﻿1
00:00:19,621 --> 00:00:21,956
Какво мислиш?

2
00:00:21,958 --> 00:00:24,141
Не е твоят цвят.
-Напълно съм убедена,

3
00:00:24,143 --> 00:00:26,527
черепите на птицечовката
са само в такъв цвят.

4
00:00:26,529 --> 00:00:28,412
Ще го взема.

5
00:00:28,414 --> 00:00:31,499
В крайна сметка, не е за мен,
за Шерлок е.

6
00:00:31,501 --> 00:00:33,167
Той харесва такива неща.

7
00:00:33,169 --> 00:00:35,302
Да кръстиш дете Шерлок, 
почти ти гарантира,

8
00:00:35,304 --> 00:00:37,054
че ще си пада по такива неща.

9
00:00:37,056 --> 00:00:39,640
А името му е най-малкото
странно нещо в него.

10
00:00:39,642 --> 00:00:42,076
Трябва да ви запозная тези дни.

11
00:00:42,078 --> 00:00:46,180
Надявам се, че това малко нещо
ще го разсее за малко.

12
00:00:46,182 --> 00:00:47,815
Напоследък е отегчен.

13
00:00:47,817 --> 00:00:50,818
Няма интересни убийства
през последните седмици.

14
00:00:50,820 --> 00:00:53,904
Ох, горкия.

15
00:00:55,941 --> 00:01:00,528
Ако наистина търсите
 да правите нещо...

16
00:01:00,530 --> 00:01:01,630
Да?

17
00:01:01,655 --> 00:01:03,487
Нищо. Неудобно ми е.

18
00:01:03,488 --> 00:01:04,376
Така ли?

19
00:01:04,401 --> 00:01:05,584
Мислех си за теб миналата седмица

20
00:01:05,585 --> 00:01:08,452
и щях да ти се обаждам и...

21
00:01:08,454 --> 00:01:11,655
Опитвам се да намеря един мъж, 
на когото му изгубих следите.

22
00:01:12,675 --> 00:01:15,843
Свалка за една нощ.

23
00:01:15,845 --> 00:01:19,130
Дженифър Сейлс!

24
00:01:19,132 --> 00:01:22,216
Срещнах го след една
от нашите излизания по женски.

25
00:01:22,218 --> 00:01:25,386
Спомняш ли си? Някъде преди година
пихме в центъра,

26
00:01:25,388 --> 00:01:26,887
а ти си тръгна рано?

27
00:01:26,889 --> 00:01:29,940
Озовах се в този малък бар

28
00:01:29,942 --> 00:01:31,942
и... срещнах Тони.

29
00:01:31,944 --> 00:01:34,645
Този Тони има ли си фамилия?

30
00:01:34,647 --> 00:01:36,530
Знам само, че е фото журналист.

31
00:01:36,532 --> 00:01:40,350
И че е невероятен
и просто си паснахме.

32
00:01:40,352 --> 00:01:43,037
Не беше просто пиянска свалка.
Не беше, казвам ти.

33
00:01:43,039 --> 00:01:45,306
След бара отидохме
 в една отворена галерия,

34
00:01:45,308 --> 00:01:47,474
а накрая отидохме в нас.

35
00:01:47,476 --> 00:01:50,628
Цялата нощ беше просто... перфектна.

36
00:01:50,630 --> 00:01:52,580
Беше като във филм.

37
00:01:52,582 --> 00:01:54,849
С изключение на това, 
че имаше ранен полет на сутринта.

38
00:01:54,851 --> 00:01:57,801
Някаква работа в Париж
за няколко месеца.

39
00:01:57,803 --> 00:01:59,553
Дори не си разменихме номерата.

40
00:01:59,555 --> 00:02:01,388
Джен, трябва да съм честна.

41
00:02:01,390 --> 00:02:03,874
Ако знаеш само първото му име,

42
00:02:03,876 --> 00:02:05,843
не знам дори откъде да започна.

43
00:02:05,845 --> 00:02:08,896
А и с Шерлок не вършим такива неща.

44
00:02:08,898 --> 00:02:11,398
Да, но сте добри и в това, нали?

45
00:02:11,400 --> 00:02:14,885
Добри сте в това,
и Джоун, кълна се,

46
00:02:14,887 --> 00:02:17,128
че никога нямаше да те помоля за помощ

47
00:02:17,153 --> 00:02:18,556
за нещо толкова унизително,

48
00:02:18,557 --> 00:02:21,909
ако не мислех,
че той може да е Мъжа.

49
00:02:24,196 --> 00:02:26,380
Каквото ми описваш, 
не е случай,

50
00:02:26,382 --> 00:02:28,732
а преследване на гъски. 
И в края по принцип

51
00:02:28,734 --> 00:02:30,668
си хапваш вкусна гъска.
Но в нашия случай

52
00:02:30,670 --> 00:02:33,087
приятелката ти разбира, 
че някакъв сладникав Лотарио

53
00:02:33,089 --> 00:02:34,705
не е мъжът на мечтите й.

54
00:02:34,707 --> 00:02:36,590
Ще ми помогнеш ли или не?

55
00:02:36,592 --> 00:02:39,293
Ти си консултиращ детектив,
ти си ми партньор.

56
00:02:39,295 --> 00:02:41,629
Работата, която описваш,
 попада някъде между

57
00:02:41,631 --> 00:02:44,848
следенето на кръшкачи 
и намирането на изгубена котка.

58
00:02:44,850 --> 00:02:46,800
Моля те, имай някаква 
професионална гордост.

59
00:02:46,802 --> 00:02:50,087
Имам я. Но тя ми е приятелка
 и ме помоли за помощ.

60
00:02:50,089 --> 00:02:52,773
Така и така няма
с какво по-добро да се занимаваме.

61
00:02:52,775 --> 00:02:54,942
Имаме няколко студени досиета.

62
00:02:54,944 --> 00:02:56,727
Работиш над тях от дни
и единственото,

63
00:02:56,729 --> 00:02:59,230
което разгада до момента
са кражбата на колело

64
00:02:59,232 --> 00:03:01,031
и случая с несмъртоносния палеж,

65
00:03:01,033 --> 00:03:02,616
който е по-стар от баща ми.

66
00:03:02,618 --> 00:03:04,818
Не си напускал къщата цяла седмица

67
00:03:04,820 --> 00:03:07,821
и започваш да миришеш на стар циклостил.

68
00:03:07,822 --> 00:03:08,406
Както и да е,

69
00:03:08,407 --> 00:03:10,440
убеден съм, 
че ще направим повече тук,

70
00:03:10,442 --> 00:03:12,626
отколкото да помогнем приятелката ти
да намери някакъв сваляч.

71
00:03:12,628 --> 00:03:14,745
Как?
-Понякога, Уотсън,

72
00:03:14,747 --> 00:03:17,164
когато някой иска диамант,
 трябва да прибегне

73
00:03:17,166 --> 00:03:19,416
към копаенето в диамантена мина.

74
00:03:21,954 --> 00:03:26,056
Само да отбележа, моргата не е 
диамантена мина.

75
00:03:26,058 --> 00:03:27,808
По-добра е.

76
00:03:27,810 --> 00:03:31,095
Диамантите са просто пресовани въглища.
Труповете имат истории, тайни.

77
00:03:31,097 --> 00:03:33,430
Каза, че имаш вътрешен човек тук.

78
00:03:33,432 --> 00:03:36,004
Медицински представител,
на когото разчитам

79
00:03:36,029 --> 00:03:37,068
да ми осигури достъп.

80
00:03:37,069 --> 00:03:39,486
И той е съгласен да позволи на цивилни 

81
00:03:39,488 --> 00:03:42,472
да гледат за пропусната от него 
странна смърт, защото?

82
00:03:42,474 --> 00:03:44,858
Защото е много състезателен, 
граничи с болестно състояние.

83
00:03:44,860 --> 00:03:46,610
Нека се досетя?

84
00:03:46,612 --> 00:03:49,647
Някой иска да го сритат отзад.

85
00:03:49,649 --> 00:03:51,348
Винаги има първи път, предполагам.

86
00:03:54,252 --> 00:03:56,537
Това е Джоун Уотсън, партньорът ми.

87
00:03:56,539 --> 00:03:58,822
Това е д-р Юджийн Хос, 
 мой партньор в бокса.

88
00:03:58,824 --> 00:04:01,658
Приятно ми е да те се запознаем.
-И на мен.

89
00:04:01,660 --> 00:04:02,843
Обичайните залози?

90
00:04:02,845 --> 00:04:06,347
Моите пари за твоите трупове.

91
00:04:11,804 --> 00:04:13,304
Понзиани?
И си мислиш,

92
00:04:13,306 --> 00:04:15,606
че можеш да идваш тук
с такива слаби ходове?

93
00:04:19,344 --> 00:04:22,346
Нищо от 19 трупа.
Май можем да спрем.

94
00:04:22,348 --> 00:04:23,981
Наистина умирам от глад,
а това е нещо,

95
00:04:23,983 --> 00:04:25,682
което не трябва да става точно тук.

96
00:04:25,684 --> 00:04:27,568
Долу по коридора има машина за сладко,

97
00:04:27,570 --> 00:04:30,404
а тук имаме още поне 12 тела,

98
00:04:30,406 --> 00:04:32,439
така че очертава чудесна вечер.

99
00:04:37,912 --> 00:04:41,048
И така. Това е Лео Банин.

100
00:04:41,050 --> 00:04:43,050
Убит, когато моторът му

101
00:04:43,052 --> 00:04:45,419
влязъл в насрещното

102
00:04:45,421 --> 00:04:48,055
срещу идващ миниван.

103
00:04:48,057 --> 00:04:51,642
Шофьорът на минивана Мелиса Агуяр

104
00:04:51,644 --> 00:04:53,677
също е убита.

105
00:04:53,679 --> 00:04:55,095
Не, тук няма мистерия.

106
00:04:55,097 --> 00:04:56,847
Раната на главата е причина за смъртта

107
00:04:56,849 --> 00:05:00,150
и причина да имаме
закони за носене на каски.

108
00:05:01,653 --> 00:05:03,654
Имаме случай.

109
00:05:03,656 --> 00:05:05,489
Шерлок, никой не е убил този мъж.

110
00:05:05,491 --> 00:05:08,292
Не, но в деня, когато е умрял,

111
00:05:08,294 --> 00:05:10,778
той е убил някой друг.

112
00:05:13,586 --> 00:05:17,586
Elementary 2x05
Ancient History

113
00:05:17,611 --> 00:05:22,611
редакция: spotted
синхронизация: elderman

114
00:05:49,108 --> 00:05:52,674
С доста неща се занимаваме тук.
Винаги е така.

115
00:05:52,896 --> 00:05:54,279
Ако си търсите забавление,

116
00:05:54,281 --> 00:05:56,881
не е необходимо да ходите в моргата.

117
00:05:57,558 --> 00:06:00,159
Прегледах старите студени досиета.
Безсмислена работа.

118
00:06:00,161 --> 00:06:02,678
На половина не са интересни,
колкото намереното от нас.

119
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
Жертва на пътя?

120
00:06:04,682 --> 00:06:06,282
Професионален наемен убиец.

121
00:06:06,284 --> 00:06:08,934
По шофьорска книжка е Лео Банин.

122
00:06:08,936 --> 00:06:10,436
Според некролога му

123
00:06:10,438 --> 00:06:12,772
бил щастливо женен дякон в църква

124
00:06:12,774 --> 00:06:14,923
и сестра в дом за възрастни.

125
00:06:14,925 --> 00:06:16,776
Но преди това е бил член

126
00:06:16,778 --> 00:06:19,094
на Руковская братва.

127
00:06:19,096 --> 00:06:21,814
Това е символа им.
Звезда с осем лъча.

128
00:06:21,816 --> 00:06:25,034
Детектив Бел беше достатъчно мил,
за да пусне отпечатъците му

129
00:06:25,036 --> 00:06:27,069
през международната база данни.

130
00:06:27,071 --> 00:06:29,772
Лео Банин всъщност е Витали Андропов,

131
00:06:29,774 --> 00:06:31,607
убиец за полската част на Братва.

132
00:06:31,609 --> 00:06:34,043
Интерпол смята, 
че е виновен

133
00:06:34,045 --> 00:06:35,494
за редица жестоки убийства

134
00:06:35,496 --> 00:06:38,664
във Варшава през 2005г.

135
00:06:38,666 --> 00:06:40,332
По-късно същата година

136
00:06:40,334 --> 00:06:41,784
се появява и Лео Банин.

137
00:06:41,786 --> 00:06:44,003
Започва спокоен живот в Куинс,

138
00:06:44,005 --> 00:06:46,305
жени се малко след това
и оттогава нито дума за него.

139
00:06:46,307 --> 00:06:47,790
Има смисъл.

140
00:06:47,792 --> 00:06:50,259
Когато се умориш да убиваш хора
във Варшава,

141
00:06:50,261 --> 00:06:52,428
се пенсионираш на място
като Джаксън Хайтс.

142
00:06:52,430 --> 00:06:54,396
Не смятам, че се е пенсионирал.

143
00:06:54,398 --> 00:06:56,599
Поне не за постоянно.

144
00:06:58,151 --> 00:07:00,436
Тези рани по дланите му
са напълно еднакви

145
00:07:00,438 --> 00:07:02,271
и на двете му ръце,
идентични.

146
00:07:02,273 --> 00:07:04,523
Носел е ръкавици,
когато е загубил контрол над мотора

147
00:07:04,525 --> 00:07:06,192
и се е забил в насрещното движение.

148
00:07:06,194 --> 00:07:08,944
Не мисля, че раните
са резултат от катастрофата.

149
00:07:08,946 --> 00:07:10,780
Веднъж задържах сериен убиец,

150
00:07:10,782 --> 00:07:12,648
който използваше струните от китарата си

151
00:07:12,650 --> 00:07:14,250
като оръжие за 6 различни убийства.

152
00:07:14,252 --> 00:07:17,369
Той имаше рани по дланите си, 
които много приличат на тези.

153
00:07:17,371 --> 00:07:18,871
Раните на Лео са пресни.

154
00:07:18,873 --> 00:07:21,990
Мисля, че е удушил някого
в деня на своята смърт.

155
00:07:21,992 --> 00:07:25,094
Не е лошо предположение,
като се има предвид начина му на работа.

156
00:07:25,096 --> 00:07:27,179
Във Варшава, а сега и в Ню Йорк.

157
00:07:27,181 --> 00:07:29,632
Мислиш ли, че е убил
по заповед на Братва?

158
00:07:29,634 --> 00:07:30,883
Това е една възможност.

159
00:07:30,885 --> 00:07:32,000
Но има един проблем.

160
00:07:32,002 --> 00:07:33,552
Освен да имаш удушен труп,

161
00:07:33,554 --> 00:07:35,104
за когото не знам,

162
00:07:35,106 --> 00:07:36,272
все още нямаш жертва.

163
00:07:36,274 --> 00:07:37,940
Ако нямаш тяло

164
00:07:37,942 --> 00:07:39,692
или изчезнал човек,
нямаш случай.

165
00:07:39,694 --> 00:07:41,227
Заради това и смятахме

166
00:07:41,229 --> 00:07:43,345
да говорим със съпругата на убиеца.

167
00:07:43,347 --> 00:07:44,563
Надявахме се тя да може

168
00:07:44,565 --> 00:07:46,615
да освети малко ситуацията.

169
00:07:46,617 --> 00:07:49,535
Разбира се, че знаех за татуировката.

170
00:07:49,537 --> 00:07:54,590
Знаех, че е дошъл тук,
за да избяга от живота в Полша.

171
00:07:54,592 --> 00:07:56,792
Лош живот.

172
00:07:56,794 --> 00:07:58,360
Не знаех, че той...

173
00:07:58,362 --> 00:08:01,497
Не мога да повярвам,
че Лео е бил убиец.

174
00:08:01,499 --> 00:08:05,334
Знаехте ли за истинското му име Витали?

175
00:08:05,336 --> 00:08:07,920
За мен той се казваше Лео.

176
00:08:07,922 --> 00:08:10,306
Това беше истинското му име.

177
00:08:10,308 --> 00:08:13,058
Сещате ли се за някого,
който мъжът ви...

178
00:08:13,060 --> 00:08:14,426
е искал да нарани?

179
00:08:14,428 --> 00:08:16,345
Някого, с когото е спорил?

180
00:08:16,347 --> 00:08:18,314
Не познавате мъжа ми.

181
00:08:18,316 --> 00:08:21,483
Говорете със съседите ни,
с приятелите ни.

182
00:08:21,485 --> 00:08:23,035
Беше чудесен човек.

183
00:08:23,037 --> 00:08:25,354
Час преди инцидента,

184
00:08:25,356 --> 00:08:30,125
ми се обади, за да ми каже, 
че ме обича.

185
00:08:30,127 --> 00:08:32,745
Той ли ви подари огърлицата?

186
00:08:34,748 --> 00:08:37,283
Срещнахме се в църквата.

187
00:08:38,168 --> 00:08:40,119
Какъвто и да кажете,

188
00:08:40,121 --> 00:08:42,955
че е бил мъжа ми,
това е било в миналото.

189
00:08:42,957 --> 00:08:45,824
Намери Бог и се промени.

190
00:08:45,826 --> 00:08:49,178
Виждам, че е получил
медицински сертификат

191
00:08:49,180 --> 00:08:50,913
преди около година.

192
00:08:50,915 --> 00:08:53,332
Беше наша мечта да отворим

193
00:08:53,334 --> 00:08:56,135
център за грижа за възрастни хора.

194
00:08:57,220 --> 00:08:59,305
Той имаше партньори,
които да помагат.

195
00:08:59,307 --> 00:09:01,857
Намирахме инвеститори.

196
00:09:01,859 --> 00:09:04,810
Това беше животът му.

197
00:09:05,645 --> 00:09:08,564
Мойто уважение, г-жо Банин,

198
00:09:08,566 --> 00:09:12,985
но съпругът ви е бил убиец в Полша.

199
00:09:12,987 --> 00:09:15,988
А преди няколко дни е убил отново.

200
00:09:15,990 --> 00:09:17,723
Когато човекът, който обичаш,

201
00:09:17,725 --> 00:09:20,042
се окаже, че има лошо сърце,

202
00:09:20,044 --> 00:09:23,162
тогава...

203
00:09:23,164 --> 00:09:25,497
Тогава е мъчително.

204
00:09:26,700 --> 00:09:30,135
Говоря от опит.

205
00:09:32,322 --> 00:09:35,641
Шокът ще отмине.

206
00:09:35,643 --> 00:09:39,511
Ще почувствате гняв.

207
00:09:39,513 --> 00:09:42,147
Ако може да ни кажете кой

208
00:09:42,149 --> 00:09:44,984
може да е убил съпруга ви,

209
00:09:44,986 --> 00:09:47,135
да ни помогнете да намерим този човек,

210
00:09:47,137 --> 00:09:52,157
това е отличен начин 
да започнете да се възстановите.

211
00:09:54,044 --> 00:09:55,661
Съжалявам.

212
00:09:57,163 --> 00:09:59,999
Не мога да ви помогна.

213
00:10:01,818 --> 00:10:04,453
Това съобщение е за Травис Хардуик.

214
00:10:04,455 --> 00:10:05,988
Обажда се Мани Тарканиан.

215
00:10:05,990 --> 00:10:09,124
Правя огромен ремонт
и искам да свърши бързо.

216
00:10:09,126 --> 00:10:11,677
Чух, че сте най-добрият за това в Куинс.

217
00:10:11,679 --> 00:10:14,263
Ще ви пратя контактите си.

218
00:10:14,265 --> 00:10:17,182
Моля, свържете се с мен.
Благодаря.

219
00:10:17,184 --> 00:10:21,003
Кой е Мани Тарканиан
и защо фъфля?

220
00:10:21,005 --> 00:10:22,471
Инцидент с шейна от детството.

221
00:10:22,473 --> 00:10:24,339
Но нека оставим предисторията

222
00:10:24,341 --> 00:10:26,025
на стар познайник. 
Въпросът, който трябва да зададеш,

223
00:10:26,027 --> 00:10:27,893
е кой е Травис Хардуик?

224
00:10:27,895 --> 00:10:29,061
Не ми трябва да питам.

225
00:10:29,063 --> 00:10:30,863
Ти ще ми кажеш и без това.

226
00:10:30,865 --> 00:10:32,031
Да започнем с две неща.

227
00:10:32,033 --> 00:10:34,066
Първо, 76% от всички жертви на убийство

228
00:10:34,068 --> 00:10:35,851
познават своя убиец.
Ние, като вид,

229
00:10:35,853 --> 00:10:38,537
сме склонни да ни убиват
най-близките ни хора.

230
00:10:38,539 --> 00:10:40,522
Приятелите ни, съпрузите ни,
бизнес партньорите ни.

231
00:10:40,524 --> 00:10:41,907
Второ,

232
00:10:41,909 --> 00:10:45,360
оказва се, че г-н Банин, 
роден Андропов,

233
00:10:45,362 --> 00:10:48,247
се е отказал да бъде наемен убиец,

234
00:10:48,249 --> 00:10:50,249
което още повече говори,

235
00:10:50,251 --> 00:10:52,584
че жертвата му е някой,
който той е познавал.

236
00:10:52,586 --> 00:10:55,337
Това са картичките за съболезнования.

237
00:10:55,339 --> 00:10:57,539
Откраднал си ги от дома на Лара?
-Да.

238
00:10:57,541 --> 00:11:00,592
Надявах се разбера 
кой от най-близките му партньори

239
00:11:00,594 --> 00:11:03,929
не е пратил своите съболезнования.

240
00:11:03,931 --> 00:11:06,648
За наше щастие, в нашия случай,

241
00:11:06,650 --> 00:11:09,217
доказателството за липса
не е липса на доказателство.

242
00:11:09,219 --> 00:11:10,936
Значи ако някой не е пратил картичка,

243
00:11:10,938 --> 00:11:12,821
може да значи, че е мъртъв.

244
00:11:12,823 --> 00:11:15,107
Но ти не знаеш
кои са най-близките му хора.

245
00:11:15,109 --> 00:11:16,558
Знаем някои от тях.

246
00:11:16,560 --> 00:11:20,162
Само един от партньорите му
в дома за възрастни

247
00:11:20,164 --> 00:11:22,831
не е изпратил картичка.

248
00:11:23,666 --> 00:11:25,934
Травис Хардуик.
Тук пише,

249
00:11:25,936 --> 00:11:28,454
че е голям предприемач 
с недвижима собственост,

250
00:11:28,456 --> 00:11:31,090
но онлайн се предполага, 
че е по-скоро

251
00:11:31,092 --> 00:11:32,674
дребен доставчик
с много лоши рецензии.

252
00:11:32,676 --> 00:11:34,460
В момента г-н Хардуик

253
00:11:34,462 --> 00:11:37,262
или много трудно се намира,
или е много мъртъв.

254
00:11:38,415 --> 00:11:41,100
Все пак е 23:00,
може да се окаже просто,

255
00:11:41,102 --> 00:11:43,802
че си е легнал,
а не, че е в някой гроб.

256
00:11:43,804 --> 00:11:46,522
Виждам, че намирането му
е по-малко важно за теб

257
00:11:46,524 --> 00:11:48,256
от плановете, 
които очевидно имаш.

258
00:11:48,258 --> 00:11:49,725
За разлика от теб,
аз си имам случай.

259
00:11:49,727 --> 00:11:51,610
Отивам в бара, където Джен
се е запознала с онзи.

260
00:11:51,612 --> 00:11:53,529
Добре си дошъл и ти.

261
00:11:53,531 --> 00:11:55,447
Не, приятелката ти ще е по-добре

262
00:11:55,449 --> 00:11:57,282
да си намери жиголо,
а не частен детектив.

263
00:11:57,284 --> 00:11:59,935
Ще се изуми колко евтина
е една такава вечер.

264
00:11:59,937 --> 00:12:01,487
Хубава ли е?

265
00:12:01,489 --> 00:12:05,273
Може да й намеря и безплатен мъж.

266
00:12:05,275 --> 00:12:06,792
Не.

267
00:12:13,950 --> 00:12:16,885
Нещо за пиене?
-Чисто уиски.

268
00:12:18,388 --> 00:12:20,389
Мъжът на вратата каза,

269
00:12:20,391 --> 00:12:22,174
ти работиш тук от най-дълго.

270
00:12:22,176 --> 00:12:24,259
Само от раждането ми.
Барът е на баща ми.

271
00:12:24,261 --> 00:12:26,261
Какво става?

272
00:12:26,263 --> 00:12:29,898
Моя приятелка среща един тип 
преди около година и...

273
00:12:29,900 --> 00:12:31,483
А, да, май се сещам.

274
00:12:31,485 --> 00:12:33,485
Харесва да си попийва, нали?

275
00:12:33,487 --> 00:12:35,487
Надявах се да идва често тук.

276
00:12:35,489 --> 00:12:36,655
Името му е Тони.

277
00:12:36,657 --> 00:12:38,107
Фото журналист е.
-Съжалявам.

278
00:12:38,109 --> 00:12:40,075
За какво става дума?

279
00:12:40,077 --> 00:12:41,860
Нищо.

280
00:12:41,862 --> 00:12:44,363
Просто трябваше да опитам.

281
00:12:55,158 --> 00:12:57,092
Ей!

282
00:12:57,094 --> 00:12:59,711
Тук трябва да е лудница
по време на Бразилска вечер, нали?

283
00:12:59,713 --> 00:13:01,680
Майтапиш ли се?

284
00:13:01,682 --> 00:13:04,332
Малката Бразилия е наблизо, 
така че целият парад

285
00:13:04,334 --> 00:13:07,352
идва тук всяка година.
Наистина е лудница.

286
00:13:07,354 --> 00:13:09,354
Мерси.

287
00:13:09,356 --> 00:13:11,006
Наистина ми помагаш.

288
00:13:11,008 --> 00:13:13,358
Ето ги.

289
00:13:13,360 --> 00:13:14,943
Натисни "play".

290
00:13:14,945 --> 00:13:18,197
Онзи ден Лео последва Травис
до камиона му.

291
00:13:18,199 --> 00:13:19,231
Камиона на шефа ви

292
00:13:19,233 --> 00:13:20,382
има ли проследяващо устройство?

293
00:13:20,384 --> 00:13:21,683
Не мисля.

294
00:13:21,685 --> 00:13:23,202
Какво си мислите, че е станало с Травис?

295
00:13:23,204 --> 00:13:25,120
Не знаем нещо да му се е случило.

296
00:13:25,122 --> 00:13:26,555
Просто искаме да се уверим, че е добре.

297
00:13:26,557 --> 00:13:28,240
Казах ви, че можете да влезете

298
00:13:28,242 --> 00:13:29,357
и да видите касетите,

299
00:13:29,359 --> 00:13:30,442
а не да претършувате нещата му.

300
00:13:30,444 --> 00:13:31,910
Ако шефът ви е добре,

301
00:13:31,912 --> 00:13:33,629
силно се съмнявам да забележи,

302
00:13:33,631 --> 00:13:35,681
че системата му за подреждане 
е била нарушена.

303
00:13:35,683 --> 00:13:36,882
И така. 3 дни неочаквано отсъствие
от работа.

304
00:13:36,884 --> 00:13:38,634
Мислехте ли да се обадите на полицията?

305
00:13:38,636 --> 00:13:40,969
Всеки месец идват клиенти
да се оплакват.

306
00:13:40,971 --> 00:13:43,172
Работата била бавна,
липсвали пари и други неща.

307
00:13:43,174 --> 00:13:45,057
Травис ядосва много хора.

308
00:13:45,059 --> 00:13:47,042
Лео беше много страшен онзи ден,

309
00:13:47,044 --> 00:13:48,927
но Травис все повтаряше
"Под контрол е, под контрол е".

310
00:13:48,929 --> 00:13:51,897
Не се разтревожих, защото малко по-късно
ми прати съобщение,

311
00:13:51,899 --> 00:13:54,149
че отива в Ню Джърси.
-Там ли?

312
00:13:54,151 --> 00:13:56,568
Има чичо, който живее там.
Предположих, че е отишъл

313
00:13:56,570 --> 00:13:58,070
да вземе пари на заем.
И преди се е случвало.

314
00:13:58,072 --> 00:13:59,571
Не съм сигурен, 
че той е пратил съобщението

315
00:13:59,573 --> 00:14:02,274
или че е отишъл до Ню Джърси.

316
00:14:03,661 --> 00:14:05,694
"Днес изливаме бетона".

317
00:14:05,696 --> 00:14:09,198
Чакай малко, да не би
да го прочете по устните му?

318
00:14:11,335 --> 00:14:14,419
Строителството на дома за възрастни.

319
00:14:14,421 --> 00:14:16,588
Не може да има по-перфектно място

320
00:14:16,590 --> 00:14:21,593
да се разкараш от труп
от основите на една сграда.

321
00:14:32,755 --> 00:14:35,524
Жалко е наистина.
Светът няма да разбере

322
00:14:35,526 --> 00:14:38,277
как ще изглежда дом за възрастни,
управляван от

323
00:14:38,279 --> 00:14:39,811
бивш наемен убиец.

324
00:14:39,813 --> 00:14:42,014
Ето го камиона на Травис.

325
00:14:43,983 --> 00:14:46,018
Ако наистина си е тръгнал оттук,

326
00:14:46,020 --> 00:14:48,570
не е използвал собствената си кола.

327
00:14:48,572 --> 00:14:51,039
Ако това е последното му
"място за почивка",

328
00:14:51,041 --> 00:14:53,542
въпросът е къде трябва да копаем?

329
00:14:53,544 --> 00:14:55,577
Копаем?
-Ние, да.

330
00:14:55,579 --> 00:14:58,880
Или полицията.
Капитан Грегсън иска тяло.

331
00:15:00,800 --> 00:15:03,285
Хей, знаеш ли какво?
Това може да е нещо.

332
00:15:03,287 --> 00:15:06,221
Бетонът тук е малко по-тъмен.

333
00:15:06,223 --> 00:15:09,558
Може да са работили
по изграждането цяла нощ.

334
00:15:09,560 --> 00:15:13,295
Или може Лео да е излял
нова кръпка тук.

335
00:15:13,297 --> 00:15:16,265
Може Травис да е погребан отдолу.

336
00:15:18,584 --> 00:15:21,019
Не, грешим.

337
00:15:21,021 --> 00:15:22,738
Травис не е тук.

338
00:15:32,249 --> 00:15:33,582
Травис,

339
00:15:33,584 --> 00:15:34,783
ти си жив.

340
00:15:35,702 --> 00:15:37,336
За жалост.

341
00:15:44,069 --> 00:15:45,948
Нека да се изясним, ясно?

342
00:15:45,949 --> 00:15:47,983
Вие не сте ченгета, нали?

343
00:15:49,921 --> 00:15:52,773
О, човече.

344
00:15:52,775 --> 00:15:54,692
Наистина си помислих,
че сте ченгета.

345
00:15:54,694 --> 00:15:55,976
Имам предвид, момичетата...

346
00:15:55,978 --> 00:15:57,695
Те определено мислеха,
че сте ченгета.

347
00:15:57,697 --> 00:15:59,563
Значи мислехте, че съм мъртъв, а?

348
00:15:59,565 --> 00:16:02,533
Просто искаме да знаем всичко, 
което можеш да ни кажеш за Лео Банин.

349
00:16:02,535 --> 00:16:05,119
И после можеш...
Да продължиш дейностите си.

350
00:16:05,121 --> 00:16:06,670
О, да, вярно.

351
00:16:06,672 --> 00:16:07,905
Вярно. Лео.

352
00:16:07,907 --> 00:16:09,306
Казахте, че той е мъртъв.

353
00:16:09,308 --> 00:16:10,958
Горкият човек, а?

354
00:16:10,960 --> 00:16:13,494
Та, как разбрахте, че съм тук?

355
00:16:13,496 --> 00:16:15,246
Всъщност, от билет за концерт.

356
00:16:15,248 --> 00:16:17,248
<i>Беше в кабината на камиона ти.</i>

357
00:16:17,250 --> 00:16:18,448
<i>Датата и часа показват,</i>

358
00:16:18,450 --> 00:16:19,449
че си оцелял посещението от Лео.

359
00:16:19,451 --> 00:16:21,085
След шоуто си се върнал

360
00:16:21,087 --> 00:16:23,003
на строителната площадка 
и не си я напускал оттогава.

361
00:16:23,005 --> 00:16:26,006
<i>Знам това, защото 
няма следи след камиона ти.</i>

362
00:16:26,008 --> 00:16:27,424
Онази нощ е валяло, 
оттогава не е.

363
00:16:27,426 --> 00:16:29,009
Във всеки случай сте били тук,

364
00:16:29,011 --> 00:16:30,561
надрусан с кокаин

365
00:16:30,563 --> 00:16:32,479
и куп незадоволяващи проститутки.

366
00:16:32,481 --> 00:16:34,131
Е, чак пък незадоволяващи.

367
00:16:34,133 --> 00:16:35,683
Секретарката ви ни показа видео,

368
00:16:35,685 --> 00:16:37,935
в което с Лео водите спор пред офиса ви.

369
00:16:37,937 --> 00:16:39,854
Изглеждаше много ядосан.
-Ами, да.

370
00:16:39,856 --> 00:16:41,488
Точно му бях казал, 
че старческия му дом

371
00:16:41,490 --> 00:16:43,440
е общо взето капут.
Свършиха ни парите.

372
00:16:43,442 --> 00:16:46,827
Не изглеждате сякаш 
нямате никакви пари.

373
00:16:46,829 --> 00:16:48,495
Нямах, докато Лео не ми даде.

374
00:16:48,497 --> 00:16:50,614
Казах му, че 25 бона не са достатъчни,

375
00:16:50,616 --> 00:16:52,499
за да ни спасят...
-Дал ви е 25 000 долара?

376
00:16:52,501 --> 00:16:54,285
Да, каза, че отишъл за заем при някакъв.

377
00:16:54,287 --> 00:16:56,620
Честно казано ми беше малко гадно
да ги взема,

378
00:16:56,622 --> 00:16:58,539
защото само толкова нямаше да стигнат,

379
00:16:58,541 --> 00:17:00,824
но трябва да се живее някак, нали?
Така че реших

380
00:17:00,826 --> 00:17:03,210
да си поживея с парите му
и да се позабавлявам малко.

381
00:17:03,212 --> 00:17:05,846
Каза ли ви името на този <i>някакъв</i>?

382
00:17:05,848 --> 00:17:08,132
Не. Какво правите?

383
00:17:08,134 --> 00:17:10,467
Нека оставим този джентълмен
на афтър-партито му.

384
00:17:10,469 --> 00:17:11,936
Това са моите пари, приятел.

385
00:17:11,938 --> 00:17:13,670
Всъщност са парите на Лео Банин.

386
00:17:13,672 --> 00:17:16,774
Кокаинът обаче, си е изцяло твой.

387
00:17:18,276 --> 00:17:20,661
"J-G-9-

388
00:17:20,663 --> 00:17:22,679
3-"
Искаш ли да ми кажеш

389
00:17:22,681 --> 00:17:24,899
защо си толкова сигурен/а, че тези пари са откраднати?

390
00:17:24,901 --> 00:17:28,152
Знам, че Травис каза,
че ги е взел от лихвар...

391
00:17:28,154 --> 00:17:30,621
но ...
Виж, Уотсън.

392
00:17:30,623 --> 00:17:32,456
Какво виждаш?

393
00:17:32,458 --> 00:17:34,358
Ами...

394
00:17:34,360 --> 00:17:37,828
Всички пари
изглеждат много стари.

395
00:17:37,830 --> 00:17:40,547
Мисля, че са от 90-те?

396
00:17:40,549 --> 00:17:42,532
20-доларовите банкноти 
не издържат в обръщение

397
00:17:42,534 --> 00:17:44,551
повече от четири-пет години.

398
00:17:44,553 --> 00:17:47,004
Всичките пари,
дадени от Лео на Травис,

399
00:17:47,006 --> 00:17:48,722
са поне 
преди 12 години.

400
00:17:48,724 --> 00:17:50,674
Да има една стара банкнота е рядкост.

401
00:17:50,676 --> 00:17:54,211
Но цял куп стари банкноти от лихвар?

402
00:17:54,213 --> 00:17:57,481
Астрономически невероятно е 
да имат законен произход.

403
00:17:59,067 --> 00:18:01,051
Беше прав.

404
00:18:01,053 --> 00:18:03,887
Приятел от ФБР каза, 
че парите са белязани.

405
00:18:03,889 --> 00:18:08,492
Парите, които сте намерили,
са от банков обир от 2001.

406
00:18:08,494 --> 00:18:10,611
Обралите банката са още в затвора,

407
00:18:10,613 --> 00:18:13,163
но половината пари
така и не били открити.

408
00:18:13,165 --> 00:18:14,748
Имаме причина да смятаме,

409
00:18:14,750 --> 00:18:16,917
че скоро са били разпространени 
от лихвар.

410
00:18:16,919 --> 00:18:21,238
Името Ръсел Гърц
често се появява в архива.

411
00:18:21,240 --> 00:18:23,824
ФБР смятали, че откраднатите пари
се озовали в него.

412
00:18:23,826 --> 00:18:25,793
Но нямали доказателства за обвинение.

413
00:18:25,795 --> 00:18:28,212
Гърц е лихвар, но легален.

414
00:18:28,214 --> 00:18:29,964
2 пъти е задържан, не е осъждан.

415
00:18:29,966 --> 00:18:32,583
Г-н Гърц е внимателен човек.
Чакал е повече от десетилетие,

416
00:18:32,585 --> 00:18:35,386
за да пусне мръсните си пари на улицата.

417
00:18:35,388 --> 00:18:38,588
Или може Лео да го е удушил
и да ги е взел.

418
00:18:38,590 --> 00:18:40,220
Този г-н Гърц има ли адрес?

419
00:18:40,245 --> 00:18:42,060
Не и настоящ.

420
00:18:42,061 --> 00:18:44,895
Има куп неплатени актове
за неправилно паркиране.

421
00:18:44,897 --> 00:18:47,597
Но от КАТ не могат да го намерят.

422
00:18:48,818 --> 00:18:50,317
Вече е официално.

423
00:18:50,319 --> 00:18:51,952
Аз съм по-добър

424
00:18:51,954 --> 00:18:53,620
на всички етапи от КАТ в Ню Йорк.

425
00:18:53,622 --> 00:18:56,623
Разбрал си къде да намерим Гърц.

426
00:18:56,625 --> 00:18:59,493
Сестра му Айда
има салон за красота в Бушуик.

427
00:18:59,495 --> 00:19:01,628
Някак си бизнесът й е оцелял
за 20 години,

428
00:19:01,630 --> 00:19:03,430
въпреки че се намира

429
00:19:03,432 --> 00:19:05,582
в индустриалната зона на града.

430
00:19:05,584 --> 00:19:08,135
Няма друг такъв бизнес
в радиус от 10 пресечки.

431
00:19:08,137 --> 00:19:10,671
Звучи като прикритие.
-Точно така. Какво е това?

432
00:19:10,673 --> 00:19:12,389
Имам малък напредък

433
00:19:12,391 --> 00:19:14,224
с онова нещо с приятелката ми.

434
00:19:14,226 --> 00:19:15,893
Случаят на века?
-Да.

435
00:19:15,895 --> 00:19:18,012
Срещнала е онзи на Деня на труда,

436
00:19:18,014 --> 00:19:20,397
на деня на бразилския парад.

437
00:19:20,399 --> 00:19:22,683
Мястото, на което са се срещнали,
е като сърцето

438
00:19:22,685 --> 00:19:23,552
на Малка Бразилия.

439
00:19:23,577 --> 00:19:25,303
Било е пълно с хора. 
Така че...

440
00:19:25,304 --> 00:19:27,304
Си помислила, че местната телевизия
може да е снимала

441
00:19:27,306 --> 00:19:29,639
от бара онази вечер.
-Да, знаеш, че обичат

442
00:19:29,641 --> 00:19:31,942
празненствата и парадите.
Обадих се на Канал 3

443
00:19:31,944 --> 00:19:34,578
и разпитах малко.
И ето на, имат запис от вечерта.

444
00:19:34,580 --> 00:19:35,829
И ако имам късмет,

445
00:19:35,831 --> 00:19:37,981
Джен и мистериозния и мъж ще ги има.
-Съжалявам,

446
00:19:37,983 --> 00:19:40,000
не мога повече да позволя това нещо.

447
00:19:40,002 --> 00:19:41,752
Имаме истински случай.

448
00:19:41,754 --> 00:19:45,372
Салонът за красота
на лихваря Ръсел Гърц ни чака.

449
00:19:45,374 --> 00:19:47,341
Ще съм готова след минута.

450
00:19:48,343 --> 00:19:50,928
Аз бях.

451
00:19:50,930 --> 00:19:52,662
Аз спах с приятелката ти.

452
00:19:52,664 --> 00:19:54,965
Аз съм Тони и съм на този запис.

453
00:19:54,967 --> 00:19:57,718
Тя има белег ето тук,
носи 36-ти номер обувки,

454
00:19:57,720 --> 00:19:59,887
гризе си ноктите
и дано нищо повече.

455
00:20:01,706 --> 00:20:03,857
Шерлок...

456
00:20:04,726 --> 00:20:06,676
Шерлок...
-Беше преди една година.

457
00:20:06,678 --> 00:20:08,529
Тъкмо беше дошла да живееш тук,

458
00:20:08,531 --> 00:20:10,481
за да ми помагаш с пристрастяването.

459
00:20:10,483 --> 00:20:13,150
В редките случаи,
когато ми позволяваше свободно време,

460
00:20:13,152 --> 00:20:15,369
те проследявах напред-назад.

461
00:20:15,371 --> 00:20:18,205
Обикновено отиваше
до магазина или да потичаш.

462
00:20:18,207 --> 00:20:20,023
Не беше непрекъснато следене,
уверявам те.

463
00:20:20,025 --> 00:20:22,376
Но в един от тези случаи,

464
00:20:22,378 --> 00:20:23,744
те видях с Дженифър.

465
00:20:23,746 --> 00:20:25,695
До онзи момент знаех малко за теб

466
00:20:25,697 --> 00:20:27,331
и видях възможност, ясно?

467
00:20:27,333 --> 00:20:29,299
Чаках да си тръгнеш
и тогава отидох при нея

468
00:20:29,301 --> 00:20:30,968
като Тони от Лонг Айлънд
с намерението

469
00:20:30,970 --> 00:20:32,669
да разбера повече за теб.

470
00:20:32,671 --> 00:20:34,972
Така и не се случи моя план,
защото...

471
00:20:34,974 --> 00:20:35,923
Си я съблазнил.

472
00:20:35,925 --> 00:20:37,474
Всъщност тя беше тази,

473
00:20:37,476 --> 00:20:38,725
която започна флирта ни.

474
00:20:38,727 --> 00:20:39,726
Доста е агресивна

475
00:20:39,728 --> 00:20:40,894
и наистина много гъвкава.

476
00:20:40,896 --> 00:20:43,063
Беше ни хубаво.

477
00:20:43,065 --> 00:20:45,882
Явно за нея е било по-запомнящо се...

478
00:20:45,884 --> 00:20:48,152
Достатъчно! Не знам откъде да започна.

479
00:20:48,154 --> 00:20:49,937
Май може да започна

480
00:20:49,939 --> 00:20:51,605
с огромното предателство на доверие,

481
00:20:51,607 --> 00:20:54,108
което само спомена.

482
00:20:54,110 --> 00:20:56,577
Следил си ме?
-Не съм те предал.

483
00:20:56,579 --> 00:20:58,412
Преди нямахме това.
Ти беше нова.

484
00:20:58,414 --> 00:21:00,581
За да позволя да си имаме доверие,

485
00:21:00,583 --> 00:21:03,233
първо трябваше да те опозная.
Останах доволен

486
00:21:03,235 --> 00:21:05,202
от искрените ти намерения
и затова спрях.

487
00:21:05,204 --> 00:21:07,754
Оттогава не съм нарушавал
уединението ти.

488
00:21:07,756 --> 00:21:10,007
И аз...

489
00:21:10,009 --> 00:21:12,376
се извинявам.

490
00:21:12,378 --> 00:21:14,378
Само си губех времето
и ти си го знаел.

491
00:21:14,380 --> 00:21:16,046
Можеше просто да ми кажеш 
какво си направил,

492
00:21:16,048 --> 00:21:17,214
когато ти казах за случая.

493
00:21:17,216 --> 00:21:18,599
И знаеш ли какво?

494
00:21:18,601 --> 00:21:20,934
Извиненията ти няма да оправят нещата.

495
00:21:20,936 --> 00:21:22,186
Може да има мъртъв лихвар,

496
00:21:22,188 --> 00:21:23,920
който ни чака
в салон за красота в Бушуик,

497
00:21:23,922 --> 00:21:26,242
така че разрешението на проблема
може да дойде по пътя.

498
00:21:29,612 --> 00:21:31,745
Жив. Отново.

499
00:21:31,747 --> 00:21:34,198
Защо никой не е мъртъв днес?

500
00:21:34,200 --> 00:21:36,817
Г-н Гърц, аз съм Шерлок Холмс.

501
00:21:36,819 --> 00:21:38,285
Това е доктор Джоун Уотсън.

502
00:21:38,287 --> 00:21:40,821
Консултираме нюйоркската полиция.

503
00:21:41,623 --> 00:21:43,123
Добре.

504
00:21:43,125 --> 00:21:45,342
Имате си грозни синини на ръката.

505
00:21:46,461 --> 00:21:49,296
Няма следи от душене.
Първо мислех, че е оцелял

506
00:21:49,298 --> 00:21:50,881
след нападение от Лео Банин,

507
00:21:50,883 --> 00:21:52,499
но очевидно някой друг ви е нападнал.

508
00:21:52,501 --> 00:21:53,550
Лео кой?

509
00:21:53,552 --> 00:21:54,835
Познавате Лео.

510
00:21:54,837 --> 00:21:56,587
Дадохте му 25 хил. долара.

511
00:21:56,589 --> 00:21:59,139
Съжалявам, не знам за какво говорите.

512
00:21:59,141 --> 00:22:01,975
Ако искате да ме питате нещо,
ще трябва

513
00:22:01,977 --> 00:22:04,561
да се върнете с полицаи.

514
00:22:04,563 --> 00:22:07,181
Искате да го направим, за да
имате време да опразните машинката си.

515
00:22:08,484 --> 00:22:10,350
Странно, но е изключена.

516
00:22:10,352 --> 00:22:13,136
Още по-странно е, 
че е заключена с катинар.

517
00:22:13,138 --> 00:22:14,988
Не знаех, че ноктопластиката
е толкова ценна.

518
00:22:14,990 --> 00:22:16,640
Там ли си държите парите,

519
00:22:16,642 --> 00:22:19,493
които сте взели 
от банковия обир през 2001?

520
00:22:19,495 --> 00:22:21,811
Или сте умен и ги държите
на по-безопасно място?

521
00:22:21,813 --> 00:22:23,497
Предлагам ви сделка, г-н Гърц.

522
00:22:23,499 --> 00:22:25,449
Кажете ни какво знаете за Лео Банин,

523
00:22:25,451 --> 00:22:27,684
а аз няма да ви предам
на различните власти,

524
00:22:27,686 --> 00:22:29,870
заинтересовани от местонахождението ви.

525
00:22:34,175 --> 00:22:35,676
Лео...

526
00:22:35,678 --> 00:22:38,879
Се грижеше за майка ми преди да почине.

527
00:22:38,881 --> 00:22:40,514
Той работеше в старческия дом.

528
00:22:40,516 --> 00:22:42,633
Обичаше да поучава хората,
но беше добър човек.

529
00:22:42,635 --> 00:22:45,052
Поне докато не разбра какво правя.
Тогава вече

530
00:22:45,054 --> 00:22:46,853
се превърнах в Дявола.

531
00:22:46,855 --> 00:22:48,855
И все пак е дошъл при вас за заем.

532
00:22:48,857 --> 00:22:51,525
Трябваха му 50 бона,
за да завърши дома,

533
00:22:51,527 --> 00:22:53,343
а нямаше откъде да ги вземе.

534
00:22:53,345 --> 00:22:55,646
Затова му дадох 25 бона ей така.

535
00:22:55,648 --> 00:22:58,949
Задето беше мил с майка ми.

536
00:22:58,951 --> 00:23:01,285
Сега знаете всичко, 
което знам и аз.

537
00:23:01,287 --> 00:23:02,953
Не съм съгласен.

538
00:23:02,955 --> 00:23:05,689
Още не знаем откъде са синините ви.

539
00:23:05,691 --> 00:23:07,708
Паднах.

540
00:23:07,710 --> 00:23:09,693
Получавам световъртежи.

541
00:23:09,695 --> 00:23:13,363
Защо не си вземете тетрадка и молив

542
00:23:13,365 --> 00:23:14,864
и не си водите бележки,

543
00:23:14,866 --> 00:23:16,700
за да запомните версиите си,

544
00:23:16,702 --> 00:23:18,585
когато ви арестуват?

545
00:23:22,006 --> 00:23:24,841
Добре де, добре. Чакайте.

546
00:23:24,843 --> 00:23:26,893
Няколко дни след като Лео дойде при мен,

547
00:23:26,895 --> 00:23:30,714
един тип ми дойде на гости.

548
00:23:30,716 --> 00:23:33,100
Грегори Андрев.

549
00:23:34,152 --> 00:23:35,936
Той е от Братва.

550
00:23:35,938 --> 00:23:38,054
Руската мафия е била тук?

551
00:23:38,056 --> 00:23:41,942
Грегори знаеше, че съм дал пари на Лео.

552
00:23:41,944 --> 00:23:43,744
Не ме питайте как.

553
00:23:43,746 --> 00:23:46,747
Все пак се занимавам с цял квартал.

554
00:23:46,749 --> 00:23:50,167
Та той искаше да му помогна
да научи къде е Лео.

555
00:23:50,169 --> 00:23:53,003
Не мислех, че ще е хубаво да предам

556
00:23:53,005 --> 00:23:55,839
един от клиентите си на руската мафия.

557
00:23:55,841 --> 00:23:59,293
Отказали сте, а той е заплашил
да ви счупи ръката.

558
00:24:01,380 --> 00:24:04,765
Оказа се, че не му казах нещо,

559
00:24:04,767 --> 00:24:06,800
което той вече да не е знае.

560
00:24:08,102 --> 00:24:10,604
Знаеше адреса на Лео,

561
00:24:10,606 --> 00:24:13,390
телефона му, всичко.

562
00:24:13,392 --> 00:24:15,359
Обезобразиха ми ръката

563
00:24:15,361 --> 00:24:18,562
за абсолютно нищо.

564
00:24:19,764 --> 00:24:22,866
Това е цялата история.

565
00:24:24,285 --> 00:24:27,054
Няма да кажете на ченгетата, нали?

566
00:24:27,056 --> 00:24:30,774
Ще удържите на думата си, нали?

567
00:24:30,776 --> 00:24:33,460
Шерлок Холмс търси детектив Бел.
-Наистина нямам проблем,

568
00:24:33,462 --> 00:24:35,612
че ще нарушиш доверието на онзи подлец,

569
00:24:35,614 --> 00:24:38,665
но си мислех, че ще му дадеш време
да побегне.

570
00:24:38,667 --> 00:24:41,051
Не се обаждам заради него.
А заради Лео Банин.

571
00:24:41,053 --> 00:24:42,969
Гърц ни каза,
че Руковская братва

572
00:24:42,971 --> 00:24:44,638
е дошла тук да търси Лео.

573
00:24:44,640 --> 00:24:46,289
Няколко часа по-късно
той е мъртъв.

574
00:24:46,291 --> 00:24:47,808
Дори и да вярваш в случайността,

575
00:24:47,810 --> 00:24:49,343
това вече отива към наивност, нали?

576
00:24:49,345 --> 00:24:51,812
Защо им е на Братва
да убиват един от техните?

577
00:24:51,814 --> 00:24:54,514
Той не е бил един от техните
от доста време насам.

578
00:24:54,516 --> 00:24:55,666
Е, случайно или не,

579
00:24:55,691 --> 00:24:57,902
катастрофата на Лео
е обявена за злополука.

580
00:24:57,903 --> 00:25:00,405
Май е време сами да погледнем
мястото на катастрофата.

581
00:25:00,406 --> 00:25:00,917
Такси!

582
00:25:00,942 --> 00:25:02,845
И този път ни трябва истинска помощ.

583
00:25:12,450 --> 00:25:14,984
Надявам се, че имате нещо добро,ч

584
00:25:14,986 --> 00:25:17,254
че да домъкна половината участък тук.

585
00:25:17,256 --> 00:25:19,456
Очевидно старите приятели
на Лео от Братва

586
00:25:19,458 --> 00:25:21,625
са разбрали, 
че се укрива в Ню Йорк.

587
00:25:21,627 --> 00:25:24,845
Сигурни сме, че са избрали
това място за повторна среща.

588
00:25:24,847 --> 00:25:27,881
Намерихме няколко от тези ей там.

589
00:25:27,883 --> 00:25:29,549
Тютюнът е примес

590
00:25:29,551 --> 00:25:31,385
от често срещани подправени цигари,

591
00:25:31,387 --> 00:25:33,603
произвеждани в Москва.
Който ги е пушил,

592
00:25:33,605 --> 00:25:35,939
е оставил повече от цигари.

593
00:25:35,941 --> 00:25:37,524
Тези са от .45 калибър.

594
00:25:37,526 --> 00:25:40,176
Говорихме с лихваря,
дал пари на Лео.

595
00:25:40,178 --> 00:25:43,230
Той ни каза, че човек на Братва 
на име Григори Андрев

596
00:25:43,232 --> 00:25:44,681
идвал да го търси.

597
00:25:44,683 --> 00:25:46,483
Мислим, че той е оставил тези тук.

598
00:25:46,485 --> 00:25:48,602
Има и следи от мотор ето там,
които подсказват,

599
00:25:48,604 --> 00:25:50,404
че Лео Банин е бързал 
да напусне мястото.

600
00:25:50,406 --> 00:25:52,372
И вие щяхте, ако Григори Андрев
е стрелял по вас.

601
00:25:52,374 --> 00:25:56,793
Какво е правил тук Лео Банин?

602
00:25:56,795 --> 00:25:58,528
Още не знаем,
но важното е,

603
00:25:58,530 --> 00:26:00,247
че катастрофата убила
него и другия шофьор

604
00:26:00,249 --> 00:26:01,882
не е злополука.

605
00:26:01,884 --> 00:26:03,867
Екипът, работил над случая,
не е провел разследване

606
00:26:03,869 --> 00:26:05,385
чак насам. 
Нямало е

607
00:26:05,387 --> 00:26:06,703
очевидна причина да го правят.

608
00:26:06,705 --> 00:26:08,004
Пропуснали са тези гилзи

609
00:26:08,006 --> 00:26:09,423
и куршумите, 
забили се

610
00:26:09,425 --> 00:26:11,842
в оградата и стълба ей там.

611
00:26:11,844 --> 00:26:15,178
Изстрелите трябва да са накарали
Лео Банин да кривне в минивана

612
00:26:15,180 --> 00:26:18,047
и да убие шофьора.
Знаете как Братва

613
00:26:18,049 --> 00:26:20,567
обича да редува хората си 
след някоя задача.

614
00:26:20,569 --> 00:26:22,436
Пуснахме заповед за търсене на Андрев

615
00:26:22,438 --> 00:26:24,771
в района, плюс Чикаго.

616
00:26:24,773 --> 00:26:27,357
Търсен по подозрение

617
00:26:27,359 --> 00:26:29,893
в два смъртни случая?
-Да, Лео Банин

618
00:26:29,895 --> 00:26:31,745
и Мелиса Агуяр,
другия шофьор.

619
00:26:31,747 --> 00:26:34,865
Ей, намерих нещо!

620
00:26:39,170 --> 00:26:42,289
Григори Андрев.

621
00:26:42,291 --> 00:26:43,907
Него е удушил Лео.

622
00:26:43,909 --> 00:26:47,260
Май може да спреш това.

623
00:26:47,262 --> 00:26:50,547
За последно мъртъвците не можеха
да стрелят с оръжия.

624
00:26:50,549 --> 00:26:54,184
Ако не той е стрелял по Лео Банин,
кой тогава е?

625
00:27:17,097 --> 00:27:19,034
Малко е шумничко.

626
00:27:19,035 --> 00:27:21,952
Усещаш ли се?

627
00:27:25,541 --> 00:27:27,408
Изследвания показват,
че промени в нечие обкръжение,

628
00:27:27,410 --> 00:27:29,710
странични шум,
дори ъгъла,

629
00:27:29,712 --> 00:27:31,912
от който нещата 
са разглеждани,

630
00:27:31,914 --> 00:27:33,747
може да доведе до свежи идеи.

631
00:27:33,749 --> 00:27:36,434
Това за теб беше
като страничен шум?

632
00:27:36,436 --> 00:27:37,968
Свърза ли се
с полицията във Варшава?

633
00:27:37,970 --> 00:27:39,403
Да.

634
00:27:39,405 --> 00:27:42,690
И имам идея
защо Витали Андропов

635
00:27:42,692 --> 00:27:45,008
е сменил името си
 на Лео Банин

636
00:27:45,010 --> 00:27:48,028
и е напуснал Полша през 2005.
Откраднал е

637
00:27:48,030 --> 00:27:50,981
100,000 злоти от 
приятелчетата си от Братва.

638
00:27:50,983 --> 00:27:54,368
Това са около
30 хил. долара, плюс-минус.

639
00:27:54,370 --> 00:27:57,071
Изглежда миналото му
го е застигнало онзи ден.

640
00:27:57,073 --> 00:27:58,689
Нещо интересно от балистиците?

641
00:27:58,691 --> 00:28:02,626
Не точно на каквото се надявахме.

642
00:28:02,628 --> 00:28:04,027
Тези гилзи .45-ти калибър,

643
00:28:04,029 --> 00:28:07,832
намерени на местопрестъплението,
съвпадат с куршумите,

644
00:28:07,834 --> 00:28:10,050
извадени от свидетел
миналата година.

645
00:28:10,052 --> 00:28:12,303
Човекът щеше да свидетелства

646
00:28:12,305 --> 00:28:13,888
срещу руснаците.

647
00:28:13,890 --> 00:28:17,141
Говори се, че Григори Андрев
е стрелецът.

648
00:28:17,143 --> 00:28:19,593
Но не е бил стрелецът
в нашия случай.

649
00:28:19,595 --> 00:28:22,062
Освен ако не мислиш,

650
00:28:22,064 --> 00:28:24,431
че се е упражнявал в стрелба
преди Банин да го удуши.

651
00:28:24,433 --> 00:28:27,935
Не. Изстрелите
са причинили катастрофата,

652
00:28:27,937 --> 00:28:32,072
значи са били изстреляни след
удушаването на Андрев,

653
00:28:32,074 --> 00:28:33,891
докато Лео е бягал.

654
00:28:33,893 --> 00:28:36,827
Изглежда някой е взел
оръжието и е стрелял

655
00:28:36,829 --> 00:28:39,196
по мотора на Лео,
докато той е отпрашвал.

656
00:28:39,198 --> 00:28:40,581
Изстрелите не са го улучили,

657
00:28:40,583 --> 00:28:42,967
но са го накарали
да катастрофира.

658
00:28:42,969 --> 00:28:45,903
Джоун знае ли за това?

659
00:28:45,905 --> 00:28:48,205
Отиде с детектив Бел

660
00:28:48,207 --> 00:28:50,040
да се срещне с вдовицата на Банин,

661
00:28:50,042 --> 00:28:53,511
за да й обясни истинската причина
 за смъртта на съпруга й.

662
00:28:53,513 --> 00:28:56,096
Значи вярвате, че мъжът,
чието тяло открихте,

663
00:28:56,098 --> 00:28:59,300
се е опитвал да нарани Лео?

664
00:28:59,302 --> 00:29:00,818
Да, може да е имал партньор.

665
00:29:00,820 --> 00:29:03,137
Има причини да вярваме, 
че са били част

666
00:29:03,139 --> 00:29:05,940
от същата организация,
в която съпругът ви е работел.

667
00:29:05,942 --> 00:29:07,424
Самата идея,

668
00:29:07,426 --> 00:29:11,312
че Лео е убил някого
точно преди да...

669
00:29:11,314 --> 00:29:14,198
Толкова е трудно
да се живее с това.

670
00:29:14,200 --> 00:29:17,651
Опитах се да се моля
за душата му, но..

671
00:29:17,653 --> 00:29:18,953
Вашият партньор

672
00:29:18,955 --> 00:29:20,454
се оказа прав.

673
00:29:20,456 --> 00:29:21,956
Не можех да простя

674
00:29:21,958 --> 00:29:25,960
на Лео за това,
че изостави вярата ни.

675
00:29:25,962 --> 00:29:30,798
Но сега казвате,
че е било самозащита.

676
00:29:30,800 --> 00:29:34,468
Облекчение е.

677
00:29:41,893 --> 00:29:43,811
Д-р Хейс, нещо за докладване?

678
00:29:43,813 --> 00:29:46,513
Раната от гаротата е точно
толкова дебела,

679
00:29:46,515 --> 00:29:48,465
колкото разрезите
по ръцете на Банин.

680
00:29:48,467 --> 00:29:50,901
Кабел от слушалки,
ако трябва да предположа.

681
00:29:50,903 --> 00:29:52,269
И?

682
00:29:52,271 --> 00:29:54,188
Първоначалният 
токсикологичен доклад дойде.

683
00:29:54,190 --> 00:29:57,024
Интересно е. Бил е
на внимателно балансирана смес

684
00:29:57,026 --> 00:29:59,860
от анти-депресанти
и лекарства за сърце.

685
00:29:59,862 --> 00:30:01,695
Работата е там, 
че не просто вземаш

686
00:30:01,697 --> 00:30:04,365
вземаш една шепа от флуоксетин
и няколко АСЕ инхибитори

687
00:30:04,367 --> 00:30:05,749
и се надяваш на най-доброто.

688
00:30:05,751 --> 00:30:07,317
Това са лекарства,
които се съчетават

689
00:30:07,319 --> 00:30:09,753
в много балансирано състояние.

690
00:30:09,755 --> 00:30:12,322
Да не казваш, 
че Андрев е имал психиатър?

691
00:30:12,324 --> 00:30:14,508
Реших, че може да искате
да го проследите,

692
00:30:14,510 --> 00:30:16,159
да видите дали знаят
някои от хората,

693
00:30:16,161 --> 00:30:17,995
с които е работел.
Ако имате късмет,

694
00:30:17,997 --> 00:30:19,513
може дори да намерите
стрелеца.

695
00:30:21,968 --> 00:30:24,385
Съжалявам, Д-р Гласмън
е все още на телефона.

696
00:30:24,387 --> 00:30:26,169
Може и да се забави.

697
00:30:26,171 --> 00:30:28,188
На ясно е, че водим
полицейско разследване, нали?

698
00:30:28,190 --> 00:30:30,007
Офисът на д-р Гласмън.

699
00:30:30,009 --> 00:30:31,976
Сигурен ли си, 
че това е докторът,

700
00:30:31,978 --> 00:30:33,861
написал рецепта за флуоксетин
на Григори Андрев?

701
00:30:33,863 --> 00:30:37,014
Капитан Грегсън изпрати човек
в дома на Андрев.

702
00:30:37,016 --> 00:30:39,349
Казаха ми, че името на д-р Гласмън
е написано четливо

703
00:30:39,351 --> 00:30:42,052
на шишенцата с хапчета.
О. Трябва да се срещна с Джен.

704
00:30:42,054 --> 00:30:43,754
Сега ще трябва
да си сменям графика.

705
00:30:43,756 --> 00:30:45,856
Говори ли с нея?

706
00:30:45,858 --> 00:30:48,125
За теб? Не.
Това не е типът новина,

707
00:30:48,127 --> 00:30:49,460
която съобщаваш по телефона.

708
00:30:50,278 --> 00:30:52,496
Той може да умре, нали знаеш.

709
00:30:53,465 --> 00:30:55,365
Тони.

710
00:30:55,367 --> 00:30:57,801
Познавайки го,
това е нещо доста героично.

711
00:30:57,803 --> 00:31:00,721
Извинете. Съжалявам,
но д-р Гладсмън

712
00:31:00,723 --> 00:31:03,040
има час с пациент
след пет минути

713
00:31:03,042 --> 00:31:05,309
Може би ще успеете
да се върнете след час?

714
00:31:05,311 --> 00:31:07,344
Не, опасявам се, че не можем;
Ще бъда мъртъв до тогава.

715
00:31:07,346 --> 00:31:07,968
Какво?

716
00:31:07,993 --> 00:31:09,431
Нещо не се чувствам добре;
Мисля, че

717
00:31:09,432 --> 00:31:10,731
да се самоубия набързо.

718
00:31:10,733 --> 00:31:13,434
Г-ца Уотсън не е на себе си
от притеснение.

719
00:31:13,436 --> 00:31:15,769
Този прозорец отваря ли се?

720
00:31:17,238 --> 00:31:20,658
Законът ме задължава
 да ви заведа да видите лекар,

721
00:31:20,660 --> 00:31:22,493
ако отправяте заплахи като тази.

722
00:31:22,495 --> 00:31:26,613
Но вие вече знаехте това, нали?

723
00:31:29,851 --> 00:31:31,952
Господин Холмс, нали?

724
00:31:31,954 --> 00:31:34,254
И сте консултанти на полицията?

725
00:31:34,256 --> 00:31:36,523
Това е моят партньор, 
Джоун Уотсън.

726
00:31:36,525 --> 00:31:39,343
И мога да кажа, че тя успешно 
ме излекува от депресията ми.

727
00:31:39,345 --> 00:31:40,544
Това са чудесни новини.

728
00:31:40,546 --> 00:31:42,412
Това значи, 
че може да си тръгвате.

729
00:31:42,414 --> 00:31:44,481
Извинявам се, че излъгах, 
но времето ни е важно.

730
00:31:44,483 --> 00:31:47,201
Преследваме член
на опасно криминално обединение,

731
00:31:47,203 --> 00:31:51,238
Руковская братва. Лекувал сте
един от тях. Григори Андрев.

732
00:31:51,240 --> 00:31:53,207
Достатъчно умен сте, 
за да знаете,

733
00:31:53,209 --> 00:31:55,776
че заплахата за самоубийство 
ще ви вкара при мен.

734
00:31:55,778 --> 00:31:57,778
Трябва и да сте достатъчно умен, 
за да знаете,

735
00:31:57,780 --> 00:32:01,732
че поверителността между лекар
и пациент ме спира да дискутирам...

736
00:32:01,734 --> 00:32:03,367
Каквито и да е живи пациенти.
Да, знаем.

737
00:32:03,369 --> 00:32:05,202
Но този е мъртъв.

738
00:32:05,204 --> 00:32:06,770
Удушен от санитар,

739
00:32:06,772 --> 00:32:08,839
който се опитал да убие.

740
00:32:08,841 --> 00:32:11,542
Какво?

741
00:32:11,544 --> 00:32:16,380
Трябва да сте запознат
със социопатията на г-н Андрев.

742
00:32:16,382 --> 00:32:18,132
Трябва да сте очаквали
 този ден да дойде.

743
00:32:18,134 --> 00:32:20,417
Доктор Гласман, знаем,
 че вие сте го лекували.

744
00:32:20,419 --> 00:32:21,969
Вашето име

745
00:32:21,971 --> 00:32:23,637
е на рецептата за лекарства.

746
00:32:23,639 --> 00:32:26,106
И имате задължение да се откажете 
от поверителността,

747
00:32:26,108 --> 00:32:30,227
при основателни подозрения 
за криминална активност.

748
00:32:30,229 --> 00:32:32,229
Съжалявам.

749
00:32:32,231 --> 00:32:34,565
Аз...

750
00:32:34,567 --> 00:32:36,967
Не исках да лекувам Григори.

751
00:32:36,969 --> 00:32:38,736
Той просто се появи един ден

752
00:32:38,738 --> 00:32:41,488
и каза, че има проблеми.

753
00:32:41,490 --> 00:32:44,491
Когато разбрах какъв е
 и за кого работи,

754
00:32:44,493 --> 00:32:46,994
бях прекалено изплашен
 да прекъсна лечението.

755
00:32:46,996 --> 00:32:48,912
Той беше много внимателен
 какво казва тук.

756
00:32:48,914 --> 00:32:53,050
Не обсъждаше нищо,
 свързано с работата си.

757
00:32:53,052 --> 00:32:55,285
Но имаше едно име,

758
00:32:55,287 --> 00:32:58,956
което спомена няколко пъти.

759
00:33:00,091 --> 00:33:01,875
Марко Зубков.

760
00:33:02,961 --> 00:33:05,212
Предположих, че може

761
00:33:05,214 --> 00:33:08,599
да е дясната ръка на Григори
за определени...

762
00:33:08,601 --> 00:33:10,634
Работи.

763
00:33:11,836 --> 00:33:14,021
Момчета, обградихте ли периметъра?

764
00:33:14,023 --> 00:33:16,306
Само ще разпитаме човека, нали?

765
00:33:16,308 --> 00:33:19,026
Това наистина ли е нужно?
-Видя досието му.

766
00:33:19,028 --> 00:33:21,862
Изнудване, подкупи,
три неразкрити изчезвания.

767
00:33:21,864 --> 00:33:23,781
Марко Зубков предполага
да сме внимателни.

768
00:33:23,783 --> 00:33:26,033
Той е това, 
което наричаме "Лошо момче".

769
00:33:26,035 --> 00:33:28,018
Не знам защо се оплакваш.

770
00:33:28,020 --> 00:33:30,204
Отива ти.

771
00:33:39,047 --> 00:33:40,714
Саша Зубков?

772
00:33:40,716 --> 00:33:43,133
Полиция. Тук сме за Марко.

773
00:33:49,875 --> 00:33:52,226
Марко, изглежда ти е удобно.

774
00:33:52,228 --> 00:33:54,061
Може ли да видя ръката ти?

775
00:33:55,731 --> 00:33:57,314
Какво е това?

776
00:33:57,316 --> 00:33:59,483
Разследване за убийство.
Мъж, който познаваш,

777
00:33:59,485 --> 00:34:01,418
като Витали Андропов.

778
00:34:01,420 --> 00:34:03,921
Къде бяхте преди три вечери?

779
00:34:03,923 --> 00:34:05,272
Неделя вечерта?

780
00:34:05,274 --> 00:34:07,491
Предпочитам да не си го припомням.

781
00:34:07,493 --> 00:34:08,909
Ще трябва.

782
00:34:08,911 --> 00:34:11,078
Ако не тук, 
тогава в управлението.

783
00:34:11,080 --> 00:34:13,413
Невъзможно.

784
00:34:13,415 --> 00:34:16,834
Докторите казаха, 
че не трябва да ходя.

785
00:34:16,836 --> 00:34:18,285
Какви доктори?

786
00:34:18,287 --> 00:34:21,171
Онези, които ме оперираха.

787
00:34:22,957 --> 00:34:25,259
Искате да знаете къде бях
 неделя вечерта?

788
00:34:25,261 --> 00:34:26,927
Бях в болницата.

789
00:34:26,929 --> 00:34:30,797
Защото събота вечерта
 бях нападнат от мъж с нож.

790
00:34:30,799 --> 00:34:32,966
Нахвърлих се върху копелето,

791
00:34:32,968 --> 00:34:34,601
но той ме наръга два пъти.

792
00:34:34,603 --> 00:34:37,554
Ако не ми вярвате,
се обадете в болницата.

793
00:34:37,556 --> 00:34:39,306
Те ще ви кажат.

794
00:34:39,308 --> 00:34:42,059
Бях там през цялото време.

795
00:35:00,122 --> 00:35:02,623
Как мина в болницата?

796
00:35:02,625 --> 00:35:03,924
Версията на Зубков е истина.

797
00:35:03,926 --> 00:35:06,160
Преди три вечери е изкуцукал
в спешното отделение

798
00:35:06,162 --> 00:35:07,811
с две прободни рани в крака

799
00:35:07,813 --> 00:35:09,747
и с турникет точно под слабините,

800
00:35:09,749 --> 00:35:11,782
за да спре сериозна 
загуба на кръв от артерията си.

801
00:35:11,784 --> 00:35:13,884
Твърди, че е бил ограбен.

802
00:35:13,886 --> 00:35:15,719
А полицейския доклад?

803
00:35:15,721 --> 00:35:18,222
Няма много в него.
Полицаите са снели показания

804
00:35:18,224 --> 00:35:19,890
и са направили
няколко снимки на раната.

805
00:35:19,892 --> 00:35:21,892
Зубков не е изписан до снощи.

806
00:35:21,894 --> 00:35:23,978
Как върви?

807
00:35:23,980 --> 00:35:26,630
Има над 70 мъже,
свързани с Братва

808
00:35:26,632 --> 00:35:28,399
в базата от снимки
на полицията.

809
00:35:28,401 --> 00:35:30,818
И са само тези,
които са били арестувани.

810
00:35:30,820 --> 00:35:32,987
Трудно е да се разбере
реалния брой

811
00:35:32,989 --> 00:35:35,305
на свързаните с Братва
в щата и околността.

812
00:35:35,307 --> 00:35:38,409
Човекът, прострелял Лео
 в нощта на инцидента,

813
00:35:38,411 --> 00:35:39,944
може дори да не е тук

814
00:35:39,946 --> 00:35:42,162
Добре, това е...

815
00:35:42,164 --> 00:35:43,948
Достатъчно депресиращо.

816
00:35:43,950 --> 00:35:45,833
Лягам си.

817
00:35:45,835 --> 00:35:50,004
Мислила ли си
за идеята за "мъртвия Тони"?

818
00:35:50,006 --> 00:35:52,256
Това не е идея.

819
00:35:52,258 --> 00:35:54,174
А просто още една лъжа.

820
00:35:54,176 --> 00:35:56,343
Ненавиждам нищо повече
отколкото незнанието,

821
00:35:56,345 --> 00:35:58,512
но все пак вярвам, 
че в определени случаи

822
00:35:58,514 --> 00:36:00,431
неведението може да е дар.

823
00:36:00,433 --> 00:36:02,967
Приятелката ти Джан
изглежда е добър човек.

824
00:36:02,969 --> 00:36:05,019
Не заслужава нито срам,
нито разбито сърце.

825
00:36:05,021 --> 00:36:07,972
Добре, първо на първо
името й е Джен, не Джан.

826
00:36:07,974 --> 00:36:09,540
А що се отнася
до за срама и мъката,

827
00:36:09,542 --> 00:36:11,892
трябваше да помислиш 
за това преди година.

828
00:36:14,529 --> 00:36:16,780
Сигурна ли си, че някой
с нараняванията на Зубков

829
00:36:16,782 --> 00:36:18,315
не може да се измъкне
от болницата

830
00:36:18,317 --> 00:36:20,284
за няколко часа?
-Не и без да започне

831
00:36:20,286 --> 00:36:21,952
да кърви отново
и без да бъде видян.

832
00:36:21,954 --> 00:36:23,871
Няма да е първият,
измъкнал се незабелязано

833
00:36:23,873 --> 00:36:26,189
от болница.
Дори аз съм го правил.

834
00:36:26,191 --> 00:36:29,043
Да, но не си имал

835
00:36:29,045 --> 00:36:31,228
подобни наранявания.

836
00:36:32,580 --> 00:36:34,632
Това е турникета?
-Да.

837
00:36:34,634 --> 00:36:36,383
Вероятно е спасил живота му.

838
00:36:36,385 --> 00:36:39,637
Мислили сме в грешната посока.

839
00:36:39,639 --> 00:36:42,056
Възможно е атаката над Лео

840
00:36:42,058 --> 00:36:45,259
да не е първият опит на Братва
 да посегне на живота му,

841
00:36:45,261 --> 00:36:46,844
а вторият.

842
00:36:47,679 --> 00:36:49,346
Ако съм прав,

843
00:36:49,348 --> 00:36:52,149
може би знам кой е стрелял
 по него онази нощ.

844
00:36:53,068 --> 00:36:54,935
Благодаря за търпението,
г-жо Банин.

845
00:36:54,937 --> 00:36:57,321
Знам, че сте тук
от доста време.

846
00:36:57,323 --> 00:36:59,440
Дължа ви повече от търпение.

847
00:36:59,442 --> 00:37:01,659
Служителите ви бяха
 много мили с мен.

848
00:37:01,661 --> 00:37:03,911
Казаха, че имате въпроси.

849
00:37:03,913 --> 00:37:05,996
Така е.

850
00:37:07,416 --> 00:37:08,749
Добре.

851
00:37:10,402 --> 00:37:13,671
Това е... мъж?

852
00:37:13,673 --> 00:37:15,973
Очевидно е мъж.

853
00:37:15,975 --> 00:37:17,341
Добре.

854
00:37:17,343 --> 00:37:20,077
Има ли нос?

855
00:37:20,079 --> 00:37:21,795
Да.

856
00:37:21,797 --> 00:37:24,131
Отлично.

857
00:37:26,250 --> 00:37:29,419
Не разбирам.
Кой беше това?

858
00:37:29,421 --> 00:37:31,755
Защо ми показахте
 негова снимка?

859
00:37:31,757 --> 00:37:33,924
Хайде де,
знаете кой е Марко Зубков.

860
00:37:33,926 --> 00:37:37,611
Спасили сте живота му 
при опита му да убие съпруга ви.

861
00:37:37,613 --> 00:37:40,781
Разпознавате ли... това?

862
00:37:40,783 --> 00:37:44,034
Турникета, вързан от вас на Марко,
след като Лео го е намушкал.

863
00:37:44,036 --> 00:37:46,487
Откъде разбрахме?
От материята.

864
00:37:46,489 --> 00:37:48,622
<i>Същата е като завесите 
в хола ви.</i>

865
00:37:48,624 --> 00:37:52,493
Чудихме се как Братва
са намерили Лео

866
00:37:52,495 --> 00:37:54,461
след толкова години укриване.
Оказа се, че отговорът

867
00:37:54,463 --> 00:37:56,747
е точно пред нас. 
Вие сте им казали къде е.

868
00:37:56,749 --> 00:37:58,549
Пуснали сте г-н Зубков у вас

869
00:37:58,551 --> 00:38:00,417
преди да излезете онзи ден,

870
00:38:00,419 --> 00:38:03,754
за да може да изчака.
Съботата, точно преди инцидента.

871
00:38:03,756 --> 00:38:06,807
Само че Лео се е оказал
 доста корав, нали?

872
00:38:06,809 --> 00:38:09,059
Повече, отколкото г-н Зубков
можел да се справи,

873
00:38:09,061 --> 00:38:10,928
дори и с елемента на изненада.

874
00:38:10,930 --> 00:38:13,247
Лео го е преборил,
намушкал го е в крака

875
00:38:13,249 --> 00:38:14,715
и е избягал.
Вие сте се прибрали вкъщи,

876
00:38:14,717 --> 00:38:16,466
очаквайки да намерите
мъртъв съпруг.

877
00:38:16,468 --> 00:38:18,402
Но вместо това
откривате гангстер,

878
00:38:18,404 --> 00:38:19,987
кървящ до смърт на пода ви.

879
00:38:19,989 --> 00:38:22,589
Турникетът от завесите
е спасил живота му,

880
00:38:22,591 --> 00:38:24,491
така че поздравления.

881
00:38:24,493 --> 00:38:26,326
Казахте ни, че мъжът ви 
се е обадил преди да умре.

882
00:38:26,328 --> 00:38:28,362
Но не било, за да каже,
че ви обича.

883
00:38:28,364 --> 00:38:31,231
А за да каже,
че е бил нападнат,

884
00:38:31,233 --> 00:38:33,600
не е било безопасно
и да се срещнете с него.

885
00:38:33,602 --> 00:38:35,986
Затова сте измислили
плана с Григори Андрев.

886
00:38:35,988 --> 00:38:40,174
Той да отиде първи и да чака Лео.
А вие да се срещнете с Лео,

887
00:38:40,176 --> 00:38:42,876
да го разсеете,
за да може Андрев да го нападне.

888
00:38:42,878 --> 00:38:44,646
Трябва да е било изненада
да видите

889
00:38:44,671 --> 00:38:47,123
съпругът ви в действие,
как премахва Андрев.

890
00:38:47,466 --> 00:38:49,189
Изненада и уплаха, 
защото е разбрал,

891
00:38:49,214 --> 00:38:50,769
че сте била замесена.

892
00:38:50,770 --> 00:38:52,302
Затова не сте имали избор.

893
00:38:52,304 --> 00:38:55,339
Докато Лео е бягал,
сте взели пистолета на Андрев.

894
00:38:55,341 --> 00:38:56,757
Пропуснали сте,

895
00:38:56,759 --> 00:38:58,342
но изстрелите
са били достатъчни

896
00:38:58,344 --> 00:39:01,028
да причинят катастрофата 
и смъртта на невинна жена.

897
00:39:01,030 --> 00:39:02,629
Това е нечувано.

898
00:39:02,631 --> 00:39:04,364
Обичах съпруга си.

899
00:39:04,366 --> 00:39:07,401
Този мъж там...
Не съм го виждала никога.

900
00:39:07,403 --> 00:39:08,926
Значи нямате против,
че току-що ви видя

901
00:39:08,951 --> 00:39:10,789
да гледате негова снимка

902
00:39:10,790 --> 00:39:13,150
и да кимате одобрително
 на въпроси на полицията.

903
00:39:14,542 --> 00:39:16,543
Защо ми причинявате това?

904
00:39:16,545 --> 00:39:19,246
Защо искате да имам неприятности?

905
00:39:19,248 --> 00:39:21,381
Причината, поради която
ви забавихме толкова,

906
00:39:21,383 --> 00:39:23,801
е, че се нуждаехме от време
да претърсим дома ви.

907
00:39:23,803 --> 00:39:25,752
Имахме заповед.
Намерихме доказателство

908
00:39:25,754 --> 00:39:27,371
за нападението на съпруга ви.

909
00:39:27,373 --> 00:39:29,706
Дупки от куршуми в стената

910
00:39:29,708 --> 00:39:31,475
и кървави петна по килима.

911
00:39:31,477 --> 00:39:34,728
Прикрили сте дупките
от куршуми с картина,

912
00:39:34,730 --> 00:39:36,647
но сте пропуснали 
малко от кървавите петна.

913
00:39:36,649 --> 00:39:40,050
Не. Ако това е истина
и наистина е имало нападение,

914
00:39:40,052 --> 00:39:42,936
тези мъже, тези гангстери, 
те са почистили всичко.

915
00:39:42,938 --> 00:39:44,688
Съжалявам.

916
00:39:44,690 --> 00:39:47,858
Сложили са нови картини на стената
 и не сте забелязали?

917
00:39:49,777 --> 00:39:53,063
Можете или да продължавате
 да ни лъжете,

918
00:39:53,065 --> 00:39:55,032
или да издадете Зубков.

919
00:39:55,034 --> 00:39:57,201
Ако не го направите, 
ще ви освободим и двамата

920
00:39:57,203 --> 00:39:59,036
и ще съберем
достатъчно доказателства.

921
00:39:59,038 --> 00:40:03,340
Можете да се пробвате
 с Братва навън, на свобода.

922
00:40:08,513 --> 00:40:12,082
Лео имаше своите тайни,

923
00:40:12,084 --> 00:40:14,685
но знаех достатъчно.
 Простих му.

924
00:40:14,687 --> 00:40:17,104
Така са ни учили.

925
00:40:17,106 --> 00:40:18,805
Но не и той.

926
00:40:18,807 --> 00:40:21,424
Не можа да ми прости,
когато разбра

927
00:40:21,426 --> 00:40:24,161
какво ме е довело
в църквата.

928
00:40:25,730 --> 00:40:28,148
Имах нужда от пари,
когато бях млада.

929
00:40:28,150 --> 00:40:29,867
Снимах...

930
00:40:29,869 --> 00:40:31,318
филми.

931
00:40:31,320 --> 00:40:34,437
За да платя идването си
в Америка.

932
00:40:34,439 --> 00:40:35,956
Трябваше.

933
00:40:35,958 --> 00:40:38,709
Един от приятелите му
видя тези филми,

934
00:40:38,711 --> 00:40:40,978
и тогава...

935
00:40:40,980 --> 00:40:42,846
Това беше краят.

936
00:40:42,848 --> 00:40:45,632
Лео ми поиска развод.

937
00:40:45,634 --> 00:40:49,786
Вложихме всяко пени
в този старчески дом

938
00:40:49,788 --> 00:40:53,390
и сега щеше да ме напусне?

939
00:40:53,392 --> 00:40:55,559
И нямаше да имам нищо?

940
00:40:57,045 --> 00:40:58,845
Не.

941
00:40:58,847 --> 00:41:02,733
Знаех, че има награда
за главата му.

942
00:41:02,735 --> 00:41:06,603
Така че... го издадох.

943
00:41:07,989 --> 00:41:10,941
Здрасти.
-Здравей.

944
00:41:12,944 --> 00:41:15,112
Шерлок ми каза всичко.

945
00:41:15,114 --> 00:41:17,664
Какво...? 
Дошъл е да те види?

946
00:41:17,666 --> 00:41:19,482
По-рано днес.

947
00:41:19,484 --> 00:41:21,668
Извини се
и искаше да знам,

948
00:41:21,670 --> 00:41:23,173
че до онзи ден

949
00:41:23,198 --> 00:41:25,407
си нямала и представа
какво е направил.

950
00:41:25,824 --> 00:41:27,341
Бях напълно впечатлена
от начина,

951
00:41:27,343 --> 00:41:29,293
по който си го проследила, 
намерила си онзи запис.

952
00:41:29,295 --> 00:41:32,379
Джен, знам че си мислеше,
че той е Мъжа, но...

953
00:41:32,381 --> 00:41:34,598
Не, не, Джоун,
Всичко е наред. Серизоно.

954
00:41:34,600 --> 00:41:37,667
Оценявам, че разнищи всичко,

955
00:41:37,669 --> 00:41:40,604
но сега всичко приключи.

956
00:41:40,606 --> 00:41:43,006
Случило се е отново.

957
00:41:43,008 --> 00:41:44,975
Спала си с него.

958
00:41:44,977 --> 00:41:47,227
Какво? Не.

959
00:41:47,229 --> 00:41:49,846
Да. Такава лоша лъжкиня си.

960
00:41:49,848 --> 00:41:52,366
Добре, предполагам
това ми се пада

961
00:41:52,368 --> 00:41:54,351
като съм приятелка
с детектив.

962
00:41:54,353 --> 00:41:57,738
Той беше толкова мил
за всичко.

963
00:41:57,740 --> 00:42:00,240
Искаше всичко да е наред
между мен и теб.

964
00:42:00,242 --> 00:42:02,659
И казвайки истината.
-За да влезе в гащите ти.

965
00:42:02,661 --> 00:42:05,712
Всъщност...
Аз започнах всичко.

966
00:42:05,714 --> 00:42:07,965
Но ето я и добрата новина.

967
00:42:07,967 --> 00:42:12,419
Сега знам, че е било
съвсем повърхностно.

968
00:42:12,421 --> 00:42:16,506
Вече нямам нищо общо
с този мъж.

969
00:42:20,396 --> 00:42:22,396
Е, беше права, Уотсън.

970
00:42:22,398 --> 00:42:24,547
Честността безспорно
е най-добрата тактика.

971
00:42:24,549 --> 00:42:26,300
Искам да знаеш,
че мисля, че е страхотно,

972
00:42:26,301 --> 00:42:27,741
че направи това
днес за Джен.

973
00:42:27,744 --> 00:42:28,900
Най-накрая
ще може да има бебе.

974
00:42:28,901 --> 00:42:30,984
Друг път не съм я виждала
толкова щастлива.

975
00:42:32,107 --> 00:42:34,908
Каза ти, че е в овулация, нали?

976
00:42:38,729 --> 00:42:41,331
Почти те пипнах.

977
00:42:41,333 --> 00:42:42,866
Да, почти.

978
00:42:42,868 --> 00:42:47,868
== sync, corrected by elderman ==
www.addic7ed.com

