﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:05,026
bobo13 & kristinay Ви желаят приятно гледане!

2
00:00:06,202 --> 00:00:08,203
Военновъздушните и морските сили на САЩ

3
00:00:08,205 --> 00:00:11,172
извършиха серия от удари срещу терористично съоражения.

4
00:00:11,174 --> 00:00:13,208
Полет 103 на Пам Ан се разби в град Локърби.

5
00:00:13,210 --> 00:00:14,542
Той е одобрил терористичните актове

6
00:00:14,544 --> 00:00:17,212
в Африка, Европа и Близкия изток.

7
00:00:17,214 --> 00:00:19,881
Това няма да продължи, тази агресия срещу Кувейт

8
00:00:19,883 --> 00:00:21,549
Безмилостното преследване на терора.

9
00:00:21,551 --> 00:00:23,384
Ние не правим разлика.

10
00:00:23,386 --> 00:00:24,819
Самолетоносачът Коул беше нападнат,

11
00:00:24,821 --> 00:00:26,054
докато зареждаше гориво в пристанище Аден

12
00:00:26,056 --> 00:00:27,989
Това беше терористичен акт.

13
00:00:27,991 --> 00:00:30,425
Това беше безобразно и страхливо действие.

14
00:00:30,427 --> 00:00:32,894
Следващата самба, която ще изпълним

15
00:00:32,896 --> 00:00:34,062
е една от добрите стари песни.

16
00:00:34,064 --> 00:00:36,564
...докато нещо не го спре.

17
00:00:36,566 --> 00:00:39,400
Беше точно пред очите ми

18
00:00:39,402 --> 00:00:41,069
и не разбрах, че ще стане така.

19
00:00:41,071 --> 00:00:44,105
Самолетът се разби в Световния търговски център.

20
00:00:44,107 --> 00:00:46,608
Хиляди души бягат.

21
00:00:46,610 --> 00:00:50,578
Ние трябва и ще останем бдителни в нашите и извън нашите граници.

22
00:00:56,452 --> 00:00:58,686
Ти си най-умният и най-тъпият човек,

23
00:00:58,688 --> 00:01:00,922
който съм познавал.

24
00:01:00,924 --> 00:01:02,457
Аз не съм тази, която не го схвана,

25
00:01:02,459 --> 00:01:04,659
аз съм единствената, която го разгада.

26
00:01:08,430 --> 00:01:10,365
Унищожете ги.

27
00:01:10,367 --> 00:01:12,166
Унищожете ги всичките

28
00:01:19,469 --> 00:01:22,563
Homeland - 3x05
"Тренировка по йога"

29
00:01:24,246 --> 00:01:26,013
Досега в Родина...

30
00:01:26,015 --> 00:01:27,415
Не е достатъчно добър за теб.

31
00:01:27,417 --> 00:01:30,084
И това се основава на какво, че въобще
не го познаваш?

32
00:01:30,086 --> 00:01:31,118
Той е нестабилен

33
00:01:31,120 --> 00:01:33,287
Дейна?

34
00:01:33,289 --> 00:01:35,256
Мамо, какво се случи?

35
00:01:35,258 --> 00:01:36,958
Сестра ти я няма.

36
00:01:36,960 --> 00:01:38,693
Тръгвай

37
00:01:38,695 --> 00:01:40,728
Не можем да я обявим за изчезнала преди 
да минат 24 часа.

38
00:01:40,730 --> 00:01:42,129
Щатската полиция има описание,

39
00:01:42,131 --> 00:01:44,131
и знаят, че Лео е беглец от тук.

40
00:01:44,133 --> 00:01:45,700
Лео не е бил в рехабилатиционния 
център за лечение

41
00:01:45,702 --> 00:01:47,468
Родителите му са сключили сделка с 
държавния департамент

42
00:01:47,470 --> 00:01:49,904
да го предпазят от обвинение в убийство.

43
00:01:49,906 --> 00:01:53,074
Извън съмнение е, че Агенцията е осакатена

44
00:01:53,076 --> 00:01:55,109
и репутацията и е разклатена

45
00:01:55,111 --> 00:01:58,212
Как се очаква ЦРУ да защитават тази страна

46
00:01:58,214 --> 00:02:00,448
след като не може себе си да защити?

47
00:02:00,450 --> 00:02:01,482
Кери е

48
00:02:01,484 --> 00:02:03,584
Търси отмъщение, Соул

49
00:02:03,586 --> 00:02:06,754
Исках само да знаеш, че ще я спра

50
00:02:06,756 --> 00:02:08,489
Клиентката Ви, в сегашното и 
психическо състояние

51
00:02:08,491 --> 00:02:10,391
е заплаха за националната сигурност.

52
00:02:10,393 --> 00:02:12,593
НЕ мога да повярвам

53
00:02:13,995 --> 00:02:15,630
Кери?

54
00:02:15,632 --> 00:02:16,831
Пуснаха те.

55
00:02:16,833 --> 00:02:18,399
Пуснаха ме?

56
00:02:18,401 --> 00:02:20,301
Преминахме през много неща
за да те освободим

57
00:02:20,303 --> 00:02:21,769
В замяна на какво?

58
00:02:21,771 --> 00:02:24,138
Да се срещнеш с един от партньорите
във фирмата.

59
00:02:24,140 --> 00:02:25,640
Нашата фирма има дългогодишни
взаимоотношения

60
00:02:25,642 --> 00:02:28,643
с няколко държави в Близкия Изток

61
00:02:28,645 --> 00:02:30,244
КАкво иска клиентът Ви?

62
00:02:30,246 --> 00:02:32,980
Наскоро загуби шестима бизнес партньори.

63
00:02:32,982 --> 00:02:36,017
Значи става дума за Иран

64
00:02:36,019 --> 00:02:37,818
Джавади?

65
00:02:37,820 --> 00:02:40,154
Той нареди атаката срещу тази сграда.

66
00:02:40,156 --> 00:02:41,622
Искам го в стая

67
00:02:41,624 --> 00:02:43,858
Искам да го изкормя

68
00:02:43,860 --> 00:02:47,094
Ще се срещна с клиента Ви, но само с него

69
00:02:47,096 --> 00:02:48,729
и само лице в лице.

70
00:02:50,432 --> 00:02:52,767
Получи се, Соул

71
00:02:52,769 --> 00:02:55,169
Джавади

72
00:02:55,171 --> 00:02:57,171
Трябва да е той

73
00:02:57,173 --> 00:03:00,374
НАстоя ли за лична среща?

74
00:03:03,145 --> 00:03:06,213
Беше много, много смела.

75
00:03:06,215 --> 00:03:08,516
Трябваше да ме изкараш от болницата, Соул.

76
00:03:08,518 --> 00:03:10,918
Не трябваше да ме оставяш там

77
00:03:19,027 --> 00:03:21,095
Здравейте

78
00:03:23,198 --> 00:03:26,200
Каква е целта на Вашето посещение в САЩ,
г-н Зарин?

79
00:03:26,202 --> 00:03:27,334
Бизнес.

80
00:03:27,336 --> 00:03:28,669
Какъв бизнес?

81
00:03:28,671 --> 00:03:29,704
Хартиени продукти

82
00:03:29,706 --> 00:03:32,206
Имам среща с клиент в Олбъни

83
00:03:32,208 --> 00:03:34,675
Мислех да поема по панорамния път.

84
00:03:34,677 --> 00:03:36,544
Колко време ще останете в САЩ?

85
00:03:36,546 --> 00:03:38,946
Максимум 3 дена

86
00:03:44,319 --> 00:03:46,053
Приятно прекарване.

87
00:03:46,055 --> 00:03:48,122
Много Ви благодаря

88
00:03:53,628 --> 00:03:56,726
Translation: bobo13 & kristinay

89
00:04:03,071 --> 00:04:04,739
Да?

90
00:04:04,741 --> 00:04:06,507
Аз съм Питър Куин, Соул ме извика.

91
00:04:06,509 --> 00:04:08,242
Влизай, аз съм Мира.

92
00:04:08,244 --> 00:04:09,877
Соул се облича.

93
00:04:09,879 --> 00:04:11,512
Какво става?

94
00:04:11,514 --> 00:04:12,580
Хей

95
00:04:12,582 --> 00:04:14,248
Отива на лов за патици.

96
00:04:14,250 --> 00:04:15,616
И защо ще прави това?

97
00:04:15,618 --> 00:04:18,185
Началникът на кабинета на президента
го покани

98
00:04:18,187 --> 00:04:21,088
и половината от Сенатския комитет за
разузнаването.

99
00:04:21,090 --> 00:04:23,057
Ще говорят с него за постоянна работа.

100
00:04:23,059 --> 00:04:25,259
Директор на ЦРУ

101
00:04:25,261 --> 00:04:27,595
По-добре да не прецакаш нещата.

102
00:04:27,597 --> 00:04:29,230
Това е което Мира не спира да ми повтаря

103
00:04:29,232 --> 00:04:31,532
КАк изглеждам?

104
00:04:31,534 --> 00:04:33,434
Ако бях патица, щях да съм разтревожена.

105
00:04:34,904 --> 00:04:37,138
Ще направя кафе

106
00:04:40,075 --> 00:04:42,109
Ела

107
00:04:46,615 --> 00:04:48,582
Искам да наблюдаваш Кери

108
00:04:48,584 --> 00:04:50,951
Кери? Защо?

109
00:04:50,953 --> 00:04:54,088
Защото иранците също я наблюдават

110
00:04:54,090 --> 00:04:55,790
По каква причина

111
00:04:55,792 --> 00:04:58,292
ТЕ смятат, че е опозорен офицер от ЦРУ

112
00:04:58,294 --> 00:05:00,461
достатъчно отчаян да продаде информация.

113
00:05:00,463 --> 00:05:02,296
Не, това е лудост. КЕри нигога не би

114
00:05:02,298 --> 00:05:04,031
- и след милион години...
- НО тя ще

115
00:05:05,801 --> 00:05:09,103
Защото такъв беше сценария.

116
00:05:09,105 --> 00:05:11,672
Окачихме я за да изкараме иранците
на светло.

117
00:05:13,608 --> 00:05:15,643
Окачихме?
КАкво имаш предвид?

118
00:05:15,645 --> 00:05:19,413
КАня те в операция, която вече е в 
разгара си.

119
00:05:19,415 --> 00:05:21,215
На Кери и моя

120
00:05:23,585 --> 00:05:25,653
Искаш да кажеш...

121
00:05:26,788 --> 00:05:29,857
че я натопи пред Сената?

122
00:05:29,859 --> 00:05:31,992
Хвърли я в лудницата?

123
00:05:31,994 --> 00:05:33,594
И всичко е било игра.

124
00:05:33,596 --> 00:05:35,362
Част от плана

125
00:05:37,299 --> 00:05:38,666
ДА си го начукам.

126
00:05:39,936 --> 00:05:41,669
И проработи?

127
00:05:41,671 --> 00:05:43,003
За сега

128
00:05:43,005 --> 00:05:45,039
Преди 2 вечери,

129
00:05:45,041 --> 00:05:47,808
заместник шефа на иранските
разузнавателни служби

130
00:05:47,810 --> 00:05:49,443
захапа стръвта

131
00:05:49,445 --> 00:05:51,812
Смятаме, че идва насам.

132
00:05:51,814 --> 00:05:53,948
Джавади, лично?

133
00:05:53,950 --> 00:05:56,383
Маджид Джавади?

134
00:05:56,385 --> 00:05:58,552
Поема огромен риск.

135
00:05:58,554 --> 00:06:01,755
КАри МАтисън е страхотна примамка

136
00:06:59,115 --> 00:07:01,081
На английски, моля.

137
00:07:01,083 --> 00:07:02,549
Резервоарът е пълен

138
00:07:02,551 --> 00:07:06,020
Ето кредитна карта и малко долари.

139
00:07:06,022 --> 00:07:07,922
Ок

140
00:07:07,924 --> 00:07:10,124
Искате ли оръжие?
Зиг Зауер 250?

141
00:07:10,126 --> 00:07:12,192
Без оръжие.

142
00:07:14,029 --> 00:07:15,763
Програмирал съм маршрута сър.

143
00:07:15,765 --> 00:07:17,264
Благодаря

144
00:07:27,275 --> 00:07:30,945
Останаха ми $74.58

145
00:07:30,947 --> 00:07:32,446
А на теб?

146
00:07:32,448 --> 00:07:34,415
Нула.

147
00:07:34,417 --> 00:07:36,483
Забрави ли, идвам от място, където
няма пари.

148
00:07:36,485 --> 00:07:38,953
Имаме за още един резервоар

149
00:07:38,955 --> 00:07:41,889
и за храна за няколко дена и после...

150
00:07:41,891 --> 00:07:44,158
Отчаяние, глад, смърт.

151
00:07:46,329 --> 00:07:49,129
Докато съм с теб

152
00:07:50,800 --> 00:07:54,635
Може да намерим някъде, сещаш се

153
00:07:54,637 --> 00:07:56,437
Някъде, където никой не ни познава.

154
00:07:56,439 --> 00:07:58,105
Да се установим

155
00:07:58,107 --> 00:07:59,306
да си намерим работа.

156
00:07:59,308 --> 00:08:00,741
Да мятаме бургери?

157
00:08:00,743 --> 00:08:03,811
Да, ще хвърлям бургери

158
00:08:03,813 --> 00:08:05,980
Казвам само, че

159
00:08:05,982 --> 00:08:08,482
не е нужно да сме тези  които сме.

160
00:08:08,484 --> 00:08:10,184
Не завинаги.

161
00:08:10,186 --> 00:08:11,652
Можем да избягаме.

162
00:08:11,654 --> 00:08:13,320
Мислиш, че хората ще ни позволят?

163
00:08:13,322 --> 00:08:15,622
Семейството ти,моето семейство?

164
00:08:15,624 --> 00:08:17,558
Всички тези глупости?

165
00:08:19,527 --> 00:08:21,161
Хей

166
00:08:21,163 --> 00:08:23,297
Трябва да се радваме на това което имаме

167
00:08:23,299 --> 00:08:25,666
защото няма да стане по-добре от това

168
00:08:25,668 --> 00:08:27,501
Тук и сега

169
00:08:27,503 --> 00:08:30,504
ти и аз, става ли?

170
00:08:35,011 --> 00:08:35,709
По дяволите

171
00:08:36,979 --> 00:08:38,012
Боже

172
00:08:38,014 --> 00:08:39,446
- Съжалявам
- Лео

173
00:08:39,448 --> 00:08:41,248
Съжалявам

174
00:08:43,719 --> 00:08:45,886
Гледах теб

175
00:09:00,168 --> 00:09:02,169
Джесика?

176
00:09:02,171 --> 00:09:03,937
Съжалявам, аз...

177
00:09:05,974 --> 00:09:08,042
Дейна е изчезнала

178
00:09:08,044 --> 00:09:10,577
Влез

179
00:09:13,381 --> 00:09:14,548
Знам, че е неуместно

180
00:09:14,550 --> 00:09:16,216
да се отбивам така

181
00:09:16,218 --> 00:09:18,385
Няма къде другаде да отида.

182
00:09:18,387 --> 00:09:20,721
Какво имаш предвид под
Дейна е изчезнала?

183
00:09:20,723 --> 00:09:22,189
Изчезна преди 3 дена

184
00:09:22,191 --> 00:09:24,892
Открадна колата ми и изкара приятеля си

185
00:09:24,894 --> 00:09:26,527
от клиниката, където тя беше...

186
00:09:26,529 --> 00:09:29,396
Не знам до колко си запозната, но
Дейна опита да се самоубие.

187
00:09:29,398 --> 00:09:31,532
Да, знам, знам

188
00:09:31,534 --> 00:09:33,333
Отиде ли в полицията?

189
00:09:33,335 --> 00:09:34,902
Казаха, че разследват

190
00:09:34,904 --> 00:09:37,337
но смятат че просто са две хлапета
в авантюра.

191
00:09:37,339 --> 00:09:38,505
ФБР?

192
00:09:38,507 --> 00:09:39,773
Казаха, че не е в тяхната юрисдикция.

193
00:09:39,775 --> 00:09:43,744
Да, може би са деца в авантюра.

194
00:09:43,746 --> 00:09:45,112
Дори да е така, аз се тревожа.

195
00:09:45,114 --> 00:09:47,181
Открих защо Лео е бил в клиниката

196
00:09:47,183 --> 00:09:50,717
Родителите му са го сложили там да 
избегнат обвинения в убийство.

197
00:09:50,719 --> 00:09:52,386
Убил е някого?

198
00:09:52,388 --> 00:09:54,054
Малкият му брат е бил убит

199
00:09:54,056 --> 00:09:55,756
с пистолета на семейството.

200
00:09:55,758 --> 00:09:57,458
Може би е било инцидент.

201
00:09:57,460 --> 00:09:59,893
може би ЛЕо е психопат, не знам.

202
00:09:59,895 --> 00:10:01,228
Не знам какво знае Дейна,

203
00:10:01,230 --> 00:10:02,629
- и съм уплашена
- Дейна е умно момиче

204
00:10:02,631 --> 00:10:04,431
- Тя ще го разбере
- Дейна е влюбена.

205
00:10:04,433 --> 00:10:05,799
КОй знае какво вижда тя?

206
00:10:07,436 --> 00:10:08,902
Виж, съжалявам,

207
00:10:08,904 --> 00:10:11,105
но наистина не е удобен момент за мен

208
00:10:11,107 --> 00:10:12,639
Не съм в състояние

209
00:10:12,641 --> 00:10:14,241
Опита се да ни помогнеш преди

210
00:10:14,243 --> 00:10:16,610
Дойде в къщата ни

211
00:10:16,612 --> 00:10:18,946
и се опита да ме предупредиш за Броуди

212
00:10:18,948 --> 00:10:20,948
И дори тогава и да чувствах със сърцето си

213
00:10:20,950 --> 00:10:23,484
че нещо не е наред, аз не те послушах.

214
00:10:23,486 --> 00:10:26,487
Знам, че нещо не е наред и сега. Знам го.

215
00:10:26,489 --> 00:10:29,256
И те умолявам да ми помогнеш да я намерим.

216
00:10:29,258 --> 00:10:31,658
- Моля те
- Ок

217
00:10:31,660 --> 00:10:34,294
Мерси

218
00:10:34,296 --> 00:10:37,464
Прибери се вкъщи, аз ще видя какво
мога да направя.

219
00:10:37,466 --> 00:10:39,700
Мерси

220
00:11:14,003 --> 00:11:15,502
Да?

221
00:11:15,504 --> 00:11:17,337
Агент Хол, Кери МАтисън е

222
00:11:17,339 --> 00:11:18,972
Трябва да поговорим

223
00:11:18,974 --> 00:11:20,641
Нямам какво да ти кажа

224
00:11:20,643 --> 00:11:22,509
Става въпрос за Дейна Броуди

225
00:11:22,511 --> 00:11:24,278
Не ме интересува за какво става на въпрос
МАтисън

226
00:11:24,280 --> 00:11:25,979
Повече не ми се обаждай

227
00:11:25,981 --> 00:11:27,514
Скапаните Броуди

228
00:12:03,318 --> 00:12:04,551
Ало

229
00:12:04,553 --> 00:12:06,420
Хей, Макс, Кери е

230
00:12:06,422 --> 00:12:08,222
Кери

231
00:12:08,224 --> 00:12:09,556
а

232
00:12:09,558 --> 00:12:10,657
Кери, къде си?

233
00:12:10,659 --> 00:12:12,025
След 10 секунди ще ти звънна пак

234
00:12:12,027 --> 00:12:13,026
да отидем на йогата

235
00:12:13,028 --> 00:12:14,261
Йога?

236
00:12:14,263 --> 00:12:15,862
Йогата на Върджил, използвайки Лиса

237
00:12:15,864 --> 00:12:17,064
Спомняш ли си? Така че когато се обадя

238
00:12:17,066 --> 00:12:19,233
не се прави на толкова недоумяващ, става ли?

239
00:12:19,235 --> 00:12:20,934
КЕри не се преструвам

240
00:12:20,936 --> 00:12:23,570
Бях цяла нощ на работа

241
00:12:33,837 --> 00:12:36,099
Превод: bobo13 & kristinay

242
00:12:45,961 --> 00:12:46,960
Ало

243
00:12:46,962 --> 00:12:48,095
Аз съм МАкс

244
00:12:48,097 --> 00:12:49,263
Хей, МАкс, Кери е

245
00:12:49,265 --> 00:12:50,430
Обаждам се да проверя

246
00:12:50,432 --> 00:12:51,765
дали ще ходиш на йога днес.

247
00:12:51,767 --> 00:12:53,033
О да

248
00:12:53,035 --> 00:12:54,101
Да, йога

249
00:12:54,103 --> 00:12:55,102
РАзбира се

250
00:12:55,104 --> 00:12:57,604
Започваме в 10.00, така че

251
00:12:57,606 --> 00:12:59,106
се размърдай

252
00:12:59,108 --> 00:13:01,441
Ок

253
00:13:06,414 --> 00:13:07,981
Целта е в движение.

254
00:13:07,983 --> 00:13:09,850
РАзбрано

255
00:13:21,963 --> 00:13:25,098
Боже, какво по дяволите става, Куин?

256
00:13:25,100 --> 00:13:27,768
Не трябва ли да се криеш на някое дърво
или нещо подобно?

257
00:13:27,770 --> 00:13:29,136
Подслушвам горещият ти телефон

258
00:13:29,138 --> 00:13:30,804
Чух разговора ти с агент Хол

259
00:13:30,806 --> 00:13:32,105
и приятелчето ти МАкс

260
00:13:32,107 --> 00:13:34,574
Какво си мислиш, че правиш?

261
00:13:34,576 --> 00:13:36,143
Ако си чул, значи знаеш

262
00:13:36,145 --> 00:13:37,444
Опитвам се да открия Дейна Броуди

263
00:13:37,446 --> 00:13:38,779
<i>Ще я търсиш лично?</i>

264
00:13:38,781 --> 00:13:40,480
Не, ще накарам ФБР да го направи.

265
00:13:40,482 --> 00:13:41,648
И как ще направиш това?

266
00:13:41,650 --> 00:13:43,817
Човекът дори не пожела да разговаря
с теб

267
00:13:43,819 --> 00:13:45,819
Влезе в тази операция, преди колко
... 5 минути,

268
00:13:45,821 --> 00:13:47,487
и сега ми казваш какво да правя?

269
00:13:47,489 --> 00:13:48,855
НАблюдават те постоянно

270
00:13:48,857 --> 00:13:50,657
Два екипа, доколкото можах да видя.

271
00:13:50,659 --> 00:13:52,626
Ако осъзнаят, че не си тази която трябва да 
бъдеш

272
00:13:52,628 --> 00:13:53,660
ще те убият

273
00:13:53,662 --> 00:13:55,095
Няма да се усетят. Този театър проработи.

274
00:13:55,097 --> 00:13:56,496
Използвала съм го 10-ина апъти.

275
00:13:56,498 --> 00:13:57,698
Все още подлагаш йна риск операцията

276
00:13:57,700 --> 00:13:59,366
Остави ме да се оправя. Ще говоря
с федералните

277
00:13:59,368 --> 00:14:00,600
НЕ, познавам човека.

278
00:14:00,602 --> 00:14:01,668
Той ще те разходи наоколо.

279
00:14:01,670 --> 00:14:04,204
Кери, под голям стрес си.

280
00:14:04,206 --> 00:14:05,672
Не мислиш трезво.

281
00:14:05,674 --> 00:14:07,274
Добре съм, Куин

282
00:14:07,276 --> 00:14:09,009
Ако някой рискува операцията, то това си ти.

283
00:14:09,011 --> 00:14:10,544
НЕ трябва да си изобщо около мен

284
00:14:14,682 --> 00:14:16,350
Виж...

285
00:14:17,318 --> 00:14:19,019
РАдвам се, че ми пазиш гърба

286
00:14:19,021 --> 00:14:22,356
И... ме посети в болницата

287
00:14:22,358 --> 00:14:25,525
когато не  бях на добро място

288
00:14:25,527 --> 00:14:28,228
И това означава много

289
00:14:33,067 --> 00:14:36,703
Това на което се подлагаш

290
00:14:36,705 --> 00:14:39,239
е невероятно

291
00:14:43,344 --> 00:14:46,580
ДОбре, аз имам час по йога
който започва след 11 минути.

292
00:15:32,727 --> 00:15:34,394
Майкъл Хигинс

293
00:15:34,396 --> 00:15:36,596
НЕ знаех, че се занимаваш с такива неща

294
00:15:36,598 --> 00:15:37,964
Не се занимавам

295
00:15:37,966 --> 00:15:39,199
Президента нареди,

296
00:15:39,201 --> 00:15:41,101
шефа на кабинета изпълнява.

297
00:15:43,539 --> 00:15:45,305
Може да оставиш нещата си тук.

298
00:15:45,307 --> 00:15:47,441
Ще ги занесат в стаята ти.

299
00:15:47,443 --> 00:15:48,875
Ок, мерси.

300
00:15:53,614 --> 00:15:55,115
Сега да пием кафе

301
00:15:55,117 --> 00:15:56,483
Освен ако не искаш нещо по-силно

302
00:15:56,485 --> 00:15:57,918
Не, кафето е достатъчно. Чисто.

303
00:15:57,920 --> 00:15:59,820
МОже ли да получим чисто кафе?

304
00:16:02,423 --> 00:16:05,158
ТРябва да знаеш, че си извоювал
много уважение тук

305
00:16:05,160 --> 00:16:08,295
с операцията по откриването на
бомбаджията от Лангли

306
00:16:08,297 --> 00:16:10,130
Може би трябваше да донеса главите им
набучени на колкове.

307
00:16:10,132 --> 00:16:12,299
Здравейте на всички.
Съжалявам, че закъснях

308
00:16:12,301 --> 00:16:13,967
- МАйк
- Хей

309
00:16:13,969 --> 00:16:16,670
НАдявам се, че Белия дом може да оцелее
един ден без теб.

310
00:16:16,672 --> 00:16:18,171
Соул, как си?

311
00:16:18,173 --> 00:16:19,272
Чудесно, сенаторе.

312
00:16:19,274 --> 00:16:22,175
Къде ми е Сливовицата(сливова ракия)?

313
00:16:22,177 --> 00:16:23,977
Хареса ми когато бях

314
00:16:23,979 --> 00:16:26,046
в Косово с КФОР

315
00:16:28,449 --> 00:16:30,650
Изгаря тревогите

316
00:16:30,652 --> 00:16:31,818
Искаш ли?

317
00:16:31,820 --> 00:16:33,987
Мерси. Аз съм безгрижен

318
00:16:35,157 --> 00:16:36,790
Ловувал ли си гъски преди?

319
00:16:36,792 --> 00:16:38,492
Не, само шпиони и предатели

320
00:16:38,494 --> 00:16:40,160
Мислех, че ще стреляме по патици

321
00:16:40,162 --> 00:16:43,263
Сезонът им отдавна свърши, Соул

322
00:16:43,265 --> 00:16:44,931
Сезонът на гъските почти приключва

323
00:16:44,933 --> 00:16:48,468
Това е последният ни шанс да свалим
няколко големи екземпляра.

324
00:16:48,470 --> 00:16:49,803
Добре е да се срещнем

325
00:16:49,805 --> 00:16:52,305
в по-малко вражески води, нали?

326
00:17:18,534 --> 00:17:20,600
Здравей, съжалявам.

327
00:17:24,405 --> 00:17:26,373
Хей, Лиса, наистина оценявам това.

328
00:17:26,375 --> 00:17:27,874
Да, късметлийка си, че бях в града.

329
00:17:27,876 --> 00:17:29,209
Знам, спешно е.

330
00:17:29,211 --> 00:17:30,377
Ок, момчетата са отзад.

331
00:17:30,379 --> 00:17:32,445
Ок, ще се върна преди да свърши часа.

332
00:17:44,725 --> 00:17:46,159
Върджил

333
00:17:46,161 --> 00:17:48,361
Страхотех ход, КЕри, да се възползваш
от брат ми.

334
00:17:48,363 --> 00:17:49,596
Какво друго можех да направя?

335
00:17:49,598 --> 00:17:51,097
Последния път като ти се обадих
намекна, че те следят.

336
00:17:51,099 --> 00:17:52,699
Онези глупаци бяха там преди два дни

337
00:17:52,701 --> 00:17:55,101
Не се шегувам, може да загубим 
работите си за това.

338
00:17:55,103 --> 00:17:56,236
Знам, благодарна съм

339
00:17:56,238 --> 00:17:58,071
но можем да поговорим в движение?

340
00:17:58,073 --> 00:18:00,106
Ограничена съм с времето.

341
00:18:00,108 --> 00:18:01,408
Трябва да отида до Батесда и да се върна

342
00:18:01,410 --> 00:18:03,310
за по-малко от 50 минути. МОже ли 
да тръгваме?

343
00:18:14,255 --> 00:18:16,756
Уредих да ни ги сервират на гюме

344
00:18:16,758 --> 00:18:19,259
Единственото място където наистина може да
говорим насаме

345
00:18:19,261 --> 00:18:20,260
Надявам се да няма нищо против.

346
00:18:20,262 --> 00:18:21,461
Не

347
00:18:21,463 --> 00:18:23,697
Освен ако не очакваш да ударя нещо/

348
00:18:23,699 --> 00:18:25,265
Стрелял ли си с ловджийска пуска напоследък?

349
00:18:25,267 --> 00:18:26,266
Не и от 20 години

350
00:18:26,268 --> 00:18:27,434
Наслука момчета!

351
00:18:27,436 --> 00:18:29,102
Ще се видим там, Лони.

352
00:18:29,104 --> 00:18:30,270
Пробвай старият ми Ремингтън

353
00:18:30,272 --> 00:18:31,671
Никога не е пропускал.

354
00:18:32,873 --> 00:18:34,541
Хайде, Рио

355
00:18:34,543 --> 00:18:36,610
Хайде

356
00:18:51,058 --> 00:18:52,592
10:42, къде е той?

357
00:18:52,594 --> 00:18:53,827
Винаги ли идва тук?

358
00:18:53,829 --> 00:18:55,128
Всяка сутрин, наблюдавала съм го.

359
00:18:55,130 --> 00:18:57,430
Взема кафе някъде между 10:30 и 10:45

360
00:18:57,432 --> 00:19:00,300
после отива до къщата на Броуди, 
за смяната му.

361
00:19:00,302 --> 00:19:02,769
10:43, няма да успеем да се върнем навреме

362
00:19:02,771 --> 00:19:04,170
за края на часа.

363
00:19:04,172 --> 00:19:05,705
- Трябва да вървим, Кери.
- Оставаме

364
00:19:08,677 --> 00:19:10,276
По какво работиш?

365
00:19:10,278 --> 00:19:11,378
Казах, че оставаме.

366
00:19:30,132 --> 00:19:31,131
Ехоо

367
00:19:31,133 --> 00:19:33,199
Вижте какво имам за вас

368
00:19:35,336 --> 00:19:37,404
Знам, миличка, знам

369
00:19:54,121 --> 00:19:56,022
Ох

370
00:19:56,024 --> 00:19:58,258
Ъх

371
00:20:24,051 --> 00:20:26,219
Агент Хол

372
00:20:26,221 --> 00:20:28,254
Господи.

373
00:20:28,256 --> 00:20:30,156
- Няма да говоря с теб
- Не се отнася за мен.

374
00:20:30,158 --> 00:20:31,224
Дейна Броуди е изчезнала.

375
00:20:31,226 --> 00:20:32,425
Защо си на свобода МАтисън>?

376
00:20:32,427 --> 00:20:34,227
Защо не си в лудницата, където ти е 
мястото?

377
00:20:34,229 --> 00:20:35,729
Трябва ли да си такъв кретен?

378
00:20:35,731 --> 00:20:38,031
МОля те. Дейна е в голяма опасност.

379
00:20:38,033 --> 00:20:39,933
- МАйка и се е побъркала.
- Това не ме засяга

380
00:20:39,935 --> 00:20:41,568
Как да не те интересува?

381
00:20:41,570 --> 00:20:43,403
А ако баща и е още в страната?

382
00:20:43,405 --> 00:20:45,438
А ако е на път да се срещне с него?

383
00:20:45,440 --> 00:20:47,540
Няма. Също така не е в беда.

384
00:20:47,542 --> 00:20:49,209
- От къде знаеш?
- Защото

385
00:20:49,211 --> 00:20:51,277
Защото моите хора подслушват Дейна

386
00:20:51,279 --> 00:20:52,746
и гаджето и от седмици.

387
00:20:52,748 --> 00:20:55,415
Това? Двама младежи бягат на
секс туризъм.

388
00:20:55,417 --> 00:20:56,950
Ромео и Жулиета

389
00:20:56,952 --> 00:20:58,752
Знаеш как завършва Роемо и Жулиета, нали?

390
00:20:58,754 --> 00:20:59,753
Зле

391
00:20:59,755 --> 00:21:01,521
Стегни се Матисън.

392
00:21:01,523 --> 00:21:02,522
Ще се приберат вкъщи.

393
00:21:02,524 --> 00:21:03,923
Веднага след като свършат парите.

394
00:21:03,925 --> 00:21:06,059
Ти не си ли бягала с приятеля си като малък?

395
00:21:06,061 --> 00:21:08,962
Ако си, трябва да си знаела, че това не е добра идея.

396
00:21:08,964 --> 00:21:10,930
Имам предвид, дори и да не ти пука за Дейна

397
00:21:10,932 --> 00:21:12,966
тя е единствения човек
с който Броуди ще се свърже

398
00:21:12,968 --> 00:21:14,467
ако изобщо реши да се свърже с някой.

399
00:21:14,469 --> 00:21:16,469
За това те моля, да ми кажеш
ако знаеш къде е,

400
00:21:16,471 --> 00:21:18,438
кажи ми, че е добре
и тогава ще си тръгна.

401
00:21:18,440 --> 00:21:21,241
Виж, наблюдаваме всичко извън офисите,

402
00:21:21,243 --> 00:21:22,876
имаме полицаи из целия североизток.

403
00:21:22,878 --> 00:21:24,611
-Ще я намерим.
-Намерете я.

404
00:21:24,613 --> 00:21:26,146
Защото, каквото и да се
случи на това момиче,

405
00:21:26,148 --> 00:21:28,047
ще е по твоя вина,
и ще се постарая

406
00:21:28,049 --> 00:21:29,516
целият свят да узнае
че ти я изпусна.

407
00:21:58,312 --> 00:22:00,613
Какво по дяволите?

408
00:22:00,615 --> 00:22:03,283
Ей! Ей!

409
00:22:03,285 --> 00:22:04,317
Махни проклетата кола!

410
00:22:04,319 --> 00:22:06,319
Оу, просто трябва да доставя това

411
00:22:06,321 --> 00:22:07,954
Казах да преместиш колата.

412
00:22:07,956 --> 00:22:09,222
Ще я преместя след 
5 секунди. Обещавам.

413
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Амм,

414
00:22:12,627 --> 00:22:14,627
знаеш ли къде е 1905 Б?

415
00:22:14,629 --> 00:22:15,995
Защото, виждам
1905 А, но...

416
00:22:15,997 --> 00:22:18,131
Ще ти счупя вратлето, задник.

417
00:22:18,133 --> 00:22:19,299
Ей, човече, защо си се разбързал?

418
00:22:19,301 --> 00:22:22,168
Добре, предполагам че е отзад, но..

419
00:22:22,170 --> 00:22:24,304
-Успокой се.
-Мерси.

420
00:22:37,318 --> 00:22:38,785
Благодаря.

421
00:22:49,163 --> 00:22:51,698
Говорих с президента вчера.

422
00:22:51,700 --> 00:22:52,699
Обезпокоен е.

423
00:22:52,701 --> 00:22:54,367
За какво?

424
00:22:54,369 --> 00:22:56,135
Морал

425
00:22:56,137 --> 00:22:58,037
За Агенцията,

426
00:22:58,039 --> 00:23:00,807
за последствията от експлозията в Лангли.

427
00:23:00,809 --> 00:23:02,809
и разкритията за  Кери МАтисън.

428
00:23:02,811 --> 00:23:05,011
Кажи на президента да не се тревожи.

429
00:23:05,013 --> 00:23:07,046
МОралът е добър.

430
00:23:07,048 --> 00:23:08,882
Продължаваме напред.

431
00:23:14,522 --> 00:23:16,756
Трябва да знаеш, че той е

432
00:23:16,758 --> 00:23:19,893
проучва някои промени в разузнавателната
практика

433
00:23:21,495 --> 00:23:24,397
Старите игри се доказват като все
по-малко ефективни.

434
00:23:24,399 --> 00:23:27,233
Даже старомодни.

435
00:23:27,235 --> 00:23:28,902
" Старите игри?"

436
00:23:28,904 --> 00:23:32,906
Някои категории тайни операции.

437
00:23:32,908 --> 00:23:37,110
Двойни агенти, стимулирани предатели

438
00:23:37,112 --> 00:23:39,178
Живи източници

439
00:23:39,180 --> 00:23:41,514
Човешки същества.

440
00:23:41,516 --> 00:23:44,083
Това са златните стандарти в шпионажа.

441
00:23:44,085 --> 00:23:46,586
Те са също и най-ненадежните

442
00:23:46,588 --> 00:23:49,622
Две думи, Николас Броуди.

443
00:23:52,293 --> 00:23:54,761
Броуди ни изигра,

444
00:23:54,763 --> 00:23:56,296
признавам

445
00:23:56,298 --> 00:23:58,398
НЕ съм тук за да ти чета конско

446
00:23:58,400 --> 00:23:59,866
но истината е, че сме най ефективни

447
00:23:59,868 --> 00:24:01,434
с армията.

448
00:24:01,436 --> 00:24:02,936
Програмата с дроновете...

449
00:24:02,938 --> 00:24:04,804
Не може да се управлява разузнавателна
агенция

450
00:24:04,806 --> 00:24:06,372
от 20 000 метра височина, Сенаторе.

451
00:24:06,374 --> 00:24:08,241
Никой не предлага това.

452
00:24:08,243 --> 00:24:10,043
Но след като Ал Кайда е силно унижена,

453
00:24:10,045 --> 00:24:11,911
най-голямата заплаха сега е Иран

454
00:24:11,913 --> 00:24:15,715
Военни действия там биха били

455
00:24:15,717 --> 00:24:17,884
огромна грешка.

456
00:24:17,886 --> 00:24:21,454
Президентът иска всички възможности 
на масата, Соул.

457
00:24:21,456 --> 00:24:24,457
Ще направя каквото е необходимо.

458
00:24:24,459 --> 00:24:26,059
Но няма да си регулирам възгледите.

459
00:24:26,061 --> 00:24:28,695
само за да получа подкрепата ти
да стана директор.

460
00:24:33,268 --> 00:24:36,903
Опасявам се, че си разбрал погрешно
ситуацията, стари приятелю.

461
00:24:36,905 --> 00:24:39,839
Аз съм този който е предложен за
директор.

462
00:24:43,077 --> 00:24:44,978
Какво?

463
00:24:44,980 --> 00:24:49,148
Президентът ще ме предложи утре
за избиране.

464
00:24:49,150 --> 00:24:51,918
Така, че не става въпрос за регулиране на 
възгледите ти,

465
00:24:51,920 --> 00:24:53,486
трябва да ги промениш.

466
00:24:53,488 --> 00:24:57,757
Ако, искаш да работиш...

467
00:24:57,759 --> 00:24:59,659
в моето ЦРУ.

468
00:25:01,596 --> 00:25:03,663
Мисля, че е твоята птица.

469
00:25:32,292 --> 00:25:34,027
-Мир
- Мир

470
00:25:36,030 --> 00:25:37,797
Добре дошли, сър.
КАзвам се НАвид

471
00:25:37,799 --> 00:25:39,499
Това е Арам.
Куфарите Ви пристигнаха вчера.

472
00:25:39,501 --> 00:25:40,500
Горе са

473
00:25:40,502 --> 00:25:41,768
Благодаря

474
00:25:44,838 --> 00:25:47,106
Да видя с какво разполагате.

475
00:25:51,745 --> 00:25:54,013
Да Ви донеса ли нещо, сър?
НЕщо за пиене, за ядене?

476
00:25:54,015 --> 00:25:56,749
Не, благодаря.
Трябва да се преоблека.

477
00:25:56,751 --> 00:25:58,184
Изцапана е

478
00:25:58,186 --> 00:26:00,319
Но първо ми покажете стаята
за разпит

479
00:26:00,321 --> 00:26:01,621
Разбира се. От тук

480
00:26:09,530 --> 00:26:10,863
40 долара на пета, моля.

481
00:26:10,865 --> 00:26:12,565
Зареждайте

482
00:26:12,567 --> 00:26:14,901
...беше открит мъртъв на малка
рибарска лодка,

483
00:26:14,903 --> 00:26:18,104
близо до ваканционна барака,
жертва на жесток побой.

484
00:26:18,106 --> 00:26:21,007
Мотивът за фаталната случка
остава неясен.

485
00:26:21,009 --> 00:26:24,010
Полицията в Сиракуза умолява гражданите
да съобщят ако забележат

486
00:26:24,012 --> 00:26:27,246
двама тийнейджъри избягали от клиника
в Мериленд

487
00:26:27,248 --> 00:26:29,782
които карат сива Тойота Камри модел 1989

488
00:26:29,784 --> 00:26:32,385
Единият от тях е Дейна Броуди

489
00:26:32,387 --> 00:26:35,588
дъщеря на Конгресмена-беглец
Никълъс Броуди

490
00:26:35,590 --> 00:26:37,723
Спътникът и, Лео Карас

491
00:26:37,725 --> 00:26:39,258
излежава лечение наложено му от съда

492
00:26:39,260 --> 00:26:40,893
в следствие на смъртта на брат му

493
00:26:40,895 --> 00:26:42,762
умрял от огнестрелна рана

494
00:26:42,764 --> 00:26:45,798
след съмнителен самоубийствен план с Лео.

495
00:26:45,800 --> 00:26:48,234
Полицията умолява гражданите
да не приближават двойката,

496
00:26:48,236 --> 00:26:53,739
а де се обадят на 800-555-0199.

497
00:26:56,444 --> 00:26:57,944
Това ли е?

498
00:26:57,946 --> 00:26:58,945
Да

499
00:26:58,947 --> 00:27:00,646
95 цента

500
00:27:07,955 --> 00:27:10,690
Хей , рестото ти.

501
00:27:13,594 --> 00:27:14,961
Идваш ли?

502
00:27:14,963 --> 00:27:16,162
Хайде, трябва да намерим

503
00:27:16,164 --> 00:27:18,131
къде да спим, преди да се е стъмнило.

504
00:27:19,099 --> 00:27:21,367
Добре ли си?

505
00:27:22,302 --> 00:27:24,237
Не знам

506
00:27:24,239 --> 00:27:26,806
Ще ми разкажеш ли за брат си?

507
00:27:26,808 --> 00:27:28,808
Какво да ти кажа?

508
00:27:28,810 --> 00:27:30,143
Какво се е случило?

509
00:27:30,145 --> 00:27:32,578
Вече ти казах.

510
00:27:32,580 --> 00:27:34,413
Ще ми разкажеш ли отново?

511
00:27:34,415 --> 00:27:36,315
Виж, не ми е кеф да говоря за това.

512
00:27:36,317 --> 00:27:37,750
Моля те просто ми разкажи

513
00:27:37,752 --> 00:27:39,785
Искам да разбера

514
00:27:39,787 --> 00:27:43,656
Бях в стаята си и си пишех домашните.

515
00:27:43,658 --> 00:27:46,759
Чух изстрел.

516
00:27:46,761 --> 00:27:48,995
Отидох в стаята на Фил.

517
00:27:48,997 --> 00:27:52,665
той беше... лежеше там...
кръв навсякъде.

518
00:27:52,667 --> 00:27:55,368
Някак си се беше докопал до пистолета
на баща ми.

519
00:27:55,370 --> 00:27:58,304
Преди каза, че го е направил пред очите ти.

520
00:27:58,306 --> 00:27:59,839
Защото така го почувствах.

521
00:27:59,841 --> 00:28:01,174
Беше точно в съседната стая.

522
00:28:01,176 --> 00:28:02,341
Пред очите ти, в съседната стая?

523
00:28:02,343 --> 00:28:03,843
Как може да са две еднакви неща?

524
00:28:03,845 --> 00:28:06,512
Ей, Дейна, Дейна, какво има?

525
00:28:06,514 --> 00:28:08,748
По новините казаха друго.

526
00:28:09,716 --> 00:28:11,217
Какви новини?

527
00:28:11,219 --> 00:28:13,052
Там вътре.

528
00:28:13,054 --> 00:28:14,720
В новините сме. Издирват ни.

529
00:28:14,722 --> 00:28:16,389
И те казаха какво се е случило

530
00:28:16,391 --> 00:28:18,858
с теб и брат ти е било план за двойно
самоубийство.

531
00:28:18,860 --> 00:28:19,892
Скапаните новини.

532
00:28:19,894 --> 00:28:20,893
Господи, сякаш са били там.

533
00:28:20,895 --> 00:28:22,195
Имам предвид, че вие знаете по добре
от всеки друг

534
00:28:22,197 --> 00:28:23,529
какво измислиха тези хора.

535
00:28:23,531 --> 00:28:25,364
С изключение на моя случай,
те не са измислили нищо.

536
00:28:25,366 --> 00:28:27,633
Беше.. Всичко беше истина.
всяка думичка беше истина.

537
00:28:27,635 --> 00:28:29,035
Би ли влазла в колата?

538
00:28:29,037 --> 00:28:30,369
Е кое от двете е?

539
00:28:30,371 --> 00:28:31,704
Дали Филип се е самоубил в стаята си?

540
00:28:31,706 --> 00:28:33,372
-Това ли е което се е случило?
-ДА!

541
00:28:33,374 --> 00:28:34,607
Ще влезеш ли в колата?!

542
00:28:36,543 --> 00:28:38,377
Как е намерил пистолетът?

543
00:28:38,379 --> 00:28:40,046
Не знам.
Намерил го е.

544
00:28:40,048 --> 00:28:41,380
-Лъжеш!
-Не лъжа.

545
00:28:41,382 --> 00:28:42,582
Лъжеш. Сигурна съм.

546
00:28:42,584 --> 00:28:44,650
-Защо правиш това?
-Спри колата.

547
00:28:44,652 --> 00:28:46,219
-Няма. Дейна..
-Спри. Пусни ме!

548
00:28:46,221 --> 00:28:48,921
-Нее, ще се нараниш!
-Няма! А и кой го е грижа?

549
00:28:53,061 --> 00:28:54,794
Господи! Дейна! Дейна!

550
00:28:56,063 --> 00:28:57,897
Моля ти се, спри!

551
00:28:57,899 --> 00:28:59,065
Дейна, моля те, почакай!

552
00:28:59,067 --> 00:29:01,100
Чакай, просто ми кажи какво искаш.
И ще го направя!

553
00:29:01,102 --> 00:29:02,435
Кажи ми истината!

554
00:29:02,437 --> 00:29:03,703
Обаждам се на полицията!

555
00:29:03,705 --> 00:29:04,904
Ще.. Ще ти кажа истината.

556
00:29:04,906 --> 00:29:06,072
Дейна, моля те.

557
00:29:06,074 --> 00:29:07,573
Остави ме на мира.

558
00:29:07,575 --> 00:29:08,908
Обичам те.

559
00:29:08,910 --> 00:29:10,343
Не го казвай това... 
това не озанчава нищо.

560
00:29:10,345 --> 00:29:11,744
За мен означава.
Обичам те.

561
00:29:11,746 --> 00:29:12,945
Махни се.

562
00:29:12,947 --> 00:29:14,247
Дейна, чуй ме.

563
00:29:14,249 --> 00:29:15,615
Защо трябва да те слушам?

564
00:29:15,617 --> 00:29:16,949
-Дейна...
-Защо трябва да те слушам?

565
00:29:16,951 --> 00:29:18,084
Защото си права! Аз бях!

566
00:29:18,086 --> 00:29:19,418
Беше моя идея,

567
00:29:19,420 --> 00:29:20,920
да си играем с пистолета.

568
00:29:20,922 --> 00:29:22,922
Беше моя идея.
По моя вина той е мъртъв.

569
00:29:22,924 --> 00:29:24,223
Исках да ти кажа.

570
00:29:24,225 --> 00:29:25,891
но аз... аз не можех.
Не знаех как.

571
00:29:25,893 --> 00:29:27,760
Просто го казваш.

572
00:29:27,762 --> 00:29:28,861
Как да ти кажа такова нещо?

573
00:29:28,863 --> 00:29:30,630
Харесвах те.
Исках и ти да ме харесаш.

574
00:29:30,632 --> 00:29:31,731
Как.. Как да ти го кажа?

575
00:29:31,733 --> 00:29:33,199
Просто го казваш.

576
00:29:33,201 --> 00:29:34,900
Както аз го казах!

577
00:29:34,902 --> 00:29:37,069
<i>"Баща ми уби 200 човека."</i>

578
00:29:37,071 --> 00:29:39,639
"Опитах се да се самоубия."

579
00:29:39,641 --> 00:29:42,308
Казах ти. Няколко пъти.

580
00:29:42,310 --> 00:29:45,111
че единственото нещо, което не мога да понеса са лъжите,

581
00:29:45,113 --> 00:29:46,379
и ти ме излъга!

582
00:29:46,381 --> 00:29:47,847
Дейна, моля те!

583
00:30:48,809 --> 00:30:49,842
Сол!

584
00:30:49,844 --> 00:30:52,144
Кери, как си?

585
00:30:52,146 --> 00:30:54,347
Честно... полудявам.

586
00:30:54,349 --> 00:30:56,515
Чу лИ?

587
00:30:56,517 --> 00:30:58,184
Да, чух за теб и Джесика Броуди

588
00:30:58,186 --> 00:30:59,552
за теб и ФБР.

589
00:30:59,554 --> 00:31:00,653
Това е което чух.

590
00:31:00,655 --> 00:31:02,188
Нямах друг избор Сол.

591
00:31:02,190 --> 00:31:04,156
Но ти имаш избор Кери

592
00:31:04,158 --> 00:31:05,725
който е, да не компрометираш мисията ни.

593
00:31:05,727 --> 00:31:07,326
Не съм. Последно проверих

594
00:31:07,328 --> 00:31:08,728
техниката е още на мястото си.

595
00:31:08,730 --> 00:31:10,029
Още сме в играта.

596
00:31:10,031 --> 00:31:11,897
Добре, ти трябва да погледнеш пак.

597
00:31:11,899 --> 00:31:13,332
Куин се обади.

598
00:31:13,334 --> 00:31:16,135
Наблюдението е било изключено 
преди 5 минути.

599
00:31:21,708 --> 00:31:24,510
Добре, може да са го спрели за нощта,

600
00:31:24,512 --> 00:31:26,078
или може би Джавади закъснява.

601
00:31:26,080 --> 00:31:28,347
Или може би са прозрели глупавото 
ти наблюдение

602
00:31:28,349 --> 00:31:29,982
на дъщерята на Броуди.

603
00:31:29,984 --> 00:31:32,351
Дъщерята на Броуди по дяволите.

604
00:31:32,353 --> 00:31:34,553
Имаш ли представа колко труд отиде по дяволите.

605
00:31:34,555 --> 00:31:36,756
Колко много болка причини?

606
00:31:39,226 --> 00:31:41,727
Не съм Сол.
Знам, че не съм.

607
00:31:44,732 --> 00:31:46,432
Да бе.

608
00:31:46,434 --> 00:31:48,734
Сол, чуй ме.

609
00:31:48,736 --> 00:31:51,437
Трябва да тръгвам.

610
00:32:14,928 --> 00:32:19,465
♪ I've got my pride,
I've got my soul ♪

611
00:32:19,467 --> 00:32:23,436
♪ my dignity to hold on to ♪

612
00:32:23,438 --> 00:32:25,104
♪ when you do what you do... ♪

613
00:32:25,106 --> 00:32:26,472
Притеснявам се.

614
00:32:26,474 --> 00:32:28,307
Мислех си, че може да избягаш от нас.

615
00:32:28,309 --> 00:32:30,042
Когато се забавлявам толкова много?
Скоч, моля.

616
00:32:30,044 --> 00:32:31,577
Локхард ми каза

617
00:32:33,648 --> 00:32:36,715
Дам. Не стигнахме до единодушие за нищо.

618
00:32:49,796 --> 00:32:51,096
Дами и господа,

619
00:32:51,098 --> 00:32:53,632
моля за вашето внимание.

620
00:32:55,636 --> 00:32:59,772
Знаете за какво ви поканих тук.

621
00:33:04,078 --> 00:33:07,112
и да убиете няколго гъски.

622
00:33:09,150 --> 00:33:12,151
Вярвам, че и двете мисии са завършени.

623
00:33:12,153 --> 00:33:14,854
Така че, моля ви да станете и да вдигнете чаши с мен

624
00:33:14,856 --> 00:33:18,290
за Андрю Локхарт.

625
00:33:18,292 --> 00:33:20,693
човекът, който Президента избра

626
00:33:20,695 --> 00:33:24,029
да бъде следващият директор на ЦРУ

627
00:33:24,031 --> 00:33:25,264
Наздраве, наздраве!

628
00:33:25,266 --> 00:33:26,799
Поздравления

629
00:33:26,801 --> 00:33:28,300
Мерси

630
00:33:28,302 --> 00:33:31,704
Благодаря на всички

631
00:33:31,706 --> 00:33:33,839
Искам да знаете, че

632
00:33:33,841 --> 00:33:36,041
когато президента оповести моята
ниминация

633
00:33:36,043 --> 00:33:38,677
няма да има по-горд мъж в Америка.

634
00:33:38,679 --> 00:33:40,679
И след две седмици считано от днес.

635
00:33:40,681 --> 00:33:44,149
когато с божията помощ, бъда утвърден

636
00:33:44,151 --> 00:33:47,019
няма да има скромност.

637
00:33:47,021 --> 00:33:49,355
Скромност, защото знам,че

638
00:33:49,357 --> 00:33:52,358
нямаше да съм тук тази вечер

639
00:33:52,360 --> 00:33:55,227
без вашата подкрепа.

640
00:33:55,229 --> 00:34:00,366
И специални благодарности на мъжа, който
беше временния шеф

641
00:34:00,368 --> 00:34:03,369
на Агенцията през тези най-трудни
времена.

642
00:34:03,371 --> 00:34:04,703
Соул Беренсон

643
00:34:04,705 --> 00:34:06,005
За теб, Соул.

644
00:34:06,007 --> 00:34:07,540
Поздравления.

645
00:34:07,542 --> 00:34:09,275
Наздраве, наздраве!

646
00:34:11,878 --> 00:34:14,079
И след тези щастливи приказки

647
00:34:14,081 --> 00:34:15,314
 мисля, че може да хапнем.

648
00:34:15,316 --> 00:34:16,649
Секунда, МАйк

649
00:34:16,651 --> 00:34:18,217
И аз искам да поздравя, сенатор Локхарт

650
00:34:18,219 --> 00:34:19,385
за номинацията му.

651
00:34:19,387 --> 00:34:22,721
Ако е поне на половина толкова добър като
директор,

652
00:34:22,723 --> 00:34:25,925
колкото е като ловец, ние сме в добри ръце.

653
00:34:27,762 --> 00:34:30,729
Може би не беше най-правилното сравнение

654
00:34:30,731 --> 00:34:33,332
Да си шпионин не е същото като

655
00:34:33,334 --> 00:34:34,567
да се седиш в засада

656
00:34:34,569 --> 00:34:37,069
и да чакаш врага да опре чело в дулото ти.

657
00:34:37,071 --> 00:34:40,539
Ти си в джунглата, обикновено в тъмното

658
00:34:40,541 --> 00:34:44,977
с лоша информация и ненадежни партньори

659
00:34:47,047 --> 00:34:48,914
Сенаторът направи кариера

660
00:34:48,916 --> 00:34:52,418
критикувайки Агенцията, която е на  път
да оглави.

661
00:34:52,420 --> 00:34:56,755
Първата му задача, по мое мнение, ще
бъде да спечели сърцата и умовете

662
00:34:56,757 --> 00:34:58,591
на тези мъже и жени

663
00:34:58,593 --> 00:35:00,492
по безболезен начин.

664
00:35:02,429 --> 00:35:04,630
В противен случай, ще е поредното
политическо назначение

665
00:35:04,632 --> 00:35:07,600
което си държи вдигнат пръстта, за да 
разбере от къде духа вятъра.

666
00:35:11,471 --> 00:35:13,539
Желая Ви късмет, Сенаторе.

667
00:35:18,111 --> 00:35:22,548
В съшото време, аз все още имам
2 седмици от моята смяна

668
00:35:22,550 --> 00:35:25,751
и много работа да свърша.

669
00:35:25,753 --> 00:35:28,020
Дибър апетит.

670
00:35:32,592 --> 00:35:34,660
Генерале,

671
00:36:32,852 --> 00:36:34,586
Добре съм

672
00:36:38,191 --> 00:36:40,259
НАистина ли

673
00:38:39,145 --> 00:38:40,245
Да

674
00:38:40,247 --> 00:38:42,114
Куин е

675
00:38:42,116 --> 00:38:44,449
Знам. НАблюдението върна ли се?

676
00:38:44,451 --> 00:38:45,551
НЕ

677
00:38:46,986 --> 00:38:49,822
Добре ли си?

678
00:38:49,824 --> 00:38:52,191
Не съвсем

679
00:38:55,595 --> 00:38:57,262
Къде си

680
00:38:57,264 --> 00:39:00,432
НА около 100 метра

681
00:39:01,769 --> 00:39:03,302
Не съм сигурна, че искам да бъда

682
00:39:03,304 --> 00:39:05,370
пазена от теб, Куин.

683
00:39:07,173 --> 00:39:08,674
На безопасна дистанция съм.

684
00:39:08,676 --> 00:39:11,777
Както и да е, според Соул,
 си губиш времето

685
00:39:11,779 --> 00:39:13,412
Прецаках се

686
00:39:14,681 --> 00:39:17,349
Не знаеш това.

687
00:39:17,351 --> 00:39:18,617
Ти беше там

688
00:39:18,619 --> 00:39:20,085
Справих ли се?

689
00:39:21,020 --> 00:39:22,754
Не знам

690
00:39:24,557 --> 00:39:26,592
Беше адски далечен изстрел

691
00:39:30,897 --> 00:39:32,531
Лека нощ, Куин

692
00:39:41,708 --> 00:39:43,375
Соул?

693
00:39:43,377 --> 00:39:46,712
Не те очаквах тази вечер.

694
00:39:46,714 --> 00:39:49,848
Това е Алън Бернар

695
00:39:49,850 --> 00:39:51,950
Здравейте

696
00:39:53,386 --> 00:39:56,755
С Алън работихме заедно в Мумбай и аз...

697
00:39:56,757 --> 00:39:59,625
Соул?

698
00:40:32,558 --> 00:40:33,992
Нито гък

699
00:40:46,440 --> 00:40:47,439
Отваряй

700
00:40:47,441 --> 00:40:49,107
Отваряй

701
00:40:55,415 --> 00:40:57,616
Събличай дрехите

702
00:40:57,618 --> 00:40:58,617
Всичко

703
00:40:58,619 --> 00:41:01,353
Не, моля ви.

704
00:41:03,423 --> 00:41:05,090
Ок

705
00:41:05,092 --> 00:41:07,159
Ок, ще го направя

706
00:42:11,190 --> 00:42:12,524
Да

707
00:42:12,526 --> 00:42:14,860
Мисля, че наблюдението е пак тук

708
00:42:14,862 --> 00:42:16,294
Какво виждаш?

709
00:42:16,296 --> 00:42:17,329
Не съм сигурен

710
00:42:17,331 --> 00:42:18,830
Сложих камера на улицата,

711
00:42:18,832 --> 00:42:20,198
но тя не ми показва нищо.

712
00:42:20,200 --> 00:42:22,034
ЪТрябва да се приближа

713
00:42:22,036 --> 00:42:23,402
Не, не стой там

714
00:42:27,708 --> 00:42:29,241
Облечи се.

715
00:42:29,243 --> 00:42:31,276
Не

716
00:42:33,179 --> 00:42:36,415
С тези

717
00:42:36,417 --> 00:42:37,916
Не, това не е правилно

718
00:42:37,918 --> 00:42:39,584
Не се договорихме за това.

719
00:42:39,586 --> 00:42:40,685
Нищо не е договорено

720
00:42:40,687 --> 00:42:42,421
Облечи се.

721
00:42:49,929 --> 00:42:51,797
Нещо?

722
00:43:06,245 --> 00:43:08,246
Някаква следа от Кери?

723
00:43:08,248 --> 00:43:09,915
Не, няма следа от Кери

724
00:43:09,917 --> 00:43:11,583
Аз съм твърде далеч.

725
00:43:11,585 --> 00:43:13,251
Добре, стой на дистанция

726
00:43:13,253 --> 00:43:14,920
Това е заповед.

727
00:43:24,597 --> 00:43:26,665
Побързай

728
00:43:41,747 --> 00:43:42,747
Ще отида по-близо.

729
00:43:42,749 --> 00:43:43,782
Куин

730
00:43:43,784 --> 00:43:45,350
Не мърдай

731
00:43:48,087 --> 00:43:50,155
Куин?

732
00:44:57,323 --> 00:44:58,924
Соул?

733
00:44:59,859 --> 00:45:01,226
не сега

734
00:45:01,228 --> 00:45:03,428
Соул, моля те.

735
00:45:09,235 --> 00:45:10,468
Да

736
00:45:10,470 --> 00:45:11,870
Да, вътре съм. Няма я

737
00:45:11,872 --> 00:45:14,172
Оставили са дрехите и

738
00:45:14,174 --> 00:45:15,207
Счупили са телефона

739
00:45:15,209 --> 00:45:16,541
мисля, че са взели СИМ картата и.

740
00:45:16,543 --> 00:45:18,543
Изгубихме я.

741
00:45:18,545 --> 00:45:21,413
 Но знаем кой я държи.

742
00:45:21,415 --> 00:45:23,548
Отново сме в играта

743
00:45:23,550 --> 00:45:25,283
Сама е , Соул

744
00:45:27,253 --> 00:45:30,121
Винаги е била сама.

745
00:45:56,449 --> 00:45:58,650
Свали го

746
00:46:01,787 --> 00:46:04,289
Кери МАтисън

747
00:46:04,291 --> 00:46:07,792
В добра форма си.

748
00:46:07,794 --> 00:46:10,195
Трябва да е от йогата

749
00:46:16,613 --> 00:46:20,633
Превод: bobo13 & kristinay

750
00:46:31,684 --> 00:46:32,537
Готова ли си?

751
00:46:32,658 --> 00:46:33,987
Очаквайте в Родина

752
00:46:34,124 --> 00:46:36,575
Наблюдавах мъжа, който си мислех че
познавам, да се превръща в чудовище.

753
00:46:37,171 --> 00:46:38,421
пред очите ми.

754
00:46:38,628 --> 00:46:39,951
Това е само началото.

755
00:46:40,078 --> 00:46:42,075
Някой друг зане ли за срещата ни?

756
00:46:42,193 --> 00:46:43,335
Не

757
00:46:43,451 --> 00:46:45,502
машината казва, че лъжеш.

