﻿1
00:00:00,656 --> 00:00:02,176
Досега в "Менталистът"

2
00:00:02,201 --> 00:00:03,404
Кой е това?

3
00:00:03,405 --> 00:00:05,422
Боб Къркланд от Национална сигурност.

4
00:00:05,824 --> 00:00:08,241
Познаваме ли се?
Не,но аз те познавам.

5
00:00:09,326 --> 00:00:10,743
Донеси ми всичко.

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,846
Джейн свърза доста хора с Червения 
Джон тук.

7
00:00:12,848 --> 00:00:13,835
Това е добре.

8
00:00:13,860 --> 00:00:15,699
Защо това да е въпрос
на Национална сигурност?

9
00:00:15,700 --> 00:00:17,817
Сложно е.

10
00:00:22,456 --> 00:00:24,841
Агент Лисбън,Джейн,КБР.

11
00:00:24,843 --> 00:00:26,309
Съжалявам.
Само за хора на ФБР.

12
00:00:26,311 --> 00:00:28,011
И ние не искаме
да сме тук,

13
00:00:28,013 --> 00:00:29,462
но бяхме поканени.

14
00:00:29,464 --> 00:00:31,047
Бихте ли казали на агент Рийд Смит,

15
00:00:31,049 --> 00:00:32,515
че сме тук,както той поиска?

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,637
Какво мислиш,че иска Смит?

17
00:00:37,639 --> 00:00:39,973
Не знам.Ти какво мислиш?

18
00:00:39,975 --> 00:00:42,308
Всеки път,когато посетим някой 
от заподозрените за Червения Джон,

19
00:00:42,310 --> 00:00:43,393
ставам нервна.

20
00:00:43,395 --> 00:00:44,694
Наистина?Не си личи.

21
00:00:44,696 --> 00:00:45,945
Наистина?

22
00:00:45,947 --> 00:00:47,346
Оу.

23
00:00:47,348 --> 00:00:50,200
Джейн,Лисбън.
Благодаря ви,че дойдохте.

24
00:00:50,202 --> 00:00:53,403
Да пропуснем това?
Кой би отказал?

25
00:00:54,271 --> 00:00:57,207
Как можем да Ви помогнем,
Агент Смит?

26
00:00:57,209 --> 00:00:58,374
Намерихме тяло.

27
00:00:58,376 --> 00:01:00,243
Помислих,че може да ви заинтересува.

28
00:01:00,245 --> 00:01:02,162
И защо?

29
00:01:02,164 --> 00:01:04,030
Ти ми кажи.

30
00:01:17,544 --> 00:01:19,179
Това е Бенджамин Маркс.

31
00:01:19,181 --> 00:01:20,613
Човекът,когото ти зарови жив.

32
00:01:20,615 --> 00:01:22,015
Извини ме.

33
00:01:22,017 --> 00:01:24,984
Убиецът,който зарових жив.

34
00:01:24,986 --> 00:01:27,153
И го пуснах...по някое време.

35
00:01:27,155 --> 00:01:30,106
Не е зле.
Това е трудна идентификация,

36
00:01:30,108 --> 00:01:32,992
като имаш предвид, че голяма част 
от лицето му е изгорена.

37
00:01:32,994 --> 00:01:34,444
Какво мислиш му се е случило?

38
00:01:34,446 --> 00:01:36,196
Ти си ФБР.

39
00:01:36,198 --> 00:01:38,198
Сигурен съм,че вече знаеш отговорите.

40
00:01:38,200 --> 00:01:40,450
Добре.

41
00:01:40,452 --> 00:01:42,068
Кажи ми до какво заключение съм стигнал.

42
00:01:42,070 --> 00:01:44,204
Първото нещо,което би забелязал,

43
00:01:44,206 --> 00:01:45,955
е че е бил измъчван..

44
00:01:45,957 --> 00:01:47,874
с огън и каквото там ползват хората,

45
00:01:47,876 --> 00:01:49,676
за да отрежат нечии пръсти.

46
00:01:49,678 --> 00:01:51,895
И заради какво си мисля,че е 
бил измъчван.

47
00:01:51,897 --> 00:01:53,880
Предположението ти е,че е било дело 
на садист,

48
00:01:53,882 --> 00:01:55,014
но грешиш.

49
00:01:55,016 --> 00:01:57,083
По-скоро е бил измъчван заради информация...

50
00:01:57,085 --> 00:01:58,718
информация,която той не е имал.

51
00:01:58,720 --> 00:01:59,576
От къде знаеш,че не я е имал?

52
00:01:59,601 --> 00:02:00,754
Защото ако я е имал,

53
00:02:00,755 --> 00:02:03,422
убиецът е щеше да е изгорил само
половината му лице.

54
00:02:04,642 --> 00:02:06,109
Какво още си мисля?

55
00:02:06,111 --> 00:02:08,594
Който и да го е измъчвал...му е 
отделил време,

56
00:02:08,596 --> 00:02:12,015
затова би предположил,че е бил 
на усамотено място.

57
00:02:12,017 --> 00:02:14,117
Да.
И съм сигурен, че си видял

58
00:02:14,119 --> 00:02:17,270
лепкавото нещо по крака на жетвата,

59
00:02:17,272 --> 00:02:18,788
вероятно вече си го пратил в 
лабораторията

60
00:02:18,790 --> 00:02:20,456
и за 3 дни ще ти кажат

61
00:02:20,458 --> 00:02:22,041
това е мъзга от бор,
в което има смисъл,

62
00:02:22,043 --> 00:02:23,276
защото има счупена борова игличка,

63
00:02:23,278 --> 00:02:25,161
забодена в подметката на обувката му.

64
00:02:25,163 --> 00:02:26,229
Да,виждам.

65
00:02:26,231 --> 00:02:27,480
И накрая ще стигнеш до заключението,

66
00:02:27,482 --> 00:02:30,116
че е държан някъде в гората

67
00:02:30,118 --> 00:02:32,769
преди да бъде убит и захвърлен тук.

68
00:02:32,771 --> 00:02:34,887
Супер.

69
00:02:34,889 --> 00:02:37,407
Защо сме тук,агент Смит?

70
00:02:37,409 --> 00:02:40,793
Маркс е бил под гаранция докато е 
протичал процеса.

71
00:02:40,795 --> 00:02:43,179
Нещата са изглеждали добре за него.

72
00:02:43,181 --> 00:02:45,481
Имам предвид ти го изтезава,докато не 
получи признание,

73
00:02:45,483 --> 00:02:47,066
така че  малко по-добър адвокат

74
00:02:47,068 --> 00:02:48,935
и малко късмет,би бил свободен.

75
00:02:48,937 --> 00:02:51,637
Сигурно това те е вбесило,а Джейн?

76
00:02:51,639 --> 00:02:53,273
Никак даже.

77
00:02:53,275 --> 00:02:56,242
Това ли най-добрата теория,която ФБР 
може да измисли.

78
00:02:56,244 --> 00:03:00,029
Че Джейн е убил Бенджамин Маркс и му 
е изгорил лицето?

79
00:03:00,031 --> 00:03:02,282
Разглеждаме от всеки ъгъл.

80
00:03:02,284 --> 00:03:04,033
Той е ъгъл.

81
00:03:04,035 --> 00:03:06,953
Слушайте.Ако исках да убия Маркс,

82
00:03:06,955 --> 00:03:08,821
бих го направил още първия път.

83
00:03:08,823 --> 00:03:12,125
Той беше социопат,който крадеше 
от вдиовици и сираци

84
00:03:12,127 --> 00:03:14,427
и си получи заслуженото.

85
00:03:14,429 --> 00:03:16,512
Но не съм го направил аз.

86
00:03:16,514 --> 00:03:18,331
Ще видим.

87
00:03:18,333 --> 00:03:19,849
Точно така.

88
00:03:20,801 --> 00:03:24,187
Благодаря,че дойдохте.

89
00:03:25,307 --> 00:03:26,956
Какво става,Джейн?
Нищо.

90
00:03:26,958 --> 00:03:29,108
Кажи ми.
Казах нищо.

91
00:03:29,110 --> 00:03:31,277
С теб никога не е нищо.

92
00:03:31,279 --> 00:03:33,179
Мислиш ли че Смит е Червения Джон?

93
00:03:33,181 --> 00:03:34,647
Възможно е.

94
00:03:34,649 --> 00:03:36,149
Ако не е той,значи е идиот

95
00:03:36,151 --> 00:03:37,667
за дето мисли,че си свързан

96
00:03:37,669 --> 00:03:38,851
със смъртта на Маркс.

97
00:03:38,853 --> 00:03:40,019
Не е съвсем заблуден.

98
00:03:40,021 --> 00:03:42,488
тоест..не съм убил Маркс,но

99
00:03:42,490 --> 00:03:44,574
може би съм причината да бъде убит.

100
00:03:46,293 --> 00:03:50,293
♪ Менталистът 6x04 ♪
Заподозрените за Червения Джон
Дата на излизане на серията 20.10.2013

101
00:03:50,294 --> 00:03:55,294
субтитри: addic7ed team

102
00:04:00,529 --> 00:04:03,281
Добре,без повече тайни.
Изплюй камъчето.

103
00:04:03,583 --> 00:04:05,416
Бях притеснен за сигурността,

104
00:04:05,418 --> 00:04:07,468
докато работех по списъка със 
заподозрени.

105
00:04:07,470 --> 00:04:08,736
Много потаен.

106
00:04:08,738 --> 00:04:10,504
Ти казваш "домат",

107
00:04:10,506 --> 00:04:13,224
но знаех,че има хора,които се 
нуждаят от тази информация.

108
00:04:13,226 --> 00:04:16,043
Така че аз скрих това,което би нарекла

109
00:04:16,045 --> 00:04:18,396
секретна информация на таблото.

110
00:04:18,398 --> 00:04:19,814
Така че който и да е видял 
криминалното ти табло,

111
00:04:19,816 --> 00:04:21,549
е получил списъка със
седемте заподозряни за Червения Джон.

112
00:04:21,551 --> 00:04:23,133
Но те ще са грешните заподозрени .

113
00:04:23,135 --> 00:04:24,402
Именно.Получава се.

114
00:04:24,404 --> 00:04:26,103
Някой е нахлул в офиса ми.

115
00:04:26,105 --> 00:04:27,388
Как разбра?

116
00:04:27,390 --> 00:04:29,306
Поставих капан и те се хванаха.

117
00:04:29,308 --> 00:04:32,493
Сега някой притежава списъка
с фалшивите заподозрени,

118
00:04:32,495 --> 00:04:35,112
и Бенджамин Маркс е в този списък.

119
00:04:35,114 --> 00:04:37,999
Значи някой измъчва и убива

120
00:04:38,001 --> 00:04:39,750
хората от фалшивия списък.

121
00:04:39,752 --> 00:04:41,485
О,не е задължително.

122
00:04:41,487 --> 00:04:44,455
Някой е измъчвал и убил един
човек от моя списък.

123
00:04:44,457 --> 00:04:47,991
Но чисто хипотетично неговата 
смърт е за нищо.

124
00:04:47,993 --> 00:04:49,527
Не беше добър човек

125
00:04:50,879 --> 00:04:53,681
Опитвам се да задържа
мисълта си около това.

126
00:04:53,683 --> 00:04:56,634
Поставяш  живота на седем 
невинни души в опасност.

127
00:04:56,636 --> 00:04:58,335
Не. 
Нито един от тях не е невинен.

128
00:04:58,337 --> 00:05:00,304
Маркс е измамил стотици
хора...

129
00:05:00,306 --> 00:05:02,073
След това брутално е убил
някого,за да го покрие.

130
00:05:02,075 --> 00:05:04,325
Уверявам те,Лисбън..

131
00:05:04,327 --> 00:05:06,544
Всички тези мъже са много лоши.

132
00:05:06,546 --> 00:05:09,613
Простно не са Червения Джон.

133
00:05:12,718 --> 00:05:15,636
Мислиш ли,че 
истинския Червен Джон е нахлул тук

134
00:05:15,638 --> 00:05:17,121
и е убил Маркс?

135
00:05:17,123 --> 00:05:19,123
Е, Red John е единствения човек,
освен нас,

136
00:05:19,125 --> 00:05:21,042
който знае истинския списък
на заподозрени,

137
00:05:21,044 --> 00:05:24,412
така че той е единствения човек,
който няма мотив да го направи.

138
00:05:24,414 --> 00:05:26,063
Тогава кой е влязъл тук?

139
00:05:26,065 --> 00:05:27,848
Не знам.

140
00:05:27,850 --> 00:05:31,218
Някой, който има лесен достъп,
много ресурси и сила.

141
00:05:31,220 --> 00:05:33,170
ФБР.
Те искаха

142
00:05:33,172 --> 00:05:35,356
да се докопат до случая
с Червения Джон за малко.

143
00:05:35,358 --> 00:05:37,775
Не бяха доволни,когато Национална
сигурност се заеха.

144
00:05:37,777 --> 00:05:39,810
Истина е.

145
00:05:39,812 --> 00:05:42,563
Знаете,че винаги съм подозирал, 
че ФБР ме наблюдават.

146
00:05:42,565 --> 00:05:43,731
Лично мен.

147
00:05:43,733 --> 00:05:45,833
Колкото и параноично 
да звучи,

148
00:05:45,835 --> 00:05:48,369
това би обяснило как са
разбрали за случая на Маркс.

149
00:05:48,371 --> 00:05:50,087
Но защо биха му го причинили?

150
00:05:50,089 --> 00:05:51,539
И как ще процедираме?

151
00:05:51,541 --> 00:05:53,124
Не мога просто да отида при ФБР
и да ги попитам

152
00:05:53,126 --> 00:05:54,692
дали са убили Маркс.

153
00:05:54,694 --> 00:05:56,861
Ако ФБР са ме наблюдавали,

154
00:05:56,863 --> 00:05:59,246
съм сигурен,че някой 
високопоставен човек от КБР

155
00:05:59,248 --> 00:06:01,732
го е позволил или
поне е знаел за това.

156
00:06:01,734 --> 00:06:03,150
Трябва да говоря с тях.

157
00:06:03,152 --> 00:06:06,287
Бъртрам. Но очевидно
не можеш да го попиташ.

158
00:06:06,289 --> 00:06:08,038
Тогава Маделин Хайтауър.

159
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
Хайтауър?

160
00:06:09,242 --> 00:06:10,991
Тя не е начело на КБР 
от три години.

161
00:06:10,993 --> 00:06:13,994
До какъв тип информация мислите,
че все още има достъп?

162
00:06:13,996 --> 00:06:15,913
А и да има,защо би я споделила с вас?

163
00:06:15,915 --> 00:06:17,681
Е,Червения Джон се опита
да я убие.

164
00:06:17,683 --> 00:06:19,216
Ще иска да ми помогне.

165
00:06:19,218 --> 00:06:21,051
Освен ако не вини теб.

166
00:06:22,437 --> 00:06:24,472
Е,ще й звънна.

167
00:06:24,474 --> 00:06:25,940
Добре.

168
00:06:25,942 --> 00:06:27,975
Какво си планирала за днес?

169
00:06:27,977 --> 00:06:30,027
Нямаш официално някой случай, нали?

170
00:06:30,029 --> 00:06:31,061
Можеш да се успокоиш.

171
00:06:31,063 --> 00:06:34,097
Направи си масаж,
маникюр,педикюр.

172
00:06:34,099 --> 00:06:35,800
Не.

173
00:06:35,802 --> 00:06:37,751
Трябва да отида и да предложа помощ

174
00:06:37,753 --> 00:06:41,038
на шестте души от списъка ти,
който ще ми дадеш.

175
00:06:41,040 --> 00:06:44,341
Надявах се да избереш масажа.

176
00:06:46,796 --> 00:06:49,797
О, 
не мога да повярвам.

177
00:06:49,799 --> 00:06:52,249
Най-накрая го приспах.

178
00:06:52,251 --> 00:06:54,585
Добра работа,Г-н Ригсби.

179
00:06:54,587 --> 00:06:57,304
И не се налага на ходим на
работа през следващия час.

180
00:06:57,306 --> 00:06:59,507
Какво ще правим,за да мине времето?

181
00:06:59,509 --> 00:07:01,892
Ами,не знам,г-жо Ригсби.

182
00:07:06,799 --> 00:07:08,582
O... недей.

183
00:07:08,584 --> 00:07:09,850
О...

184
00:07:12,522 --> 00:07:14,137
Лисбън е.

185
00:07:14,139 --> 00:07:15,523
Може да изчака 10 минути.

186
00:07:15,525 --> 00:07:18,776
Ммм.

187
00:07:23,148 --> 00:07:24,198
Лисбън.

188
00:07:24,200 --> 00:07:25,799
Може да е важно.
По-добре отговори.

189
00:07:26,969 --> 00:07:28,919
Добро утро,шефе.

190
00:07:29,956 --> 00:07:32,089
Ти и Ригсби се заемете
с тези четиримата.

191
00:07:32,091 --> 00:07:33,290
Ще взема Хайбак и Лий.

192
00:07:33,292 --> 00:07:34,708
Хайбак не е ли от случая
на Панзър

193
00:07:34,710 --> 00:07:36,060
с всички снимки на малки момичета?

194
00:07:36,062 --> 00:07:37,711
Да.Имах работа с него
преди,

195
00:07:37,713 --> 00:07:40,047
така че може би ще бъде по-съгласен
да дойде с мен.

196
00:07:40,049 --> 00:07:42,132
Обвинение в изнасилване,
Обвинение за наркотици,

197
00:07:42,134 --> 00:07:43,667
обвинение в трафик на хора.

198
00:07:43,669 --> 00:07:45,269
Наистина?
Ще помогнем на тези хора?

199
00:07:45,271 --> 00:07:48,072
Това е работата.
Не можем да си избираме.

200
00:07:48,074 --> 00:07:50,291
Трябва да предупредим тези хора,
че животът им е в опасност

201
00:07:50,293 --> 00:07:52,309
и да им предложим защита.

202
00:07:52,311 --> 00:07:54,228
Сега се заемай.

203
00:07:57,249 --> 00:07:59,850
Гледах я как си мие зъбите сутринта

204
00:07:59,852 --> 00:08:01,452
за две минути,

205
00:08:01,454 --> 00:08:02,853
точно както казва зъболекаря.

206
00:08:02,855 --> 00:08:04,622
Грешния човек, който
може да е много досаден,

207
00:08:04,624 --> 00:08:07,024
но днес си помислих, 
супер.

208
00:08:07,026 --> 00:08:08,559
Ще прекарам остатъка от живота си

209
00:08:08,561 --> 00:08:10,081
с тези страхотни зъби,знаеш ли?

210
00:08:10,104 --> 00:08:11,112
Не.

211
00:08:11,113 --> 00:08:14,582
Мисълта ми е,че бракът е много
по-добър от това,което си мислих.

212
00:08:14,584 --> 00:08:16,100
С изключение на...

213
00:08:16,102 --> 00:08:17,668
Еее...

214
00:08:17,670 --> 00:08:20,221
Не е голяма работа.
Минали са само три дни.

215
00:08:20,223 --> 00:08:22,890
Забавно е,наистина.

216
00:08:22,892 --> 00:08:25,226
Не сме го направили още.

217
00:08:25,228 --> 00:08:27,111
Като женена двойка.

218
00:08:27,113 --> 00:08:28,362
Ами в хотела?

219
00:08:28,364 --> 00:08:29,597
След сватбата.
Погрижих се за транспорта.

220
00:08:29,599 --> 00:08:31,682
Да,заспахме.

221
00:08:31,684 --> 00:08:34,268
Беше много емоционален ден.

222
00:08:34,270 --> 00:08:36,053
И пихме много.

223
00:08:36,055 --> 00:08:37,655
След това, трябваше да
работим на следващия ден.

224
00:08:37,657 --> 00:08:39,523
А оттогава Сара е на конференция
в Ел Ей,

225
00:08:39,525 --> 00:08:41,508
затова бяхме с Бен денем
и нощем.

226
00:08:41,510 --> 00:08:42,893
Знаеш ли,прочетох проучване
в интернет.

227
00:08:42,895 --> 00:08:44,227
Пише,че жената губи интерес
към секса

228
00:08:44,229 --> 00:08:45,412
почти веднага след сватбата.

229
00:08:45,414 --> 00:08:46,547
Дарвинско е.

230
00:08:46,549 --> 00:08:50,034
Не,не и Грейс.
Тя винаги е била супер...

231
00:08:50,036 --> 00:08:52,486
Мисълта ми е,че не го вярвам
Не е истина.

232
00:08:52,488 --> 00:08:55,238
Казвам ти какво пише
в интернет.

233
00:09:04,099 --> 00:09:05,966
Рик Дорт? КБР.
Отворете.

234
00:09:05,968 --> 00:09:08,018
Всеки може да каже всичко
по интернет.

235
00:09:08,020 --> 00:09:09,419
Това не значи,че е истина.

236
00:09:10,690 --> 00:09:12,222
Да?

237
00:09:12,224 --> 00:09:14,692
Г-н Дорт? Агенти Ригсби и Чо
от КБР.

238
00:09:14,694 --> 00:09:16,277
Искаме да говорим с вас за...

239
00:09:34,180 --> 00:09:35,963
Ръцете във въздуха или
ще ви застрелям.

240
00:09:35,965 --> 00:09:38,082
Ей,човече,не стреляй.

241
00:09:38,084 --> 00:09:39,917
Имаме причина да вярваме,
че животът Ви е в опасност.

242
00:09:39,919 --> 00:09:41,451
Идваме да ви предложим
полицейска закрила.

243
00:09:41,453 --> 00:09:43,003
Какво?

244
00:09:43,005 --> 00:09:44,922
Животът Ви е в опасност.

245
00:09:44,924 --> 00:09:46,140
Така ли?

246
00:09:47,592 --> 00:09:50,561
Не сме тук за мета...
други неща.

247
00:09:50,563 --> 00:09:52,262
Мета... други неща?

248
00:09:53,598 --> 00:09:55,465
Няма други неща.

249
00:09:55,467 --> 00:09:56,617
Грешка на езика.

250
00:09:56,619 --> 00:09:59,153
Излезте от басейна.

251
00:10:02,641 --> 00:10:05,409
Ей,Грейс.
Изглеждаш учудена.

252
00:10:05,411 --> 00:10:07,027
Разбрах защо не можеш

253
00:10:07,029 --> 00:10:08,412
да се свържеш
с Хайтауър.

254
00:10:08,414 --> 00:10:09,947
Какво има?
Кажи ми.

255
00:10:09,949 --> 00:10:11,665
Говорих с леля й
и тя каза,че

256
00:10:11,667 --> 00:10:14,151
Хайтауър и децата са
претърпели инцидент.

257
00:10:14,153 --> 00:10:15,352
Мъртви са.

258
00:10:15,354 --> 00:10:18,321
Какво?
Кога?

259
00:10:18,323 --> 00:10:20,607
Преди две седмици
на ваканция в Мексико.

260
00:10:20,609 --> 00:10:21,709
Удавили са се.

261
00:10:21,711 --> 00:10:24,028
Как не сме чули за това
по-рано?

262
00:10:24,030 --> 00:10:25,346
Много е странно.

263
00:10:25,348 --> 00:10:27,715
В крайна сметка не са намерили
телата

264
00:10:27,717 --> 00:10:30,500
и властите са 
прекратили издирването.

265
00:10:30,502 --> 00:10:32,803
Хммм.

266
00:10:32,805 --> 00:10:35,272
Как каза,че се казва леля й?

267
00:10:35,274 --> 00:10:37,608
Руби.Руби Хайтауър.

268
00:10:37,610 --> 00:10:40,277
Да,е,ще ми трябва адрес.

269
00:10:40,279 --> 00:10:43,513
Трябва да й пратя цветя.

270
00:10:43,515 --> 00:10:45,399
Това е ужасно.

271
00:10:45,401 --> 00:10:48,018
Това е Боб Къркланд.

272
00:10:48,020 --> 00:10:51,521
Къркланд.Това е агент Смит,от ФБР.

273
00:10:51,523 --> 00:10:53,073
Какво мога да направя
за теб,Смит?

274
00:10:53,075 --> 00:10:54,875
Мисля,че въпросът по-скоро е какво мога
аз да направя за теб.

275
00:10:54,877 --> 00:10:57,494
Началниците ми ме помолиха
да ви включа

276
00:10:57,496 --> 00:10:59,129
в случай,по който аз работя.

277
00:10:59,131 --> 00:11:00,998
Намесен е Патрик Джейн.

278
00:11:01,000 --> 00:11:02,866
Слушам.

279
00:11:02,868 --> 00:11:04,501
Убийство и отвличане.

280
00:11:04,503 --> 00:11:06,170
Жертвата се казва Бенджамин Маркс.

281
00:11:06,172 --> 00:11:07,588
Джейн се е занимавал с него преди.

282
00:11:07,590 --> 00:11:09,923
Използвал някои...
да кажем

283
00:11:09,925 --> 00:11:13,227
прекалени техники, за да накара Маркс
да признае.

284
00:11:13,229 --> 00:11:14,928
Това звучи правилно.

285
00:11:14,930 --> 00:11:17,514
Маркс беше на процес,
можеха да го освободят.

286
00:11:17,516 --> 00:11:19,933
Честно казано, Джейн ми харесва, за
виновник.

287
00:11:19,935 --> 00:11:21,769
Той си има лична саморазправа с
Червения Джон.

288
00:11:21,771 --> 00:11:23,404
Може би,това е неговия начин.

289
00:11:23,406 --> 00:11:26,023
Струва ми се, че може и да си попаднал
на следа.

290
00:11:26,025 --> 00:11:27,708
Добра работа.
Благодаря.

291
00:11:27,710 --> 00:11:30,560
И Смит?
Дръж ме в течение.

292
00:11:30,562 --> 00:11:32,246
Да, господине.

293
00:11:40,539 --> 00:11:41,805
Да?

294
00:11:41,807 --> 00:11:43,707
Госпожо Хайтуър?

295
00:11:43,709 --> 00:11:45,509
Съжалявам за загубата.

296
00:11:45,511 --> 00:11:47,577
Работех с Вашата племенница - Маделин,

297
00:11:47,579 --> 00:11:51,465
и,хм,ами,надявах се,
че може да поговорим.

298
00:11:51,467 --> 00:11:52,883
Тези са за Вас.

299
00:11:52,885 --> 00:11:55,385
О,моля,заповядайте.

300
00:12:00,175 --> 00:12:03,143
Кога за последно се видяхте
с племенницата Ви?

301
00:12:03,145 --> 00:12:06,597
Преди няколко седмици, точно преди
да отидат на почивка.

302
00:12:06,599 --> 00:12:10,167
Дойдаха да ме видят.

303
00:12:10,169 --> 00:12:13,403
Поне имах шанс да се сбогуваме.

304
00:12:13,405 --> 00:12:16,540
Да, ами, има-
има едно нещо.

305
00:12:20,513 --> 00:12:21,829
Какво има?

306
00:12:21,831 --> 00:12:24,915
Ох, просто, хм...

307
00:12:28,420 --> 00:12:31,672
Иска ми се да имаше начин да...

308
00:12:31,674 --> 00:12:34,942
Тя да разбере как се чувствам.

309
00:12:34,944 --> 00:12:36,760
Има.

310
00:12:36,762 --> 00:12:39,129
Съседът ми е много добър
с компютрите.

311
00:12:39,131 --> 00:12:41,648
Той създаде личен
паметен сайт

312
00:12:41,650 --> 00:12:43,183
в интернет

313
00:12:43,185 --> 00:12:45,068
само за семейство и приятели.

314
00:12:45,070 --> 00:12:47,104
Иска ми се да го видя.

315
00:12:49,942 --> 00:12:51,441
Добре,заповядайте.

316
00:12:51,443 --> 00:12:53,143
О,имате ли нещо против?

317
00:12:53,145 --> 00:12:55,028
Не съм много добър
с компютрите.

318
00:12:55,030 --> 00:12:58,115
Разбира се. Кажете ми какво
искате да кажете.

319
00:12:58,117 --> 00:13:00,784
Напишете това.

320
00:13:00,786 --> 00:13:03,470
В смъртта...

321
00:13:03,472 --> 00:13:05,923
си открила нов живот...

322
00:13:07,242 --> 00:13:09,676
И искам да го изкрещя
от върха на планината.

323
00:13:11,881 --> 00:13:16,250
Знам,в сърцето си,

324
00:13:16,252 --> 00:13:19,052
скъпа Маделин...

325
00:13:19,054 --> 00:13:21,922
Че когато слънцето изгрее,

326
00:13:21,924 --> 00:13:23,941
Ще те намеря
да ме чакаш...

327
00:13:23,943 --> 00:13:27,177
в райските градини.

328
00:13:28,897 --> 00:13:30,113
С обич,Патрик.

329
00:13:32,618 --> 00:13:35,235
О...това беше,хм...

330
00:13:35,237 --> 00:13:36,787
това е прекрасно.

331
00:13:38,073 --> 00:13:39,940
Много поетично.

332
00:13:39,942 --> 00:13:43,694
Благодаря ти.
Чувствам се по-добре.

333
00:13:43,696 --> 00:13:45,579
Аз трябва... трябва да тръгвам.

334
00:13:45,581 --> 00:13:47,881
О, горкото агънце.

335
00:13:47,883 --> 00:13:50,867
Ти беше малко сладко
  върху нея, нали?

336
00:14:10,105 --> 00:14:11,772
О...

337
00:14:34,646 --> 00:14:35,812
Не.

338
00:14:35,814 --> 00:14:38,265
Помня Ви.
Говорете с адвоката ми.

339
00:14:38,267 --> 00:14:39,516
Господин Хайбак.

340
00:14:39,518 --> 00:14:42,085
Не е това,което си мислите.
Просто ме изслушайте.

341
00:14:43,688 --> 00:14:46,106
Мисля,че искате да ми припишете
нещо от дълго време.

342
00:14:46,108 --> 00:14:48,125
Няма да съм вашия наивник,
г-жо Лисбън.

343
00:14:48,127 --> 00:14:49,726
Aгент Лисбън е.

344
00:14:49,728 --> 00:14:52,029
И ние имаме основание да вярваме,
че животът Ви е в опасност.

345
00:14:52,031 --> 00:14:54,064
Аз съм тук,за да Ви предложим
полицейска закрила.

346
00:14:54,066 --> 00:14:56,700
Значи ако дойда с Вас,
нищо лошо няма да ми се случи?

347
00:14:56,702 --> 00:15:00,270
Звучи като държавна полицейска
измама,агент Лисбън.

348
00:15:00,272 --> 00:15:01,722
Стейси, щеше да е горда.

349
00:15:01,724 --> 00:15:04,941
Аз съм легално и морално
задължена да Ви информирам,че...

350
00:15:04,943 --> 00:15:07,127
Моля ви, не се опитвайте
да вмъкнете морал тук.

351
00:15:07,129 --> 00:15:08,879
Ако беше по твоя начин,
щях да съм в затвора

352
00:15:08,881 --> 00:15:10,147
за престъпление,което не съм извършил.

353
00:15:10,149 --> 00:15:13,166
Мисля да се пробвам.

354
00:15:13,168 --> 00:15:14,868
Какво става,Джейн?

355
00:15:14,870 --> 00:15:17,220
Тъкмо посетих
лелята на Хайтауър.

356
00:15:17,222 --> 00:15:18,772
Това е толкова тъжно.

357
00:15:18,774 --> 00:15:20,123
Откри ли нещо?

358
00:15:20,125 --> 00:15:21,875
Мислиш ли,че Червения Джон
има нещо общо с това?

359
00:15:21,877 --> 00:15:25,012
Не мисля.
Не е типично за него.

360
00:15:25,014 --> 00:15:26,663
Значи мислиш,че е просто
инцидент?

361
00:15:26,665 --> 00:15:29,266
Така изглежда.
Как върви обзора?

362
00:15:29,268 --> 00:15:33,487
Хайбах нямаше да дойде с мен. 
Мисля, че той крие нещо.

363
00:15:33,489 --> 00:15:35,305
Е, човек като него най-вероятно ще
оспорва това

364
00:15:35,307 --> 00:15:36,857
с госпожа Полиция

365
00:15:36,859 --> 00:15:38,659
С дамите като цяло.

366
00:15:38,661 --> 00:15:41,445
Прав си. Знаеш ли какво ? 
Ще изпратя Чо и Ригсби.

367
00:15:41,447 --> 00:15:42,746
Или не.

368
00:15:42,748 --> 00:15:45,232
Дали наистина ще липсва на света ако нещо се случи

369
00:15:45,234 --> 00:15:47,451
Това е разликата между мен и теб.

370
00:15:47,453 --> 00:15:49,336
Довиждане.

371
00:15:55,793 --> 00:15:57,344
От CBI ли си?
Да.

372
00:15:57,346 --> 00:15:58,879
Охх!

373
00:16:25,906 --> 00:16:27,407
Какво се е случило?

374
00:16:27,409 --> 00:16:28,426
Намерихме вратата отворена,

375
00:16:28,427 --> 00:16:29,959
кръв и бирена бутилка на пода.

376
00:16:29,961 --> 00:16:32,262
Не Хайбах. Ригсби проверява съседите.

377
00:16:36,367 --> 00:16:38,001
Това е лошо.

378
00:16:40,638 --> 00:16:42,189
Не точно.

379
00:16:42,191 --> 00:16:44,457
Потвърждава теорията,
 че някой следва списъка ми

380
00:16:44,459 --> 00:16:45,826
опитвайки се да намери Червеният Джон

381
00:16:45,828 --> 00:16:47,194
Хайбах е бил отвлечен.

382
00:16:47,196 --> 00:16:48,762
и най-вероятно ще бъде измъчван до смърт.

383
00:16:48,764 --> 00:16:50,580
Да, той ще има
тежка нощ.

384
00:16:50,582 --> 00:16:52,599
А ние трябва да кажем на Смит и ФБР.

385
00:16:52,601 --> 00:16:55,669
Че той е отвлечен и че,
това е свързано с случая на Маркс.

386
00:16:55,671 --> 00:16:57,838
Не, не трябва.
Не можем да лъжем.

387
00:16:57,840 --> 00:16:59,940
Правим го през цялото време.

388
00:16:59,942 --> 00:17:01,341
Накрая той ще се досети,

389
00:17:01,343 --> 00:17:02,776
и ще бъде още по-зле.

390
00:17:02,778 --> 00:17:04,377
Добре, тогава. Кажи му.

391
00:17:04,879 --> 00:17:06,396
Но не споменавай списъка.

392
00:17:06,398 --> 00:17:07,880
Кажи му само,че още
някой,

393
00:17:07,882 --> 00:17:09,665
свързан със стар наш случай,
е изчезнал.

394
00:17:09,667 --> 00:17:11,184
Съгласен.

395
00:17:11,186 --> 00:17:12,769
Какво ще правим сега?

396
00:17:13,937 --> 00:17:16,255
Ще имам отговора на този въпрос
много скоро.

397
00:17:24,148 --> 00:17:26,783
Имам черно кафе с мляко...

398
00:17:26,785 --> 00:17:28,451
и с мляко и захар.

399
00:17:28,453 --> 00:17:30,403
Ще взема това,което не искаш.

400
00:17:30,405 --> 00:17:31,604
Винаги ли си толкова задълбочен?

401
00:17:31,606 --> 00:17:33,689
Обичам да се справям с
всякакви ситуации.

402
00:17:33,691 --> 00:17:35,958
С мляко и захар.

403
00:17:37,711 --> 00:17:39,412
Благодаря.

404
00:17:42,716 --> 00:17:44,667
Е,каза,че имаш нещо за мен?

405
00:17:45,887 --> 00:17:47,720
Има интересно развитие

406
00:17:47,722 --> 00:17:50,539
в случая,за който ти 
разказвах.

407
00:17:50,541 --> 00:17:53,042
Изглежда,че още един човек е изчезнал,

408
00:17:53,044 --> 00:17:54,510
който е свързан с Джейн.

409
00:17:54,512 --> 00:17:57,146
Ричард Хайбак.

410
00:17:57,148 --> 00:17:59,265
Това е интересно.

411
00:17:59,267 --> 00:18:01,150
Благодаря ти.

412
00:18:01,152 --> 00:18:03,569
Виж,не ми влиза в работата,но...

413
00:18:04,554 --> 00:18:06,656
Може ли да те попитам каква е работата
с теб и Джейн?

414
00:18:06,658 --> 00:18:09,025
Дълга история.

415
00:18:09,027 --> 00:18:10,610
Както и да е.

416
00:18:10,612 --> 00:18:12,995
Не искам да любопитствам.

417
00:18:14,564 --> 00:18:16,416
Това ми харесва.

418
00:18:16,418 --> 00:18:19,419
Проучих те.

419
00:18:20,287 --> 00:18:21,454
Мен?

420
00:18:21,456 --> 00:18:23,456
Да.Ти си добър агент.

421
00:18:23,458 --> 00:18:25,057
Доста си директен.

422
00:18:25,059 --> 00:18:27,927
Защо би ме проучвал?

423
00:18:30,297 --> 00:18:34,600
Имам друга работа,която искам 
да обсъдя с теб.

424
00:18:34,602 --> 00:18:36,552
Деликатна работа.

425
00:18:38,188 --> 00:18:41,057
Добре.Казвай.

426
00:18:41,059 --> 00:18:43,609
Тигър,тигър.

427
00:18:46,146 --> 00:18:47,363
А?

428
00:18:48,315 --> 00:18:50,432
Тигър,тигър.

429
00:18:50,434 --> 00:18:52,118
Какво бъзикаш ли се с мен?

430
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
Какво е това?
"Тигър,тигър"?

431
00:18:53,822 --> 00:18:56,272
Наистина ли не знаеш?

432
00:18:57,107 --> 00:18:58,958
Да знам какво?

433
00:19:00,577 --> 00:19:03,095
Нищо.Това е тест.

434
00:19:03,097 --> 00:19:05,414
Добре.

435
00:19:05,416 --> 00:19:08,117
Напълно в тъмното съм тук.
Искаш ли да ме информираш?

436
00:19:10,087 --> 00:19:12,672
Докато разследвахме Червения Джон,

437
00:19:12,674 --> 00:19:15,141
Национална сигурност започна
да подозира

438
00:19:15,143 --> 00:19:18,728
съществуването на могъща тайна
организация

439
00:19:18,730 --> 00:19:21,314
в рамките на Калифорнийското
правоприлагане.

440
00:19:21,316 --> 00:19:24,934
Полиция,КБР,Министерството на
правосъдието.

441
00:19:24,936 --> 00:19:27,186
Мислим,че е строго на високо ниво.

442
00:19:27,188 --> 00:19:28,521
Какво правят?

443
00:19:28,523 --> 00:19:30,273
Мръсотии.

444
00:19:30,275 --> 00:19:33,092
Предпазват се едни други
с огромни прикрития,

445
00:19:33,094 --> 00:19:35,328
разминават се с убийство.

446
00:19:36,497 --> 00:19:38,114
А това с тигъра какво е?

447
00:19:39,199 --> 00:19:41,284
Мислим,че това е паролата.

448
00:19:41,286 --> 00:19:43,586
Зловещо.

449
00:19:43,588 --> 00:19:44,971
Червения Джон член ли е?

450
00:19:44,973 --> 00:19:47,039
Твърде рано е да се каже.

451
00:19:47,041 --> 00:19:48,457
Ами Джейн?

452
00:19:50,427 --> 00:19:52,845
Тъкмо започваме да навързваме нещата.

453
00:19:52,847 --> 00:19:55,765
Търсим партньори от ФБР.

454
00:19:57,050 --> 00:19:59,101
Момчета на по-ниско ниво,на които...

455
00:19:59,103 --> 00:20:01,020
сме сигурни,че можем да имаме доверие.

456
00:20:02,806 --> 00:20:04,473
Това съм аз.

457
00:20:04,475 --> 00:20:06,108
Радвам се да помогна.

458
00:20:06,110 --> 00:20:08,677
Благодаря.

459
00:20:08,679 --> 00:20:10,396
Ще поддържаме връзка.

460
00:20:13,183 --> 00:20:15,785
Благодаря за кафето.

461
00:20:26,413 --> 00:20:28,998
Здравей,Патрик.

462
00:20:29,000 --> 00:20:31,017
Маделин.

463
00:20:31,019 --> 00:20:32,919
Благодаря ти,че дойде.

464
00:20:32,921 --> 00:20:34,136
Чай?

465
00:20:34,138 --> 00:20:36,538
Да,моля.

466
00:20:44,648 --> 00:20:46,649
Само,за да сме наясно,

467
00:20:46,651 --> 00:20:49,218
имам пистолет насочен под масата

468
00:20:52,272 --> 00:20:55,424
и е насочен към нещо важно.

469
00:20:56,376 --> 00:20:58,060
Добре тогава.

470
00:21:01,081 --> 00:21:02,448
Как са децата?

471
00:21:02,450 --> 00:21:04,350
В безопасност са.

472
00:21:04,352 --> 00:21:06,252
Това е всичко,което трябва да знаеш.

473
00:21:08,038 --> 00:21:11,157
Леля ти е очарователна.

474
00:21:11,159 --> 00:21:12,541
Чудесна актриса.

475
00:21:12,543 --> 00:21:16,662
Трябваше да направя това,което беше
най-добре за мен и децата ми.

476
00:21:16,664 --> 00:21:18,598
Знаех,че Червения Джон разчистваше

477
00:21:18,600 --> 00:21:20,249
след като Лорелай Мартинс беше убита.

478
00:21:20,251 --> 00:21:21,634
Не исках да съм следващата.

479
00:21:21,636 --> 00:21:23,135
Не,разбирам.

480
00:21:23,137 --> 00:21:24,770
Той вече се опита да те убие веднъж.

481
00:21:24,772 --> 00:21:26,606
Не е нещо,което преживяваш
някога наистина.

482
00:21:26,608 --> 00:21:27,990
Така че какво е толкова важно,

483
00:21:27,992 --> 00:21:29,208
че да ме изкараш от скривалището?

484
00:21:29,210 --> 00:21:31,043
Много близо съм до залавянето
на Червения Джон

485
00:21:31,045 --> 00:21:32,311
и се нуждая от помощта ти.

486
00:21:32,313 --> 00:21:33,679
А не.

487
00:21:33,681 --> 00:21:37,283
Няма да поставя семейството си
в опасност,за да ти помогна.

488
00:21:37,285 --> 00:21:40,286
Освен това,аз съм извън
Правоприлагащите органи от 3 години.

489
00:21:40,288 --> 00:21:42,188
Как мога да ти помогна.
Аз не знам нищо.

490
00:21:42,190 --> 00:21:44,407
Наистина?

491
00:21:45,909 --> 00:21:48,511
Защото мисля,че премълчаваш нещо

492
00:21:48,513 --> 00:21:51,280
от доста време.

493
00:21:51,282 --> 00:21:53,249
Дам,ето го.

494
00:21:53,251 --> 00:21:54,550
Прав съм.

495
00:21:56,403 --> 00:21:58,471
ФБР...

496
00:21:58,473 --> 00:22:00,473
наблюдавали са ме,нали?

497
00:22:02,542 --> 00:22:06,095
Моля те,нямаше да бъда тук,
ако не беше важно.

498
00:22:06,097 --> 00:22:08,597
Кажи ми.

499
00:22:08,599 --> 00:22:12,318
Е,предполагам,че няма причина
да не ти казвам сега.

500
00:22:12,320 --> 00:22:15,454
Но е ясно,че това не си го чул
от мен.

501
00:22:24,448 --> 00:22:27,366
Когато Минели беше началник
на КБР,

502
00:22:27,368 --> 00:22:29,885
той сключи сделка с
директора на ФБР-Шълтз.

503
00:22:29,887 --> 00:22:31,053
Какво искаше Шълтз?

504
00:22:31,055 --> 00:22:33,339
Тя искаше доклади.

505
00:22:33,341 --> 00:22:34,790
За теб.

506
00:22:34,792 --> 00:22:37,793
Минели ги осигуряваше.

507
00:22:37,795 --> 00:22:40,996
Когато Минели се пенсионира,
това стана част от моята работа.

508
00:22:40,998 --> 00:22:44,517
Но вътрешната информация не отиваше
точно при ФБР.

509
00:22:44,519 --> 00:22:46,802
Открих,че Шълтз я предаваше на

510
00:22:46,804 --> 00:22:48,354
Национална сигурност.

511
00:22:48,356 --> 00:22:50,690
Боб Къркланд?
Да.

512
00:22:50,692 --> 00:22:51,757
Защо?

513
00:22:51,759 --> 00:22:54,160
Той мислеше,че ти си Червения Джон.

514
00:22:55,028 --> 00:22:56,645
Разбира се.

515
00:22:58,348 --> 00:23:01,050
Колко време са ме наблюдавали
от Национална сигурност?

516
00:23:01,052 --> 00:23:03,552
8-9 години.

517
00:23:04,571 --> 00:23:06,706
Направих това,което мислех,
че ще е най-добре тогава.

518
00:23:06,708 --> 00:23:08,257
Не очаквай да се извиня.

519
00:23:08,259 --> 00:23:09,809
Не,не,няма.

520
00:23:09,811 --> 00:23:12,161
Джейн.

521
00:23:12,163 --> 00:23:15,681
Не можеш да казваш на никого,
че си ме видял.Дори на Лисбън.

522
00:23:15,683 --> 00:23:17,249
И няма да го направя.

523
00:23:17,251 --> 00:23:19,085
Мисля това,което казах.

524
00:23:19,087 --> 00:23:21,721
Аз ще убия Червения Джон,

525
00:23:21,723 --> 00:23:23,923
а ти ще си върнеш живота си обратно.

526
00:23:23,925 --> 00:23:26,392
Надявам се.

527
00:23:26,394 --> 00:23:29,095
Е,какво следва?

528
00:23:29,097 --> 00:23:32,498
Ами,ще отида да видя Боб Къркланд.

529
00:23:32,500 --> 00:23:35,217
Това,което търся е отворен

530
00:23:35,219 --> 00:23:38,020
и честен диалог.

531
00:23:38,022 --> 00:23:40,773
100% прозрачност.

532
00:23:40,775 --> 00:23:43,275
Не знам какво искаш от мен.

533
00:23:43,277 --> 00:23:45,528
Не съм направил нищо лошо.

534
00:23:45,530 --> 00:23:47,496
Може би все още не.

535
00:23:47,498 --> 00:23:50,449
Но...тази стая в мазето ти.

536
00:23:50,451 --> 00:23:52,118
Хайде де.

537
00:23:52,120 --> 00:23:55,121
Ти си извратен човек.

538
00:23:55,123 --> 00:23:56,705
Най-малкото си педофил.

539
00:23:58,242 --> 00:24:01,677
Но честно казано,не за това сме тук.

540
00:24:01,679 --> 00:24:03,245
Защо тогава?

541
00:24:03,247 --> 00:24:07,483
Моля те просто ми кажи...
Защо.

542
00:24:07,485 --> 00:24:10,219
Доведох ви тук,
за да ви задам няколко въпроса.

543
00:24:11,539 --> 00:24:14,356
Всичко.
Ще ти кажа всичко.

544
00:24:14,358 --> 00:24:17,059
Добре тогава.
Кажи ми...

545
00:24:17,061 --> 00:24:19,612
разпознаваш ли ме?
Виждал ли си ме преди?

546
00:24:19,614 --> 00:24:21,763
Не...не мисля.

547
00:24:21,765 --> 00:24:24,450
Добре,ще се върнем на това пак.
Следващия въпрос.

548
00:24:24,452 --> 00:24:26,285
Какво?

549
00:24:26,287 --> 00:24:28,103
Какво?

550
00:24:29,072 --> 00:24:30,606
Ти ли си Червения Джон?

551
00:24:30,608 --> 00:24:31,924
Какво?

552
00:24:31,926 --> 00:24:33,993
Ти ли си... Червения Джон?

553
00:24:36,464 --> 00:24:38,581
Не...

554
00:24:38,583 --> 00:24:40,883
Ти ли си Червения Джон?!

555
00:24:40,885 --> 00:24:42,101
Не!

556
00:24:53,754 --> 00:24:56,873
Агент Къркланд?
Здрасти...

557
00:24:56,875 --> 00:24:58,408
Джейн,какво правиш тук?

558
00:24:58,410 --> 00:25:00,176
Може ли набързо да поговорим?
Не е нищо лично.

559
00:25:00,178 --> 00:25:01,911
Приятелите ти могат да останат.

560
00:25:01,913 --> 00:25:03,713
Ще ви настигна,момчета.

561
00:25:09,219 --> 00:25:10,887
Имам си любима теория.

562
00:25:10,889 --> 00:25:15,174
Надявах се,ако можеш да 
я потвърдиш или отречеш.

563
00:25:15,176 --> 00:25:17,477
Ще видя какво мога да направя.

564
00:25:17,479 --> 00:25:20,446
От Национална сигурност
разследват ли ме?

565
00:25:20,448 --> 00:25:22,065
Да.

566
00:25:22,067 --> 00:25:24,317
Изненадан съм,че ти е разрешено
да ми кажеш това.

567
00:25:24,319 --> 00:25:26,569
Имам предвид,че вие обикновено
сте толкова потайни.

568
00:25:26,571 --> 00:25:28,905
Ами,не е тайна,
че Национална сигурност

569
00:25:28,907 --> 00:25:30,740
държат случая с Червения Джон.

570
00:25:30,742 --> 00:25:32,992
Да,името ти се спомена
по различни начини.

571
00:25:32,994 --> 00:25:36,829
Правилно.Така че вие ли нахлухте
в офиса ми

572
00:25:36,831 --> 00:25:38,598
и откраднахте списъка със заподозрените?

573
00:25:38,600 --> 00:25:40,166
Абсолютно не.

574
00:25:40,168 --> 00:25:41,584
Не?Защо не?

575
00:25:41,586 --> 00:25:44,420
Защото не ни интересува кой си мислиш,
че е Червения Джон.

576
00:25:44,422 --> 00:25:45,722
Ние имаме случая.

577
00:25:46,623 --> 00:25:48,775
Разбирам.

578
00:25:48,777 --> 00:25:50,677
Благодаря за отделеното време.

579
00:25:50,679 --> 00:25:51,894
Това ли е?

580
00:25:51,896 --> 00:25:54,046
А,да.Просто исках да се уверя,

581
00:25:54,048 --> 00:25:55,548
че не сте отишли за зелен хайвер,

582
00:25:55,550 --> 00:25:57,216
защото който и да е проникнал
в офиса ми,

583
00:25:57,218 --> 00:25:59,869
е откраднал фалшив списък
със заподозрени.

584
00:26:03,390 --> 00:26:04,524
Добре изиграно.

585
00:26:04,526 --> 00:26:07,393
Благодаря.И аз така си помислих.

586
00:26:07,395 --> 00:26:09,529
Може би трябва да дойдеш да работиш
за нас.

587
00:26:09,531 --> 00:26:11,397
Може би не.

588
00:26:26,747 --> 00:26:29,749
Трябва ли ти превоз донякъде?

589
00:26:29,751 --> 00:26:33,052
Не,добре съм,благодаря.

590
00:26:33,054 --> 00:26:35,855
Е,трябва да си поговорим още.
Влизай в колата.

591
00:26:39,810 --> 00:26:41,144
Имам ли избор?

592
00:26:41,146 --> 00:26:43,012
Не.

593
00:26:44,281 --> 00:26:45,865
Разбира се...

594
00:26:46,900 --> 00:26:48,534
Да поговорим още.

595
00:26:54,324 --> 00:26:56,209
Дай да видя телефона ти.

596
00:26:56,211 --> 00:26:58,878
Ей,няма нужда да правиш това.
Аз наистина искам да говоря с теб.

597
00:26:58,880 --> 00:27:01,280
Просто ми подай телефона.

598
00:27:18,649 --> 00:27:20,349
Колана,моля.

599
00:27:24,655 --> 00:27:26,656
Ей,чували ли сте се с Джейн?

600
00:27:26,658 --> 00:27:27,857
Нем.

601
00:27:27,859 --> 00:27:29,325
Не съм го виждала от вчера сутринта.

602
00:27:29,327 --> 00:27:31,694
Телефонът му ме праща директно
към гласовата поща.

603
00:27:31,696 --> 00:27:33,145
Ще го откриеш ли за мен?

604
00:27:33,147 --> 00:27:35,364
Разбира се.Ще ми отнеме
малко време.

605
00:27:35,366 --> 00:27:37,533
Благодаря.
Вероятно не е нищо.

606
00:27:43,424 --> 00:27:46,158
И ето ни.

607
00:27:49,296 --> 00:27:51,914
Продължавай да се движиш.

608
00:28:00,307 --> 00:28:02,842
О,харесва ми какво си направил
с мястото.

609
00:28:04,194 --> 00:28:07,029
Хайде,ще те разведа.

610
00:28:20,161 --> 00:28:22,578
Помогни ми...моля.

611
00:28:22,580 --> 00:28:24,664
Ричард Хайбак,
Патрик Джейн.

612
00:28:24,666 --> 00:28:26,849
Помогни ми.

613
00:28:26,851 --> 00:28:28,768
Просто исках да видиш лицето 
на човека,

614
00:28:28,770 --> 00:28:30,269
който те забърка в тази каша.

615
00:28:30,271 --> 00:28:32,939
Много забавна история,
всъщност...

616
00:28:32,941 --> 00:28:34,240
комедия от грешки.

617
00:28:34,242 --> 00:28:35,591
Моля те,пусни ме.

618
00:28:35,593 --> 00:28:37,927
Не.
Моля те.

619
00:28:37,929 --> 00:28:41,647
Но не се притеснявай.
Джейн ще също ще си получи неговата.

620
00:28:48,572 --> 00:28:53,192
Е,да поговорим за истинския списък
със заподозрените за Червения Джон.

621
00:28:56,063 --> 00:28:57,830
Не можах да открия телефона на Джейн.

622
00:28:57,832 --> 00:28:59,782
Където и да е,
няма обхват.

623
00:28:59,784 --> 00:29:01,534
Хмм.

624
00:29:01,536 --> 00:29:02,919
Това сигурно е той.

625
00:29:04,371 --> 00:29:05,738
Лисбън е.

626
00:29:05,740 --> 00:29:09,041
Здравей,Лисбън.
Знаеш ли кой се обажда?

627
00:29:09,043 --> 00:29:10,927
Да.

628
00:29:10,929 --> 00:29:12,461
Мислех,че си мъртва.

629
00:29:13,881 --> 00:29:15,631
Срещнах се с Джейн вчера.

630
00:29:15,633 --> 00:29:17,249
Той не каза.

631
00:29:17,251 --> 00:29:18,751
Помолих го да не ти казва,

632
00:29:18,753 --> 00:29:22,188
но мисля, че съм го замесила
в проблеми.

633
00:29:22,190 --> 00:29:24,023
Опитвам се да се свържа 
с него цял ден.

634
00:29:24,025 --> 00:29:24,689
Аз също.

635
00:29:24,714 --> 00:29:26,922
Вчера му дадох информация.

636
00:29:26,978 --> 00:29:29,695
Каза ли ти с кого ще се среща?

637
00:29:29,697 --> 00:29:31,096
Не. А трябваше ли?

638
00:29:31,098 --> 00:29:32,782
Да.

639
00:29:32,784 --> 00:29:34,867
Трябва да поговорим.

640
00:29:35,619 --> 00:29:37,236
Мисля, че може да съм 
предизвикала Джейн

641
00:29:37,238 --> 00:29:39,271
да направи нещо много тъпо.

642
00:29:42,876 --> 00:29:44,410
Забавно е това за списъка.

643
00:29:44,412 --> 00:29:48,381
Бих предпочел да не го споделям с теб.

644
00:29:48,383 --> 00:29:49,749
Разбирам.

645
00:29:49,751 --> 00:29:52,718
Това е домашният ти проект 
от много време.

646
00:29:52,720 --> 00:29:54,954
И моят също.

647
00:29:54,956 --> 00:29:57,139
Но ти ще го споделиш с мен.

648
00:30:00,811 --> 00:30:02,895
Ами ако ти дам едно име,
с което да започнеш?

649
00:30:05,400 --> 00:30:07,783
Робърт Къркланд.

650
00:30:09,353 --> 00:30:11,237
Интересно.

651
00:30:12,305 --> 00:30:14,590
Всъщност има смисъл.

652
00:30:14,592 --> 00:30:17,360
Но не ми помага особено
в моята кауза, нали?

653
00:30:17,362 --> 00:30:20,313
Не. Предполагам, че не.
Сгреших за теб.

654
00:30:20,315 --> 00:30:22,615
Ти не си Червения Джон.
Ти го гониш, точно както мен.

655
00:30:22,617 --> 00:30:24,834
Не е точно същото.

656
00:30:24,836 --> 00:30:26,953
Склонен съм да убия седем човека,

657
00:30:26,955 --> 00:30:28,220
за да свърша работата.

658
00:30:28,222 --> 00:30:29,589
Туш.

659
00:30:29,591 --> 00:30:30,656
А ти защо не си?

660
00:30:30,658 --> 00:30:32,174
Защото това би ме направило убиец.

661
00:30:32,176 --> 00:30:34,326
Планираш да убиеш Червения Джон.

662
00:30:34,328 --> 00:30:35,661
В това няма никакъв смисъл.

663
00:30:35,663 --> 00:30:37,880
Добре, значи ние двамата...
имаме различни подходи,

664
00:30:37,882 --> 00:30:41,133
но важното в случая е, че
споделяме една и съща цел.

665
00:30:41,135 --> 00:30:42,852
Можем да си помагаме взаимно,
ако работим заедно.

666
00:30:42,854 --> 00:30:45,271
Не се интересувам от това
да работим заедно,

667
00:30:45,273 --> 00:30:48,941
а се съмнявам, че и ти си, също така.

668
00:30:48,943 --> 00:30:50,793
И двамата искаме своето отмъщение

669
00:30:50,795 --> 00:30:54,030
и само един от нас ще го получи.

670
00:30:57,267 --> 00:30:59,702
Робърт Къркланд.

671
00:30:59,704 --> 00:31:02,521
Знам, че трябва да съм изненадана, но...

672
00:31:02,523 --> 00:31:04,523
но той е зловещ тип, затова.

673
00:31:04,525 --> 00:31:05,875
Къде би завел Джейн?

674
00:31:05,877 --> 00:31:08,544
Вероятно на същото място,
на което заведе Бенджамин Маркс.

675
00:31:08,546 --> 00:31:11,263
Джейн видя борова игличка
в обувката на Маркс.

676
00:31:11,265 --> 00:31:12,965
Като че ли беше вървял
през борова гора

677
00:31:12,967 --> 00:31:14,199
преди да го убият.

678
00:31:14,201 --> 00:31:16,585
Има много борови иглички в
Южна Калифорния.

679
00:31:16,587 --> 00:31:18,254
Къркланд ще продължи да се появява.

680
00:31:18,256 --> 00:31:20,890
Той ще ходи на работа 
всеки ден, така че...

681
00:31:20,892 --> 00:31:22,425
Борови гори в радиус 100 мили

682
00:31:22,427 --> 00:31:23,592
от Сакраменто?

683
00:31:23,594 --> 00:31:25,761
Разбира се, разбира се.
Ако имаме само това.

684
00:31:28,733 --> 00:31:30,099
Хей, шефе.

685
00:31:30,101 --> 00:31:32,318
Ван Пелт, искам 
да провериш нещо за мен.

686
00:31:32,320 --> 00:31:34,737
Бизнес имоти, притежавани
от Робърт Къркланд

687
00:31:34,739 --> 00:31:36,555
в обсег 100 мили от града...

688
00:31:36,557 --> 00:31:38,274
в приблизителна близост
до борова гора.

689
00:31:38,276 --> 00:31:39,442
Робърт Къркланд?

690
00:31:39,444 --> 00:31:41,527
Дълга история е.

691
00:31:41,529 --> 00:31:44,430
Нищо за Робърт Къркланд 
в близките 100 мили.

692
00:31:44,432 --> 00:31:46,582
О, по дяволите.

693
00:31:46,584 --> 00:31:48,484
Но има Майкъл Къркланд.

694
00:31:48,486 --> 00:31:51,504
Има хижа до национален парк Ел Дорадо.

695
00:31:51,506 --> 00:31:52,588
О, роднини ли са?

696
00:31:52,590 --> 00:31:54,056
Не знам. Мога да проверя.

697
00:31:54,058 --> 00:31:55,624
Добре, прати ми адреса.

698
00:31:55,626 --> 00:31:56,842
Разбира се.

699
00:31:56,844 --> 00:31:58,411
Можем да се обадим на 
местните власти за подкрепление.

700
00:31:58,413 --> 00:32:00,296
Не. Не. Без ченгета.

701
00:32:00,298 --> 00:32:02,081
Никой не трябва да знае за мен.
Моля ви.

702
00:32:02,083 --> 00:32:04,517
Добре.

703
00:32:04,519 --> 00:32:06,052
Как ще го направим?

704
00:32:15,445 --> 00:32:17,363
Ето как.

705
00:32:19,266 --> 00:32:21,617
Имаш ли брат или сестра, Джейн?

706
00:32:21,619 --> 00:32:24,453
Не.

707
00:32:25,572 --> 00:32:28,741
Аз имах брат близнак... Майкъл.

708
00:32:28,743 --> 00:32:30,576
Бяхме много близки, докато растяхме.

709
00:32:30,578 --> 00:32:32,945
Чувал съм, че това е силна връзка.

710
00:32:34,381 --> 00:32:36,999
А баща ни беше садистичен пияница.

711
00:32:37,001 --> 00:32:38,551
Пребиваше ни

712
00:32:38,553 --> 00:32:40,786
както и майка ни.

713
00:32:40,788 --> 00:32:42,805
Биеше я, докато тя не издържа повече.

714
00:32:42,807 --> 00:32:45,641
Напусна ли ви?
С бръснач.

715
00:32:46,843 --> 00:32:49,011
След това

716
00:32:49,013 --> 00:32:51,263
останахме само аз и Майкъл.

717
00:32:51,265 --> 00:32:53,149
Аз бях всичко, което той имаше.

718
00:32:53,151 --> 00:32:54,800
Бил си по-силният.

719
00:32:54,802 --> 00:32:56,135
Да.

720
00:32:56,137 --> 00:32:58,137
Аз пораснах. Измъкнах се.

721
00:32:58,139 --> 00:32:59,355
Но Майкъл не успя.

722
00:32:59,357 --> 00:33:02,625
Той си остана вкъщи

723
00:33:02,627 --> 00:33:06,112
и гледаше как баща ни 
се напиваше до смърт.

724
00:33:06,114 --> 00:33:08,731
Крушата не пада по-далеч
от дървото.

725
00:33:08,733 --> 00:33:10,449
Прав си.

726
00:33:10,451 --> 00:33:12,001
Майкъл се обърна към бутилката,

727
00:33:12,003 --> 00:33:16,055
пиеше, сякаш животът му 
зависеше от това.

728
00:33:16,057 --> 00:33:17,940
Плащах за лечение.

729
00:33:17,942 --> 00:33:20,342
Водих го на срещи.

730
00:33:20,344 --> 00:33:21,761
Нищо не помогна.

731
00:33:21,763 --> 00:33:23,579
Докато?

732
00:33:23,581 --> 00:33:26,015
Докато един ден не срещна някого,

733
00:33:26,017 --> 00:33:27,800
човек, който можеше да му помогне.

734
00:33:27,802 --> 00:33:29,802
Повече от човек. Спасител.

735
00:33:29,804 --> 00:33:33,472
Да. Червения Джон.

736
00:33:33,474 --> 00:33:36,892
Той поиска само няколко
прости неща в замяна.

737
00:33:36,894 --> 00:33:40,146
Вярност и саможертва.

738
00:33:40,148 --> 00:33:42,698
Майкъл се увличаше все повече и повече,

739
00:33:42,700 --> 00:33:44,817
докато един ден не изчезна.

740
00:33:44,819 --> 00:33:46,952
Не го видях никога повече.

741
00:33:46,954 --> 00:33:49,572
Мислиш, че Червения Джон
е убил брат ти.

742
00:33:50,740 --> 00:33:52,491
Да.

743
00:33:52,493 --> 00:33:54,326
Никога не го намерих,

744
00:33:54,328 --> 00:33:58,214
но в сърцето си знам.

745
00:34:02,536 --> 00:34:04,536
Виж ме как дрънкам.

746
00:34:04,538 --> 00:34:06,972
Аз... ти не си ми терапевт.

747
00:34:06,974 --> 00:34:10,426
Не те доведох тук, за да си говорим.

748
00:34:10,428 --> 00:34:13,378
Моля те, кажи ми кои са заподозрените.

749
00:34:14,564 --> 00:34:16,699
Не.

750
00:34:19,687 --> 00:34:21,620
Нека е по твоя начин.

751
00:34:27,944 --> 00:34:30,913
Разбираш, че ще се наложи 
да те измъчвам.

752
00:34:47,813 --> 00:34:49,247
Не изглеждаш като човек,

753
00:34:49,249 --> 00:34:51,366
който понася физическа болка.

754
00:34:51,368 --> 00:34:53,301
А, не особено.

755
00:34:53,303 --> 00:34:55,520
Тогава едно име.

756
00:34:55,522 --> 00:34:57,655
Не мога да го направя.

757
00:34:59,008 --> 00:35:00,291
Добре.

758
00:35:11,638 --> 00:35:15,357
Боже!

759
00:35:15,359 --> 00:35:16,725
Добре, добре, добре.

760
00:35:18,895 --> 00:35:21,512
Ти... трябва да разбереш,

761
00:35:21,514 --> 00:35:23,514
че ми е трудно...

762
00:35:23,516 --> 00:35:25,784
Емоционално.

763
00:35:25,786 --> 00:35:29,170
Никога не съм казвал никое
от тези имена на някого на глас.

764
00:35:29,172 --> 00:35:31,840
Име.

765
00:35:31,842 --> 00:35:33,591
Търтми.

766
00:35:33,593 --> 00:35:35,543
Малко име... Дон.

767
00:35:36,462 --> 00:35:38,079
Дон Търтми?
/игра на думи - Не ме наранявай/

768
00:35:40,250 --> 00:35:41,549
"Не ме наранявай".

769
00:35:41,551 --> 00:35:43,518
Ха.

770
00:35:43,520 --> 00:35:46,571
Хвана ме.

771
00:35:46,573 --> 00:35:47,756
Защо трябва да...

772
00:35:47,758 --> 00:35:50,408
Ръцете горе!

773
00:35:50,410 --> 00:35:51,726
Дръж ги така, че да мога да ги виждам!

774
00:35:51,728 --> 00:35:52,894
Джейн, добре ли си?

775
00:35:52,896 --> 00:35:55,563
О, не съм бил по-добре.

776
00:35:55,565 --> 00:35:56,815
Добре съм. Данди

777
00:35:56,817 --> 00:35:58,316
Благодарение на нас.

778
00:35:58,318 --> 00:36:00,485
Постъпи глупаво, 
като дойде тук сам.

779
00:36:06,943 --> 00:36:08,910
Наслаждаваш ли се на това?

780
00:36:10,864 --> 00:36:13,865
Не ме разбирай погрешно.

781
00:36:13,867 --> 00:36:15,750
Ти си като трън в задника.

782
00:36:15,752 --> 00:36:17,585
Ами, благодаря.

783
00:36:17,587 --> 00:36:19,537
Но не бих желала нищо лошо
да ти се случи.

784
00:36:19,539 --> 00:36:23,041
Особено ако вината е моя.

785
00:36:23,043 --> 00:36:25,260
Е, сигурен съм, че
съвестта ти сега е чиста.

786
00:36:25,262 --> 00:36:28,012
Тя е. Сега ме остави намира.

787
00:36:28,014 --> 00:36:29,464
Следващия път когато чуя нещо от теб,

788
00:36:29,466 --> 00:36:31,399
по-добре да ми казваш, че
червеният Джон е мъртъв.

789
00:36:31,401 --> 00:36:33,918
Дадено.

790
00:36:33,920 --> 00:36:36,521
Това е сделка.

791
00:36:38,107 --> 00:36:39,774
Благодаря ти, Маделани.

792
00:36:44,146 --> 00:36:46,514
Добре дошъл си, Патрик.

793
00:36:46,516 --> 00:36:48,366
Успех.

794
00:36:53,239 --> 00:36:54,906
Лисбън...

795
00:36:55,825 --> 00:36:57,775
ДОбре ли си ?
Да.

796
00:36:57,777 --> 00:36:59,944
Сега можеш да се обадиш за подкрепление.

797
00:37:07,503 --> 00:37:09,053
Аах!

798
00:37:09,055 --> 00:37:11,639
Ще си платиш затова!

799
00:37:11,641 --> 00:37:14,042
Няма да забравя. 
Това е на твоя сметка.

800
00:37:14,044 --> 00:37:16,711
Аах! Аах! Аах!
Сигурен ли си, че си добре ?

801
00:37:18,180 --> 00:37:19,848
Списъкът е сведен до пет имена.

802
00:37:19,850 --> 00:37:22,217
Това е доста приемливо.

803
00:37:22,219 --> 00:37:24,819
И все пак, това не ме успокоява.

804
00:37:26,355 --> 00:37:29,307
На финалната фаза сме, Лизбън.

805
00:37:31,694 --> 00:37:33,244
Значи,

806
00:37:33,246 --> 00:37:35,313
изглежда грешах за теб.

807
00:37:35,315 --> 00:37:36,831
Да. Така изглежда.

808
00:37:36,833 --> 00:37:39,250
Всичко е наред. 
Всички правим грешки.

809
00:37:40,252 --> 00:37:42,003
Все пак ...

810
00:37:42,005 --> 00:37:43,354
агент от Държавна Сигурност ?

811
00:37:43,356 --> 00:37:44,772
Кой би се усъмнил, нали ?

812
00:37:45,841 --> 00:37:47,825
Не и аз.

813
00:37:47,827 --> 00:37:50,829
Ще бъде юрисдическа клъстер-бомба.

814
00:37:51,830 --> 00:37:53,298
Първо ще го заковем в окръжния съд.

815
00:37:53,300 --> 00:37:54,799
До няколко дена ще бъде преместен

816
00:37:54,801 --> 00:37:56,134
във федерален затвор.

817
00:37:56,136 --> 00:37:58,303
Бих искал да говоря за секунда с него.
Разбира се.

818
00:37:58,305 --> 00:37:59,521
Хей, Джейн.

819
00:38:01,140 --> 00:38:03,725
Без лоши чувства, нали ?

820
00:38:03,727 --> 00:38:06,277
Не. Никакви.

821
00:38:07,730 --> 00:38:09,480
Лизбън.

822
00:38:14,937 --> 00:38:17,155
Ако имаш да кажеш още нещо,

823
00:38:17,157 --> 00:38:18,522
сега е времето.

824
00:38:18,524 --> 00:38:21,175
Е, аз може да знам някой неща.

825
00:38:21,177 --> 00:38:24,879
Това не е най-подходящото място за разговор.

826
00:38:24,881 --> 00:38:26,631
Ела да ме видиш някой път.

827
00:38:26,633 --> 00:38:28,399
Ще дойда.

828
00:38:29,635 --> 00:38:32,136
Ще го довършиш ли?

829
00:38:32,922 --> 00:38:34,222
Да.

830
00:38:49,071 --> 00:38:50,204
Хей.

831
00:38:50,206 --> 00:38:52,023
Хей. Лисбън се обади.

832
00:38:52,025 --> 00:38:54,092
Няма да се прибират в офиса тази вечер.

833
00:38:54,094 --> 00:38:55,827
Добре. 
Ти също можеш да тръгваш.

834
00:38:55,829 --> 00:38:58,246
Няма никой друг тук.

835
00:38:58,248 --> 00:38:59,364
Сменил ли си го ?

836
00:38:59,366 --> 00:39:02,617
Какво, това старо нещо ?

837
00:39:02,619 --> 00:39:05,503
Чакай. Какво е това ?

838
00:39:08,707 --> 00:39:11,793
Прилича на ключ от хотелска стая.

839
00:39:11,795 --> 00:39:14,078
Чакай. Ти не си, нали ?

840
00:39:14,080 --> 00:39:16,297
Направих го. 
Ключът от aпартамента за младоженци.

841
00:39:16,299 --> 00:39:17,882
Г-жа Капело гледа Бен.

842
00:39:17,884 --> 00:39:20,435
Това е невероятно. Благодаря.

843
00:39:20,437 --> 00:39:21,803
Знаеш ли, бях започнал да си мисля...

844
00:39:21,805 --> 00:39:23,855
Знам какво си мислеше.

845
00:39:23,857 --> 00:39:25,556
И луд ли съм?

846
00:39:25,558 --> 00:39:27,175
Да.

847
00:39:27,177 --> 00:39:31,713
Не трябва да мислиш толкова много, Уейн.

848
00:39:34,534 --> 00:39:36,818
Хайде.

849
00:40:01,393 --> 00:40:03,261
Не ми обръщайте внимание.

850
00:40:38,663 --> 00:40:40,164
Остави ме да говоря с него.

851
00:40:49,658 --> 00:40:52,694
Какво става?
Какво правиш тук?

852
00:40:52,696 --> 00:40:55,229
Удари пирона право в главата, Боб.

853
00:40:55,231 --> 00:40:56,864
За кое?

854
00:40:56,866 --> 00:40:59,517
Има мощна организация
вътре в системата.

855
00:40:59,519 --> 00:41:02,587
Но тя е много по-голяма, 
отколкото си мислиш.

856
00:41:02,589 --> 00:41:05,206
Не са само големите момчета,
също така.

857
00:41:05,208 --> 00:41:07,875
Пускат дори хора от 
долните нива като мен

858
00:41:07,877 --> 00:41:09,860
Знам какво правиш.

859
00:41:09,862 --> 00:41:12,897
От дълго време те наблюдавахме.

860
00:41:12,899 --> 00:41:15,900
Просто искаме да помогнем.
Това правим.

861
00:41:15,902 --> 00:41:17,969
Да ми помогнете как?

862
00:41:19,838 --> 00:41:21,672
Слушай ме внимателно.

863
00:41:21,674 --> 00:41:24,375
Това е адресът на обезопасена къща.

864
00:41:24,377 --> 00:41:26,010
Тя е на две мили на изток от тук.

865
00:41:26,012 --> 00:41:29,130
Когато стигнеш там, 
някой ще се свържи с теб,

866
00:41:29,132 --> 00:41:31,849
ще ти даде пари, самоличност, дрехи.

867
00:41:33,319 --> 00:41:34,819
Не ти вярвам.

868
00:41:39,942 --> 00:41:41,159
Хайде, Боб.

869
00:41:41,161 --> 00:41:43,411
Излизай от микробуса.

870
00:42:01,396 --> 00:42:03,131
Започвай да бягаш.

871
00:42:03,133 --> 00:42:05,583
Просто го направи тук.

872
00:42:05,585 --> 00:42:07,518
Всъщност бих предпочел да тичаш.

873
00:42:07,520 --> 00:42:09,720
Нали знаеш... протокол.

874
00:42:34,112 --> 00:42:36,414
Агент Къркланд се опита да избяга.

875
00:42:36,416 --> 00:42:38,800
Нямаше друг избор, 
освен да го застреляш.

876
00:42:38,802 --> 00:42:40,768
Разбираш ли?

877
00:42:40,770 --> 00:42:43,621
Тигре, тигре.

878
00:42:43,623 --> 00:42:45,640
Тигре, тигре.

879
00:42:45,665 --> 00:42:50,665
Субтитри: addict7ed team

880
00:42:51,897 --> 00:42:54,990
Останете за сцени от следващия епизод.

