﻿1
00:00:01,367 --> 00:00:03,184
<i>Казвам се Оливър Куин.</i>

2
00:00:04,057 --> 00:00:07,058
<i>След пет години на адски остров,</i>

3
00:00:07,409 --> 00:00:09,793
<i>аз се върнах само с една цел-</i>

4
00:00:10,261 --> 00:00:12,895
<i>да спася града си.</i>

5
00:00:12,897 --> 00:00:17,133
<i>Но за да го сторя, не бива
да бъда убиеца, който бях някога</i>

6
00:00:17,135 --> 00:00:19,936
<i>За да почета паметта на приятеля си, </i>

7
00:00:19,938 --> 00:00:22,905
<i>трябва да стана някой друг.</i>

8
00:00:22,907 --> 00:00:26,492
<i>Трябва да стана нещо друго.</i>

9
00:00:27,796 --> 00:00:30,547
<b>Досега в "Стрелата"...</b>

10
00:00:32,050 --> 00:00:36,420
Откъде, по дяволите, се появи ти?

11
00:00:36,422 --> 00:00:39,590
Какво си мислите , че правите, полицай Ланс?

12
00:00:39,592 --> 00:00:42,092
- Това е дъщеря ми.
За малко не беше убита тази вечер.

13
00:00:42,094 --> 00:00:43,514
Добре, като родител , си добре
 дошъл да останеш тук.

14
00:00:43,515 --> 00:00:45,815
Но като патрулиращ полицай сте свободен.

15
00:00:45,817 --> 00:00:49,235
Позволи ми да ти помогна.
- Добре, можеш да ми помогнеш.

16
00:00:49,237 --> 00:00:50,987
Ще правиш каквото ти кажа.
Трябва ми информация.

17
00:00:50,989 --> 00:00:53,189
Ще бъдеш моите очи и уши в Глейдс.

18
00:00:53,191 --> 00:00:55,908
Така можеш да спасиш града.

19
00:00:55,910 --> 00:00:57,694
Как мога да се свържа с теб?

20
00:00:57,696 --> 00:00:59,028
Остави това на стената на алеята.

21
00:00:59,030 --> 00:01:01,581
Тогава ще знам , че искаш да се свържеш с мен.

22
00:01:01,583 --> 00:01:03,366
Казах ти да стоиш далеч от мен.

23
00:01:03,368 --> 00:01:04,917
Подражателите са все още живи.

24
00:01:04,919 --> 00:01:06,619
Томи Мерлин не е.

25
00:01:06,621 --> 00:01:08,187
Този ден и аз загубих приятел.

26
00:01:08,189 --> 00:01:11,924
И бих бил щастлив, 
да дам живота си в замяна на неговия.

27
00:01:11,926 --> 00:01:13,993
Е, не се тревожи, животът ти свърши.

28
00:01:13,995 --> 00:01:16,012
Живота ти като свободен човек.

29
00:01:24,221 --> 00:01:25,555
Хвърли оръжието.

30
00:01:25,557 --> 00:01:29,175
Не съм ти враг.

31
00:01:29,177 --> 00:01:32,895
Тогава хвърли оръжието.

32
00:01:55,803 --> 00:01:58,304
Не мърдай!

33
00:02:02,309 --> 00:02:04,927
Готина маска.

34
00:02:04,929 --> 00:02:07,230
Защо ми помагаш?

35
00:02:15,070 --> 00:02:19,070
♪ Arrow 2x03 ♪
Счупени кукли

36
00:02:19,075 --> 00:02:24,075
<i><b>Превод:Guguto, sn1p3r, stefan961</b></i>

37
00:02:24,078 --> 00:02:25,130
О, слава на Бога.

38
00:02:25,131 --> 00:02:27,214
Полицейските честоти прегряха през последния час.

39
00:02:27,216 --> 00:02:29,600
Лоръл повика половната сили на реда с тихата си аларма.

40
00:02:29,602 --> 00:02:31,969
Да,защото е тръгнала след наистина лошите момчета през последната година.

41
00:02:31,971 --> 00:02:34,588
За нея , аз съм лошият.
- И от кога?

42
00:02:34,590 --> 00:02:37,725
От както не успях да спася Томи.

43
00:02:37,727 --> 00:02:39,643
Как успя да се измъкнеш от там?

44
00:02:39,645 --> 00:02:42,780
Помогна ми блондинка в черно с маска.

45
00:02:42,782 --> 00:02:44,865
Още един подражател?

46
00:02:44,867 --> 00:02:46,366
Не. Тя беше различна.

47
00:02:46,368 --> 00:02:49,903
Тренирана и използва нещо, което излъчва звукови вълни.

48
00:02:49,905 --> 00:02:51,989
Чакай, звукови вълни?
Можеш ли да бъдеш по-конкретен?

49
00:02:51,991 --> 00:02:53,791
Включи го и стъклата се разбиха.

50
00:02:53,793 --> 00:02:55,442
Добре, коя е тя и защо ще ти помага?

51
00:02:55,444 --> 00:02:56,910
И как е научила ,че се нуждаеш от помощ?

52
00:02:56,912 --> 00:02:58,712
Все добри въпроси.

53
00:02:58,714 --> 00:02:59,797
Не ми харесва идеята за друг играч, на територията на града.

54
00:02:59,799 --> 00:03:01,465
Ще видя какво мога да намеря.

55
00:03:01,467 --> 00:03:03,300
Оливър,бих искал да знам друго, какво

56
00:03:03,302 --> 00:03:04,551
изобщо си правил в офиса на Лоръл.

57
00:03:04,553 --> 00:03:05,952
Тя те направи обществен враг номер едно

58
00:03:05,954 --> 00:03:07,788
и ти,реши че това е най-доброто време да си поприказвате.

59
00:03:07,790 --> 00:03:09,790
Помислих си, че мога да поговоря с нея

60
00:03:09,792 --> 00:03:12,092
и да я накарам да разбере, че вече правя нещата по различен начин.

61
00:03:12,094 --> 00:03:14,144
Че не съм лошият.

62
00:03:14,146 --> 00:03:16,180
И сгреших.

63
00:03:16,182 --> 00:03:18,482
Чудесно.

64
00:03:18,484 --> 00:03:21,301
Сега си имаме мъртъв японски войник

65
00:03:21,303 --> 00:03:24,021
Хората на острова са търсили тези трупове.

66
00:03:24,023 --> 00:03:25,823
Не си ли поне малко заинтересован защо?

67
00:03:25,825 --> 00:03:27,858
По-заинтересован съм колко още има.

68
00:03:27,860 --> 00:03:29,860
и къде лагеруват.

69
00:03:29,862 --> 00:03:31,862
Те ще дойдат за това, което значи, че ще дойдат за нас.

70
00:03:31,864 --> 00:03:34,865
И както вече видяхме, не са много дружолюбни.

71
00:03:34,867 --> 00:03:36,867
Така, че...

72
00:03:36,869 --> 00:03:39,670
Изглежда така сякаш си го правила и преди.

73
00:03:39,672 --> 00:03:42,172
Преди...в Синцзян бях парамедик.

74
00:03:42,174 --> 00:03:44,341
Тя е жена с много таланти.

75
00:03:44,343 --> 00:03:47,127
Хайде

76
00:03:47,129 --> 00:03:49,346
"Хайде" Къде?

77
00:03:49,348 --> 00:03:51,832
Да се изкачим на по високо.
Трябва ни място,

78
00:03:51,834 --> 00:03:54,301
от където да определим позицията на врага.

79
00:03:54,303 --> 00:03:57,471
Ами Шадо?

80
00:03:57,473 --> 00:04:00,340
Ще съм добре тук

81
00:04:00,342 --> 00:04:02,109
Не трябва да се разделяме

82
00:04:02,111 --> 00:04:04,278
Остави я да си играе с труповете.

83
00:04:04,280 --> 00:04:05,896
Ще се върнем преди да се усетиш

84
00:04:13,905 --> 00:04:15,989
Заповядай Бъд.

85
00:04:15,991 --> 00:04:17,574
Това е от заведението,офицер Ланс.

86
00:04:17,576 --> 00:04:19,960
Хей,не,не,не,вземи.За толкова вкусен 
хот-дог,

87
00:04:19,962 --> 00:04:22,028
бих те обрал.
- Вземи.

88
00:04:22,030 --> 00:04:25,365
Добре, пази се.

89
00:04:25,367 --> 00:04:27,801
До всички 1078 на втора и Флетчър.

90
00:04:27,803 --> 00:04:29,586
Моля отговорете.

91
00:04:29,588 --> 00:04:32,556
Ланс,патрул Делта Чарли 52,10-60,
отговаря.

92
00:04:32,558 --> 00:04:34,875
Край.
Оставете,DC-52.

93
00:04:34,877 --> 00:04:37,811
Изпратен е 10-78 и подкрепление.

94
00:04:37,813 --> 00:04:39,980
По чия заповед?

95
00:04:39,982 --> 00:04:42,516
Лейтенант Пике

96
00:04:48,690 --> 00:04:51,825
Извинете ме

97
00:04:51,827 --> 00:04:54,060
Бил,какво става тук, а?

98
00:04:54,062 --> 00:04:56,029
Това е моя район.
Защо Пайк ме свали от случая?

99
00:04:56,031 --> 00:04:57,564
Куентин,това е извън контрол

100
00:04:57,566 --> 00:05:00,033
Извинявай, кое е извън контрол?

101
00:05:02,287 --> 00:05:05,122
Това е Бъртън Матис

102
00:05:05,124 --> 00:05:07,958
Това сочат нараняванията.

103
00:05:07,960 --> 00:05:10,761
Той излежава доживотна присъда в 
Айрън Хайс.

104
00:05:10,763 --> 00:05:12,412
Вече не.

105
00:05:12,414 --> 00:05:14,047
Заметресението срути сектор от Айрън Хайс.

106
00:05:14,049 --> 00:05:15,864
Матис е един от избягалите.

107
00:05:15,865 --> 00:05:19,200
Началника иска да избегне паниката,затова
си мълчим.

108
00:05:19,202 --> 00:05:20,770
Пазите тайна и от мен?

109
00:05:20,771 --> 00:05:21,937
Стига ,бе човек!Пайк знае

110
00:05:21,962 --> 00:05:23,618
какво стана с теб предния път.
Този ти беше влязъл в главата.

111
00:05:23,619 --> 00:05:26,587
Да,и накрая го хванах.
Никой не познава Матис по добре от мен.

112
00:05:26,589 --> 00:05:29,623
А аз имам всички твои бележки и файлове по случая.Заповед на Пайк.

113
00:05:29,625 --> 00:05:31,635
Ако се доближиш до местопрестъплението,

114
00:05:31,660 --> 00:05:33,545
ще те арестуват за възпрепятстване.

115
00:05:49,594 --> 00:05:51,595
Намерих няколко полицейски случая

116
00:05:51,597 --> 00:05:53,763
от последните месеци,които може да включват нашето мистериозно момиче.

117
00:05:53,765 --> 00:05:58,068
Описват маскирана жена в чено,атакуваща нападателите.

118
00:05:58,070 --> 00:06:00,203
Вкарала е петима предполагаеми изнасилвачи в болница до сега.

119
00:06:00,205 --> 00:06:01,788
Сигурна ли си,че е тя?

120
00:06:01,790 --> 00:06:03,707
Счупени лампи,спукани тъпанчета....
Все предизвикани от силен звук.

121
00:06:03,709 --> 00:06:06,126
Това е тя. Тя търси престъпници.

122
00:06:06,128 --> 00:06:08,128
Престъпници,преследващи жени.

123
00:06:08,130 --> 00:06:10,447
Първо закачулените,сега тя.
Изглежда си повел цяло движение.

124
00:06:10,449 --> 00:06:13,150
Не искам да повеждам движение,трябва да я заловим.

125
00:06:13,152 --> 00:06:15,335
Няма да позволя града да се пренасели със саморазправящи се.

126
00:06:18,390 --> 00:06:20,757
Здравейте, Детективе

127
00:06:33,438 --> 00:06:35,722
Така

128
00:06:35,724 --> 00:06:39,242
Мис Смоук ви даде как да ми се обадите сега

129
00:06:40,828 --> 00:06:43,113
Тя свидетелства за теб

130
00:06:43,115 --> 00:06:45,732
И ти ми казваш, че се опитваш
да помогнеш на града без убийства

131
00:06:45,734 --> 00:06:48,101
Вярно ли е?

132
00:06:48,103 --> 00:06:51,038
Как мислиш?

133
00:06:51,040 --> 00:06:54,875
Нека да кажем, че искам да ме убедят.

134
00:06:54,877 --> 00:06:58,545
Този град страда.

135
00:06:58,547 --> 00:07:00,263
А полицията?

136
00:07:02,501 --> 00:07:04,217
Винаги съм смятал, че не трябва

137
00:07:04,219 --> 00:07:06,353
да нарушаваме закона, за да намерим
справедливост.

138
00:07:06,355 --> 00:07:08,972
Но след последните събития,

139
00:07:08,974 --> 00:07:11,892
вече не съм сигурен.

140
00:07:13,861 --> 00:07:16,513
Бартън Матис.

141
00:07:16,515 --> 00:07:20,150
Пресата го нарича Създателят на
кукли.

142
00:07:20,152 --> 00:07:24,204
Защото задушава жертвите си
с гъвкав полимер,

143
00:07:24,206 --> 00:07:27,958
който излива в гърлата им и след това
ги преоблича като кукли.

144
00:07:27,960 --> 00:07:29,660
Ще го отстраня.

145
00:07:29,662 --> 00:07:31,878
Заради труса...

146
00:07:31,880 --> 00:07:35,582
Той е навън и отново убива.

147
00:07:35,584 --> 00:07:38,719
Тези са от преди шест години.

148
00:07:38,721 --> 00:07:40,721
Това е личният ми файл.

149
00:07:40,723 --> 00:07:44,708
Може би не само файлът е личен.

150
00:07:44,710 --> 00:07:47,761
Матис уби осем момичета, преди да го
хвана последния път.

151
00:07:47,763 --> 00:07:49,930
Не искам повече на съвестта си.

152
00:07:52,266 --> 00:07:55,819
Защо тогава не оставиш полицията да
си свърши работата?

153
00:07:55,821 --> 00:07:58,939
Бих казал същото и на теб.

154
00:08:00,491 --> 00:08:02,826
Те са толкова слаби, че дори не могат
да рискуват

155
00:08:02,828 --> 00:08:05,228
да обявят публично, че Матис е навън.

156
00:08:05,230 --> 00:08:07,748
Ти каза, че опитваш по друг начин?

157
00:08:07,750 --> 00:08:10,701
Може би аз също.

158
00:08:38,363 --> 00:08:41,348
Имаш такава хубава кожа.

159
00:08:55,896 --> 00:08:58,231
Файлът на Ланс помогна ли ти?

160
00:08:58,233 --> 00:09:00,784
Последният път,когато Създателят на кукли е
действал в Старлинг Сити

161
00:09:00,786 --> 00:09:03,069
е убивал по една жертва на всеки три дни.

162
00:09:03,071 --> 00:09:04,904
Това ни дава два дни за да го заловим.

163
00:09:04,906 --> 00:09:06,936
Можем ли да свържем жертвите?

164
00:09:06,937 --> 00:09:09,070
Доста млади,хубави.

165
00:09:09,072 --> 00:09:10,387
Според файловете на Ланс,

166
00:09:10,412 --> 00:09:12,013
не може да се определи как ги избира.

167
00:09:12,559 --> 00:09:15,160
Като порцеланови кукли не са били толкова страховити

168
00:09:15,162 --> 00:09:16,945
Всички сами

169
00:09:16,947 --> 00:09:19,114
Бъртан Матис няма семейство и познати.

170
00:09:19,116 --> 00:09:22,367
Вълците единаци са най-трудни за залавяне.

171
00:09:22,369 --> 00:09:25,203
Но и те имат право на адвокат.

172
00:09:25,205 --> 00:09:27,339
Обади се на Ланс

173
00:09:27,341 --> 00:09:28,757
Кажи му да уреди среща довечера.

174
00:09:28,759 --> 00:09:30,208
Къде?
- В офиса

175
00:09:30,210 --> 00:09:32,577
на този,който го е представлявал.

176
00:09:32,579 --> 00:09:34,746
Предполагам,че това е с приоритет

177
00:09:34,748 --> 00:09:37,465
пред намирането на самоличността на тайната ти обожателка.

178
00:09:37,467 --> 00:09:40,769
Ще се погрижа за това.

179
00:09:47,109 --> 00:09:49,144
Хей.

180
00:09:49,146 --> 00:09:51,446
Чудех се,кога ще те видя отново.

181
00:09:51,448 --> 00:09:54,115
Има нов в града... жена

182
00:09:54,117 --> 00:09:56,534
Нейната цел са мъже
които преследват жени

183
00:09:56,536 --> 00:09:59,654
Знам. Видях я

184
00:09:59,656 --> 00:10:02,624
Намери я, но не се ангажирай

185
00:10:02,626 --> 00:10:05,243
Остави това на мен

186
00:10:07,463 --> 00:10:09,947
Стрелеца направи такава бъркотия

187
00:10:09,949 --> 00:10:12,500
Ще го добавя към обвиненията му

188
00:10:12,502 --> 00:10:14,803
Ти беше права. Той се появи

189
00:10:14,805 --> 00:10:18,390
Познавам го доста добре.
По добре от всички останали

190
00:10:18,392 --> 00:10:19,841
Това място е бъркотия

191
00:10:19,843 --> 00:10:21,643
Втори път за три седмици
си между куршумите

192
00:10:21,645 --> 00:10:23,061
- Добре съм.
- Не изглеждаш добре

193
00:10:23,063 --> 00:10:24,629
Изглеждаш уморена

194
00:10:24,631 --> 00:10:27,649
Мисля да ви оставя насаме.

195
00:10:27,651 --> 00:10:31,236
Просто дойде да ми кажеш
колко уморена изглеждам?

196
00:10:31,238 --> 00:10:33,238
Не, дойдох да видя как си

197
00:10:33,240 --> 00:10:36,024
и да проверя едни
съдебни записи

198
00:10:36,026 --> 00:10:40,361
Бартън Матис е на свобода.
Търся адвоката му

199
00:10:40,363 --> 00:10:42,647
Защо? Вече не си детектив

200
00:10:42,649 --> 00:10:45,283
Да, добре, аз просто правя разследвана извън протокола.

201
00:10:45,285 --> 00:10:47,836
Татко, този случай...

202
00:10:47,838 --> 00:10:50,488
отиде на такова тъмно място миналия път.

203
00:10:50,490 --> 00:10:55,510
И двамата знаем, че този който го
направи не беше Матис

204
00:10:55,512 --> 00:10:58,680
Виж, никой не го познава 
по-добре от мен,

205
00:10:58,682 --> 00:11:00,849
което означава, че никой няма
по-добър шанс да го спре.

206
00:11:00,851 --> 00:11:03,802
И това значи, че всяко момиче,
което убива, е още едно на съвестта ми.

207
00:11:03,804 --> 00:11:05,603
Не.

208
00:11:05,605 --> 00:11:08,523
Не, татко, не е.

209
00:11:08,525 --> 00:11:11,843
Каквато и вина да чувстваш...

210
00:11:11,845 --> 00:11:15,447
Ти просто я използваш, за да оправдаеш
едно отмъщение.

211
00:11:15,449 --> 00:11:18,066
Е, може би, не съм единственият.

212
00:11:29,378 --> 00:11:31,746
Добре ли си?

213
00:11:31,748 --> 00:11:34,382
О, Теа, трябва да спреш да ме 
питаш това всеки път, когато идваш.

214
00:11:34,384 --> 00:11:36,084
Не разчитай на това.

215
00:11:36,086 --> 00:11:38,035
Е, тогава, опасявам се, че ще ме питаш
това

216
00:11:38,037 --> 00:11:40,054
през следващите 25 години.

217
00:11:40,056 --> 00:11:42,173
Моля те, не говори така.

218
00:11:42,175 --> 00:11:45,226
Теа, няма голям смисъл в силата на
позитивното мислене,

219
00:11:45,228 --> 00:11:47,712
когато те съдят за масово убийство.

220
00:11:47,714 --> 00:11:52,400
Нека просто опитаме да приемаме нещата
едно по едно, става ли?

221
00:11:52,402 --> 00:11:54,819
Е, ще трябва да говоря с адвоката си,

222
00:11:54,821 --> 00:11:56,571
но не мисля че тази терапия

223
00:11:56,573 --> 00:11:58,356
е обещаваща законна стратегия.

224
00:11:58,358 --> 00:12:00,441
Е, аз говорих с нея,

225
00:12:00,443 --> 00:12:01,266
и тя каза, че можеш да

226
00:12:01,291 --> 00:12:03,321
носиш обикновенни дрехи на твоето
изслушване.

227
00:12:03,997 --> 00:12:06,247
Затова избрах тези.

228
00:12:06,249 --> 00:12:08,333
Хмм.

229
00:12:08,335 --> 00:12:12,504
Иска ми се модната полиция да беше
единственото, за което да се притеснявам.

230
00:12:12,506 --> 00:12:15,623
Моля те, не се шегувай.
Теа, чуй ме.

231
00:12:15,625 --> 00:12:19,210
Искам да разбереш какво се случва тук.

232
00:12:19,212 --> 00:12:21,180
503 души са мъртви

233
00:12:21,205 --> 00:12:23,518
и има мярка за вина, която ме задължава.

234
00:12:25,252 --> 00:12:27,719
Готова съм да понеса наказанието
си.

235
00:12:28,221 --> 00:12:31,639
Дори това да значи, че ще прекараш
остатъка от живота си тук?

236
00:12:33,359 --> 00:12:35,527
Да

237
00:12:45,988 --> 00:12:48,323
Тони Даниел

238
00:12:48,325 --> 00:12:50,542
С какво да ви помогна , Офицер?

239
00:12:50,544 --> 00:12:53,411
Бъртън Матис.
Според Д.А. офиса,

240
00:12:53,413 --> 00:12:56,130
вие се грижите за следсъдебната жалба,
и аз бих искал да знам къде е той

241
00:12:56,132 --> 00:12:59,100
Можете ли да му дадете глоба 
за поркиране или нещо такова?

242
00:12:59,102 --> 00:13:02,804
Ако искаш да говорим за някой 
от моите клиенти

243
00:13:02,806 --> 00:13:05,757
върни се сдетективска значка

244
00:13:05,759 --> 00:13:07,759
Или със съдебна заповед.

245
00:13:07,761 --> 00:13:10,395
Какво, мислите, че това е смешно?

246
00:13:10,397 --> 00:13:13,147
Ами, мъничко.

247
00:13:16,569 --> 00:13:18,486
Къде можем да го намерим?

248
00:13:18,488 --> 00:13:20,054
Затворът Iron Heights

249
00:13:20,056 --> 00:13:22,156
Освободиха го.
- Какво?

250
00:13:22,158 --> 00:13:23,408
Как?

251
00:13:23,410 --> 00:13:25,109
Прекара часове с него

252
00:13:25,111 --> 00:13:27,579
Къде може да е отишъл?
Къде?

253
00:13:27,581 --> 00:13:29,364
Не знам, заклевам се!

254
00:13:33,318 --> 00:13:35,503
Какво правиш забога?! Мислех, 
 че си приключил с убиването на хора!

255
00:13:35,505 --> 00:13:37,005
Той ще живее

256
00:13:37,007 --> 00:13:38,673
Да, но ще ме издаде на лейтенанта.

257
00:13:38,675 --> 00:13:40,258
Няма да говори с никого.

258
00:13:40,260 --> 00:13:41,426
Кое те кара да си токова сигурен?

259
00:13:41,428 --> 00:13:43,211
Защото има още едно рамо.

260
00:13:43,213 --> 00:13:46,047
Аах! О,ок,ок,ок!

261
00:13:48,385 --> 00:13:51,135
Там, там има друго място.

262
00:13:51,137 --> 00:13:53,054
Винаги го рисуваше.

263
00:13:53,056 --> 00:13:54,389
Скицирайки

264
00:13:54,391 --> 00:13:56,140
Стените му в затвора бяха покрити с мястото.

265
00:13:56,142 --> 00:13:58,142
Да, добре, какво е мястото?
Беше ли в  Старлинг Сити?

266
00:13:58,144 --> 00:13:59,527
Да.

267
00:13:59,529 --> 00:14:01,863
Музеят Bisque

268
00:14:01,865 --> 00:14:04,399
Той каза, че сградата
му напомня за Германия.

269
00:14:04,401 --> 00:14:06,985
Където порцелановите кукли
са били измислени.

270
00:14:09,489 --> 00:14:14,042
Съжалявам. Предполагам,
че се развълнува понякога.

271
00:14:20,365 --> 00:14:24,552
Жената от бюрото каза, че има мъж 
който прилича на описанието на Матис

272
00:14:24,554 --> 00:14:27,005
чекирал се е миналата седмица,
стая 52.

273
00:14:27,007 --> 00:14:29,474
И плати в брой.

274
00:14:31,143 --> 00:14:33,227
Слушай сега,
за да сме наясно,

275
00:14:33,229 --> 00:14:35,046
когато минем през тази врата,
сме тук, за да арестуваме Матис, ясно?

276
00:14:35,048 --> 00:14:37,598
Не да го измъчваме.
Ти поиска помощта ми.

277
00:14:37,600 --> 00:14:39,550
Да, нито пък да му помагаме или
подстрекаваме.

278
00:14:39,552 --> 00:14:41,903
А аз все още съм полицай.

279
00:14:41,905 --> 00:14:44,105
Искаш ли да го хванем или не?

280
00:14:45,775 --> 00:14:48,276
Да вървим.

281
00:15:07,212 --> 00:15:09,597
Детективе.

282
00:15:09,599 --> 00:15:11,516
Мина много време.

283
00:15:11,518 --> 00:15:13,634
Фелисити, трябва ми следа.

284
00:15:13,636 --> 00:15:15,803
На това.

285
00:15:15,805 --> 00:15:18,056
Ти, болен кучи син.

286
00:15:18,058 --> 00:15:20,441
Болен? Никога не съм се чувствал
по-добре.

287
00:15:20,443 --> 00:15:22,360
Чистият въздух е съгласен с мен.

288
00:15:22,362 --> 00:15:24,395
Да, е, не свиквай прекалено с това.

289
00:15:24,397 --> 00:15:25,245
Хванах те преди.

290
00:15:25,270 --> 00:15:27,512
Въпрос на време е, преди да го направя
отново.

291
00:15:28,034 --> 00:15:30,451
Добре. Междувременно, обаче,

292
00:15:30,453 --> 00:15:33,121
имам някой, който иска да
те поздрави.

293
00:15:33,123 --> 00:15:34,939
Кажи здравей, скъпа.

294
00:15:39,745 --> 00:15:42,046
Говори малко нечленоразделно.

295
00:15:42,048 --> 00:15:43,965
Нищо не ти е направила.

296
00:15:43,967 --> 00:15:46,050
Моля те, не я наранявай,
просто я пусни.

297
00:15:46,052 --> 00:15:47,668
И да ѝ позволя да увехне

298
00:15:47,670 --> 00:15:49,721
в един посредствен и
забравим живот.

299
00:15:49,723 --> 00:15:51,973
Не. Не, не, не, не, не.

300
00:15:51,975 --> 00:15:55,292
Тя заслужава много повече.

301
00:15:55,294 --> 00:15:58,980
Тя заслужава да види красотата си
запазена.

302
00:15:58,982 --> 00:16:01,849
Девствена

303
00:16:01,851 --> 00:16:03,935
Завинаги.

304
00:16:03,937 --> 00:16:05,469
Не се притеснявай.

305
00:16:05,471 --> 00:16:08,689
Ще я превърна в нещо специално.

306
00:16:08,691 --> 00:16:10,825
Обърнете внимание, детектив

307
00:16:10,827 --> 00:16:13,945
Това, което следва, е наистина
прекрасно.

308
00:16:13,947 --> 00:16:17,999
Звукът от бавно втвърдяващ се
хранопровод.

309
00:16:20,620 --> 00:16:22,620
Като симфония.

310
00:16:23,923 --> 00:16:25,506
Фелисити...

311
00:16:25,508 --> 00:16:27,341
Опитваме се, но той е блокирал
пропускащата следа.

312
00:16:27,343 --> 00:16:29,326
Бартон, не го прави!
Умолявам те!

313
00:16:29,328 --> 00:16:31,846
Това ли е което искаш
Умолявам те! Спри, моля те!

314
00:16:33,348 --> 00:16:36,434
Това е за наслада на света.

315
00:16:36,436 --> 00:16:39,020
Все пак...

316
00:16:40,272 --> 00:16:43,608
Всички обичат хубавите кукли.

317
00:17:07,909 --> 00:17:12,246
Полицията намери нейното тяло
преди час.

318
00:17:12,248 --> 00:17:14,465
Новата жертва дава ли ни нещо,
 което можем да използваме?

319
00:17:14,467 --> 00:17:16,366
Криминалният отдел направиха
пълен оглед на жертвата

320
00:17:16,368 --> 00:17:18,802
но изпратиха всичко
в частна лаборатория.

321
00:17:18,804 --> 00:17:20,587
Можеш ли да влезнеш?

322
00:17:20,589 --> 00:17:23,173
Не. Свалиха си системата от мражата.

323
00:17:23,175 --> 00:17:24,691
Изглежда някой е хакнал

324
00:17:24,716 --> 00:17:26,812
голяма част от полицейските системи
миналата година.

325
00:17:27,313 --> 00:17:30,681
Тогава ще действаме, както направихме
с Мерлин.

326
00:17:38,389 --> 00:17:41,659
Толкова се радвам, че ме покани
да маркирам.

327
00:17:43,161 --> 00:17:46,263
Упойваща стрела. Ще бъде аут за 36 минути

328
00:17:46,265 --> 00:17:48,666
Да, аз помня

329
00:17:50,001 --> 00:17:52,252
Твой ред е Фелисити.

330
00:17:52,254 --> 00:17:54,254
Значи това са твоите типични нощи, а ?

331
00:17:54,256 --> 00:17:56,123
Просто едно леко влизане с взлом.

332
00:17:56,125 --> 00:17:59,793
Добре, първо взех токсикологията.

333
00:18:01,763 --> 00:18:03,430
Какви са всичките тези неща?

334
00:18:03,432 --> 00:18:05,849
Химични съставки на всички гримове,
намерени върху жертвите--

335
00:18:05,851 --> 00:18:07,634
крем, лак за нокти, червило.

336
00:18:07,636 --> 00:18:10,020
Почакай,почакай,почакай,спри.

337
00:18:10,022 --> 00:18:11,922
Върни назад.
Върни назад.

338
00:18:11,924 --> 00:18:16,143
Това. Етил парабен. Содиум  
лаурет сулфат.

339
00:18:16,145 --> 00:18:18,729
Виждал съм това преди.

340
00:18:18,731 --> 00:18:20,447
Това е крем за кожа.

341
00:18:20,449 --> 00:18:22,282
Съдебните лекари са намерили следи
от него по пръстите ѝ.

342
00:18:22,284 --> 00:18:24,318
Вероятно нещо, което е използвала,
преди да я хване.

343
00:18:24,320 --> 00:18:25,986
Крем.

344
00:18:25,988 --> 00:18:28,072
Морско нещо си.
Една от жертвите от последния път,

345
00:18:28,074 --> 00:18:29,957
тя носеше това в чантичката си и го
анализирах в лабораторията,

346
00:18:29,959 --> 00:18:32,543
и е същата формула.

347
00:18:32,545 --> 00:18:34,578
Фелисити...
Вече се заех.

348
00:18:37,465 --> 00:18:39,833
Как по дяволите може да направи това?

349
00:18:39,835 --> 00:18:42,720
Етил и солев лауреат сулфат

350
00:18:42,722 --> 00:18:44,972
е формулата на Мърмейдънс

351
00:18:44,974 --> 00:18:46,890
Две жертви с еднакъв вкус към лосион за тяло

352
00:18:46,892 --> 00:18:48,675
не може да бъде съвпадение

353
00:18:48,677 --> 00:18:51,345
така и не разбрах как избира жертвите си.

354
00:18:51,347 --> 00:18:53,397
Мисля, че току ще го направи

355
00:18:55,483 --> 00:18:58,235
Не трябваше да оставяме Шадо

356
00:18:58,237 --> 00:19:02,322
Е, животът е неин.
Изборът е неин.

357
00:19:02,324 --> 00:19:04,158
Чуй съвета ми.

358
00:19:04,160 --> 00:19:06,577
Какъв съвет?
- Да избегна ареста.

359
00:19:06,579 --> 00:19:08,829
Да. Това беше лош съвет.

360
00:19:08,831 --> 00:19:10,330
Но ще спаси живота ти.

361
00:19:10,332 --> 00:19:12,533
Може би не искам да живея при
тези условия.

362
00:19:12,535 --> 00:19:14,201
Да, е, може би си идиот.

363
00:19:14,203 --> 00:19:16,987
Хей, мислиш, че да ти пука за
хората ще те убие.

364
00:19:16,989 --> 00:19:19,256
Мисля, че е това, което ги държи живи.

365
00:19:19,258 --> 00:19:22,209
Сгреших за теб.

366
00:19:22,211 --> 00:19:25,095
То определено си идиот.

367
00:19:25,097 --> 00:19:27,681
Тогава съм такъв.

368
00:19:27,683 --> 00:19:30,801
Няма да се променя.
Ох!

369
00:19:39,677 --> 00:19:43,730
Трябва да се радваш, че не избегнах
твоя арест.

370
00:19:49,120 --> 00:19:51,405
Харпър.

371
00:19:51,407 --> 00:19:53,574
Отдавна не сме се виждали.

372
00:19:53,576 --> 00:19:54,992
Бях зает.

373
00:19:54,994 --> 00:19:56,743
Виждам.

374
00:19:56,745 --> 00:19:58,078
Давам ти сто.

375
00:19:58,080 --> 00:20:00,964
Четири.
Две-пет.

376
00:20:00,966 --> 00:20:02,966
Дадено.

377
00:20:02,968 --> 00:20:05,335
Ако дадеш малко информация.

378
00:20:07,056 --> 00:20:09,006
Стига, човече, пръста ти е на пулса.

379
00:20:09,008 --> 00:20:10,257
Търся някого.

380
00:20:10,259 --> 00:20:12,392
Блондинка, харесва черната кожа.

381
00:20:12,394 --> 00:20:13,977
Звучи като твой тип.

382
00:20:13,979 --> 00:20:16,263
И плаши мъжете с лъкове и такива неща.

383
00:20:16,265 --> 00:20:18,065
Това все още звучи като
твой тип.

384
00:20:18,067 --> 00:20:20,484
Но аз искам да я следя.
Какво знаеш?

385
00:20:20,486 --> 00:20:22,236
Не много.

386
00:20:22,238 --> 00:20:23,437
Познаваш Синди?

387
00:20:23,439 --> 00:20:25,656
Приятелите я наричат Син (грях).

388
00:20:25,658 --> 00:20:27,908
Има къса коса на бодлички.

389
00:20:27,910 --> 00:20:29,610
Да виждала съм я няколко пъти

390
00:20:29,612 --> 00:20:32,446
мотаеше се с твоята приятелка в черната кожа

391
00:20:32,448 --> 00:20:33,947
И къде мога да открия Грях?

392
00:20:33,949 --> 00:20:36,900
Еми обикновено виси на Пето и Бойтън

393
00:20:36,902 --> 00:20:40,587
Аз така знам

394
00:20:44,375 --> 00:20:47,044
Значи е това.

395
00:20:47,046 --> 00:20:48,879
Лосион за тяло, това е следата ни?

396
00:20:48,881 --> 00:20:50,664
Все е нещо.

397
00:20:50,666 --> 00:20:52,749
Какво знаем за продукта?

398
00:20:52,751 --> 00:20:55,469
Направен е от натрошени перли и е супер висок клас лосион.

399
00:20:55,471 --> 00:20:57,554
Доставя се само в шепа бутици

400
00:20:57,556 --> 00:21:00,023
и е само за жени със свръх чувствителна кожа.

401
00:21:00,025 --> 00:21:02,359
Той избира жертвите си според кожата им

402
00:21:02,361 --> 00:21:04,862
Чрез крема ще го намерим

403
00:21:04,864 --> 00:21:06,513
Само четири магазина в града го продават

404
00:21:06,515 --> 00:21:08,782
и три от тях имат видео наблюдение

405
00:21:08,784 --> 00:21:10,400
Направих лицево разпознаване сред тях гледайки за Матис,

406
00:21:10,402 --> 00:21:12,035
но без късмет.

407
00:21:12,037 --> 00:21:13,704
Трябва да наблюдава магазините от вън.

408
00:21:13,706 --> 00:21:15,155
Добре. Значи ние ще направим същото

409
00:21:15,157 --> 00:21:17,507
Това ще отнеме дни,а ние нямаме
толкова време

410
00:21:17,509 --> 00:21:19,326
Той вероятно е отвън търсещ ново момиче

411
00:21:19,328 --> 00:21:20,961
Това е което ще му дадем

412
00:21:20,963 --> 00:21:23,714
Ще отида до всеки магазин
който продава Мермайден

413
00:21:23,716 --> 00:21:25,465
и ще купя от всеки един за да покрия
всички терени.

414
00:21:25,467 --> 00:21:27,117
Прекалено е опасно

415
00:21:27,119 --> 00:21:29,753
По-опасно от това да си под прикритие
в казино

416
00:21:29,755 --> 00:21:31,922
или от скачане от самолет?

417
00:21:31,924 --> 00:21:33,590
Това е моят живот

418
00:21:33,592 --> 00:21:35,642
Това е моят избор

419
00:21:37,979 --> 00:21:40,764
Има само два начина на излезеш
от острова

420
00:21:40,766 --> 00:21:43,684
по море, и по въздух

421
00:21:43,686 --> 00:21:46,240
И какво, отиваш

422
00:21:46,265 --> 00:21:48,225
да откраднеш каквото и да е и да го
използваш за да избягаш?

423
00:21:48,524 --> 00:21:52,693
е, изморен съм от това да живея тук,
а ти ?

424
00:21:58,616 --> 00:22:01,335
О, господи

425
00:22:01,337 --> 00:22:04,254
Изглежда е на два или три клика
извън брега.

426
00:22:05,925 --> 00:22:07,841
Какво по дяволите?

427
00:22:11,830 --> 00:22:14,131
Отстрелва мястото си

428
00:22:14,133 --> 00:22:15,999
Самолетът!

429
00:22:16,001 --> 00:22:18,268
Трябва да са го открили.
Шадо!

430
00:22:18,270 --> 00:22:21,021
Хлапе!

431
00:22:24,275 --> 00:22:26,509
Остана последния магазин.

432
00:22:26,511 --> 00:22:28,895
Ще ме възстановиш за това нали?

433
00:22:28,897 --> 00:22:30,948
Запазих разписките.

434
00:22:30,950 --> 00:22:34,901
Отивай към мястото за среща

435
00:22:34,903 --> 00:22:37,571
Стой на публично място

436
00:22:40,241 --> 00:22:42,993
Само да отбележа, че не съм голям фен

437
00:22:42,995 --> 00:22:46,079
на безпомощни момичета, висящи като
месо пред психопати.

438
00:22:46,081 --> 00:22:47,798
Тя е доброволка.

439
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Е, трябва наистина да вярва в теб.

440
00:22:50,002 --> 00:22:52,502
Както дъщеря ти.

441
00:22:54,723 --> 00:22:57,424
Тя претърпя загуба.

442
00:22:57,426 --> 00:23:00,543
Мъката си има начин да промени
вярванията на хората.

443
00:23:00,545 --> 00:23:02,846
Но тогава ти ще знаеш за всичко това

444
00:23:02,848 --> 00:23:04,982
Ти също изгуби хора нали?

445
00:23:04,984 --> 00:23:07,901
Защо казваш това?

446
00:23:07,903 --> 00:23:10,604
Защо изобщо го правиш?

447
00:23:10,606 --> 00:23:13,740
Малката ми сестра, тя умря.

448
00:23:13,742 --> 00:23:16,460
Съжалявам

449
00:23:16,462 --> 00:23:19,062
След по-малко от месец след 
като се случи

450
00:23:19,064 --> 00:23:23,750
Аз..аз прекратих случая с Дол Мейкър

451
00:23:23,752 --> 00:23:25,585
Впуснах се в това.

452
00:23:25,587 --> 00:23:30,173
Мисля, че по някакъв начин всяко момиче, което се опитвах да спася....

453
00:23:30,175 --> 00:23:32,409
Сара.

454
00:23:32,411 --> 00:23:34,795
И също както със Сара..Не мога

455
00:23:39,083 --> 00:23:42,352
Той е убил осем момичета на възрастта
на Сара преди да 
го хвана

456
00:23:43,888 --> 00:23:46,056
Някой идва

457
00:23:48,559 --> 00:23:50,593
Хванах го

458
00:23:50,595 --> 00:23:56,283
Ок, признавам, че сериозно изперквам в момента.

459
00:23:56,285 --> 00:23:59,986
Фалшива тревога, но следващия път когато предложа да бъде примамка за серийния убиец,

460
00:23:59,988 --> 00:24:02,372
моля те обърни ме.

461
00:24:05,461 --> 00:24:08,879
Делта Чарли 52 до Централата

462
00:24:08,881 --> 00:24:11,081
Код 99, възможно раздвижване 207,

463
00:24:11,083 --> 00:24:14,334
незабавно подкрепление!

464
00:24:22,009 --> 00:24:25,479
Добре си, добре си.
Не мърдай.

465
00:24:26,848 --> 00:24:28,482
Ударила си е главата.

466
00:24:28,484 --> 00:24:29,900
Тръгвай, тръгвай, тръгвай.

467
00:24:45,166 --> 00:24:48,502
Мислех, че ще има по-голяма церемония
за този момент.

468
00:24:48,504 --> 00:24:51,037
Малко съм разочарован, ако трябва да
съм честен.

469
00:24:56,427 --> 00:24:58,712
Изчезвай от там!

470
00:25:02,601 --> 00:25:04,167
Офицер Ланс. SCPD

471
00:25:04,169 --> 00:25:06,052
Това е Матис. Почти го хванах

472
00:25:06,054 --> 00:25:08,522
Огледай наоколо.
Цялата сграда.

473
00:25:08,524 --> 00:25:10,673
Извинявай.
За какво?

474
00:25:10,675 --> 00:25:13,193
Заповед на Пайк. Иска те задържан 
за възпрепятстване. 

475
00:25:13,195 --> 00:25:15,395
Какво, той--

476
00:25:15,397 --> 00:25:19,699
Куентин Лари Ланс,
имаш право да запазиш мълчание.

477
00:25:19,701 --> 00:25:22,769
Ако се откажеш от правото си да 
замълчиш, всичко, което кажеш...

478
00:25:28,675 --> 00:25:30,715
Арестуват Ланс за възпрепятстване.

479
00:25:30,756 --> 00:25:32,990
В ареста е.
Матис не е.

480
00:25:32,992 --> 00:25:34,675
Ще търси нова мишена.

481
00:25:34,677 --> 00:25:36,377
Хакнах Мермайден и им пратих имейл

482
00:25:36,379 --> 00:25:38,762
от техен сървър, като им казах, 
че продукта беше дефектен

483
00:25:38,764 --> 00:25:41,015
-Това ще ги забави.
-Умно

484
00:25:41,017 --> 00:25:42,433
Какво ще ми кажеш за Ланс?

485
00:25:42,435 --> 00:25:44,435
Имам правен проблем в момента

486
00:25:49,841 --> 00:25:53,010
Дело номер 4587,
Щата срещу Куин

487
00:25:53,012 --> 00:25:57,648
Добре, ще изслушам предложенията,
първо дамите.

488
00:25:57,650 --> 00:26:00,034
Ваша чест, бихме желали да ни чуят отново

489
00:26:00,036 --> 00:26:01,568
относно гаранцията.

490
00:26:01,570 --> 00:26:04,088
Госпожа Куин лежа в Айрон
Хаидс затвор

491
00:26:04,090 --> 00:26:05,689
от пет месеца.
И през тези пет месеца,

492
00:26:05,691 --> 00:26:08,575
тези 503 човека, за които я
обвиняват в убийство

493
00:26:08,577 --> 00:26:10,360
чудотворно се върнаха от мъртвите?

494
00:26:10,362 --> 00:26:11,662
Ако не, ми е малко неясно

495
00:26:11,664 --> 00:26:13,180
как преминаването от времето
е от значение

496
00:26:13,182 --> 00:26:15,049
Може ли да напомня на съда,
че защитата

497
00:26:15,051 --> 00:26:16,650
я смята за невинна?

498
00:26:16,652 --> 00:26:18,519
Няма нужда. Учил съм право

499
00:26:18,521 --> 00:26:19,887
Там научих , че гаранция

500
00:26:19,889 --> 00:26:22,089
отхвърлена един път, не може да
се внесе

501
00:26:22,091 --> 00:26:24,374
при липса на промяна на обстоятелствата.
Господин Дънър

502
00:26:24,376 --> 00:26:26,060
Какво имате за мен?

503
00:26:26,062 --> 00:26:28,712
Ваша Чест, Щатът няма съдебни преложения

504
00:26:28,714 --> 00:26:30,681
които да направи в момента

505
00:26:30,683 --> 00:26:33,600
Но бихме искали да послужи
предизвестие на защитата 

506
00:26:33,602 --> 00:26:36,854
по член 15 от Наказателно
процесуалния кодекс

507
00:26:36,856 --> 00:26:39,773
Ваша чест, бих искала конференция
с окръжния прокурор.

508
00:26:39,775 --> 00:26:42,443
Наистина няма нужда или някакво задължение

509
00:26:42,445 --> 00:26:44,278
Какво ще кажеш за професионална учтивост?

510
00:26:44,280 --> 00:26:45,729
Бих желал/а да разговарям с вас

511
00:26:45,731 --> 00:26:48,231
преди да потърсиш смъртно наказание.

512
00:26:52,921 --> 00:26:57,240
Твоят клиент е помогнал и участвал в акт на масово убийство

513
00:26:57,242 --> 00:27:00,077
503 разговоря не могат да ме убедят

514
00:27:00,079 --> 00:27:03,931
че Мойра Куин не трябва да бъде 504-я фатален.

515
00:27:03,933 --> 00:27:06,383
Мамо, ще преборим това.

516
00:27:06,385 --> 00:27:09,687
Никой няма да те отнеме от нас.

517
00:27:09,689 --> 00:27:12,439
Няма да допуснем това да се случи

518
00:27:12,441 --> 00:27:15,776
Оливър!

519
00:27:25,937 --> 00:27:28,605
Оливър!

520
00:27:29,792 --> 00:27:31,458
Шадо

521
00:28:03,743 --> 00:28:06,827
Трябваше да ми върнат доста услуги за да се добера до тези.

522
00:28:06,829 --> 00:28:08,996
Единственият проблем,е че съм бил в офиса на Д.А.

523
00:28:08,998 --> 00:28:12,983
за по-малко от месец и никой не ми дължи никакви услуги.

524
00:28:12,985 --> 00:28:15,502
И как смъкна обвиненията?

525
00:28:15,504 --> 00:28:17,238
Твоят приятел Пайк и аз работихме заедно

526
00:28:17,263 --> 00:28:18,322
по анти-отмъстителната мисия.

527
00:28:18,323 --> 00:28:19,873
Помниш ли?

528
00:28:19,875 --> 00:28:21,675
Хмм. Миналата година когато работеше
със Стрелата

529
00:28:21,677 --> 00:28:23,343
Какво промени последните месеци.

530
00:28:23,345 --> 00:28:24,678
Стрелата?

531
00:28:24,680 --> 00:28:27,264
Да. Звучи по уместно от Закачуления

532
00:28:27,266 --> 00:28:29,016
И сега работиш с него

533
00:28:29,018 --> 00:28:31,602
Предполагам не съм единствената
в семейството която е приключила 180

534
00:28:31,604 --> 00:28:33,670
Този град се нуждае от помощ.
Просто станах по малко особен

535
00:28:33,672 --> 00:28:36,356
за това, откъде идва.

536
00:28:36,358 --> 00:28:38,358
Какво е извинението ти?

537
00:28:38,360 --> 00:28:40,060
За Томи?

538
00:28:40,062 --> 00:28:43,614
Какво ще ми кажеш ако е за него?

539
00:28:45,517 --> 00:28:47,651
Този човек с лъка и стрелата
не можеше да спаси някой

540
00:28:47,653 --> 00:28:50,187
който имаше срината сграда върху
себе си

541
00:28:51,790 --> 00:28:54,458
Какво става с теб..не става въпрос за
Стрелата

542
00:28:54,460 --> 00:28:58,128
Тогава за какво татко? Хмм?

543
00:28:58,130 --> 00:29:00,347
Имам предвид, защо не ми кажеш?

544
00:29:00,349 --> 00:29:02,382
Изглежда имаш всички отговори

545
00:29:02,384 --> 00:29:04,802
Тази пукнатина която остави ме кара да
се чувствам виновна за нещо..

546
00:29:04,804 --> 00:29:07,504
За смъртта на Томи

547
00:29:07,506 --> 00:29:10,557
Защо се чувствам виновна за това?

548
00:29:10,559 --> 00:29:12,092
Не знам..Искаше ми се да знаех

549
00:29:12,094 --> 00:29:13,877
Защото ме изяжда отвътре

550
00:29:13,879 --> 00:29:15,562
Твоят психоанализ

551
00:29:15,564 --> 00:29:17,181
сигурно би имал по-голяма
правдоподобност

552
00:29:17,183 --> 00:29:20,100
ако не беше предложен под полицейски грижи

553
00:29:21,236 --> 00:29:23,854
Лоръл,тревожа се за теб

554
00:29:23,856 --> 00:29:25,155
Бих стоял далеч от Пайк ако бях на твое място,

555
00:29:25,157 --> 00:29:26,940
и случая с Кукловода.

556
00:29:44,242 --> 00:29:45,792
Извинете

557
00:29:45,794 --> 00:29:49,263
Отстъпи,
Аберкромби.

558
00:29:49,265 --> 00:29:51,849
Синди?

559
00:29:51,851 --> 00:29:53,267
Син? (игра на думи б.п. грях :) )

560
00:29:53,269 --> 00:29:56,386
Какво желаеш?
Не виждаш ли,че съм зает?

561
00:29:56,388 --> 00:29:58,588
Търся твой приятел.

562
00:29:58,590 --> 00:30:01,591
Руса.
Черна кожа от глава до пети.

563
00:30:04,762 --> 00:30:07,281
Предполагам, че това е "да".

564
00:31:11,130 --> 00:31:14,464
Той каза, че ще влезе вътре...

565
00:31:14,466 --> 00:31:18,168
Това каза.
Каза, че ще влезе.

566
00:31:18,170 --> 00:31:20,003
Добре ли си, приятел?

567
00:31:20,005 --> 00:31:23,941
Имаш ли нужда от доктор или нещо?

568
00:31:23,943 --> 00:31:25,692
Не

569
00:31:25,694 --> 00:31:27,894
Добре съм, благодаря.

570
00:31:43,739 --> 00:31:45,630
Проверих сметката , отрязал си ни

571
00:31:45,631 --> 00:31:47,414
половин каса шампанско

572
00:31:47,416 --> 00:31:50,551
няма да платя за пиене, което няма да получа

573
00:31:57,475 --> 00:32:00,227
Това няма да помогне.

574
00:32:00,229 --> 00:32:04,264
Да, както и викането срещу доставчиците ми, но...

575
00:32:04,266 --> 00:32:06,149
Точно сега искам да викам на някой.

576
00:32:06,151 --> 00:32:07,818
Мама ще се оправи.

577
00:32:07,820 --> 00:32:10,888
Защото ние ще и помогнем да се пребори
с това

578
00:32:10,890 --> 00:32:12,356
Като семейство

579
00:32:12,358 --> 00:32:14,408
Те искат да я убият

580
00:32:14,410 --> 00:32:16,643
Няма да им го позволя

581
00:32:19,831 --> 00:32:23,650
Теа,можеш ли да върнеш 52 канал моля те?

582
00:32:25,253 --> 00:32:28,505
Офицер Куентин и неговата дъщеря Лоръл

583
00:32:28,507 --> 00:32:30,541
бяха отвлечени по-рано днес

584
00:32:30,543 --> 00:32:32,793
Не е поискан откуп

585
00:32:32,795 --> 00:32:36,530
SCPD умоляват всеки който има 
информация да съобщи

586
00:32:36,532 --> 00:32:38,048
Как ги е взел?

587
00:32:38,050 --> 00:32:39,967
Не знам за Лоръл

588
00:32:39,969 --> 00:32:41,768
Детектив Ланс е отвлечен от паркиинга
на избирателния район

589
00:32:41,770 --> 00:32:43,537
Матис е застрелял пазач по пътя си навън, това е задействало алармата.

590
00:32:43,539 --> 00:32:46,006
Издърпах записите от охранителната камера,

591
00:32:46,008 --> 00:32:48,174
ван от Метаморфо Кемикъл ми хвана окото.

592
00:32:48,176 --> 00:32:50,193
Метаморфо бяха осъдени след земетресението.

593
00:32:50,195 --> 00:32:52,045
Перфектното място да направиш малко кукли.

594
00:32:52,047 --> 00:32:53,530
Не тази вечер

595
00:32:53,532 --> 00:32:54,898
Ченгетата ще използват следите,
Оливър, както направихме и ние

596
00:32:54,900 --> 00:32:56,683
Няма да успеят на време

597
00:32:58,736 --> 00:33:00,320
Хей

598
00:33:00,322 --> 00:33:03,707
-Събуди се, Аберкромби.
-Какво?

599
00:33:09,964 --> 00:33:12,532
Те ли те изпратиха?

600
00:33:12,534 --> 00:33:14,751
Кой,какво?

601
00:33:20,541 --> 00:33:23,043
Не лицето ми!

602
00:33:23,045 --> 00:33:26,930
Имам приятелка, която няма да одобри.

603
00:33:26,932 --> 00:33:28,649
Един от тях ли си?

604
00:33:28,651 --> 00:33:30,567
От кои?

605
00:33:33,221 --> 00:33:35,772
Това е мое

606
00:33:37,575 --> 00:33:39,743
Остави го

607
00:33:53,240 --> 00:33:55,792
Не е ли мило?

608
00:33:55,794 --> 00:33:57,794
Всички са тук, заедно.

609
00:33:57,796 --> 00:33:59,379
Като на Деня на Благодарността.

610
00:33:59,381 --> 00:34:02,082
Лоръл, просто запази спокойствие.
Спокойно.

611
00:34:02,084 --> 00:34:04,968
Barton, съжалявам.
Знам,че ме мразиш.

612
00:34:04,970 --> 00:34:06,887
Знам, че ме мразиш, ок?!
Разбирам те.

613
00:34:06,889 --> 00:34:11,108
Но ти мразиш мен. 
Моля те, пусни дъщеря ми.

614
00:34:11,110 --> 00:34:14,444
Защо да го правя?

615
00:34:14,446 --> 00:34:16,429
Погледни я.

616
00:34:16,431 --> 00:34:18,782
Тя е толкова прекрасна.

617
00:34:20,618 --> 00:34:24,371
Може би малко повече меланин в кожата,

618
00:34:24,373 --> 00:34:28,108
но... това са несъвършенствата, който правят изкуството възвишено.

619
00:34:28,110 --> 00:34:31,328
Аз съм този, който те вкара.
Тя няма нищо общо!

620
00:34:31,330 --> 00:34:33,613
Тя има много общо с това!

621
00:34:33,615 --> 00:34:35,132
Тя е твоят свят, 
тя е твоята душа.

622
00:34:35,134 --> 00:34:36,950
Знаеш ли, че мога да те убия,

623
00:34:36,952 --> 00:34:39,920
мога да те осакатя, 
мога да те нарежа на хиляди парченца,

624
00:34:39,922 --> 00:34:41,454
но ако душата ти остане непокътната,

625
00:34:41,456 --> 00:34:44,624
какво направих? А?

626
00:34:44,626 --> 00:34:46,292
Нищо.

627
00:34:46,294 --> 00:34:48,795
Ще те убия, кучи син!
Ще те убия!

628
00:34:48,797 --> 00:34:50,964
Кучи син!

629
00:34:57,655 --> 00:34:59,823
Лоръл..скъпа..

630
00:34:59,825 --> 00:35:01,975
Затвори си очите

631
00:35:01,977 --> 00:35:04,695
Аз съм тук.

632
00:35:04,697 --> 00:35:07,614
Тук съм миличка

633
00:35:07,616 --> 00:35:11,001
Ако се дърпаш ще отнеме много време

634
00:35:20,461 --> 00:35:24,497
Прави каквото трябва, просто го хвани.
Хвани го!

635
00:35:55,663 --> 00:35:58,026
Нека огледаме това лице добре

636
00:35:58,609 --> 00:36:00,214
Имаш прекрасна кожа.

637
00:36:04,889 --> 00:36:07,257
Връщаш се в затвора

638
00:36:08,726 --> 00:36:12,429
Не, не се.

639
00:36:13,481 --> 00:36:15,599
Всичко е наред миличка

640
00:36:15,601 --> 00:36:17,984
Всичко е наред, той ни спаси

641
00:36:17,986 --> 00:36:19,936
Знам

642
00:36:19,938 --> 00:36:23,223
Знам какво направи
и след това го преследвах

643
00:36:23,225 --> 00:36:24,991
Ок, всичко е наред

644
00:36:24,993 --> 00:36:26,893
Не. Той Дойде

645
00:36:26,895 --> 00:36:29,112
Той дойде за да ме спаси

646
00:36:29,114 --> 00:36:30,947
Да,знам,
спаси и двама ни

647
00:36:30,949 --> 00:36:32,732
Не

648
00:36:32,734 --> 00:36:35,085
Не той

649
00:36:35,087 --> 00:36:37,737
Не Стрелата

650
00:36:37,739 --> 00:36:39,840
Томи

651
00:36:39,842 --> 00:36:41,091
Какво?

652
00:36:41,093 --> 00:36:42,592
Оливър, той

653
00:36:42,594 --> 00:36:44,544
той ми каза да стоя на далеч от Глейдс

654
00:36:44,546 --> 00:36:47,881
и той - той ми каза да изчезвам от CNRI

655
00:36:47,883 --> 00:36:51,918
и аз не го направих.
Само Томи беше там

656
00:36:51,920 --> 00:36:53,603
Защото беше голям инат!

657
00:36:53,605 --> 00:36:56,306
Упорствах да се измъкна, когато имах шанс.

658
00:36:56,308 --> 00:36:58,475
Ти беше прав.

659
00:36:58,477 --> 00:37:01,361
Обвинявах Стрелата, защото ...

660
00:37:01,363 --> 00:37:03,930
О,Господи

661
00:37:03,932 --> 00:37:06,766
Всичко е по моя вина, Татко.

662
00:37:06,768 --> 00:37:10,954
Всичко е по моя вина, че Томи е мъртъв.

663
00:37:14,709 --> 00:37:18,495
Всичко е наред, скъпа.

664
00:37:53,865 --> 00:37:55,684
Как е тя?

665
00:37:55,685 --> 00:37:57,685
Ще се оправи.

666
00:37:57,687 --> 00:37:59,553
С течение на времето

667
00:37:59,555 --> 00:38:02,106
Не винаги съм съгласен с методите ти,

668
00:38:02,108 --> 00:38:04,742
но не мога да споря с резултатите.

669
00:38:04,744 --> 00:38:07,912
Ти спаси дъщеря ми.

670
00:38:07,914 --> 00:38:10,097
Отново.

671
00:38:10,099 --> 00:38:12,767
Тя се нуждае от помощ.

672
00:38:14,403 --> 00:38:17,371
И тя не е единствена.

673
00:38:20,276 --> 00:38:22,326
Благодаря.

674
00:38:26,616 --> 00:38:29,566
Мойра.

675
00:38:29,568 --> 00:38:32,342
Знам колко е труден този ден за теб.

676
00:38:32,343 --> 00:38:33,256
Да.

677
00:38:33,257 --> 00:38:34,723
И вярваш или не,

678
00:38:34,725 --> 00:38:36,725
всъщност съм бил и в по-лоши ситуации.

679
00:38:36,727 --> 00:38:40,362
Изслушай ме. Донър знае колко силна е нашата защита.

680
00:38:40,364 --> 00:38:43,432
Не му позволявай да те уплаши с тези малки смъртоносни трикове.

681
00:38:43,434 --> 00:38:45,434
О, не ме е страх от смъртта, Jean.

682
00:38:45,436 --> 00:38:49,405
Помирих се със света преди много време.

683
00:38:49,407 --> 00:38:51,290
Тогава спечели делото в съдебната зала.

684
00:38:51,292 --> 00:38:53,392
Делото ще разкрие, че си живял

685
00:38:53,394 --> 00:38:55,794
под палеца на Малкълм Мерлин.
Това ще разкрие всичко.

686
00:38:55,796 --> 00:38:57,163
Да

687
00:38:57,165 --> 00:39:01,500
И това от което се опасявам

688
00:39:01,502 --> 00:39:04,637
Мойра, какво не знам ?

689
00:39:04,639 --> 00:39:06,338
Не прави това

690
00:39:06,340 --> 00:39:08,007
Трябва да ми кажеш.
Аз съм твой адвокат

691
00:39:08,009 --> 00:39:10,059
и също така твой приятел

692
00:39:10,061 --> 00:39:11,627
Теа и Оливър.

693
00:39:11,629 --> 00:39:14,463
Най-накрая съм на хубаво място с децата
си Джийн

694
00:39:14,465 --> 00:39:18,651
Имам семейството си отново

695
00:39:18,653 --> 00:39:22,955
Но има някой неща..

696
00:39:24,140 --> 00:39:27,645
които никога не трябва да бъдат 
споменавани

697
00:39:48,247 --> 00:39:50,332
Не трябва да идваш тук

698
00:39:51,784 --> 00:39:54,119
Нямам избор

699
00:39:54,121 --> 00:39:57,639
Рас Ал Гул
разпореди завръщането ти.

700
00:40:03,479 --> 00:40:06,148
Не мога да се върна.
Не мога.

701
00:40:06,815 --> 00:40:10,149
Това не е твое решение

702
00:40:10,151 --> 00:40:13,986
Кажи им че не си могъл да ме намериш

703
00:40:13,988 --> 00:40:16,572
Кажи им че съм избягал

704
00:40:19,243 --> 00:40:22,362
Няма да лъжа заради теб

705
00:40:22,364 --> 00:40:24,914
Добре

706
00:40:27,000 --> 00:40:30,203
Не им казвай нищо

707
00:40:34,125 --> 00:40:35,658
Нещо се случва с тази жена

708
00:40:35,660 --> 00:40:37,660
Продължава да те следва, помагайки ти 
да излезеш

709
00:40:37,662 --> 00:40:39,212
Трябва да я намерим
Да я спрем

710
00:40:39,214 --> 00:40:40,680
или да и изпратим поздравителна бележка?

711
00:40:40,682 --> 00:40:42,682
Зависи..
От какво?

712
00:40:42,684 --> 00:40:45,352
На чия страна е.

713
00:40:45,377 --> 00:40:50,377
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

