﻿1
00:00:00,355 --> 00:00:02,106
Името ми е Оливър Куин.

2
00:00:03,263 --> 00:00:05,547
След пет години на адски остров,

3
00:00:06,249 --> 00:00:09,467
се завърнах у дома с една единствена
цел--

4
00:00:09,469 --> 00:00:12,136
да спася града си.

5
00:00:12,138 --> 00:00:17,058
Но за да го направя, не мога да бъда
убиецът, който бях.

6
00:00:17,060 --> 00:00:19,010
За да почета паметта на моя приятел,

7
00:00:19,012 --> 00:00:21,979
трябва да бъда някой друг.

8
00:00:21,981 --> 00:00:26,017
Трябва да бъда нещо друго.

9
00:00:26,472 --> 00:00:28,306
Досега в "Стрела"...

10
00:00:28,307 --> 00:00:30,057
Кой е Блъд?
Член на градският съвет на Глейдс,

11
00:00:30,059 --> 00:00:31,642
който се опитва да спаси града.

12
00:00:31,644 --> 00:00:33,310
Изненадан съм, че искахте да се
срещнем.

13
00:00:33,312 --> 00:00:34,478
Не съм ваш враг.
Не сте и приятел.

14
00:00:34,480 --> 00:00:36,147
Надявам се да докажа противното.

15
00:00:36,149 --> 00:00:37,731
Ти ми каза да стоя далеч от Глейдс.

16
00:00:37,733 --> 00:00:39,733
Каза ми да се махна от CNRI.

17
00:00:39,735 --> 00:00:41,585
Томи беше дам само защото бях прекалено
упорита.

18
00:00:41,587 --> 00:00:44,155
Беше прав.
Обвинявах Стрелата, защото

19
00:00:44,157 --> 00:00:46,607
всичко е по моя вина, татко!
Моя е вината,

20
00:00:46,609 --> 00:00:49,827
че Томи е мъртъв.

21
00:00:49,829 --> 00:00:51,495
Какво става с тази жена?

22
00:00:51,497 --> 00:00:53,114
Продължава да те следва, да ти помага.

23
00:00:53,116 --> 00:00:54,648
Трябва да я намерим.

24
00:00:54,650 --> 00:00:55,816
Да я спрем или да и изпратим
благодарствена бележка?

25
00:00:55,818 --> 00:00:57,134
Зависи.
От какво?

26
00:00:57,136 --> 00:00:59,653
На коя страна е.

27
00:01:06,629 --> 00:01:09,513
Господин Куин ще закъснее.
За което много се извинява.

28
00:01:09,515 --> 00:01:11,682
Не може да го направи.
Къде е той?

29
00:01:11,684 --> 00:01:13,134
Ами...

30
00:01:18,473 --> 00:01:20,641
Ето там!
Къде, човече?!

31
00:01:20,643 --> 00:01:22,342
Там, човече!

32
00:01:22,344 --> 00:01:23,079
Просто малко повдигни.

33
00:01:23,104 --> 00:01:25,621
Нали знаеш, просто затегни
свободните краища.

34
00:01:32,454 --> 00:01:35,072
Всъщност съм в пряк контакт
с него сега. Оставете ме да проверя.

35
00:01:42,697 --> 00:01:44,381
От къде взе оръжията?

36
00:01:44,383 --> 00:01:45,833
Ще ме убиеш ли?

37
00:01:45,835 --> 00:01:48,552
Махни го приключваме с това.

38
00:01:50,539 --> 00:01:52,372
Диг.

39
00:01:52,374 --> 00:01:54,975
Свалих още двама бандити.

40
00:01:54,977 --> 00:01:57,344
Те бяха въоръжени с напълно
M4A1 автоматични пушки.

41
00:01:57,346 --> 00:02:00,397
M4A1s
са военни клас оръжия.

42
00:02:00,399 --> 00:02:03,017
Откраднати, най-вероятно.
Откраднати от къде?

43
00:02:03,019 --> 00:02:04,768
Е, ние можем да погледнем в тази
след вашето парти.

44
00:02:04,770 --> 00:02:06,437
Какво парти ?

45
00:02:06,439 --> 00:02:08,522
Той е тук.

46
00:02:08,524 --> 00:02:10,390
Съжалявам че закъснях.

47
00:02:10,392 --> 00:02:13,227
Партито трябва да
привлече инвеститори

48
00:02:13,229 --> 00:02:14,762
за фалиралата ти компания.

49
00:02:14,764 --> 00:02:17,064
Да бъдеш модерен по-късно може да е добре

50
00:02:17,066 --> 00:02:19,066
за клубната верига, но не вдъхновяващ.

51
00:02:19,068 --> 00:02:20,784
увереност
в Wall Street.

52
00:02:20,786 --> 00:02:22,903
Това кръв ли е по лицето ти?
Хм?

53
00:02:22,905 --> 00:02:24,705
Не се притеснявай, не е неговата кръв.

54
00:02:24,707 --> 00:02:26,674
Искам да кажа, разбира се
това е неговата кръв.

55
00:02:26,676 --> 00:02:29,343
Защо му е да има кръв 
от някой друг по лицето си?

56
00:02:29,345 --> 00:02:32,229
Кой те научи да се бръснеш?Господине.

57
00:02:32,231 --> 00:02:33,881
Какво те задържа?

58
00:02:33,883 --> 00:02:36,083
Дали беше нашата маскирана блондинка, която носи огромния персонал

59
00:02:36,085 --> 00:02:37,551
да победи атакуващите?

60
00:02:37,553 --> 00:02:38,836
Този път бяха оръжия.
Оръжия?

61
00:02:38,838 --> 00:02:40,971
Говорихме за оръжията.

62
00:02:40,973 --> 00:02:42,606
Здравей, Оливър.

63
00:02:42,608 --> 00:02:44,558
Здравей.

64
00:02:44,560 --> 00:02:46,443
Какъв е вашият интерес към оръжията, г-н Куин?

65
00:02:46,445 --> 00:02:49,196
Никога не съм се докосвал.
Пистолетът е болест в Глейдс

66
00:02:49,198 --> 00:02:50,898
и все повече излиза извън контрол.

67
00:02:50,900 --> 00:02:52,566
Ето защо в офиса на ДЕА се ангажира

68
00:02:52,568 --> 00:02:54,379
за приключи с насилието.
Аз съм сигурен че полицията

69
00:02:54,380 --> 00:02:55,497
ще направи каквото може

70
00:02:55,522 --> 00:02:57,522
да хване всеки, който внася оръжие в града.

71
00:03:00,626 --> 00:03:02,743
Казах ли нещо смешно?

72
00:03:02,745 --> 00:03:06,630
Те знаят кой въоръжава бандите, Оливър.

73
00:03:06,632 --> 00:03:08,448
Кмета.

74
00:03:08,450 --> 00:03:10,034
Кмета...

75
00:03:10,036 --> 00:03:13,170
Мислех, че закачулените го убиха.

76
00:03:13,172 --> 00:03:14,972
Е, не истинския кмет.

77
00:03:14,974 --> 00:03:18,092
Местен гангстер, наричал себе си Кмета.

78
00:03:18,094 --> 00:03:19,877
Мислеше, че той е човекът, който ще спаси градът.

79
00:03:19,879 --> 00:03:22,462
Но тази позиция вече е заета, нали?

80
00:03:24,066 --> 00:03:26,267
Сега този кмет има само една цел

81
00:03:26,269 --> 00:03:27,801
да създаде хаос

82
00:03:27,803 --> 00:03:29,820
за да може да управлява Глейдс с дулото на пистолет.

83
00:03:42,985 --> 00:03:44,818
Вие сте забележимо невъоръжен, синко.

84
00:03:44,820 --> 00:03:46,837
Съжалявам, г-н кмете.

85
00:03:46,839 --> 00:03:48,689
Натъкнахме се на закачуления

86
00:03:48,691 --> 00:03:51,325
и, хм, той открадна
нашите оръжия.

87
00:03:51,327 --> 00:03:54,178
Знаеш ли кой бях преди
земетресението ?

88
00:03:54,180 --> 00:03:56,630
Бях никой.
Нямах име.

89
00:03:56,632 --> 00:04:00,134
Нищо от това няма значение.
Бях просто поредния слаб човек

90
00:04:00,136 --> 00:04:03,637
чакащ да бъде уволнен, изгонен или убит.

91
00:04:03,639 --> 00:04:06,940
Но после земята се разтресе
и сега аз съм от значение,

92
00:04:06,942 --> 00:04:09,643
защото знам, че този с най - многото оръжия печели

93
00:04:09,645 --> 00:04:11,845
и затова аз ще управлявам Глейдс.

94
00:04:11,847 --> 00:04:15,515
Но при мен няма място за слабаци като теб.

95
00:04:15,517 --> 00:04:17,851
Г-н Кмете. Бих Ви помолил за
снизходителност.

96
00:04:17,853 --> 00:04:20,871
Хлапето ми е братовчед.
Аз го доведох.

97
00:04:20,873 --> 00:04:23,073
Оу, така ли?

98
00:04:30,665 --> 00:04:34,034
Сега да се надяваме, че ще направиш
семейството си по-гордо, вместо него.

99
00:04:40,708 --> 00:04:42,209
Хей.

100
00:04:45,680 --> 00:04:47,314
Моля те, не ме питай
да ли съм добре,

101
00:04:47,316 --> 00:04:49,733
защото ми писна всеки да ме пита това!

102
00:04:49,735 --> 00:04:51,435
Аз никога не бих направил това.
Добре.

103
00:04:51,437 --> 00:04:53,570
Добре ли си?

104
00:04:57,243 --> 00:05:01,195
Кукловода беше ваша разнообразна градина

105
00:05:01,197 --> 00:05:03,063
травматично преживяване.

106
00:05:03,065 --> 00:05:06,250
След земетресението и Томи,

107
00:05:06,252 --> 00:05:07,584
Трябваше да съм свикнал с това досега.

108
00:05:07,586 --> 00:05:09,703
Имах няколко от тези.

109
00:05:09,705 --> 00:05:12,239
Никога не свикна с тях.

110
00:05:12,241 --> 00:05:16,343
Аха. Извинявай Оливър,
може ли да говорим за секунда?

111
00:05:16,345 --> 00:05:18,412
Спешно е.
Да.

112
00:05:18,414 --> 00:05:20,747
Ще се върне след минута.

113
00:05:20,749 --> 00:05:24,551
Извинете ни.

114
00:05:25,437 --> 00:05:27,855
Току що осъзнах нещо.

115
00:05:27,857 --> 00:05:29,223
Ако нашия маскиран приятел,

116
00:05:29,225 --> 00:05:30,257
който продължава да се появява,
където и да идеш

117
00:05:30,259 --> 00:05:31,859
я познаваш?
Какво за нея?

118
00:05:31,861 --> 00:05:34,111
Ако грешим?

119
00:05:34,113 --> 00:05:35,321
Помислих ме,че е обсебена от теб.

120
00:05:35,322 --> 00:05:36,591
Тя се появи в офиса на D.A.

121
00:05:36,616 --> 00:05:37,557
когато беше там...

122
00:05:39,869 --> 00:05:42,236
В химическата плантация, където бе
задържан Куклата.

123
00:05:43,938 --> 00:05:46,323
Но кой друг беше на тези места?

124
00:05:46,325 --> 00:05:50,944
Ако маскираният ни приятел
не те следи?

125
00:05:50,946 --> 00:05:53,163
Тя следи Лоръл.

126
00:06:39,512 --> 00:06:43,163
Може ли да стане по шумно?

127
00:06:44,132 --> 00:06:45,966
Защо следиш Лоръл Ланс?

128
00:06:45,968 --> 00:06:47,851
И аз това щях да те попитам.

129
00:06:47,853 --> 00:06:50,137
Предполагам, някои неща не се променят.

130
00:06:50,139 --> 00:06:54,057
Ти и тя,
винаги и завинаги.

131
00:06:54,059 --> 00:06:56,343
Коя си ти?

132
00:06:56,345 --> 00:06:59,146
Ако разбереш, животът ти никога
няма да е същия.

133
00:06:59,148 --> 00:07:00,481
Мога да го понеса.

134
00:07:00,483 --> 00:07:01,899
Не и днес.

135
00:07:01,901 --> 00:07:03,650
Оли.

136
00:07:19,334 --> 00:07:21,668
Лоръл ще ме убие.

137
00:07:28,394 --> 00:07:31,378
Сара?

138
00:07:31,380 --> 00:07:35,215
Ще ти дам малко време да го
проумееш.

139
00:07:46,791 --> 00:07:50,791
♪ Arrow сезон 2 епизод 04 ♪
Тежко изпитание - Премиера 30.10.2013

140
00:07:50,816 --> 00:07:55,345
== синхронизация и корекции elderman==
@elder_man

141
00:07:58,400 --> 00:08:01,284
Сара Ланс?

142
00:08:01,286 --> 00:08:03,036
Сестрата на Лоръл?
Другата дъщеря на детектива,

143
00:08:03,038 --> 00:08:05,006
тази, която взе с теб на Гамбит

144
00:08:05,007 --> 00:08:06,176
дори когато се срещаше с Лоръл през това време,

145
00:08:06,201 --> 00:08:07,158
за което никога не говорихме

146
00:08:07,159 --> 00:08:08,408
Фелисити, моля те,

147
00:08:08,410 --> 00:08:10,193
Извинявай, просто..

148
00:08:10,195 --> 00:08:12,913
Тя не е -- не е ли мъртва?

149
00:08:12,915 --> 00:08:15,048
Каза на всички, че е умряла, когато
 "The Gambit" потъна,

150
00:08:15,050 --> 00:08:16,833
че се е удавила.

151
00:08:18,269 --> 00:08:20,170
Излъга.

152
00:08:21,506 --> 00:08:24,841
Когато "Гамбит" потъна,

153
00:08:25,876 --> 00:08:28,545
Сара беше дръпната надолу

154
00:08:28,547 --> 00:08:31,164
Беше много тъмно и студено.

155
00:08:31,166 --> 00:08:33,900
И аз помислих,че се е удавила.

156
00:08:35,719 --> 00:08:38,355
Година след това я видях.

157
00:08:38,357 --> 00:08:39,523
Видя я къде, на острова?

158
00:08:39,525 --> 00:08:41,391
И тя е доплувала до острова?

159
00:08:41,393 --> 00:08:43,860
Не точно.
-Защо не каза на сем. Ланс

160
00:08:43,862 --> 00:08:45,395
това, че не е умряла на лодката?

161
00:08:45,397 --> 00:08:47,897
Лоръл и баща и те обвиняват.

162
00:08:47,899 --> 00:08:51,234
Е добре, вината беше моя.

163
00:08:51,236 --> 00:08:53,370
Каквото се случи беше по моя вина.

164
00:08:53,372 --> 00:08:54,904
Е къде беше тя тези дни, Оливър?

165
00:08:54,906 --> 00:08:57,040
Не знам.

166
00:08:58,593 --> 00:09:02,262
Дигъл,
кълна се.

167
00:09:02,264 --> 00:09:05,582
Бях сигурен, че е мъртва.

168
00:09:05,584 --> 00:09:08,468
Имаш ли някоя весела история?

169
00:09:08,470 --> 00:09:11,104
Добре, увери ме, че съм разбрал/а
правилно,

170
00:09:11,106 --> 00:09:14,357
След като не се е удавила, коогато "Гамбит" е потънал

171
00:09:14,359 --> 00:09:16,943
Сара не е успяла да стигне до острова

172
00:09:16,945 --> 00:09:20,430
с теб, къде би я видял да умира отново.

173
00:09:20,432 --> 00:09:22,599
Почуствай се свободен да попълниш 
празните места.
Не сега.

174
00:09:22,601 --> 00:09:24,434
Имаш предвид никога, нали?

175
00:09:24,436 --> 00:09:26,286
Не мислиш ли, че семейството и 
трябват да знаят

176
00:09:26,288 --> 00:09:27,621
че и тя е успяла да стигне до острова?

177
00:09:27,623 --> 00:09:29,656
Това беше преди 5год.

178
00:09:29,658 --> 00:09:32,459
Пет години...

179
00:09:32,461 --> 00:09:35,278
Където нищо хубаво не се случва.

180
00:09:38,716 --> 00:09:41,835
И ще бъдат по-добре ако не знаят.

181
00:09:41,837 --> 00:09:43,770
Заслужават ли да знаят  сега?

182
00:09:49,094 --> 00:09:51,928
Имам да свърша малко работа в офиса.

183
00:09:51,930 --> 00:09:53,930
До къде стигнахме с кмета?

184
00:09:53,932 --> 00:09:57,451
Поддържам контакти с някои от моите 
военни източници.

185
00:09:57,453 --> 00:10:00,520
Опитвайки се да разбера как е взел
тези нелегални оръжия.

186
00:10:00,522 --> 00:10:03,773
Ще те държа в течение.

187
00:10:03,775 --> 00:10:07,027
Знаеш ли Оливър,
някой един път ми каза...

188
00:10:07,029 --> 00:10:09,746
тайните си имат тегло.

189
00:10:09,748 --> 00:10:12,549
Колкото повече криеш,
толкова по-трудно е да продължиш.

190
00:10:15,753 --> 00:10:18,154
Сега виждаш колко усилено работя.

191
00:10:32,053 --> 00:10:34,721
Ти уби двама от моя екип.

192
00:10:34,723 --> 00:10:38,275
Още колко има с теб на острова?

193
00:10:38,277 --> 00:10:41,728
Какви бойни умения притежаваш?

194
00:10:43,731 --> 00:10:45,565
Намерихте ли гробовете?

195
00:10:48,152 --> 00:10:49,686
Две неща ще се случат-

196
00:10:49,688 --> 00:10:52,522
ти ще ми кажеш всичко,
което искам да знам,

197
00:10:52,524 --> 00:10:54,574
тогава ще те убия.

198
00:10:54,576 --> 00:10:57,077
Или ще те измъчвам докато не ми кажеш
всичко което искам да знам.

199
00:10:57,079 --> 00:10:59,713
И тогава ще те убия.

200
00:11:14,095 --> 00:11:16,596
Върви в ада.

201
00:11:16,598 --> 00:11:17,880
Не мога.

202
00:11:17,882 --> 00:11:20,717
Ние сме вече там.

203
00:11:40,571 --> 00:11:42,839
Казах ти.

204
00:11:42,841 --> 00:11:44,741
Пати Снак на 5та и Бруер.

205
00:11:44,743 --> 00:11:46,543
най-добрите бургери в града.

206
00:11:46,545 --> 00:11:48,211
Добре, Пати Снак е в територията 
на кмета,

207
00:11:48,213 --> 00:11:53,383
така че ще взема закуска вместо куршум.

208
00:11:57,421 --> 00:12:00,056
Какво се обърка?

209
00:12:00,058 --> 00:12:02,925
Виж, знам че съм слаба, но мога да изям две от тези и ще го направя.

210
00:12:04,145 --> 00:12:06,379
Попаднах на стар приятел.

211
00:12:10,618 --> 00:12:13,286
Аз просто..

212
00:12:13,288 --> 00:12:15,956
се притеснявам, че можеби той е казал
на семейството ми че съм се върнала.

213
00:12:15,958 --> 00:12:17,324
Имаш семейство в Старлинг сити?

214
00:12:17,326 --> 00:12:18,742
Да.

215
00:12:18,744 --> 00:12:22,462
Баща ми, той е полицай.

216
00:12:22,464 --> 00:12:24,714
А сестра ми е адвокат.

217
00:12:24,716 --> 00:12:28,451
E, те наистина трябва да са горди от техния маскиран престъпник.

218
00:12:31,789 --> 00:12:34,474
Да, те мислят, че съм мъртва.

219
00:12:34,476 --> 00:12:35,976
Оо, супер.

220
00:12:35,978 --> 00:12:38,261
И мойте хора мислят, че съм мъртав.

221
00:12:38,263 --> 00:12:40,430
Това или им се иска никога да не се
бях раждал.

222
00:12:40,432 --> 00:12:42,131
Едно от тези.

223
00:12:43,184 --> 00:12:45,301
Защо... не искаш ли

224
00:12:45,303 --> 00:12:47,320
да разберат че все още си живa.

225
00:12:48,773 --> 00:12:52,075
Не съм такава каквато те ме помнят.

226
00:12:52,077 --> 00:12:54,811
Малкото добро момиченце на татко?

227
00:12:54,813 --> 00:12:57,047
Всъщност далеч от това.

228
00:12:57,049 --> 00:13:00,784
Аз бях като теб.

229
00:13:00,786 --> 00:13:03,036
Това е..

230
00:13:03,038 --> 00:13:05,455
Защо ме спаси от тези момчета онази вечер?

231
00:13:05,457 --> 00:13:11,544
Никоя жена не бива да страда от ръцете на мъж.

232
00:13:15,499 --> 00:13:17,634
Трябва да спрем да се срещаме така.

233
00:13:17,636 --> 00:13:19,168
Какво ще си помисли приятелката ти, Джони?

234
00:13:19,170 --> 00:13:21,021
Лайла,слагам тикче на кутийката

235
00:13:21,023 --> 00:13:22,672
маркирах "свободен" тези дни.

236
00:13:22,674 --> 00:13:25,158
Съжалявам да го чуя.
Какво се случи?

237
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
Друг мъж застана между нас.

238
00:13:27,362 --> 00:13:29,029
Дедшот.

239
00:13:29,031 --> 00:13:31,681
Имаш лошият навик

240
00:13:31,683 --> 00:13:32,816
да допускаш да руши живота ти.

241
00:13:32,818 --> 00:13:34,217
Вече съм го чувал многократно.

242
00:13:34,219 --> 00:13:36,286
Има ли новини за откраднатите оръжия?

243
00:13:36,288 --> 00:13:39,689
Сандък с 12 M4A1 е изчезнал от лагер Кърби преди два месеца.

244
00:13:39,691 --> 00:13:41,007
Да, мисля, че знам къде са отишли.

245
00:13:41,009 --> 00:13:42,625
Всеки сандък има вградена GPS система,

246
00:13:42,627 --> 00:13:44,694
така че може да бъде проследена.

247
00:13:44,696 --> 00:13:46,863
Опитах се да прихвана сигнал, но явно е деактивирана.

248
00:13:46,865 --> 00:13:48,832
Благодаря, Лейла.

249
00:13:48,834 --> 00:13:50,517
И какъв е твоят интерес от това?

250
00:13:52,220 --> 00:13:54,370
Лайла аз и ти отидохме в Афганистан за да опитаме

251
00:13:54,372 --> 00:13:55,872
да донесем закон и ред на страната,

252
00:13:55,874 --> 00:13:57,891
чрез войни, нали?

253
00:13:57,893 --> 00:14:00,844
Не би ли трябвало да правим по - малко и за собствената си страна.

254
00:14:02,379 --> 00:14:03,680
Благодаря отново.

255
00:14:03,682 --> 00:14:06,349
Хей, Джони?
Да?

256
00:14:06,351 --> 00:14:09,602
В днешно време и аз слагам тикче на
кутийката за "необвързана".

257
00:14:15,559 --> 00:14:19,028
Г-н Блъд виждам, че сте се запознали с Г-ца Рошев.

258
00:14:19,030 --> 00:14:20,997
Тя ми е началник.

259
00:14:20,999 --> 00:14:22,532
Партньор.
На хартия.

260
00:14:22,534 --> 00:14:24,701
Затова ли ме повикахте, Г-н Куин,

261
00:14:24,703 --> 00:14:26,336
за да посредничите за работа?

262
00:14:26,338 --> 00:14:28,104
Аз и ти тръгнахме с грешният крак много пъти.

263
00:14:28,106 --> 00:14:30,540
Изглежда в това е супер силата ти.

264
00:14:30,542 --> 00:14:33,126
Бях вдъхновен от това което каза

265
00:14:33,128 --> 00:14:36,012
предишната вече за насилието в Глейдс.

266
00:14:36,014 --> 00:14:37,847
И имам идея, която може да помогне.

267
00:14:37,849 --> 00:14:39,872
Наистина? Друго парти в твоето величествено имение?

268
00:14:39,897 --> 00:14:41,218
Не.

269
00:14:41,219 --> 00:14:43,219
Търсех спонсор за оръжейните части

270
00:14:43,221 --> 00:14:45,405
Аз ти давам парите, а ти получава съставните части

271
00:14:45,407 --> 00:14:48,141
за да сразиш тяхната армия.
Всички печелят.

272
00:14:49,143 --> 00:14:51,694
Особено ти.

273
00:14:51,696 --> 00:14:54,114
Опитваш се да изчистиш опетненото име на семейството си

274
00:14:54,116 --> 00:14:56,399
като отървеш Глейдс от оръжията.

275
00:14:56,401 --> 00:14:57,867
Ти просто вземи парите, Мистър Блъд.

276
00:14:57,869 --> 00:15:00,537
Не искам името на семейството ми да е замесено.

277
00:15:00,539 --> 00:15:03,156
Мистър Куин мога ли да поговоря с вас?

278
00:15:03,158 --> 00:15:05,608
Нека помисля.

279
00:15:11,499 --> 00:15:14,283
Ние няма да спонсорираме това събитие.

280
00:15:14,285 --> 00:15:16,786
Да, знам. Аз ще го спонсорирам.

281
00:15:16,788 --> 00:15:18,304
С какви пари?

282
00:15:18,306 --> 00:15:20,974
Твоето инвестиционно парти
струваше на фирмата 50 000

283
00:15:20,976 --> 00:15:22,475
и никой не инвестира нищо.

284
00:15:22,477 --> 00:15:25,094
Няма да продължа да разрешавам
използване на фирмени средства

285
00:15:25,096 --> 00:15:28,465
само за да продължаваш да се правиш
на Главен Изпълнителен Директор

286
00:15:28,467 --> 00:15:31,017
Добре.

287
00:15:31,019 --> 00:15:32,652
Ще го платя сам.

288
00:15:32,654 --> 00:15:34,604
Може би не си забелязал,

289
00:15:34,606 --> 00:15:36,773
личното ти доверие не е точно каквото беше

290
00:15:36,775 --> 00:15:38,658
тази компания също.

291
00:15:38,660 --> 00:15:41,945
Колкото и да ми се иска този град да е по безопасен

292
00:15:41,947 --> 00:15:45,715
Куин Консолидейтед е първото ми задължение.

293
00:15:45,717 --> 00:15:47,867
И твоета също.

294
00:15:58,128 --> 00:16:02,832
♪ Shadows settle
on the place that you left ♪

295
00:16:04,936 --> 00:16:07,487
Ще поръчвам с вкъщи , ти искаш ли ?

296
00:16:07,489 --> 00:16:09,138
Оценявам предложението,Адам, но--

297
00:16:09,140 --> 00:16:11,191
тази седмица ям навън всяка вечер,

298
00:16:11,193 --> 00:16:12,959
Нуждая се от храна, 
в истинска чиния.

299
00:16:12,961 --> 00:16:15,445
Както и ти.

300
00:16:15,447 --> 00:16:18,681
Разбирам. Лесно е да оставиш работата да се превърне в живота ти.

301
00:16:18,683 --> 00:16:21,367
Продължавам да си повтарям да правя
гимнастика,

302
00:16:21,369 --> 00:16:23,870
да гледам филм, да ям добра храна.

303
00:16:23,872 --> 00:16:28,374
Това страшно звучи сякаш имаш живот.

304
00:16:28,376 --> 00:16:32,361
Какво става с теб?
Не може всичко да е работа.

305
00:16:32,363 --> 00:16:35,531
Аз съм най - добра когато работя.

306
00:16:35,533 --> 00:16:37,500
А когато не работиш?

307
00:16:37,502 --> 00:16:41,721
Не искаш да я срещаш.
Тя не е добра компания.

308
00:16:41,723 --> 00:16:45,207
Ще рискувам.

309
00:16:48,045 --> 00:16:50,096
Извини ме.

310
00:16:50,098 --> 00:16:52,181
Трябва да тръгвам.

311
00:16:52,183 --> 00:16:54,400
Съжалявам. Аз нямах предвид...

312
00:16:54,402 --> 00:16:56,236
Не, добре съм.

313
00:16:56,238 --> 00:16:59,188
Всичко е наред. Просто трябва да тръгвам.

314
00:17:01,926 --> 00:17:03,910
Лека вечер.

315
00:17:03,912 --> 00:17:06,112
Лека вечер.

316
00:17:07,965 --> 00:17:11,801
♪

317
00:17:11,803 --> 00:17:13,253
♪

318
00:17:13,255 --> 00:17:16,039
♪

319
00:17:16,041 --> 00:17:19,425
♪

320
00:17:23,464 --> 00:17:25,765
По дяволите.

321
00:17:28,920 --> 00:17:30,419
Лиценз и регистрация?

322
00:17:30,421 --> 00:17:32,722
Проблем ли има, офицер?

323
00:17:32,724 --> 00:17:34,641
Пили ли сте нещо тази вечер, госпожо?

324
00:17:37,094 --> 00:17:39,445
Аз съм Лоръл Ланс.

325
00:17:39,447 --> 00:17:41,764
Аз съм помощник областен прокурор.

326
00:17:41,766 --> 00:17:43,066
Съжалявам, госпожице Ланс, но трябва

327
00:17:43,068 --> 00:17:45,068
да ви помоля да излезете от колата, моля.

328
00:17:48,073 --> 00:17:50,272
Нуждая се от добри новини.

329
00:17:50,274 --> 00:17:52,542
Лошите новини първо.

330
00:17:52,544 --> 00:17:54,276
Кмета някак е успял да се докопа до

331
00:17:54,278 --> 00:17:56,278
каса с военни оръжия

332
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
от лагер Кърби.

333
00:17:58,282 --> 00:17:59,415
Добрите новини?

334
00:17:59,417 --> 00:18:01,000
Ако е задържал касата,

335
00:18:01,002 --> 00:18:02,552
може би ще успеем да разберем къде се крие.

336
00:18:02,554 --> 00:18:05,138
Това е същият модел за проследяващо устройство,

337
00:18:05,140 --> 00:18:06,789
което армията инсталира на всички каси с оръжия.

338
00:18:06,791 --> 00:18:09,425
Ако изгубят каса изпращат далечен сигнал,

339
00:18:09,427 --> 00:18:12,011
който активира предавателя.
Кмета е умен.

340
00:18:12,013 --> 00:18:14,764
Той деактивира неговия предавател. Изпраща се сигнал, но нищо.

341
00:18:14,766 --> 00:18:17,934
И двамата трябва да поработите над дефиницията " добри новини "

342
00:18:17,936 --> 00:18:19,686
Добре. Как е това

343
00:18:19,688 --> 00:18:22,605
Познай коя компания е създала проследяващата система която използва армията?

344
00:18:22,607 --> 00:18:26,142
Ще ти подскажа - главния ти изпълнителен директор? Винаги закъснява.

345
00:18:26,144 --> 00:18:28,444
Хубаво.

346
00:18:28,446 --> 00:18:30,930
Извадих оригиналните проекти на предавателя.

347
00:18:30,932 --> 00:18:32,398
Оказа се, че има и схема.

348
00:18:32,400 --> 00:18:35,151
Предавателят още приема звукови вълни

349
00:18:35,153 --> 00:18:36,419
дори да е деактивиран.

350
00:18:36,421 --> 00:18:37,704
Кметът го е изключил, Оливър.

351
00:18:37,706 --> 00:18:39,172
Можем да го включим отново.

352
00:18:44,095 --> 00:18:48,881
Сигурна съм, че поръчахте кутия с откраднати оръжия, г-н Куин.

353
00:18:59,127 --> 00:19:01,310
Мислех, че си деактивирал предавателя.

354
00:19:14,691 --> 00:19:16,492
Давай, давай!

355
00:19:33,060 --> 00:19:34,927
Оръжията са  подсигурени.

356
00:19:34,929 --> 00:19:37,346
А кмета?

357
00:19:37,348 --> 00:19:40,282
Все още е в офиса.

358
00:19:46,740 --> 00:19:49,107
Благодаря за помоща 
офицер Дайли

359
00:19:49,109 --> 00:19:50,576
Само информативно

360
00:19:50,578 --> 00:19:53,896
тя показа 0,6 над допустимите граници.

361
00:19:53,898 --> 00:19:57,165
Благодаря ти.

362
00:19:58,301 --> 00:20:00,785
Не е нужно той да ти се обажда.

363
00:20:00,787 --> 00:20:02,254
Не.

364
00:20:02,256 --> 00:20:04,806
Но за твой късмет той го направи.

365
00:20:04,808 --> 00:20:06,675
Можеше да изгубиш работата си.

366
00:20:06,677 --> 00:20:08,977
Можеше да изгубиш живота си и можеше да убиеш някого!

367
00:20:08,979 --> 00:20:11,463
Твърде много чаши  вино на вечеря.

368
00:20:11,465 --> 00:20:13,565
Беше случайно!

369
00:20:13,567 --> 00:20:16,084
Случайно.
Е предполагам се случва.

370
00:20:16,086 --> 00:20:18,203
Трябваше ли да не забележа тона ти?

371
00:20:18,205 --> 00:20:20,305
Ние двамата..

372
00:20:20,307 --> 00:20:22,724
Взела си доста от мен, Лоръл.

373
00:20:22,726 --> 00:20:24,526
Може би, ти също.

374
00:20:24,528 --> 00:20:28,096
Едва можеш да сравниш моята грешка с твоят проблем с алкохола.

375
00:20:28,098 --> 00:20:30,983
Докато е все още е една грешка.

376
00:20:30,985 --> 00:20:33,669
Не знам дали си забелязал..

377
00:20:33,671 --> 00:20:36,655
но минавам през тежък период.

378
00:20:36,657 --> 00:20:40,375
Бях отвлечена и почти убита от психопат

379
00:20:40,377 --> 00:20:42,160
и приятелят ми умря.

380
00:20:42,162 --> 00:20:45,497
Така, че не знам.. дай ми малко пространство.

381
00:20:45,499 --> 00:20:47,332
Знаеш ли когато аз имах тежък период

382
00:20:47,334 --> 00:20:50,168
ми се иска хората да не бяха ми даали пространство.

383
00:20:50,170 --> 00:20:53,188
Остави колата си тук, аз ще те закарам у дома.

384
00:20:53,190 --> 00:20:55,006
Ще взема такси.
Лоръл...

385
00:20:55,008 --> 00:20:57,643
Лоръл!

386
00:21:36,165 --> 00:21:38,900
Ще кажеш ли на семейството ми, че съм жива?

387
00:21:38,902 --> 00:21:41,436
Не.

388
00:21:44,574 --> 00:21:47,726
Сара.

389
00:21:47,728 --> 00:21:50,078
Аз видях как умря.

390
00:21:50,080 --> 00:21:52,364
Не се случва за пръв път, нали?

391
00:21:52,366 --> 00:21:54,900
Аз също мислих, че си мъртва.

392
00:21:54,902 --> 00:21:57,419
Какво се сличи със Слейд?

393
00:21:57,421 --> 00:21:59,738
Къде беше?

394
00:21:59,740 --> 00:22:02,858
Навсякъде.
Това не е отговор.

395
00:22:02,860 --> 00:22:04,593
Но е единствения, който ще получиш.

396
00:22:08,881 --> 00:22:11,683
Преди една година,

397
00:22:11,685 --> 00:22:14,085
Започнах да слушам истории

398
00:22:14,087 --> 00:22:16,221
за Закачуления от 
Старлинг Сити.

399
00:22:16,223 --> 00:22:19,791
Мъжът със зелената качулка.

400
00:22:19,793 --> 00:22:21,226
Знаех, че беше ти.

401
00:22:21,228 --> 00:22:23,428
А аз никога не съм знаел, че можеш да се биеш така.

402
00:22:23,430 --> 00:22:26,398
Откъде се научи на това?
Срещнах някои недобронамерени хора.

403
00:22:26,400 --> 00:22:27,899
И реших, че и аз трябва да стана такава.

404
00:22:27,901 --> 00:22:29,985
Сара.

405
00:22:29,987 --> 00:22:33,071
Защо не се върна?

406
00:22:34,940 --> 00:22:37,442
Заметресението.

407
00:22:37,444 --> 00:22:40,395
Защото искаше да си сигурна дали семейството ти е в безопасност.

408
00:22:40,397 --> 00:22:43,215
Но сега си тук,

409
00:22:43,217 --> 00:22:46,117
виждаш ги.

410
00:22:46,119 --> 00:22:48,286
Предпазваш ги.

411
00:22:48,288 --> 00:22:53,892
Дойде тук, за да се увериш, че не съм им казал?

412
00:22:53,894 --> 00:22:56,762
Или защото се надяваше да съм?

413
00:23:01,017 --> 00:23:03,351
Ще се отърва от тях.

414
00:23:11,411 --> 00:23:14,312
Г-н Ланс?
Здрасти.

415
00:23:16,449 --> 00:23:19,618
Мога ли да ти помогна с нещо?

416
00:23:20,920 --> 00:23:23,839
Тук съм за дъщеря ми.

417
00:23:25,675 --> 00:23:27,492
Лоръл.

418
00:23:27,494 --> 00:23:29,010
Тя добре ли е?

419
00:23:29,012 --> 00:23:30,962
Да. Добре, не, не е.

420
00:23:30,964 --> 00:23:33,849
Вчера беше спряна за нарушение.

421
00:23:33,851 --> 00:23:36,601
Опитах да говоря с нея за това, но...

422
00:23:36,603 --> 00:23:38,220
тя не ме слушаше.

423
00:23:38,222 --> 00:23:40,672
Вихдях я миналата вечер.

424
00:23:40,674 --> 00:23:42,190
Тя...

425
00:23:42,192 --> 00:23:44,276
не изглеждаше на себе си.

426
00:23:44,278 --> 00:23:46,978
Не, знам.
Изглеждаше като мен.

427
00:23:49,149 --> 00:23:54,820
Не знам дали знаеш, но когато ти и Сара изчезнахте,

428
00:23:54,822 --> 00:23:57,823
ударих дъното доста сериозно.

429
00:23:57,825 --> 00:24:01,660
Знам, че вие двамата сте приятели.

430
00:24:01,662 --> 00:24:03,829
И тя се нуждае от приятел.

431
00:24:05,197 --> 00:24:07,198
Може да поговориш с нея.

432
00:24:07,200 --> 00:24:09,050
Със сигурност.

433
00:24:11,554 --> 00:24:14,172
Някакси.

434
00:24:14,174 --> 00:24:16,374
Г-н Ланс.
Да?

435
00:24:20,596 --> 00:24:23,265
Ам..

436
00:24:23,267 --> 00:24:26,217
Ще бъда щастлив да поговоря с Лоръл.

437
00:24:28,020 --> 00:24:30,221
Благодаря.

438
00:24:53,012 --> 00:24:56,247
Защо правят това?

439
00:24:56,249 --> 00:24:58,633
Накараха ни до го направим.

440
00:25:00,470 --> 00:25:04,139
Предполага се, че е за сила.

441
00:25:05,391 --> 00:25:08,226

На руски е.

442
00:25:08,228 --> 00:25:09,811
За сила.

443
00:25:12,264 --> 00:25:15,700
Те..., те правят това, за да 
видят, дали съм силен?!

444
00:25:15,702 --> 00:25:19,287
Те правят това, за да видят,
дали ще оцелееш.

445
00:25:19,289 --> 00:25:21,740
Да живееш...

446
00:25:21,742 --> 00:25:24,442
не е за слабите.

447
00:25:31,417 --> 00:25:33,301
Aahh.

448
00:26:14,698 --> 00:26:17,785
Оливър.Здрасти.

449
00:26:17,786 --> 00:26:20,119
Какво правиш тук?
Всичко наред ли е?

450
00:26:20,121 --> 00:26:22,488
Не знам.
Всичко наред ли е?

451
00:26:22,490 --> 00:26:25,992
Сигурно се шегуваш.

452
00:26:25,994 --> 00:26:27,593
Баща ми е дошъл при теб?

453
00:26:27,595 --> 00:26:29,762
Той прекара последнте 6 години проклинайки името ти,

454
00:26:29,764 --> 00:26:31,881
а сега сте клюкарещи приятелчета?
Лоръл.

455
00:26:31,883 --> 00:26:33,499
Той се притесняваше за теб.

456
00:26:33,501 --> 00:26:35,852
Перфектно.

457
00:26:35,854 --> 00:26:38,805
Възстановяващ се алкохолик и
възстановяващ се купонджия

458
00:26:38,807 --> 00:26:40,940
се опитват да ми кажат как да живея живота си.

459
00:26:40,942 --> 00:26:42,525
Не виждаш ли лицемерието?

460
00:26:42,527 --> 00:26:46,312
Това което виждам е някой 
за когото ни е грижа и двамата

461
00:26:46,314 --> 00:26:48,281
затова се откажи.

462
00:26:48,283 --> 00:26:49,614
Знаеш ли колко пъти

463
00:26:49,639 --> 00:26:51,783
трябваше да изкарвам баща ми от някой бар?

464
00:26:52,454 --> 00:26:54,821
Или колко много нощи съм го карала до вкъщи.

465
00:26:54,823 --> 00:26:56,823
припаднал на задната седалка на колата ми?

466
00:26:56,825 --> 00:26:59,375
Той е единствения, който има проблем.

467
00:26:59,377 --> 00:27:01,494
Не аз.

468
00:27:01,496 --> 00:27:03,997
Само защото той не може да превъзмогне загубата на Сара,

469
00:27:03,999 --> 00:27:06,198
не означава че аз не мога да се справя с моя живот.

470
00:27:06,200 --> 00:27:10,003
Чувствай се свободен да му кажеш това при следващото ви бъбрене.

471
00:27:27,354 --> 00:27:30,740
Съденето не е силната ти страна.

472
00:27:36,563 --> 00:27:39,065
Сега можем да говорим.

473
00:27:39,900 --> 00:27:42,085
Преди две години...

474
00:27:42,087 --> 00:27:46,055
с групата ми се оглеждахме за 
гробището.

475
00:27:48,375 --> 00:27:51,911
Намери ли гробовете?

476
00:27:52,963 --> 00:27:55,615
Къде са телата

477
00:27:55,617 --> 00:27:57,967
Странно?

478
00:27:57,969 --> 00:28:01,437
Костите липсват?

479
00:28:10,932 --> 00:28:13,983
Това е правилният остров.

480
00:28:20,290 --> 00:28:22,925
Изглежда, че имаме Колт 1991,

481
00:28:22,927 --> 00:28:25,111
Дженингс .32,

482
00:28:25,113 --> 00:28:28,414
и K-frame револвер.

483
00:28:28,416 --> 00:28:30,666
Aaм...

484
00:28:30,668 --> 00:28:33,252
Ще ви дадем 250 за една партида.

485
00:28:33,254 --> 00:28:34,787
Запази го.

486
00:28:34,789 --> 00:28:37,289
Искам ли да знам от къде имащ тези оръжия?

487
00:28:37,291 --> 00:28:39,759
Те са от стари времена.
Казах ти.

488
00:28:39,761 --> 00:28:41,627
Виж, няма вече
да бъдеш престъпник.

489
00:28:41,629 --> 00:28:44,313
Няма повече да бъдеш герой.
Просто Рой Харпър.

490
00:28:44,315 --> 00:28:45,965
Помощник-сервитьор и гадже.

491
00:28:45,967 --> 00:28:47,967
Йо, Абъркромби.

492
00:28:51,405 --> 00:28:54,657
Къде са ти обноските?
Син.

493
00:28:54,659 --> 00:28:57,110
Това е Теа.
Теа това е Син.

494
00:28:57,112 --> 00:28:58,578
Теа Куин?

495
00:28:58,580 --> 00:29:01,280
Погледни се, подвижния с кралски особи.

496
00:29:01,282 --> 00:29:03,315
Между другото, вилицата за салата е 
най-малката.

497
00:29:03,317 --> 00:29:05,317
Беше хубаво да те видя отново.

498
00:29:07,788 --> 00:29:11,124
Тя не знае , че си помощник на 
Закачуления, нали?

499
00:29:12,126 --> 00:29:15,294
Приятно ми е да се запознаем, ваше височество.

500
00:29:15,296 --> 00:29:17,380
Ти, също.

501
00:29:17,382 --> 00:29:19,465
Как се запозна с нея?

502
00:29:19,467 --> 00:29:21,167
Наоколо.

503
00:29:23,604 --> 00:29:26,973
Не се показваш когато кажеш че 
ще го направиш,

504
00:29:26,975 --> 00:29:29,692
а когато кажеш че няма, си тук.

505
00:29:29,694 --> 00:29:32,111
Добре ли върви ?

506
00:29:32,113 --> 00:29:36,449
Последна проверка, иззели сме над 200 оръжия само за 3 часа.

507
00:29:36,451 --> 00:29:39,869
Опитай се да не изглеждаш 
толкова щастлив.

508
00:29:39,871 --> 00:29:41,988
Много  неща са в съзнанието ми, градски съветник.

509
00:29:43,373 --> 00:29:46,025
Работата ми е да помагам на хората в този град

510
00:29:46,027 --> 00:29:47,710
с техните проблеми.

511
00:29:51,798 --> 00:29:55,668
Двама човека, които са много 
важни за мен

512
00:29:55,670 --> 00:29:57,568
са в труден момент.

513
00:29:57,569 --> 00:29:59,415
Сестри, всъщност.

514
00:29:59,416 --> 00:30:00,225
И нито един от тях

515
00:30:00,250 --> 00:30:02,425
не го прави по-лесно ,
за да мога да им помогна.

516
00:30:03,878 --> 00:30:07,180
Рано или късно всички се сблъскваме
с тежко изпитание.

517
00:30:07,182 --> 00:30:10,850
Предполагам твоето е било
този остров.

518
00:30:12,019 --> 00:30:14,520
Повечето хора, които се сблъскват
с тежко изпитание

519
00:30:14,522 --> 00:30:16,155
са два типа--


520
00:30:16,157 --> 00:30:18,858
едните са тези, които стават по-силни
от преживяното

521
00:30:18,860 --> 00:30:20,776
и оцеляват,

522
00:30:20,778 --> 00:30:22,895
а другите са тези, които умират.

523
00:30:22,897 --> 00:30:26,482
Но има и трети тип.

524
00:30:26,484 --> 00:30:28,734
Такива, които се научават 
да обичат битката.

525
00:30:28,736 --> 00:30:30,236
Избират да останат
в изпитанието си

526
00:30:30,238 --> 00:30:31,704
защото е по-лесно 
да прегърнеш болката

527
00:30:31,706 --> 00:30:33,923
когато това е всичко, което знаеш.

528
00:30:33,925 --> 00:30:37,176
Ето защо съм на ход да помогна на този град.

529
00:30:37,178 --> 00:30:39,845
Преди да започне да живее по този начин.

530
00:30:39,847 --> 00:30:41,847
Живота не е за слабите.

531
00:30:43,684 --> 00:30:46,085
Мой стар приятел ми го каза веднъж.

532
00:30:46,087 --> 00:30:48,221
Това е един мъдър приятел.

533
00:30:55,613 --> 00:30:59,565
Слушайте хора.
Вашият кмет говори.

534
00:30:59,567 --> 00:31:03,769
Сега не си спомням, но това събитие тук се наказваше.

535
00:31:03,771 --> 00:31:06,322
Каквото се случва в Глейдс

536
00:31:06,324 --> 00:31:09,408
се случва само ако аз го позволя.

537
00:31:09,410 --> 00:31:10,876
Ти не си лидерът на това общество!

538
00:31:10,878 --> 00:31:14,213
Не говори за тези хора!

539
00:31:14,215 --> 00:31:17,149
И ти също.
Вече не.

540
00:31:38,973 --> 00:31:42,308
Хей!Добре ли си? Улучиха  ли те?
Не.

541
00:31:43,193 --> 00:31:45,144
Син, добре ли си?

542
00:31:45,146 --> 00:31:47,363
Всичко е добре.

543
00:31:50,751 --> 00:31:53,869
Върви намери помощ!

544
00:31:53,871 --> 00:31:55,838
Давай!

545
00:32:00,708 --> 00:32:02,657
Изтрелът беше произведен от 
лидера на бандата

546
00:32:02,658 --> 00:32:05,353
известен като "Кмета", 
който досега

547
00:32:05,354 --> 00:32:07,001
не е виждан в публичното 
пространство.

548
00:32:07,002 --> 00:32:08,735
Ние искаме да предупредим
нашата публика

549
00:32:08,737 --> 00:32:11,121
че някои от тези изображения
са графични.

550
00:32:12,590 --> 00:32:15,709
Страхливецът в крайна сметка
реши да покаже лицето си.

551
00:32:15,711 --> 00:32:18,178
Суетата ще
му струва.

552
00:32:18,180 --> 00:32:21,882
Взех назаем от ФБР
софтуер за разпознаване.

553
00:32:21,884 --> 00:32:23,484
Има съвпадение

554
00:32:23,486 --> 00:32:25,936
Хавиер Рийд.

555
00:32:25,938 --> 00:32:27,838
Дали г-н Рийд
служи в армията?

556
00:32:27,840 --> 00:32:30,808
Няма военно досие.
Семейство?

557
00:32:30,810 --> 00:32:33,310
Рийд е бил в приемни семейства
през целия си живот.

558
00:32:33,312 --> 00:32:35,112
Почакай, задръж.

559
00:32:35,114 --> 00:32:37,648
През 1996, Рийд прекара три години със

560
00:32:37,650 --> 00:32:40,600
приемно семейството и техния син
Езра Барнс.

561
00:32:40,602 --> 00:32:43,103
Служил е три години в Ирак. 
А сега е в щатите.

562
00:32:43,105 --> 00:32:45,739
20 долара, че е бил разположен в Camp Kirby.

563
00:32:45,741 --> 00:32:48,108
Плати на човека.
Доведения брат на Мейър

564
00:32:48,110 --> 00:32:49,960
е включен в оръжеен конвой

565
00:32:49,962 --> 00:32:51,829
който пренася SCAR 16 в камион.

566
00:32:51,831 --> 00:32:54,581
Конвойът се очкава да престигне в 
Старлинг Сити тази вечер.

567
00:32:54,583 --> 00:32:57,751
FN SCAR 16 са военни смъртоносни
оръжия с гранатомет.

568
00:32:57,753 --> 00:33:00,254
Мъжът получава влияние с тях, Оливър,

569
00:33:00,256 --> 00:33:02,622
играта свърши.

570
00:33:02,624 --> 00:33:06,126
Той спечели.

571
00:33:08,596 --> 00:33:12,232
Куршум е пробил предната
част на корема й.

572
00:33:12,234 --> 00:33:14,234
Успяхме да премахнем повечето от 
фрагментите.

573
00:33:14,236 --> 00:33:15,853
Ще знаем повече след няколко часа.

574
00:33:28,483 --> 00:33:29,983
Хей.

575
00:33:29,985 --> 00:33:32,152
Ще бъда наоколо в случай,
че тя се събуди.

576
00:33:32,154 --> 00:33:35,789
Ще е добре ли, ако и аз съм
наоколо с теб?

577
00:33:37,625 --> 00:33:40,978
Имам предвид, че ти спаси нейния живот, Рой.

578
00:33:42,297 --> 00:33:45,132
Предполагам не можеш да спреш да бъдеш герой, нали?

579
00:33:59,647 --> 00:34:03,567
Искам да видя, как се справяш 
в истинска битка.

580
00:34:03,569 --> 00:34:05,002
Добре.

581
00:34:05,004 --> 00:34:07,687
Търсех полет.

582
00:34:29,043 --> 00:34:31,595
Те са с мен

583
00:34:33,714 --> 00:34:35,933
Той не.

584
00:34:39,388 --> 00:34:42,189
Готов си да бъдеш това, 
което си.

585
00:34:44,859 --> 00:34:46,726
Ех.

586
00:34:46,728 --> 00:34:48,895
Ти и аз ще
притежаваме този град.

587
00:34:48,897 --> 00:34:52,950
Сега нека видим какво може да прави това лошо момче.

588
00:34:57,039 --> 00:34:59,456
Пусни оръжието,сега!

589
00:35:18,559 --> 00:35:20,310
Зад теб.

590
00:35:20,312 --> 00:35:23,263
Оръжие от старата школа.. Респект.

591
00:35:23,265 --> 00:35:25,399
Но могат ли твоите стрели да направят това?

592
00:35:44,585 --> 00:35:46,503
Хайде, къде си?

593
00:35:52,261 --> 00:35:54,811
Нарани един мой приятел.
Пусни го.

594
00:35:54,813 --> 00:35:57,597
Не можеш да спасиш града с прошка.

595
00:35:57,599 --> 00:36:00,434
Не е нужно
да му простиш.

596
00:36:00,436 --> 00:36:02,802
Но трябва
да го оставш да живее.

597
00:36:05,307 --> 00:36:07,607
Кучко.. Знам,че го няма в теб.

598
00:36:11,446 --> 00:36:13,964
Наистина не харесвам тази дума.

599
00:36:20,683 --> 00:36:22,812
Демонстрациите се противопоставят
 на строителството

600
00:36:22,813 --> 00:36:24,846
на новата звездна лаборатория за 
ускоряване на частици

601
00:36:24,848 --> 00:36:27,649
са достигнали върха с още пет арестувани протестиращи.

602
00:36:28,931 --> 00:36:32,432
Друга новина: събитието за събиране 
на оръжие проведено в Глейдс

603
00:36:32,434 --> 00:36:36,002
е кредитирано за получаване на 
800 оръжия от улиците.

604
00:36:36,004 --> 00:36:38,605
Все още е неизвестен
анонимният донор,

605
00:36:38,607 --> 00:36:42,275
който щедро финансира събитието.

606
00:36:42,277 --> 00:36:44,528
Предполагам е истина това, което казват--

607
00:36:44,530 --> 00:36:46,146
един мъж може да спаси света.

608
00:36:46,148 --> 00:36:48,181
Ще оставя променянето на света на теб, алдерман.

609
00:36:48,183 --> 00:36:50,484
Аз съм "в света" благодарение
на теб.

610
00:36:50,486 --> 00:36:52,369
Благодаря ти!

611
00:36:52,371 --> 00:36:54,621
Аз просто действах по инстинкт.

612
00:36:54,623 --> 00:36:58,658
Това не беше инстинкт.
Това беше сила.

613
00:36:58,660 --> 00:37:00,193
Виждам надписите

614
00:37:00,195 --> 00:37:01,745
и графитите;

615
00:37:01,747 --> 00:37:03,530
"Кръв за кмета."

616
00:37:03,532 --> 00:37:05,882
Сега след като "кмета" е в затвора,

617
00:37:05,884 --> 00:37:07,217
може би трябва да бягаш.

618
00:37:07,219 --> 00:37:11,421
Има повече от един начин да спасим града.

619
00:37:17,595 --> 00:37:19,513
Господин Харпър?

620
00:37:19,515 --> 00:37:21,898
Какво има, тя добре ли е?

621
00:37:27,071 --> 00:37:29,389
Хей.

622
00:37:31,576 --> 00:37:33,610
Ти спаси живота ми.

623
00:37:34,862 --> 00:37:38,398
Предполагам че, трябва да пазя тайната ти сега, а?

624
00:37:38,400 --> 00:37:41,668
Знаеш, че се срещаш с
тъпак , нали?

625
00:37:41,670 --> 00:37:45,222
Това е първата ми
и последната мисъл всеки ден.

626
00:37:45,224 --> 00:37:46,790
Глупости.

627
00:37:46,792 --> 00:37:48,625
Харесвам я.

628
00:38:05,893 --> 00:38:08,945
Твоя приятел.

629
00:38:08,947 --> 00:38:11,481
Погрижих се за нейните медицински разходи.

630
00:38:11,483 --> 00:38:13,233
Благодаря.

631
00:38:13,235 --> 00:38:16,269
Не искам Теа да ме вижда

632
00:38:16,271 --> 00:38:18,905
Какъв е твоя план Сара ?

633
00:38:18,907 --> 00:38:22,125
Защото в момента ти просто...

634
00:38:22,127 --> 00:38:23,960
си подскачаш по покривите

635
00:38:23,962 --> 00:38:25,912
и наглеждаш семейството си

636
00:38:25,914 --> 00:38:27,614
като някой призрак.

637
00:38:27,616 --> 00:38:29,216
Ние и двамата сме духове

638
00:38:29,218 --> 00:38:31,334
Ние умряхме на този остров

639
00:38:31,336 --> 00:38:32,752
Но не сме.

640
00:38:32,754 --> 00:38:36,139
И двамата сме живи

641
00:38:36,141 --> 00:38:39,759
И..

642
00:38:39,761 --> 00:38:43,096
Разбрах това че те е боляло толкова
много време

643
00:38:43,098 --> 00:38:46,266
че вече ти се струва нормално

644
00:38:46,268 --> 00:38:50,020
Но можеш да го оставиш и да дойдеш в къщи.

645
00:38:50,022 --> 00:38:52,906
Имам предвид че земетресението те докара
тук

646
00:38:52,908 --> 00:38:55,108
но твоето семейство
те държа тук.

647
00:38:55,110 --> 00:38:58,044
Трябва да им кажеш Сара

648
00:39:01,282 --> 00:39:04,084
Те се нуждаят от теб

649
00:39:04,086 --> 00:39:07,921
Ти им каза че умрях на кораба

650
00:39:07,923 --> 00:39:09,656
Ако разберат истината..

651
00:39:09,658 --> 00:39:11,525
Те никога

652
00:39:11,527 --> 00:39:14,861
никога няма да ми проговорят отново

653
00:39:14,863 --> 00:39:17,964
Нито един от тях

654
00:39:19,567 --> 00:39:22,452
Но ще си струва

655
00:39:26,257 --> 00:39:28,275
Моята дъщеря е в опасност

656
00:39:28,277 --> 00:39:32,229
Тя преминава през наистина 
ужасни неща

657
00:39:32,231 --> 00:39:34,147
И

658
00:39:34,149 --> 00:39:38,568
Вместо да се изправи срещу тях
тя бяга

659
00:39:38,570 --> 00:39:41,872
Тя губи себе си в работата

660
00:39:41,874 --> 00:39:45,175
и може би по-зле

661
00:39:45,177 --> 00:39:50,330
Тя е моята дъщеря искам да е в
безопасност искам да я защитаваш

662
00:39:56,337 --> 00:39:59,172
Но предполагам,както казваме на нашите
срещи,то ще си покаже.

663
00:40:20,411 --> 00:40:23,613
Твоите дни на крещене сега започват

664
00:40:54,979 --> 00:40:56,446
Сара ?

665
00:41:00,785 --> 00:41:02,435
Какво по дяволите е това ?

666
00:41:02,437 --> 00:41:05,238
Това не е полицейският участък

667
00:41:10,944 --> 00:41:13,380
Защо носиш тази маска ?

668
00:41:13,382 --> 00:41:15,948
Този град е окован с вериги

669
00:41:15,950 --> 00:41:18,084
И аз ще го освободя

670
00:41:18,086 --> 00:41:21,454
Но за да го направя ще ми трябва армия

671
00:41:21,456 --> 00:41:24,474
Какво има там ?

672
00:41:24,476 --> 00:41:26,142
Махни това нещо от мен !

673
00:41:26,144 --> 00:41:28,011
Махни този боклук от мен !

674
00:41:28,013 --> 00:41:31,681
Готов ли си да служиш ?

675
00:41:52,319 --> 00:41:55,988
Докарайте ми друг

