﻿1
00:00:13,586 --> 00:00:15,486
Добре дошли в "Премиер"

2
00:00:15,511 --> 00:00:17,511
където всеки участник
е звезда.

3
00:00:23,764 --> 00:00:27,266
Добре, щастливеца с номер седем,
започваме.

4
00:00:29,469 --> 00:00:30,803
Участника има блекджек!

5
00:00:33,190 --> 00:00:34,273
Край на залаганията.

6
00:00:34,275 --> 00:00:35,307
Хвърляй седем.

7
00:00:36,360 --> 00:00:38,610
Хайде, на червено, големите пари.
Давай.

8
00:00:51,367 --> 00:00:52,735
Какво мислиш, Дейв?

9
00:00:52,737 --> 00:00:55,904
Удар от тъп предмет,
в задната част на черепа.

10
00:00:55,906 --> 00:01:00,609
А според температурата на черния й 
дроб, тя е мъртва от около 2 часа.

11
00:01:00,611 --> 00:01:03,545
Има ли си име?

12
00:01:03,547 --> 00:01:05,464
Няма лични документи,
няма мобилен телефон.

13
00:01:05,466 --> 00:01:06,965
Нищо.

14
00:01:08,585 --> 00:01:10,335
Това е доста подробен модел.

15
00:01:10,337 --> 00:01:11,553
Тук сигурно има история.

16
00:01:11,555 --> 00:01:13,672
В Премиер?
Да.

17
00:01:13,674 --> 00:01:15,674
Това е била мечтата на 
Джак Уитън.

18
00:01:15,676 --> 00:01:18,227
Къщата на Джак Уитън.

19
00:01:18,229 --> 00:01:19,428
Никога преди не съм виждал
тази къща.

20
00:01:19,430 --> 00:01:21,063
Това е така, защото тя никога
не е била построена.

21
00:01:21,065 --> 00:01:23,682
Мога да напиша книга за Вегас,
който никога не е могъл да стане.

22
00:01:23,684 --> 00:01:27,069
Има толкова много проектирани
казина, които никога не са построени.

23
00:01:27,071 --> 00:01:29,021
Най - известното от тях -
Премиер.

24
00:01:29,023 --> 00:01:30,939
Идеята на Джак Уитън

25
00:01:30,941 --> 00:01:32,825
е била да построи казино,

26
00:01:32,827 --> 00:01:35,327
което да наподобява старото холивудско
студио за филми на баща му.

27
00:01:35,329 --> 00:01:37,029
Какво е станало?
Ами, както и по филмите

28
00:01:37,031 --> 00:01:40,165
мечтата приключила със скандал.

29
00:01:40,167 --> 00:01:43,952
Джак Уитън изгубил инвеститорите си,
когато станал основния заподозрян

30
00:01:43,954 --> 00:01:46,421
за убийството на младо момиче.

31
00:01:46,423 --> 00:01:48,990
И ето ни отново тук.

32
00:01:48,992 --> 00:01:51,009
Готина къща.

33
00:01:51,011 --> 00:01:52,377
Кой живее тук?

34
00:01:52,379 --> 00:01:54,379
Джак Уитън.
Той е странна птица.

35
00:01:54,381 --> 00:01:55,964
Той е Хауард Хъджис
на модерното време.

36
00:01:55,966 --> 00:01:58,166
Ето го, точно там.

37
00:01:58,168 --> 00:01:59,835
Бивш купонджия,
превърнал се в отшелник.

38
00:01:59,837 --> 00:02:01,637
Казва, че бил на долния етаж,
в стаята за прожекции,

39
00:02:01,639 --> 00:02:04,022
заспал и когато се събудил
открил момичето.

40
00:02:04,024 --> 00:02:06,725
Опитал се да и окаже първа помощ.
Обадил се на 911.

41
00:02:06,727 --> 00:02:08,727
Има ли следи от взлом?
Не.

42
00:02:08,729 --> 00:02:10,679
Само няколко бутилки вино
и принадлежности на наркоман.

43
00:02:10,681 --> 00:02:12,681
Знаеш ли, странно е.
След 14 години,

44
00:02:12,683 --> 00:02:15,200
пак същия човек
и пак същото престъпление.

45
00:02:15,202 --> 00:02:16,518
Това е дежа ву,
което се повтаря.

46
00:02:16,520 --> 00:02:18,287
Защо? Какво е станало?

47
00:02:18,289 --> 00:02:20,739
Нямахме достатъчно доказателства
за да го арестуваме.

48
00:02:20,741 --> 00:02:23,158
Бил е влиятелен? С връзки?
Тогава да.

49
00:02:23,160 --> 00:02:25,294
Но не и сега. Сега се мотае
по пантофи.

50
00:02:25,296 --> 00:02:26,879
Хей.
Здрасти.

51
00:02:26,881 --> 00:02:28,697
Вътре е доста, ам, кофти.

52
00:02:28,699 --> 00:02:30,332
Виждал ли си Сара?

53
00:02:30,334 --> 00:02:33,135
Мислех че е с теб.

54
00:02:57,994 --> 00:03:00,445
Мисля, че хванахме кучия син.

55
00:03:00,447 --> 00:03:02,030
Това трябва да е от къщата
на Джак Уитъм.

56
00:03:02,032 --> 00:03:03,532
Трябва да е достатъчно
за да вземем заповед.

57
00:03:03,534 --> 00:03:05,834
Такива като Уитън,
може да не се дават лесно.

58
00:03:05,836 --> 00:03:07,336
Какво искаш да кажеш?

59
00:03:07,338 --> 00:03:10,422
Това е Вегас, Сара.

60
00:03:10,424 --> 00:03:13,926
Сара? Сара.

61
00:03:15,628 --> 00:03:17,963
Намери ли нещо?

62
00:03:17,965 --> 00:03:20,632
Да, частица от миналото.
Да, чух за

63
00:03:20,634 --> 00:03:22,551
този Уитън.

64
00:03:22,553 --> 00:03:24,603
Мислиш ли че тази нишка
има нещо общо

65
00:03:24,605 --> 00:03:26,388
с местопрестъплението на
долния етаж?

66
00:03:26,390 --> 00:03:29,024
Всъщност, мисля че
преди 14 години,

67
00:03:29,026 --> 00:03:31,393
местопрестъплението
е било точно тук.

68
00:03:33,529 --> 00:03:35,814
Разкажи ми за нея.
Коя, коя е била тя?

69
00:03:35,816 --> 00:03:38,483
Дарси Блейн, на 18 годони.

70
00:03:38,485 --> 00:03:40,903
Джак Уитън се е запознал с нея в бар.

71
00:03:40,905 --> 00:03:43,372
На записите от охранителните камери
се виждат да си тръгват заедно.

72
00:03:43,374 --> 00:03:45,490
Той си е падал по по-млади момичета.

73
00:03:45,492 --> 00:03:47,960
Никой повече не е видял Дарси.

74
00:03:47,962 --> 00:03:49,411
Никога не намериха тялото й.

75
00:03:49,413 --> 00:03:52,080
Мислиш, че е била убита в тази стая?

76
00:03:52,082 --> 00:03:55,717
Това беше един от първите ми
големи случаи във Вегас.

77
00:03:55,719 --> 00:03:59,388
Катрин ни ръководеше,
докато Грисъм отсъстваше.

78
00:03:59,390 --> 00:04:00,789
Разбирам.

79
00:04:00,791 --> 00:04:02,474
Уитън е бил единствения,
който се е измъкнал.

80
00:04:02,476 --> 00:04:05,794
Прекарах доста време
със семейството на Дарси.

81
00:04:05,796 --> 00:04:07,479
Тя е била проблемно, буйно дете,

82
00:04:07,481 --> 00:04:09,731
което не е имало шанса
да намери своя път.

83
00:04:09,733 --> 00:04:11,066
Познато ми е.

84
00:04:11,068 --> 00:04:13,986
Но имаме едно момиче, убито
тази вечер, в тази къща,

85
00:04:13,988 --> 00:04:16,605
затова, нека се фокусираме
върху това. Става ли?

86
00:04:16,607 --> 00:04:19,191
Да, става.

87
00:04:19,193 --> 00:04:22,911
Но аз ... аз чаках доста дълго,
за да вляза в тази стая.

88
00:04:22,913 --> 00:04:25,447
И това момиче долу
можеше все още да е живо

89
00:04:25,449 --> 00:04:27,402
ако бяхме затворили Уитън
преди 14 години.

90
00:04:27,427 --> 00:04:31,427
♪ CSI 14x05 ♪
Frame by Frame
 Original Air Date on October 23, 2013

91
00:04:31,428 --> 00:04:36,428
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

92
00:04:36,429 --> 00:04:38,211
♪Кой ... си ти?

93
00:04:38,212 --> 00:04:41,396
♪Кой, кой, кой, кой?

94
00:04:41,398 --> 00:04:44,766
♪Кой ... си ти?

95
00:04:44,768 --> 00:04:46,435
♪Кой, кой, кой, кой?

96
00:04:46,437 --> 00:04:48,053
♪Наистина искам да знам

97
00:04:48,055 --> 00:04:50,355
♪Кой ... си ти?

98
00:04:50,357 --> 00:04:52,524
♪О - о - о
♪Кой ...

99
00:04:52,526 --> 00:04:56,228
♪Хайде, кажи ми кой си ти,
ти ти

100
00:04:56,230 --> 00:04:59,581
♪ кой си ти

101
00:05:07,899 --> 00:05:11,234
Значи този, Джак Уитъм е 
някакъв кино-маниак.

102
00:05:11,236 --> 00:05:13,604
Нека видим какво се е
разигравало тази вечер.

103
00:05:13,606 --> 00:05:15,806
Добре. Започвам.

104
00:05:15,808 --> 00:05:17,040
Аз съм Джак Уитъм.

105
00:05:17,042 --> 00:05:19,393
Добре дошла в моята евтина
секс бърлога.

106
00:05:19,395 --> 00:05:22,079
Чаша вино?
Защо не?

107
00:05:22,081 --> 00:05:23,330
Чаша вино, малко романтика ...

108
00:05:23,332 --> 00:05:25,666
Но аз ставам твърде настойчив.

109
00:05:25,668 --> 00:05:26,917
Ти се опитваш да се измъкнеш ...

110
00:05:26,919 --> 00:05:28,752
и изпускаш чашата си.

111
00:05:34,258 --> 00:05:35,809
М - хм.

112
00:05:35,811 --> 00:05:37,227
Тук има

113
00:05:37,229 --> 00:05:38,812
малки частици от корк.

114
00:05:38,814 --> 00:05:41,648
Виното е добро.

115
00:05:41,650 --> 00:05:43,834
Корковата тапа счупена ли е?

116
00:05:44,819 --> 00:05:47,020
Не е. Все още е цяла.

117
00:05:47,022 --> 00:05:50,056
Странно.
От къде е дошло това?

118
00:05:50,058 --> 00:05:52,159
Нямам представа.
Добре, значи

119
00:05:52,161 --> 00:05:54,060
срещата е приключила,
аз иска да си тръгвам.

120
00:05:54,062 --> 00:05:55,612
Точно това е проблема.

121
00:05:55,614 --> 00:05:56,880
Аз искам да останеш.

122
00:05:56,882 --> 00:05:58,332
Уитън и момичето се спречкват,

123
00:05:58,334 --> 00:06:00,684
тя се отдръпва ...

124
00:06:01,703 --> 00:06:03,370
Лека нощ.

125
00:06:04,789 --> 00:06:09,376
Кръвта по лампата съответства 
на удара по главата й.

126
00:06:09,378 --> 00:06:11,511
Няма пръски,

127
00:06:11,513 --> 00:06:13,430
което значи, че е било единичен удар.
Добре, значи,

128
00:06:13,432 --> 00:06:16,383
Уитън убива момичето, обажда се
на 911, а след това

129
00:06:16,385 --> 00:06:18,468
си измисля как той е спял долу,

130
00:06:18,470 --> 00:06:19,886
а някой е нахлул в къщата.

131
00:06:19,888 --> 00:06:22,522
Да, това е най - скапаното алиби,
което съм чувала, но

132
00:06:22,524 --> 00:06:25,359
според опита ми, понякога се оказва,
че това е самата истина

133
00:06:25,361 --> 00:06:27,310
Какво имаш в предвид?
Ами, нали ти каза,

134
00:06:27,312 --> 00:06:31,264
че този мъж е убил едно момиче
и е скрил трупа й?

135
00:06:31,266 --> 00:06:33,066
Защо не е скрил трупа отново?

136
00:06:33,068 --> 00:06:37,037
Може би, е решил че сега
е недосегаем.

137
00:06:37,039 --> 00:06:39,623
Прилича ми на едно време.

138
00:06:39,625 --> 00:06:40,991
Нали така, Конрад?

139
00:06:40,993 --> 00:06:44,411
Някой неща са така,
някой не са ... Джак.

140
00:06:44,413 --> 00:06:46,897
А, г-н. Уитън, аз не се интересувам
 толкова от миналото,

141
00:06:46,899 --> 00:06:48,948
колкото от това, какво се е 
случило миналата вечер.

142
00:06:48,950 --> 00:06:50,550
Вече ви казах.

143
00:06:50,552 --> 00:06:53,787
Гледах филми в киносалона
в мазето на къщата.

144
00:06:53,789 --> 00:06:55,389
Заспах докато даваха
Джейн Ръсел,

145
00:06:55,391 --> 00:06:58,759
и се събудих по време на
шоуто на ужасите.

146
00:06:58,761 --> 00:07:01,228
И не сте чул нищо от
горния етаж?

147
00:07:01,230 --> 00:07:03,063
Кино салона е звукоизолиран.

148
00:07:03,065 --> 00:07:04,681
А момичето?

149
00:07:04,683 --> 00:07:07,100
Никога не съм я срещал.

150
00:07:07,102 --> 00:07:08,735
Много се извинявам, господине.

151
00:07:08,737 --> 00:07:11,321
Искам просто да си изясня нещо.
Твърдите, че никога преди

152
00:07:11,323 --> 00:07:13,190
не сте срещали Дарси?
Да не би да заеквам?

153
00:07:13,192 --> 00:07:15,108
Чухте ме.

154
00:07:15,110 --> 00:07:17,611
И този път, вие хора,
няма да ме намерите

155
00:07:17,613 --> 00:07:22,666
сниман от някакви камери
пред някой клуб.

156
00:07:22,668 --> 00:07:24,918
Ами, може и да нямаме
 клипче с вас, но ...

157
00:07:24,920 --> 00:07:26,837
намерихме кръв по ръцете ви, г-не.

158
00:07:26,839 --> 00:07:28,338
Да, кръвта на жертвата.

159
00:07:28,340 --> 00:07:30,490
Как ще обясните това?
Опитах се да й помогна.

160
00:07:30,492 --> 00:07:32,292
Изцапах се с кръвта й.

161
00:07:32,294 --> 00:07:34,127
Какво се очакваше да направя?

162
00:07:34,129 --> 00:07:35,762
Няма да се правя на глупак заради вас.

163
00:07:35,764 --> 00:07:37,714
Хъмфри Богард ...

164
00:07:37,716 --> 00:07:39,933
"Малтийският сокол" нали така?

165
00:07:39,935 --> 00:07:41,852
Гледал сте го.

166
00:07:41,854 --> 00:07:43,270
Сродна душа.

167
00:07:43,272 --> 00:07:44,805
Той играеше Сам Спейд,

168
00:07:44,807 --> 00:07:46,940
частния детектив, който 
всички лъжеха.

169
00:07:46,942 --> 00:07:48,725
Да, това съм аз.
Ти ме лъжеше

170
00:07:48,727 --> 00:07:50,510
в продължение на 14 години.

171
00:07:50,512 --> 00:07:53,179
Завел си това малко момиче
в къщата си,

172
00:07:53,181 --> 00:07:54,981
точно както си завел
и Дарси Блейн.

173
00:07:54,983 --> 00:07:57,951
Знаеш че е било така,
аз знам че е било така.

174
00:07:57,953 --> 00:08:00,403
Ти не знаеш нищо.

175
00:08:00,405 --> 00:08:03,290
Дяволски сигурно е,
че мен не ме познаваш.

176
00:08:03,292 --> 00:08:05,492
Никога не си ме познавал.

177
00:08:05,494 --> 00:08:07,244
продължавай да се усмихваш, Джак.

178
00:08:07,246 --> 00:08:09,296
Не те хванахме, когато
уби Дарси,

179
00:08:09,298 --> 00:08:11,331
но ти обещавам

180
00:08:11,333 --> 00:08:14,384
че ще те заковем за това убийство.

181
00:08:25,897 --> 00:08:28,648
Здравей, Конрад.

182
00:08:28,650 --> 00:08:31,151
Сара.

183
00:08:31,153 --> 00:08:34,070
Идваш за документите от разследването
на убийството на Дарси Блейн.

184
00:08:34,072 --> 00:08:36,907
Изглежда. че си ме изпреварил.

185
00:08:36,909 --> 00:08:38,224
Великите умове мислят еднакво.

186
00:08:38,226 --> 00:08:40,243
Имам чувството, че преследваме
една и съща жертва,

187
00:08:40,245 --> 00:08:41,361
но заради различни причини.

188
00:08:41,363 --> 00:08:44,364
Хм! Права си.

189
00:08:45,500 --> 00:08:46,783
Наистина съжалявам.

190
00:08:46,785 --> 00:08:50,170
Изобщо не трябваше да ви
отнемам случая по онова време.

191
00:08:50,172 --> 00:08:52,289
Не може да направиш това, Конрад.
Да, мога.

192
00:08:52,291 --> 00:08:53,456
Грисъм е на конференция,

193
00:08:53,458 --> 00:08:54,791
а ти нямаш такава власт,

194
00:08:54,793 --> 00:08:56,890
така че, този случай принадлежи 
на дневната смяна. На мен.

195
00:08:56,891 --> 00:08:59,263
Така че просто реши да спреш 
разследването на Джак Уитън.

196
00:08:59,264 --> 00:09:01,024
Поне нека да вземем заповед
за къщата на Уитън

197
00:09:01,049 --> 00:09:02,016
Не!

198
00:09:02,017 --> 00:09:03,350
Няма да губя ценно време

199
00:09:03,352 --> 00:09:04,918
и средства, за да гоня вещици
и да преследвам

200
00:09:04,920 --> 00:09:06,970
изтъкнат човек, чието семейство
е направило толкова много

201
00:09:06,972 --> 00:09:08,772
за този град.
Господи, оплел си се в политиката.

202
00:09:08,774 --> 00:09:10,724
Е, това е меко казано.

203
00:09:10,726 --> 00:09:12,859
Вижте, Дарси Блейн е била
нарко-зависима богаташка,

204
00:09:12,861 --> 00:09:14,311
обикаляща бедняшката част на града.

205
00:09:14,313 --> 00:09:16,696
Търсила си на грешното 
място, Сайдъл, а ти си и позволила -

206
00:09:16,698 --> 00:09:20,367
време е истинските професионалисти
да покажат как се работи.

207
00:09:20,369 --> 00:09:22,369
Все едно е било в минал живот.

208
00:09:22,371 --> 00:09:25,739
Гледал съм на грешното място
или изобщо не съм гледал.

209
00:09:27,208 --> 00:09:29,960
Снимките от охранителната камера
Уитън и Дарси

210
00:09:29,962 --> 00:09:32,245
напускайки клуба.

211
00:09:32,247 --> 00:09:34,497
И по късно, на паркинга.

212
00:09:34,499 --> 00:09:36,666
Те са си тръгнали с нейната кола.

213
00:09:36,668 --> 00:09:38,919
На следващата сутрин, колата
е открита на края на града.

214
00:09:38,921 --> 00:09:40,053
Следите по гумите

215
00:09:40,055 --> 00:09:42,422
показаха, че колата е карана
до планината Чарлстън.

216
00:09:42,424 --> 00:09:44,591
Доста голямо поле
за изхвърляне на труп.

217
00:09:44,593 --> 00:09:46,009
Имаше много кръв.

218
00:09:46,011 --> 00:09:48,929
Проба, от бащата на Дарси,
доказа че е нейна.

219
00:09:48,931 --> 00:09:50,564
Да и кръвния и тест е положителен

220
00:09:50,566 --> 00:09:52,298
за кокаин и GHB, така че тя определено

221
00:09:52,300 --> 00:09:54,150
е била дрогирана.

222
00:09:54,152 --> 00:09:57,437
Какво мислиш, че се е случило
онази вечер?

223
00:09:57,439 --> 00:09:58,972
Ами...

224
00:09:58,974 --> 00:10:01,191
Дарси Блайн е била наркоманка.

225
00:10:01,193 --> 00:10:03,743
Мисля, че Уитън я е прилъгъл 
до неговата къща

226
00:10:03,745 --> 00:10:07,030
с обещанието за наркотици и 
я е дрогирал.

227
00:10:08,499 --> 00:10:10,417
Уитън я е завел на горния етаж

228
00:10:10,419 --> 00:10:11,918
Дарси не е била на себе си,
но все пак

229
00:10:11,920 --> 00:10:14,170
е имала малко останала сила.

230
00:10:15,623 --> 00:10:18,091
Той я е убил.

231
00:10:18,093 --> 00:10:20,994
Качил е тялото и в колата и

232
00:10:20,996 --> 00:10:23,880
и я заравя някаде край 
планината Чарлстън.

233
00:10:23,882 --> 00:10:26,683
Направил е една грешка.

234
00:10:26,685 --> 00:10:29,352
Оставил е влакна от килима 
в багажника

235
00:10:29,354 --> 00:10:31,438
Все още кървави след толкова години

236
00:10:31,440 --> 00:10:33,273
И...

237
00:10:33,275 --> 00:10:37,143
влакната от килима, които
взех от спалнята на Уитън.

238
00:10:37,145 --> 00:10:40,563
Взела си ги сега?
М - хм.

239
00:10:40,565 --> 00:10:43,183
Изглеждат почти еднакви.

240
00:10:43,185 --> 00:10:45,452
Да се надяваме, че Ходжис може да потвърди.

241
00:10:50,241 --> 00:10:51,708
Здравей.
Здрасти.

242
00:10:51,710 --> 00:10:53,543
Имам съвпадение с отпечатъците.

243
00:10:53,545 --> 00:10:56,579
Джейн Доу от къщата на Джак Уитън

244
00:10:56,581 --> 00:10:59,165
е Гуен Онета.

245
00:10:59,167 --> 00:11:01,584
18. изключена гимназистка.

246
00:11:01,586 --> 00:11:03,970
Арестувана три пъти за наркотици през миналата година.

247
00:11:03,972 --> 00:11:07,474
Специалността на Джак Уитън -
 млади, уязвими и пристрастени.

248
00:11:07,476 --> 00:11:10,176
Боже, този човек наистина е
 влязъл под кожата на всички.

249
00:11:10,178 --> 00:11:12,979
Не е толкова човека,
а това което е загубено заради него.

250
00:11:12,981 --> 00:11:15,231
Грисъм събра тук екип от най-добрите.

251
00:11:15,233 --> 00:11:17,717
Но питай който и да е професионален спортист.

252
00:11:17,719 --> 00:11:20,103
Повечето победители усещат същото.

253
00:11:20,105 --> 00:11:22,272
Това което не ти дава мир
са най тежките загуби.

254
00:11:22,274 --> 00:11:24,774
Значи това е повторно съвпадение.

255
00:11:24,776 --> 00:11:27,744
Да. 
Харесва ми.

256
00:11:30,281 --> 00:11:32,782
Парченце от стъкло в раната на главата.

257
00:11:32,784 --> 00:11:36,036
Грег каза, че имаше счупена чаша от вино на местопрестъплението.

258
00:11:36,038 --> 00:11:37,287
Това не изглежда като обикновена чаша за вино.

259
00:11:37,289 --> 00:11:39,172
Крушката може би? ...

260
00:11:39,174 --> 00:11:40,707
Вероятното оръжие на убийството?

261
00:11:40,709 --> 00:11:43,460
Да, възможно е.

262
00:11:44,679 --> 00:11:45,962
За протокола, Морган,

263
00:11:45,964 --> 00:11:48,515
Мисля, че ти също си от отбора на най-добрите.

264
00:11:50,251 --> 00:11:51,434
Благодаря, Док.

265
00:11:58,943 --> 00:12:01,061
Новини от вашите влакна.

266
00:12:01,063 --> 00:12:02,779
Добри новини?
Надявам се да съвпадат.

267
00:12:02,781 --> 00:12:04,314
Не, съжалявам.

268
00:12:04,316 --> 00:12:06,282
Знам, че очакваше по-добър отговор.

269
00:12:07,985 --> 00:12:09,119
Кой е този?

270
00:12:09,121 --> 00:12:10,487
Уолтър Блейн, бащата на Дарси.

271
00:12:10,489 --> 00:12:12,622
Той чу за Уитън и иска да поговорим.

272
00:12:12,624 --> 00:12:15,408
Обажда ми се всеки Октомври за годишнината.

273
00:12:15,410 --> 00:12:18,661
Всяка година разговорът е един и същ.

274
00:12:18,663 --> 00:12:20,797
Сара, много ти благодаря за отделеното време.

275
00:12:20,799 --> 00:12:23,583
Разбира се.
Седнете, моля.

276
00:12:26,286 --> 00:12:30,140
И така, днес ли е денят, който очаквахме?

277
00:12:30,142 --> 00:12:33,510
Е, той беше доведен за разпит.

278
00:12:33,512 --> 00:12:35,311
Той го направи отново.

279
00:12:35,313 --> 00:12:37,180
Това е всичко, което мога да кажа, Уолтър.

280
00:12:37,182 --> 00:12:40,266
Моля ви, кажете ми, че този път ще го хванете.

281
00:12:40,268 --> 00:12:43,636
Обещавам, че ще направя всичко по силите си

282
00:12:43,638 --> 00:12:45,155
да има справедливост за Дарси.

283
00:12:45,157 --> 00:12:49,743
Щеше да стане на 30 тази година.

284
00:12:49,745 --> 00:12:52,829
Представи си.

285
00:12:52,831 --> 00:12:56,082
Тя не заслужаваше ...

286
00:13:00,254 --> 00:13:04,674
Ааа...
забравата е мит.

287
00:13:04,676 --> 00:13:07,510
Не съществува.

288
00:13:07,512 --> 00:13:10,130
Виж, знам че свалянето на 
Уитън

289
00:13:10,132 --> 00:13:12,298
няма да я върне обратно

290
00:13:12,300 --> 00:13:16,469
И все пак той никога няма да може да го направи отново.

291
00:13:24,028 --> 00:13:25,395
Какво правиш?

292
00:13:25,397 --> 00:13:28,681
Влакната, които Сара откъсна от там

293
00:13:28,683 --> 00:13:30,233
не съвпаднаха с кървавите влакна

294
00:13:30,235 --> 00:13:31,785
от багажника на Дарси Блейн

295
00:13:31,787 --> 00:13:34,954
Така че аз мисля, че това би трябвало да е дошло от друго място

296
00:13:34,956 --> 00:13:37,857
Еха, вие момчета наистина не се отказвате, нали?

297
00:13:37,859 --> 00:13:39,042
Не.

298
00:13:39,044 --> 00:13:41,127
Особено, откакто имаме доста добра идея

299
00:13:41,129 --> 00:13:43,713
за това какво се е случило преди 14 години.

300
00:13:45,032 --> 00:13:47,550
Трябва да е някъде.

301
00:13:53,757 --> 00:13:55,725
Знаеш, имам това

302
00:13:55,727 --> 00:13:57,911
което е нужно, за да го
отстраниш.

303
00:13:57,913 --> 00:13:59,262
Но не мислиш ли, че най-добрия
начин да направим това

304
00:13:59,264 --> 00:14:01,898
е да се съсредоточим
върху последната нощ

305
00:14:12,726 --> 00:14:14,777
Намери ли каквото търсеше?

306
00:14:14,779 --> 00:14:15,829
Не.

307
00:14:15,831 --> 00:14:18,198
Но може би нещо по добро

308
00:14:18,200 --> 00:14:20,066
Това е гел за изсушаване като този

309
00:14:20,068 --> 00:14:22,535
използван в шишетата за хапчета
за запазване на съдържанието сухо

310
00:14:22,537 --> 00:14:25,955
Премахва излишната влага.

311
00:14:25,957 --> 00:14:29,209
И още корк.

312
00:14:29,211 --> 00:14:32,545
Може би корка на долния етаж
не е бил от бутилка вино.

313
00:14:34,632 --> 00:14:37,267
Бащата на Джак Уитън е бил
голям колекционер.

314
00:14:37,269 --> 00:14:39,269
И оставя всичко на Джак, но

315
00:14:39,271 --> 00:14:43,356
гледай, това са само
кино постери.

316
00:14:43,358 --> 00:14:44,757
Къде са другите, по-хубави неща?

317
00:14:44,759 --> 00:14:46,309
Какво намери?
Знаеш ли,

318
00:14:46,311 --> 00:14:49,229
може би това, което се е случило,
не е започнало от спалнята.

319
00:14:49,231 --> 00:14:51,981
А от стаята за съхранение.

320
00:14:51,983 --> 00:14:53,149
Това е запечатана стая,

321
00:14:53,151 --> 00:14:55,285
където колекционерите
пазят трофеите си.

322
00:14:55,287 --> 00:14:56,953
Изградена е с контролиран климат.

323
00:14:56,955 --> 00:15:01,074
Гелът и коркът се използват при
строителството.

324
00:15:01,076 --> 00:15:04,294
Добре, огледахме всичко, и..

325
00:15:04,296 --> 00:15:06,779
не намерихме такава стая.

326
00:15:06,781 --> 00:15:08,831
Хей.

327
00:15:08,833 --> 00:15:11,584
Има дупка в перваза.

328
00:15:16,807 --> 00:15:18,508
Уоу.

329
00:15:27,185 --> 00:15:28,851
Има някой вътре.

330
00:15:28,853 --> 00:15:29,969
Трябва ни парола.

331
00:15:29,971 --> 00:15:33,639
Трябва да се проврем през тази врата.

332
00:15:33,641 --> 00:15:36,943
Ръсел, Фин е.
Изпрати екип

333
00:15:36,945 --> 00:15:39,195
до къщата на Уитън и да носят горилка.

334
00:15:39,197 --> 00:15:40,580
Вътре сме.

335
00:15:40,582 --> 00:15:42,532
Как?
10-22-02

336
00:15:42,534 --> 00:15:44,483
деня, в който 
"Премиер" е трябвало да отвори врати.

337
00:15:44,485 --> 00:15:46,920
ЛВПД!

338
00:15:53,994 --> 00:15:55,044
Всичко е наред.

339
00:15:55,046 --> 00:15:58,881
Моля ви. Той се опита да ни убие.

340
00:15:58,883 --> 00:16:01,517
Мен и приятелката ми.

341
00:16:01,519 --> 00:16:04,304
Тя тук ли е? Гуен добре ли е?

342
00:16:17,267 --> 00:16:19,050
Емили,
аз съм следовател Ръсел.

343
00:16:19,052 --> 00:16:20,501
Аз съм следовател Сайдъл.

344
00:16:20,503 --> 00:16:22,470
Докторите казват, че се подобряваш.

345
00:16:22,472 --> 00:16:24,322
Все още леко замаяна.

346
00:16:24,324 --> 00:16:25,506
Можем да се върнем по-късно,
ако искаш.

347
00:16:25,508 --> 00:16:27,442
Не. Искам да помогна.

348
00:16:27,444 --> 00:16:28,776
Добре.

349
00:16:28,778 --> 00:16:30,728
Можеш ли да ни разкажеш
какво се

350
00:16:30,730 --> 00:16:31,896
случи предната нощ?

351
00:16:31,898 --> 00:16:36,901
С Гуен срещнахме този човек
в клуба.

352
00:16:36,903 --> 00:16:39,154
Купи ни шампанско.

353
00:16:39,156 --> 00:16:42,540
Аз се напих. Колко глупаво.

354
00:16:42,542 --> 00:16:44,375
Не се притеснявай.

355
00:16:44,377 --> 00:16:46,261
После ни заведи до жилището му.

356
00:16:46,263 --> 00:16:48,446
Трябваше да ползвам тоалетната.

357
00:16:48,448 --> 00:16:50,598
Каза, че ще ми я покаже.

358
00:16:50,600 --> 00:16:52,800
После ме бутна в тази странна стая.

359
00:16:52,802 --> 00:16:56,921
Завърза ме и ме заключи.

360
00:16:56,923 --> 00:17:01,709
После... Можех
да го чуя..

361
00:17:01,711 --> 00:17:04,896
И нейните крясъци,

362
00:17:04,898 --> 00:17:07,649
викаше му да спре.

363
00:17:10,019 --> 00:17:12,937
Не трябваше да оставям Гуен сама.

364
00:17:12,939 --> 00:17:14,355
Вината не е твоя, Емили.

365
00:17:14,357 --> 00:17:17,225
Значи си била в стаята за съхранение

366
00:17:17,227 --> 00:17:18,826
където Уитън напада твоята
приятелка,

367
00:17:18,828 --> 00:17:20,662
нали така?

368
00:17:20,664 --> 00:17:24,282
Да.

369
00:17:24,284 --> 00:17:26,784
Окей.

370
00:17:26,786 --> 00:17:28,119
Може ли да извикате лекаря?

371
00:17:28,121 --> 00:17:30,171
Чувствам се ужасно.

372
00:17:30,173 --> 00:17:32,373
Разбира се.

373
00:17:34,743 --> 00:17:37,762
За какво беше това точно?
Емили току-що каза,

374
00:17:37,764 --> 00:17:39,631
че Уитън я е заключил
в стаята за съхранение.

375
00:17:39,633 --> 00:17:41,916
Да.

376
00:17:41,918 --> 00:17:43,417
Не й ли вярваш?
Не съм казал нещо такова.

377
00:17:43,419 --> 00:17:45,053
Но мисля, че е любопитно

378
00:17:45,055 --> 00:17:46,721
как така е чувала
толкова много.

379
00:17:46,723 --> 00:17:48,189
Заключена в тази стая,

380
00:17:48,191 --> 00:17:50,358
далеч от местопрестъплението.

381
00:17:50,360 --> 00:17:53,427
Казвам само, че искаш да го
затвориш този път,

382
00:17:53,429 --> 00:17:55,480
ще ти е нужно нещо повече
от показанията й.

383
00:17:55,482 --> 00:17:57,031
Да, ще го намеря.

384
00:17:57,033 --> 00:17:58,700
Окей.

385
00:18:00,035 --> 00:18:01,986
Хей, Сара, понякога си малко твърда,

386
00:18:01,988 --> 00:18:03,271
и го знаеш.

387
00:18:03,273 --> 00:18:07,208
Просто...недей.

388
00:18:11,130 --> 00:18:12,780
<i>Значи имаме следа</i>

389
00:18:12,782 --> 00:18:14,832
по това парче стъкло, което
Док извади

390
00:18:14,834 --> 00:18:17,335
от нашата жертва, Гуен Онета.

391
00:18:17,337 --> 00:18:19,504
Дали стъклото е от лампата 
на Уитън?

392
00:18:19,506 --> 00:18:23,975
Не. Плътността и индекса на пречупване
не пасват.

393
00:18:23,977 --> 00:18:25,793
"Силициев диоксид, натриев оксид,

394
00:18:25,795 --> 00:18:28,980
с анти-рефлексно покритие."

395
00:18:28,982 --> 00:18:32,016
Звучи като обектив на фенерче.
Именно.

396
00:18:32,018 --> 00:18:34,319
Проучих Емили Брайдуел,

397
00:18:34,321 --> 00:18:36,738
нашето момиче от болницата.

398
00:18:36,740 --> 00:18:38,806
Оказа се, че са я разпитвали

399
00:18:38,808 --> 00:18:40,641
за поредица от кражби в 
Самърлин,

400
00:18:40,643 --> 00:18:42,694
заедно със съквартирантките й,

401
00:18:42,696 --> 00:18:45,697
и момичето в моргата,
Гуен Онета.

402
00:18:45,699 --> 00:18:47,332
Фенерчета, кражби...

403
00:18:47,334 --> 00:18:49,534
може би тези момичета не са били
<i>поканени</i>

404
00:18:49,536 --> 00:18:50,501
в къщата на Уитън.

405
00:18:50,503 --> 00:18:52,453
Може би са се самопоканили.

406
00:18:52,455 --> 00:18:54,989
"Bling Ringers", типично във вегас стил.

407
00:18:54,991 --> 00:18:57,175
Чакай малко, само защото тези
момичета са разпитвани

408
00:18:57,177 --> 00:18:59,460
за кражби, не значи че Уитън е
невинен.

409
00:18:59,462 --> 00:19:01,362
Човекът има стабилна охранителна
система,

410
00:19:01,364 --> 00:19:03,848
така че, на първо място,
как биха могли да влязат,

411
00:19:03,850 --> 00:19:06,267
да зарежат една от тях,
която в крайна сметка

412
00:19:06,269 --> 00:19:07,185
се озовава заключена в стаята?

413
00:19:07,187 --> 00:19:09,137
Много добри въпроси.

414
00:19:09,139 --> 00:19:11,306
Въпроси на които знаем
как да отговорим.

415
00:19:11,308 --> 00:19:13,441
Трябва да намерим оръжието
на убийството.

416
00:19:13,443 --> 00:19:14,809
Да намерим това фенерче.

417
00:19:14,811 --> 00:19:18,179
Не преровихме ли цялата къща?

418
00:19:18,181 --> 00:19:22,066
Не сме претърсили
само една стая.

419
00:20:05,277 --> 00:20:06,611
Хей, Сара...

420
00:20:06,613 --> 00:20:08,112
Намерих го.

421
00:20:08,114 --> 00:20:10,531
Отпечатъците на Емили Брайдуел са по него.

422
00:20:10,533 --> 00:20:11,899
Знам, че вече говори с нея,

423
00:20:11,901 --> 00:20:14,619
но мисля, че ще искаш отново
да поговорите.

424
00:20:14,621 --> 00:20:16,570
Това ще бъде малко трудно.

425
00:20:16,572 --> 00:20:18,790
Починала е в болницата преди два часа.

426
00:20:18,792 --> 00:20:21,376
Ще ти се обадя после.

427
00:20:23,679 --> 00:20:24,962
какво по дяволите се е случило?

428
00:20:24,964 --> 00:20:26,597
Без шеги за смърфове, моля.

429
00:20:26,599 --> 00:20:28,182
Ще ми обясниш ли?

430
00:20:28,184 --> 00:20:31,436
Си О Ди е парализа на дихателната система.

431
00:20:31,438 --> 00:20:34,305
Предполагам, че е причинена

432
00:20:34,307 --> 00:20:35,756
от поглъщане на сребро.

433
00:20:35,758 --> 00:20:39,760
Синята кожа е резултат от реакция,
наречена агририя.

434
00:20:39,762 --> 00:20:41,562
В стомаха се отделя наносребро,

435
00:20:41,564 --> 00:20:44,866
абсорбира се в кръвта като
сол

436
00:20:44,868 --> 00:20:48,269
и после се разтваря в кожата,
където като се изложи на светлина

437
00:20:48,271 --> 00:20:51,105
се преобръща отново в 
обикновено сребро,

438
00:20:51,107 --> 00:20:53,408
оставяйки кожата със синкав
оттенък.

439
00:20:53,410 --> 00:20:55,326
Но как е погълнала сребро?

440
00:20:55,328 --> 00:20:57,245
Тъкмо до там бях стигнал.

441
00:21:05,053 --> 00:21:06,220
Уау.

442
00:21:08,674 --> 00:21:12,393
Какво е това?

443
00:21:12,395 --> 00:21:15,012
Прилича на филмова лента.

444
00:21:16,515 --> 00:21:18,966
Добре, официално.
Виждал съм всичко.

445
00:21:18,968 --> 00:21:21,936
Това момиче е умряло
от филмова ролка?

446
00:21:21,938 --> 00:21:23,521
Знаем ли какво има на нея?

447
00:21:23,523 --> 00:21:25,823
Ходжис я обработва.

448
00:21:25,825 --> 00:21:27,909
Патрул е намерил колата на Емили
Брайдуел

449
00:21:27,911 --> 00:21:29,861
на пряка от дома на Уитън.

450
00:21:29,863 --> 00:21:31,996
И с бележка с неговия адрес

451
00:21:31,998 --> 00:21:33,164
и охранителни кодове.

452
00:21:33,166 --> 00:21:35,867
Дори паролата за стаята за
съхранение.

453
00:21:35,869 --> 00:21:37,818
Значи тези момичета са набелязали

454
00:21:37,820 --> 00:21:39,537
тайната стая на Джак Уитън?

455
00:21:39,539 --> 00:21:41,005
Точно.
После, по някаква причина,

456
00:21:41,007 --> 00:21:43,291
партньорството им се разпада.

457
00:21:43,293 --> 00:21:45,042
Май знам защо.

458
00:21:45,044 --> 00:21:46,794
Между крадците няма чест.

459
00:21:46,796 --> 00:21:49,046
Особено когато спят с един
и същи мъж.

460
00:21:49,715 --> 00:21:50,932
Проверих

461
00:21:50,934 --> 00:21:52,183
разпечатката на разговорите на Гуен.

462
00:21:52,185 --> 00:21:54,802
Оказва се, че приятеля на Емили й е писал

463
00:21:54,804 --> 00:21:56,504
по много неудобно време.

464
00:21:59,058 --> 00:22:01,476
Какво по...

465
00:22:01,478 --> 00:22:04,028
Кучка такава! Спиш с Райън?

466
00:22:04,030 --> 00:22:05,613
Емили, успокой се.

467
00:22:05,615 --> 00:22:06,731
Райън е. Хайде.

468
00:22:06,733 --> 00:22:08,115
Нали каза, че не си падаш толкова
по него.

469
00:22:08,117 --> 00:22:08,699
Майната ти!

470
00:22:12,020 --> 00:22:14,288
Махни се!

471
00:22:14,290 --> 00:22:16,874
Махам се от тук!

472
00:22:18,343 --> 00:22:20,111
Никъде няма да ходиш!

473
00:22:23,583 --> 00:22:24,832
Какво не е наред с теб?

474
00:22:28,353 --> 00:22:31,589
Значи от ревност Емили
убива Гуен.

475
00:22:31,591 --> 00:22:33,758
Би помислил, че ще тръгне да бяга.

476
00:22:33,760 --> 00:22:37,178
Но трябва да вземе това,
за което е дошла.

477
00:22:40,098 --> 00:22:41,732
Намира филма..

478
00:22:41,734 --> 00:22:43,551
Да, има умряло момиче в дневната.

479
00:22:43,553 --> 00:22:46,003
...но чува Джак Уитън долу.

480
00:22:46,005 --> 00:22:47,488
Просто пратете някой!

481
00:22:47,490 --> 00:22:49,273
<i>Но тя познава къщата,</i>

482
00:22:49,275 --> 00:22:52,777
<i>и репутацията му, за това
импровизира.</i>

483
00:22:52,779 --> 00:22:55,079
<i>Заключва се в стаята,</i>

484
00:22:55,081 --> 00:22:58,899
<i>скрива фенерчето...</i>

485
00:22:58,901 --> 00:23:02,069
<i>поглъща филма...</i>

486
00:23:02,071 --> 00:23:04,922
<i>е се завързва.</i>

487
00:23:04,924 --> 00:23:08,593
<i>Измисля си история.</i>

488
00:23:08,595 --> 00:23:10,711
В такъв случай, това оневинява Уитън?

489
00:23:10,713 --> 00:23:12,096
Да, поне за
последната нощ.

490
00:23:12,098 --> 00:23:13,631
Искам да знам,

491
00:23:13,633 --> 00:23:15,716
какво толкова важно има на
този филм

492
00:23:15,718 --> 00:23:19,470
за да го изнесе по този начин?

493
00:23:46,882 --> 00:23:48,416
Боже мои.

494
00:23:48,418 --> 00:23:49,884
Това, този който си мисля ли е?

495
00:23:49,886 --> 00:23:51,152
Беше.

496
00:23:54,139 --> 00:23:56,591
Забравих колко млада изглежда.

497
00:23:58,877 --> 00:24:00,511
Дарси Блейн.

498
00:24:00,513 --> 00:24:02,763
Призрак от миналото.

499
00:24:12,573 --> 00:24:14,707
Определено е в Болдър Сити.

500
00:24:14,709 --> 00:24:17,477
Разпознавам тези банери от Милемиум.

501
00:24:17,688 --> 00:24:19,521
Значи трябва да е 2000.

502
00:24:19,523 --> 00:24:22,190
Значи този филм на Дарси,
точно преди да умре,

503
00:24:22,192 --> 00:24:25,243
е бил в стаята на Уитън
през цялото време?

504
00:24:25,245 --> 00:24:27,195
Така изглежда.

505
00:24:27,197 --> 00:24:29,180
Виждаш ли как гледа към камерата?

506
00:24:29,182 --> 00:24:30,202
Флиртува.

507
00:24:30,227 --> 00:24:32,856
И Уитън твърди, че не е виждал
Дарси преди

508
00:24:32,869 --> 00:24:34,736
нощта в която си тръгват заедно
от клуба.

509
00:24:34,738 --> 00:24:36,070
Погледът й показва, че

510
00:24:36,072 --> 00:24:37,676
е имало повече от това.

511
00:24:37,677 --> 00:24:40,126
Филмът показва, че всичко което той
каза за Дарси е лъжа.

512
00:24:40,127 --> 00:24:42,794
Не просто са се познавали,
най- вероятно са били интимни.

513
00:24:42,796 --> 00:24:46,080
Уитън бе освободен днес.
Предлагам да отидем до тях,

514
00:24:46,082 --> 00:24:49,267
да му покажем това и да го накараме
да си признае.

515
00:24:49,269 --> 00:24:50,802
Чакай малко.

516
00:24:50,804 --> 00:24:52,887
Ако ние знаем, че е виновен,
някой друг също го знае.

517
00:24:52,889 --> 00:24:55,590
Който е пратил крадците за
филма.

518
00:24:55,592 --> 00:24:57,142
Трябва да е някой, който познава
Уитън.

519
00:24:57,144 --> 00:24:58,810
Познава къщата,
знае кодовете,

520
00:24:58,812 --> 00:25:00,312
и че има филма.

521
00:25:00,314 --> 00:25:01,863
Но как някой е знае за това?

522
00:25:01,865 --> 00:25:04,932
Може би този, който го е снимал?

523
00:25:04,934 --> 00:25:07,068
Обработихте ли самата лента?

524
00:25:07,070 --> 00:25:08,536
Да.

525
00:25:08,538 --> 00:25:11,089
Открих точно 300 рамки от филма

526
00:25:11,091 --> 00:25:13,708
на нитроцелулозена основа,

527
00:25:13,710 --> 00:25:16,578
прозиведени някъде преди 1952.

528
00:25:16,580 --> 00:25:19,164
Има логика.
Когато панира премиера,

529
00:25:19,166 --> 00:25:21,282
Уитън наема дузина фотографи

530
00:25:21,284 --> 00:25:22,917
които използват старинни камери

531
00:25:22,919 --> 00:25:24,519
за да заснемат старинен филм.

532
00:25:24,521 --> 00:25:26,788
Може би някой от тях, заснема
кадри на Дарси

533
00:25:26,790 --> 00:25:28,757
само за Уитън.
Някой който

534
00:25:28,759 --> 00:25:31,092
ще знае повече подробности
за връзката им.

535
00:25:31,094 --> 00:25:33,561
Може би дори знае
подробности около смъртта на Дарси.

536
00:25:33,563 --> 00:25:36,898
Но защо ще краде филма сега,
след 14 години?

537
00:25:36,900 --> 00:25:39,300
Не зная, може би трудни времена.

538
00:25:39,302 --> 00:25:41,519
Никога не е късно за изнудване. 
Добре.

539
00:25:41,521 --> 00:25:42,654
Добре, да предположим, че сме прави.

540
00:25:42,656 --> 00:25:45,573
Как ще намерим, човека който
е снимал филма?

541
00:25:45,575 --> 00:25:48,810
"Кадър" е точната дума тук.

542
00:25:48,812 --> 00:25:51,329
Частица от филма е като курщум.

543
00:25:51,331 --> 00:25:54,649
<i>Точно както оръжието оставя уникални
следи,</i>

544
00:25:54,651 --> 00:25:57,168
<i>притискащата плоча в камерата</i>

545
00:25:57,170 --> 00:25:59,487
<i>оставя драскотини по филма.</i>

546
00:25:59,489 --> 00:26:02,924
Тези драскотини, моделът им,
ще ни помогне

547
00:26:02,926 --> 00:26:05,427
да намерим камерата, която
е снимала филма.

548
00:26:05,429 --> 00:26:09,297
А, намерим ли камерата....
може би ще намерим оператора.

549
00:26:09,299 --> 00:26:11,266
<i>И...</i>

550
00:26:11,268 --> 00:26:12,667
начало.

551
00:26:12,669 --> 00:26:13,852
Не, не , не.

552
00:26:13,854 --> 00:26:16,003
Трябва да е секси походка.

553
00:26:16,005 --> 00:26:17,672
И гледай камерата.
Дай ми малка усмивка.

554
00:26:17,674 --> 00:26:18,773
Каква е разликата?

555
00:26:18,775 --> 00:26:20,608
Тестваме филмовия инвентар, нали?

556
00:26:20,610 --> 00:26:23,027
Моля те не ме учи как
да ръководя.

557
00:26:23,029 --> 00:26:25,363
Добре.

558
00:26:25,365 --> 00:26:26,714
И...

559
00:26:26,716 --> 00:26:27,782
начало.

560
00:26:27,784 --> 00:26:30,201
Добре, не е зле.

561
00:26:30,203 --> 00:26:32,120
Точно така.
Върни се там.

562
00:26:32,122 --> 00:26:34,155
Малко по-щастлива този път.
Начало.

563
00:26:34,157 --> 00:26:36,124
Добре, така е по-добре.
С леко намигване.

564
00:26:36,126 --> 00:26:38,209
Стоп. Изрежете. Окей.

565
00:26:38,211 --> 00:26:39,244
Това е странно.

566
00:26:39,246 --> 00:26:40,328
Ти си малка уплашена госпожица.

567
00:26:40,330 --> 00:26:42,530
Ъх. Не, не....
просто... окей.

568
00:26:42,532 --> 00:26:43,882
Изрежи, няма значение.

569
00:26:45,534 --> 00:26:46,801
Глух филм.

570
00:26:46,803 --> 00:26:48,553
И режи. Страхотно.

571
00:26:48,555 --> 00:26:49,838
Ти си Мерилин Монро.

572
00:26:49,840 --> 00:26:51,473
Просто си най-хубавата,
най-секси

573
00:26:51,475 --> 00:26:52,724
госпожица.

574
00:26:52,726 --> 00:26:54,309
Изглежда страхотно.

575
00:26:54,311 --> 00:26:56,594
Окей,окей, не...това е...
Прекалено секси.

576
00:26:56,596 --> 00:26:58,930
открих пет старинни

577
00:26:58,932 --> 00:27:01,599
35-милиметроеи камери в Лас Вегас.

578
00:27:01,601 --> 00:27:03,050
Две в студиото WLVU

579
00:27:03,052 --> 00:27:05,052
и три в долнопробна заложна къща.

580
00:27:07,523 --> 00:27:08,840
Моделът от драскотините е уникален.

581
00:27:08,842 --> 00:27:10,074
Коя камера го има?

582
00:27:10,076 --> 00:27:11,826
Ето тази тук.

583
00:27:11,828 --> 00:27:13,361
Arriflex 2C.

584
00:27:13,363 --> 00:27:17,332
Продадена е на заложната къща преди
два месеца, от мъж на име Боб Гиър.

585
00:27:17,334 --> 00:27:20,568
Той е бил един от операторите на 
Джак Уитън.

586
00:27:20,570 --> 00:27:22,837
И от участъка търсят адреса му.

587
00:27:23,756 --> 00:27:26,007
<i>Робърт Гиър</i>

588
00:27:30,212 --> 00:27:32,764
Робърт Гиър.LVPD.

589
00:27:33,599 --> 00:27:35,433
Г-н Гиър?

590
00:27:37,269 --> 00:27:39,387
Ехо?

591
00:28:01,911 --> 00:28:04,111
Мъртъв е.

592
00:28:13,556 --> 00:28:17,458
Причината за смъртта на нашия оператор е
единичен изстрел в главата.

593
00:28:17,460 --> 00:28:20,295
22 калибър, съшия калибър

594
00:28:20,297 --> 00:28:21,896
като оръжието на Джак Уитън.

595
00:28:21,898 --> 00:28:24,298
Добре, но 22-ри се среща често.

596
00:28:24,300 --> 00:28:25,934
Не сочи точно към Уитън.

597
00:28:25,936 --> 00:28:27,151
Но това- да.

598
00:28:27,153 --> 00:28:29,854
Извлечения от сметката на Гиър от 2000.

599
00:28:29,856 --> 00:28:33,074
Уоу 750 000 са трансферирани

600
00:28:33,076 --> 00:28:34,475
в сметката на Гиър

601
00:28:34,477 --> 00:28:36,411
от Айрис Корп? Какво е това?
Това е дружество,

602
00:28:36,413 --> 00:28:39,747
което Уитън основава, за да построи 
казиното.

603
00:28:39,749 --> 00:28:41,533
Мисля, че го е изнудвал за пари.

604
00:28:41,535 --> 00:28:44,085
Уитън плаща на Гиър, 
защото Гиър знае,

605
00:28:44,087 --> 00:28:46,037
че той е убил Дарси,
нали така?

606
00:28:46,039 --> 00:28:48,990
Да, и 14 години по-късно
той пропилява парите.

607
00:28:48,992 --> 00:28:50,124
Иска повече.

608
00:28:50,126 --> 00:28:51,960
Но този път,
думата му срещу думата на Уитън

609
00:28:51,962 --> 00:28:52,961
няма да е достатъчна.

610
00:28:52,963 --> 00:28:55,046
Този път има нужда от доказателство

611
00:28:55,048 --> 00:28:56,848
за връзката на Уитън с Дарси.

612
00:28:56,850 --> 00:28:58,182
Филмът.

613
00:28:58,184 --> 00:29:01,436
И бележката, която
открихме в колата на Емили

614
00:29:01,438 --> 00:29:03,555
с адреса и кодовете на Уитън?

615
00:29:03,557 --> 00:29:06,691
Е с почерка на Боб Гиър.

616
00:29:06,693 --> 00:29:08,810
Той е наел нашите крадци.

617
00:29:08,812 --> 00:29:11,980
Изглежда че дори след толкова
време,

618
00:29:11,982 --> 00:29:16,117
Гиър решава да изнудва Уитън отново.

619
00:29:16,119 --> 00:29:17,702
Да, той работи за мен.

620
00:29:17,704 --> 00:29:19,203
Всички го знаят.
Но Гиър

621
00:29:19,205 --> 00:29:21,990
е знаел за теб и Дарси.
Върнал се е

622
00:29:21,992 --> 00:29:23,541
за повече пари и си го убил.

623
00:29:23,543 --> 00:29:26,044
Хайде пак.

624
00:29:26,046 --> 00:29:27,361
Но този път ще те хвана.

625
00:29:27,363 --> 00:29:28,713
В главата на Гиър намерихме куршум
22 калибър

626
00:29:28,715 --> 00:29:31,866
същия като твоя.

627
00:29:31,868 --> 00:29:33,551
Не съм го направил.

628
00:29:33,553 --> 00:29:34,969
Какво..

629
00:29:34,971 --> 00:29:37,872
Не съм виждал Гиър от...
никога.

630
00:29:37,874 --> 00:29:39,807
Едвам го познавам.

631
00:29:39,809 --> 00:29:42,143
Също толкова, колкото Дарси.

632
00:29:42,145 --> 00:29:44,045
Кога ще се откажете?

633
00:29:44,047 --> 00:29:47,065
Имап сериозно увлечение към някого,
който едва познаваш.

634
00:29:54,106 --> 00:29:57,058
Твоето приятелче Гиър засне това 
заради теб, нали?

635
00:29:57,060 --> 00:29:59,360
Криете го през всичките тези години.

636
00:30:02,915 --> 00:30:05,416
Никога не съм виждал това.

637
00:30:05,418 --> 00:30:06,584
О, стига Джак, 
разгорещаваш се

638
00:30:06,586 --> 00:30:08,369
с луда мацка и 500 
всяка нощ

639
00:30:08,371 --> 00:30:11,039
Не, не.
Дарси не беше такава.

640
00:30:11,041 --> 00:30:12,840
Тя имаше проблем, точно както мен.

641
00:30:12,842 --> 00:30:14,208
Какъв проблем, Джак?

642
00:30:14,210 --> 00:30:16,577
Срещнах я в N.A.

643
00:30:19,598 --> 00:30:21,749
Беше много объркана.

644
00:30:21,751 --> 00:30:24,385
Обичаше стари филми.

645
00:30:24,387 --> 00:30:26,054
Свикнахме...

646
00:30:26,056 --> 00:30:28,222
да ги гледаме в моята филмова стая.

647
00:30:28,224 --> 00:30:30,591
Изритаха я старите актриси, нали?

648
00:30:30,593 --> 00:30:34,112
Bergman, Vivien Leigh,
Gene Tierney in Laura.

649
00:30:35,981 --> 00:30:37,865
Дарси беше брилянтна.

650
00:30:37,867 --> 00:30:40,652
Предстояха й хубави неща.

651
00:30:40,654 --> 00:30:42,987
Разбирам.
Не, не е така.

652
00:30:42,989 --> 00:30:45,773
Тя ми беше като дъщеря.

653
00:30:48,411 --> 00:30:50,828
Но аз бях разбит. Аз...

654
00:30:52,498 --> 00:30:54,332
не можех да се контролирам.

655
00:30:56,318 --> 00:30:57,885
С дрога...

656
00:30:57,887 --> 00:31:01,122
с жени.
С Дарси.

657
00:31:03,625 --> 00:31:05,893
Да, с Дарси.

658
00:31:08,564 --> 00:31:11,432
И с години, се опитвам да си втълпя,
че не се е случило.

659
00:31:11,434 --> 00:31:14,135
<i>Бяхме заедно в клуба.</i>

660
00:31:14,137 --> 00:31:19,023
<i>Следващото което помня е,
Дарси лежи мъртва.</i>

661
00:31:19,025 --> 00:31:20,758
<i>и забравих, че Боб Гиър ще идва</i>

662
00:31:20,760 --> 00:31:21,976
<i>до къщата тази сутрин.</i>

663
00:31:21,978 --> 00:31:23,310
Нямам представа какво се случи.

664
00:31:23,312 --> 00:31:24,746
Успокой се, Джак.

665
00:31:24,748 --> 00:31:26,581
Позволете ми да се справя с това, окей?

666
00:31:26,583 --> 00:31:27,999
Каза, че може да ми помогне.

667
00:31:28,001 --> 00:31:29,617
Да ти помогне да се оттървеш от тялото?

668
00:31:29,619 --> 00:31:32,420
ДА.

669
00:31:32,422 --> 00:31:36,090
Но това, което не ми каза е...

670
00:31:36,092 --> 00:31:38,710
колко ще ми струва.

671
00:31:38,712 --> 00:31:40,545
През цялото време,
вие хора

672
00:31:40,547 --> 00:31:42,597
се опитвате да докажете,
че съм убиец.

673
00:31:42,599 --> 00:31:45,099
Имам твоето доказателство.

674
00:31:48,470 --> 00:31:51,973
Когато почиствах,

675
00:31:51,975 --> 00:31:54,508
Гиър засне тази снимка на Дарси.

676
00:31:58,647 --> 00:32:00,565
Понякога забравям какво съм направил.

677
00:32:00,567 --> 00:32:03,885
За това я запазих.

678
00:32:03,887 --> 00:32:08,656
И никога не забравям, що за
човек  всъщност съм.

679
00:32:10,576 --> 00:32:13,077
Току що чух...
Писмено самопризнание.

680
00:32:13,079 --> 00:32:15,046
Да.

681
00:32:15,048 --> 00:32:17,482
Мислих, че ще си по-доволен.

682
00:32:17,484 --> 00:32:19,867
Балистичната експертиза от куршума,
с който е убит Гиър дойде.

683
00:32:19,869 --> 00:32:21,636
Няма съвпадение с оръжието на Уитън.

684
00:32:21,638 --> 00:32:23,704
Може би Уитън е поръчал
на някой да го направи.

685
00:32:23,706 --> 00:32:24,839
Все още го държим за Дарси.

686
00:32:24,841 --> 00:32:26,340
Не съм толкова сигурен/на

687
00:32:26,342 --> 00:32:28,810
за това, повече.
Уитън каза, че никога не е виждал

688
00:32:28,812 --> 00:32:31,679
този филм с Дарси преди;
казва истината.

689
00:32:31,681 --> 00:32:33,214
Какво имаш предвид?

690
00:32:33,216 --> 00:32:35,149
Филмовата колекция от стаята на Уитън

691
00:32:35,151 --> 00:32:37,351
е скоро придобита.

692
00:32:38,320 --> 00:32:40,387
Принадлежат на Боб Гиър?

693
00:32:40,389 --> 00:32:41,739
До преди месец.

694
00:32:41,741 --> 00:32:43,724
По това време е продал камерата си
в заложната къща

695
00:32:43,726 --> 00:32:45,443
и всички филми,
включително

696
00:32:45,445 --> 00:32:47,195
този с 300 рамка с Дарси Блейн.

697
00:32:47,197 --> 00:32:49,197
Говорих със собственика на
заложната къща.

698
00:32:49,199 --> 00:32:50,915
Каза, че един от неговите редовни
колекционери

699
00:32:50,917 --> 00:32:54,919
купил всички филми--
Джак Уитън.

700
00:32:54,921 --> 00:32:57,205
Мислихме, че Боб Гиър е искал да се
вземе

701
00:32:57,207 --> 00:32:59,573
филма с Дарси, за да докаже

702
00:32:59,575 --> 00:33:01,375
че Уитън лъже за връзката им--

703
00:33:01,377 --> 00:33:06,047
но защо ще преследва филма, като има
нещо по-добро?

704
00:33:06,049 --> 00:33:08,916
Да, не просто доказателство
за връзката им, а...

705
00:33:08,918 --> 00:33:11,018
доказателство за убийство.

706
00:33:11,020 --> 00:33:12,386
Няма логика.

707
00:33:12,388 --> 00:33:14,355
Какво е това?
Токсикологичният панел

708
00:33:14,357 --> 00:33:16,974
с кръвта на Дарси Блейн,
който открихме в колата,

709
00:33:16,976 --> 00:33:19,260
определно има високи нива на
кокаин, но...

710
00:33:19,262 --> 00:33:21,696
мислим, че е била надрусана, нали?

711
00:33:21,698 --> 00:33:23,030
Да.

712
00:33:23,032 --> 00:33:25,199
Странно е, защото
Гама хидроксимаслената киселина

713
00:33:25,201 --> 00:33:27,368
не се е разтворила в кръвта й.

714
00:33:27,370 --> 00:33:30,788
Тоест?
Няма смисъл.

715
00:33:30,790 --> 00:33:33,457
Грег, ти си страхотен тех.

716
00:33:33,459 --> 00:33:35,910
И знам, че искаш да си
на полето.

717
00:33:35,912 --> 00:33:38,462
В тази работа, понякога
 трябва да си над числата.

718
00:33:38,464 --> 00:33:41,132
Отвъд това, което е на лицевата
страна на нещата.

719
00:33:45,787 --> 00:33:47,471
За какво мислиш?

720
00:33:49,057 --> 00:33:52,310
Нещо, което Катрин веднъж ми каза,
да се вглеждам в нещата.

721
00:33:53,979 --> 00:33:56,230
Нита на Тенекиения човек.

722
00:33:56,232 --> 00:33:59,901
Ами, за последното преиздаване на Магьосникът от Оз

723
00:33:59,903 --> 00:34:01,936
използват нова техника за 
възстановяване

724
00:34:01,938 --> 00:34:05,656
Детайли, които са били незабележими, сега са много по видни.

725
00:34:05,658 --> 00:34:08,276
Едно от тези неща, е че Тенекиения човек има нит

726
00:34:08,278 --> 00:34:11,829
между очите, който никой не е виждал през тези 50г.

727
00:34:11,831 --> 00:34:14,481
Може би има нещо във филма,
което не можем да видим

728
00:34:14,483 --> 00:34:16,483
Има само един начин да разберем.

729
00:34:16,485 --> 00:34:18,669
Ще изпратя това до Фото Кем, нека

730
00:34:18,671 --> 00:34:21,322
направят отливка и я сканират пак

731
00:34:32,134 --> 00:34:34,168
Януари 2001

732
00:34:34,170 --> 00:34:36,503
Банката  е разрушена през 2005,

733
00:34:36,505 --> 00:34:39,056
но помня, че имаше табло с новини на живо.

734
00:34:40,525 --> 00:34:42,159
Филмът е заснет
два месеца

735
00:34:42,161 --> 00:34:45,529
след предполагаемата
смърт на Дарси Блейн.

736
00:34:45,531 --> 00:34:48,015
Тя инсценира смъртта си

737
00:34:49,067 --> 00:34:50,985
И се усмихва на камерата,

738
00:34:50,987 --> 00:34:53,237
защото ѝ се
е разминало.

739
00:35:12,628 --> 00:35:13,761
Дарси

740
00:35:13,763 --> 00:35:15,263
Търсих те

741
00:35:15,265 --> 00:35:17,515
Съжалявам,но името ми е Вивиан

742
00:35:17,517 --> 00:35:20,134
Ох,да...
"Вивиан Синклер"

743
00:35:20,136 --> 00:35:22,470
Намерихме това 
в телефона на Боб Гиър

744
00:35:22,472 --> 00:35:24,889
Вивиан като "Вивиен Лейг"
твоята любима кинозвезда

745
00:35:24,891 --> 00:35:27,108
и "Синклер" е 
моминското име на майка ви

746
00:35:27,110 --> 00:35:29,193
От хотел Бланк казаха, че Вивиан Синклер

747
00:35:29,195 --> 00:35:32,947
току що е напуснала и се е запътила към вкъщи в Чикаго.

748
00:35:32,949 --> 00:35:35,933
Съжалявам,но ще трябва 
да си отмените полета

749
00:35:35,935 --> 00:35:37,568
Правиш 
голяма грешка

750
00:35:37,570 --> 00:35:38,936
Ти си единствената

751
00:35:38,938 --> 00:35:40,538
която/който прави
голяма грешка.

752
00:35:40,540 --> 00:35:43,457
Разпечатката на Боб Хиър доказва,
че "Вивиан Синклер" му се обажда

753
00:35:43,459 --> 00:35:45,793
20 мин преди да бъде убит.

754
00:35:45,795 --> 00:35:47,545
Мобилната клетка не ви поставя
на една пресечка

755
00:35:47,547 --> 00:35:49,080
от апартамента му,
а там.

756
00:35:49,082 --> 00:35:51,132
Намерихме пистолет в куфара ви,
22ри калибър.

757
00:35:51,134 --> 00:35:52,967
Балистичната експертиза доказва,
че това е оръжието на убийството.

758
00:35:52,969 --> 00:35:55,786
Той...беше при самозащита.
Той ме атакува.

759
00:35:55,788 --> 00:35:59,223
Добре.

760
00:35:59,225 --> 00:36:01,225
Преди 14 години...

761
00:36:01,227 --> 00:36:04,929
бяхме на ръба, заради невинно
момиче

762
00:36:04,931 --> 00:36:07,648
което помислихме,че са убили.

763
00:36:08,517 --> 00:36:09,900
Вие манипулирахте доказателството,

764
00:36:09,902 --> 00:36:11,969
поставихте на мушка невинен
мъж.

765
00:36:11,971 --> 00:36:14,021
Онази нощ, вие и Джак Уитън сте били
в клуба,

766
00:36:14,023 --> 00:36:15,172
прибрали сте се заедно.

767
00:36:15,174 --> 00:36:17,441
<i>Но не сте били вие 
със затъмнението</i>

768
00:36:17,443 --> 00:36:19,410
<i>а Уитън, както повечето нощи.</i>

769
00:36:19,412 --> 00:36:22,279
Веднъж, щом е бил в безсъзнание, сте
се обадили на приятеля си Боб Гиър.

770
00:36:22,281 --> 00:36:24,949
Боб? Не.

771
00:36:24,951 --> 00:36:27,118
Нека да продължа.

772
00:36:30,205 --> 00:36:32,840
Уитън се събужда, в унес от дрогата,
паникьосан.

773
00:36:32,842 --> 00:36:35,776
<i>Точно както сте планирали,
Боб се появява на сутринта,</i>

774
00:36:35,778 --> 00:36:37,678
<i>казва на Уитън, че ще се погрижи.</i>

775
00:36:39,666 --> 00:36:43,050
<i>И после, вие двамата поемата грижата.</i>

776
00:36:48,358 --> 00:36:49,774
<i>Източвате си малко кръв</i>

777
00:36:49,776 --> 00:36:51,675
<i>Правите да изглежда все едно
сте дрогирана,</i>

778
00:36:51,677 --> 00:36:55,780
<i>И я изливате в багажника на колата си.</i>

779
00:36:58,617 --> 00:37:00,517
<i>обвинявате Джак Уитън.</i>

780
00:37:00,519 --> 00:37:02,370
Мъжът, който се е опитал да ви помогне.

781
00:37:02,372 --> 00:37:05,489
Мислите, че е искал да ми помогне?

782
00:37:05,491 --> 00:37:07,575
Не го познавате.

783
00:37:07,577 --> 00:37:09,627
Той беше като всички други мъже
в живота ми---

784
00:37:09,629 --> 00:37:10,878
искаше да ме използва.

785
00:37:10,880 --> 00:37:12,830
Това ли е вашата версия?

786
00:37:12,832 --> 00:37:14,698
Имам. Боб Гиър.

787
00:37:14,700 --> 00:37:16,801
Изглежда, че той не ви е използвал.

788
00:37:16,803 --> 00:37:18,586
Изглежда ми, че е искал да ви помогне.

789
00:37:18,588 --> 00:37:20,755
Телефонните разпечатки показват, че ви
е звънял преди шест седмици

790
00:37:20,757 --> 00:37:22,590
когато осъзнава, че колекцията му

791
00:37:22,592 --> 00:37:25,142
е попаднала в ръцете на Джак Уитън,

792
00:37:25,144 --> 00:37:26,977
включително 300 рамки

793
00:37:26,979 --> 00:37:29,313
които доказват

794
00:37:29,315 --> 00:37:30,765
че тов ае лъжа.

795
00:37:30,767 --> 00:37:33,150
Мъртво момиче.

796
00:37:34,319 --> 00:37:36,187
Което прохожда.

797
00:37:40,826 --> 00:37:42,943
Направих нещо ужасно.

798
00:37:42,945 --> 00:37:44,779
Бях объркано дроги.

799
00:37:44,781 --> 00:37:46,864
Бях отчаяна и уплашена.

800
00:37:46,866 --> 00:37:48,916
Да.

801
00:37:48,918 --> 00:37:50,868
О,да,да.

802
00:37:50,870 --> 00:37:54,705
Гиър и аз обвинихме Джак.

803
00:37:56,374 --> 00:37:58,876
Но това беше единствения начин
да избягам

804
00:37:58,878 --> 00:38:00,628
Да избягате от какво?

805
00:38:00,630 --> 00:38:03,247
От баща ми,

806
00:38:03,249 --> 00:38:05,966
който, съм сигурна,че е бил 
съсипан след загубата ми.

807
00:38:05,968 --> 00:38:08,869
Знаете ли защо?

808
00:38:08,871 --> 00:38:10,221
Защото след моята загуба,

809
00:38:10,223 --> 00:38:12,356
не можеше да идва всяка нощ в леглото ми

810
00:38:12,358 --> 00:38:13,808
когато мама запиваше.

811
00:38:15,444 --> 00:38:17,945
Направих това, което трябваше,
за да се защитя.

812
00:38:17,947 --> 00:38:19,747
Кажете това на Боб Гиър.

813
00:38:21,100 --> 00:38:23,534
Не съм студено кръвен убиец.

814
00:38:23,536 --> 00:38:25,486
Аз съм майка!

815
00:38:25,488 --> 00:38:26,654
Имам две момичета.

816
00:38:26,656 --> 00:38:28,456
Имам съпруг и живот, който обичам много.

817
00:38:28,458 --> 00:38:31,075
Не съм...
Не съм онази личност повече.

818
00:38:31,077 --> 00:38:34,128
Хората се променят.

819
00:38:38,083 --> 00:38:40,134
Ужасни...

820
00:38:40,136 --> 00:38:43,120
неща се случват на всички от нас,

821
00:38:43,122 --> 00:38:45,455
но...

822
00:38:45,457 --> 00:38:48,425
това не дава право на никой,
да руши чуждия живот.

823
00:38:48,427 --> 00:38:50,594
Каквото и да ви се е случило,

824
00:38:50,596 --> 00:38:53,630
каквато и да е истината,
за 14 години,

825
00:38:53,632 --> 00:38:55,349
оставихте невинен мъж, да вярва

826
00:38:55,351 --> 00:38:57,902
че е убил, единствения човек,
за когото го е било грижа.

827
00:38:57,904 --> 00:38:59,937
Човекът и сбърканата му представа

828
00:38:59,939 --> 00:39:02,740
че ви е обичал като дъщеря.

829
00:39:02,742 --> 00:39:05,576
Отнели сте желанието му да ви защитава

830
00:39:05,578 --> 00:39:07,477
и сте го направили извратен.

831
00:39:07,479 --> 00:39:09,446
Преиначавате нещата.

832
00:39:09,448 --> 00:39:11,248
Познавам ви.

833
00:39:11,250 --> 00:39:14,268
Знам коя сте.

834
00:39:14,270 --> 00:39:16,921
Не сте се променила, Дарси.

835
00:39:16,923 --> 00:39:19,089
И никога няма да го направите.

836
00:39:26,064 --> 00:39:27,298
Благодаря.

837
00:39:28,634 --> 00:39:31,218
Уолтър Блейн е назначил адвокат
за Дарси.

838
00:39:31,220 --> 00:39:34,805
Увил е грижовно ръце
около дъщеря си.

839
00:39:36,507 --> 00:39:38,526
Вярваш ли й?

840
00:39:38,528 --> 00:39:40,477
Нейната история, как той е я тормозил?

841
00:39:40,479 --> 00:39:43,347
Определно е прецакана.

842
00:39:43,349 --> 00:39:45,950
Може би от злоупотреба.

843
00:39:45,952 --> 00:39:49,486
Може би..просто няма късмет.

844
00:39:49,488 --> 00:39:51,739
Не знам на какво да вярвам вече.

845
00:39:51,741 --> 00:39:53,541
Повярвай ми, знам как се чувстваш.

846
00:39:57,528 --> 00:40:00,748
Това, което ти казах, че си твърде груба..

847
00:40:02,217 --> 00:40:05,052
Благодаря на Господ, че го направи.

848
00:40:11,561 --> 00:40:13,844
Ти си свободен човек, Джак.

849
00:40:18,049 --> 00:40:20,651
Какво ще се случи с нея?

850
00:40:22,687 --> 00:40:25,489
Не мисля, че трябва да те е грижа.

851
00:40:25,491 --> 00:40:28,242
Всичките тези години, си мислих
че съм я убил.

852
00:40:28,244 --> 00:40:31,195
Трябваше да живея с това.

853
00:40:31,197 --> 00:40:32,562
Сега, мисля само

854
00:40:32,564 --> 00:40:34,731
че можеше да направя повече, за
да я спася.

855
00:40:34,733 --> 00:40:35,950
Хей, не е твоя вината.

856
00:40:35,952 --> 00:40:37,918
Тя е взела решенията.

857
00:40:37,920 --> 00:40:40,371
Да.

858
00:40:41,840 --> 00:40:43,841
Виж, Джак..

859
00:40:43,843 --> 00:40:45,793
Съжалявам.

860
00:40:45,795 --> 00:40:48,379
Без извинения.

861
00:40:48,381 --> 00:40:50,798
Свършихте си работата

862
00:40:52,601 --> 00:40:55,636
Благодаря, че ми върнахте обратно 
живота.

863
00:41:14,756 --> 00:41:17,441
Е, лампите изгаснаха

864
00:41:17,443 --> 00:41:18,575
за премиерата.

865
00:41:18,577 --> 00:41:19,994
Уитън все още може да я направи

866
00:41:19,996 --> 00:41:21,662
Ах, това няма да стане

867
00:41:21,664 --> 00:41:24,214
Твърде невинно за Вегас напоследък

868
00:41:29,554 --> 00:41:31,588
Говорейки за друго време

869
00:41:32,558 --> 00:41:34,508
Моля те махни това.

870
00:41:39,431 --> 00:41:42,433
Всички тези доказателства

871
00:41:42,435 --> 00:41:44,234
всички тези години.

872
00:41:45,487 --> 00:41:47,771
Някога помисли ли че имаш достатъчно?

873
00:41:47,773 --> 00:41:49,490
Шегуваш ли се?

874
00:41:49,492 --> 00:41:51,942
Сега започвам.

875
00:42:44,546 --> 00:42:49,546
	== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

