﻿1
00:00:01,253 --> 00:00:03,208
Досега в Революция...

2
00:00:03,993 --> 00:00:05,960
Ние работим за Патриотите.

3
00:00:05,995 --> 00:00:07,862
-Ще те държим под око.
-А сина ми?

4
00:00:07,896 --> 00:00:10,931
Имаме много специален план за него.

5
00:00:10,965 --> 00:00:13,299
Министър Аленфорд, главнокомадващ.

6
00:00:17,470 --> 00:00:19,337
-Късмет, госпожо.
-Няма да ме оставиш тук.

7
00:00:19,371 --> 00:00:22,105
-Моите извинения.
-Сина ти.

8
00:00:22,139 --> 00:00:23,940
Вкараха го в препрограмиращия център.

9
00:00:23,975 --> 00:00:25,008
Ще те заведа до там

10
00:00:25,042 --> 00:00:27,110
ако ме измъкнеш от тук.

11
00:00:27,144 --> 00:00:28,178
Майлс.

12
00:00:28,212 --> 00:00:30,946
Чарли.

13
00:00:30,981 --> 00:00:34,217
Ела с мен.Първо искам да ти 
покажа нещо.

14
00:00:34,251 --> 00:00:36,486
Не ти искам помощта Бас.

15
00:00:36,520 --> 00:00:39,288
Не можеш да се справиш сам.Имаш нужда от мен.

16
00:00:39,322 --> 00:00:40,822
Тези са Тексаските рейнджъри.

17
00:00:40,857 --> 00:00:42,824
Директор Едуард Труман от правителството
на Съединените щати.

18
00:00:42,859 --> 00:00:44,559
Аз съм Джон Франклин Фрай.

19
00:00:44,594 --> 00:00:46,894
Министър на вътрешните работи на великия
народ на Тексас.

20
00:00:46,928 --> 00:00:48,662
Той е най-добрата ни възможност
За какво?

21
00:00:48,696 --> 00:00:50,530
Да за почнем война с Патриотите.

22
00:00:50,564 --> 00:00:52,230
Те завладяват
Трябва ми доказателство.

23
00:00:52,265 --> 00:00:53,364
Трябва да дойдеш сам.

24
00:00:55,767 --> 00:00:58,502
Сега трябва само да обвиним
Патриотите за това.

25
00:00:58,536 --> 00:01:01,904
Тексасците ще полудеят.

26
00:01:35,962 --> 00:01:38,262
Какво става?

27
00:01:38,296 --> 00:01:40,330
Фрай е. Той е "изчезнал по време на акция"

28
00:01:40,365 --> 00:01:43,366
Не мога да го намеря никъде.

29
00:02:10,818 --> 00:02:12,818
Добър вечер.

30
00:02:20,592 --> 00:02:23,226
Синтия сигурно се е побъркала 
от притеснение.

31
00:02:23,260 --> 00:02:26,964
Благодаря ти, за ужасяващата вечер.

32
00:02:44,848 --> 00:02:46,249
Рейчъл?

33
00:02:50,321 --> 00:02:52,322
Къде по дяволите беше?

34
00:02:55,860 --> 00:02:57,661
- Чарли.
- Здравей, дядо.

35
00:03:08,205 --> 00:03:10,173
Следите на Фрай водят насам.

36
00:03:21,819 --> 00:03:24,087
Открих нещо!

37
00:03:29,727 --> 00:03:31,695
Този е от техните.

38
00:03:31,729 --> 00:03:35,399
Дошъл е от оръжие на Патриот.

39
00:03:38,202 --> 00:03:39,703
Копеле.

40
00:04:04,661 --> 00:04:06,228
Хей,ето тук!

41
00:04:27,084 --> 00:04:29,218
Има и дървени трески.

42
00:04:29,252 --> 00:04:31,821
Казвам да отиден до Уилоби,

43
00:04:31,855 --> 00:04:33,922
и да избием всички тези Патриоти.

44
00:04:33,957 --> 00:04:37,192
Ако това е, което си мисля, 
трябва да го направим правилно.

45
00:04:37,226 --> 00:04:40,796
Да!Хайде.

46
00:04:43,132 --> 00:04:45,868
Казах ти, че ще проработи.

47
00:04:45,902 --> 00:04:49,271
Искаше война ...

48
00:04:49,305 --> 00:04:51,139
имаш я.

49
00:04:51,140 --> 00:05:00,634
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

50
00:05:02,778 --> 00:05:09,783
Чарли, моля те подай ми млякото.

51
00:05:09,817 --> 00:05:11,752
Заповядай, мамо.

52
00:05:13,988 --> 00:05:17,124
- Благодаря ти, миличка.
- Няма защо.

53
00:05:18,493 --> 00:05:20,928
Достатъчно.

54
00:05:20,962 --> 00:05:23,430
Ако продължавате така ще се побъркам.

55
00:05:23,464 --> 00:05:25,098
Какво имаш предвид.

56
00:05:25,133 --> 00:05:26,800
Това.

57
00:05:26,834 --> 00:05:30,470
Какво ви става на вас двете?

58
00:05:30,504 --> 00:05:33,873
Това непрекъснато фалшиво любезничене.

59
00:05:33,908 --> 00:05:35,141
Всичко е наред, дядо.

60
00:05:35,176 --> 00:05:37,611
Да, бе!

61
00:05:39,648 --> 00:05:42,249
Дъщеря ти ...се върна.

62
00:05:42,284 --> 00:05:43,984
Трябва да си щастлива.

63
00:05:44,019 --> 00:05:46,320
И двете.

64
00:05:46,354 --> 00:05:48,222
Нещо става.

65
00:05:48,256 --> 00:05:52,026
Искате ли вие двете да ми кажете какво?

66
00:05:57,099 --> 00:05:59,100
Трябва да тръгвам.

67
00:06:12,047 --> 00:06:14,449
Оо, я стига.

68
00:06:14,483 --> 00:06:15,750
Трябва да се шегуваш.

69
00:06:15,784 --> 00:06:17,151
Той беше патрул.

70
00:06:17,186 --> 00:06:18,252
Исках само да си поговорим.

71
00:06:18,287 --> 00:06:19,520
ОК? Никой не ме видя.

72
00:06:19,591 --> 00:06:21,625
Глупав ли си?

73
00:06:21,659 --> 00:06:23,493
Планът беше да се покрием,

74
00:06:23,527 --> 00:06:26,563
да изчакаме Тексасасците да започнат
да убиват Патриотите, не ти.

75
00:06:26,597 --> 00:06:28,464
А, те къде са?

76
00:06:28,499 --> 00:06:29,532
Само се успокой, ОК?
Идват насам.

77
00:06:29,566 --> 00:06:30,666
Проработило е.

78
00:06:30,701 --> 00:06:34,136
До тогава, заповядай.

79
00:06:34,171 --> 00:06:35,204
Какво е това?

80
00:06:35,238 --> 00:06:36,405
Местоположението на базата им.

81
00:06:36,440 --> 00:06:38,207
график на держуствата, 
градове, към които са се насочили...

82
00:06:38,241 --> 00:06:41,243
този пееше като птичка.

83
00:06:42,712 --> 00:06:43,813
Това е доста добро.

84
00:06:43,847 --> 00:06:46,382
Да, нали. Хм?

85
00:06:46,417 --> 00:06:49,485
Какво ще каже за едно благодаря?

86
00:06:49,519 --> 00:06:50,986
Не? ОК.

87
00:06:51,020 --> 00:06:51,987
Изкопах дупка отзад.

88
00:06:52,021 --> 00:06:53,155
Хвани му краката.

89
00:06:53,189 --> 00:06:55,691
Това е ако искаш, дребен.

90
00:06:55,725 --> 00:06:57,426
Знаеш ли, мислех си.

91
00:06:57,460 --> 00:06:59,194
Наистина мразя това копеле,

92
00:06:59,229 --> 00:07:03,099
но знаеш ли кой ще ни е от полза 
срещу тези хора?

93
00:07:03,133 --> 00:07:04,567
Том Невил.

94
00:07:08,539 --> 00:07:11,607
ОК! Аз съм до тук.

95
00:07:11,642 --> 00:07:13,376
Синът ти е на два часа път в тази посока.

96
00:07:13,410 --> 00:07:15,845
Сделката беше да ми помогнеш да го измъкна,

97
00:07:15,879 --> 00:07:19,615
не да ме насочиш към съмнителна посока.

98
00:07:19,649 --> 00:07:22,684
Препрограмиращия център трябва да те плаши.

99
00:07:22,718 --> 00:07:25,120
Плаши мен.

100
00:07:25,154 --> 00:07:27,322
Няма да се приближавам повече от колкото трябва.

101
00:07:30,327 --> 00:07:33,964
Когато го видя с очите си,

102
00:07:33,998 --> 00:07:36,800
тогава си свободна да си тръгнеш.

103
00:08:00,258 --> 00:08:02,659
О,Господи! Тръгвам си.

104
00:08:02,694 --> 00:08:04,461
-Просто почакай.
-Не!

105
00:08:04,495 --> 00:08:05,996
Това е полево обучение.

106
00:08:06,030 --> 00:08:08,064
Изпращат ги да ловуват и 
убиват всички, които намерят.

107
00:08:08,099 --> 00:08:10,632
-без да задават въпроси.
-Какво говориш?

108
00:08:10,667 --> 00:08:14,103
Кадетите от центъра...
те са направили това.

109
00:08:14,137 --> 00:08:16,572
Тези хора изглеждат така сякаш
са разкъсани от вълци.

110
00:08:16,607 --> 00:08:19,509
Това е, което са кадетите в този момент.

111
00:08:19,543 --> 00:08:23,980
Специалните части на Патриотите.
Това е техния тренировъчен лагер.

112
00:08:24,015 --> 00:08:26,350
Прилича на дрогирания млад Хитлер.

113
00:08:26,384 --> 00:08:27,985
Това също.

114
00:08:28,019 --> 00:08:30,687
Що за луда игра, играете бе хора?

115
00:08:30,722 --> 00:08:33,991
Те не са мои хора вече.

116
00:08:35,026 --> 00:08:36,360
Върви!

117
00:08:41,833 --> 00:08:44,635
Хайде! Хайде!

118
00:09:33,555 --> 00:09:35,055
Как е приятелят ти?

119
00:09:35,089 --> 00:09:37,423
Справя ли се ?

120
00:09:37,457 --> 00:09:40,093
Хей, заповядай. 
Чувствай се като у дома си.

121
00:09:40,127 --> 00:09:43,229
Има ли нужда от нещо...
топъл обяд, студена бира?

122
00:09:47,034 --> 00:09:48,234
Какво искаш да направя?

123
00:09:48,268 --> 00:09:50,403
Нещо.Каквото и да е.

124
00:09:50,437 --> 00:09:52,238
Има чудовище в задния ни двор.

125
00:09:52,273 --> 00:09:54,407
и ти не правиш нищо по въпроса.

126
00:09:54,441 --> 00:09:56,709
Не.

127
00:09:56,744 --> 00:09:58,878
Всъщност, му носиш обяд.

128
00:10:01,982 --> 00:10:06,185
За два часа той изкопчи повече 
информация от един от техните

129
00:10:06,220 --> 00:10:09,423
от колкото ние успяхме да научим за дни.

130
00:10:13,328 --> 00:10:15,462
Трябва ли да съм впечатлена?

131
00:10:15,496 --> 00:10:17,364
От това, че може да измъчва хора?

132
00:10:17,398 --> 00:10:21,735
Патриотите са умни. Те са зли.

133
00:10:21,769 --> 00:10:23,536
Те те издирват, един бог знае защо ...

134
00:10:23,571 --> 00:10:25,105
От това се нуждаем.

135
00:10:25,139 --> 00:10:28,675
Имаме нужда от някой, 
който има желание да прави това.

136
00:10:30,244 --> 00:10:32,412
Защото ако не го прави той.

137
00:10:32,447 --> 00:10:34,448
Ще трябва да го правя аз.

138
00:10:37,085 --> 00:10:40,087
Мисля, че жестоко се лъжеш.

139
00:11:22,499 --> 00:11:25,234
Изправете го.

140
00:11:28,137 --> 00:11:29,704
От името на правителството на САЩ

141
00:11:29,738 --> 00:11:31,606
и суверенна нация на Тексас,

142
00:11:31,640 --> 00:11:33,474
Себастиан Монро,

143
00:11:33,509 --> 00:11:36,177
ти си арестуван.

144
00:12:15,198 --> 00:12:17,332
Какво става?

145
00:12:19,236 --> 00:12:21,303
Това са Тексасците...

146
00:12:21,338 --> 00:12:23,739
и Патриотите заедно.

147
00:12:23,773 --> 00:12:26,275
Не се избиват.

148
00:12:28,912 --> 00:12:31,546
Не знам нищо.

149
00:12:53,803 --> 00:12:56,338
Като главнокомандващ на 
тази велика нация,

150
00:12:56,372 --> 00:13:00,175
Трябва да кажа колко съм горд
от днешната операция.

151
00:13:00,209 --> 00:13:03,078
Аз съм особено горд с моя приятел,

152
00:13:03,112 --> 00:13:06,848
Тексаски рейнджър Малкълм Дав.

153
00:13:24,134 --> 00:13:26,134
И да работим с нашите нови приятели

154
00:13:26,169 --> 00:13:28,803
от новото правителството на САЩ

155
00:13:28,838 --> 00:13:32,874
той арестува най- издирвания човек 
на този континент...

156
00:13:32,908 --> 00:13:34,809
Сабастиан Монро.

157
00:13:45,289 --> 00:13:47,923
Мислех, че се справяш с това?

158
00:13:47,958 --> 00:13:49,725
- Аз също.
- Справедливост...

159
00:13:49,759 --> 00:13:51,326
Как по дяволите са го намерили?

160
00:13:51,361 --> 00:13:56,298
Изисквам незабавен процес за множество
престъпления.

161
00:13:56,332 --> 00:13:57,999
И ако го признаят за виновен

162
00:13:58,034 --> 00:14:00,135
чрез правомощията ми дадени от Тексаския закон,

163
00:14:00,170 --> 00:14:02,438
Той няма да доживее, за да види изгрева.

164
00:14:14,619 --> 00:14:18,422
Човешка факла.

165
00:14:18,457 --> 00:14:20,024
Е твоят комикс.

166
00:14:20,058 --> 00:14:22,793
За какво се разказва?

167
00:14:22,828 --> 00:14:26,430
Става въпрос за този мъж

168
00:14:26,464 --> 00:14:28,999
който може...да подпалва разни неща.

169
00:14:29,033 --> 00:14:31,468
Нека да позная...ти си ерген.

170
00:14:31,502 --> 00:14:34,871
Всъщност, Не. Това е проучване.

171
00:14:38,242 --> 00:14:40,677
Няма значение.

172
00:14:40,711 --> 00:14:41,712
Бони Уебстър.

173
00:14:41,746 --> 00:14:43,714
А ти си Арън Питман.

174
00:14:43,748 --> 00:14:45,882
Преди спирането на тока, работих за Форбс,

175
00:14:45,917 --> 00:14:48,819
ти беше на корицата на броя "30 под 30"

176
00:14:48,853 --> 00:14:50,840
Беше през 2009-та, ако не греша.

177
00:14:52,607 --> 00:14:54,074
Добри времена.

178
00:14:54,108 --> 00:14:55,809
Да.

179
00:14:55,844 --> 00:14:59,413
Значи ти си с този цирк, 
който току що се разигра.

180
00:14:59,447 --> 00:15:00,947
Да, да

181
00:15:00,982 --> 00:15:03,016
Аз съм с журналистите на генерал Карвър

182
00:15:03,050 --> 00:15:05,351
Преса?

183
00:15:05,385 --> 00:15:06,686
Чакай. От кога има преса?

184
00:15:06,720 --> 00:15:08,755
В Остин има.

185
00:15:08,789 --> 00:15:10,824
Политиците обичат да четат за себе си.

186
00:15:10,858 --> 00:15:14,527
Е, не трябва ли да си там?

187
00:15:14,562 --> 00:15:17,130
Не. Аз написах историята.

188
00:15:17,164 --> 00:15:20,099
Тексаски герой.

189
00:15:20,134 --> 00:15:21,368
Залови своя Бен Ладен.

190
00:15:21,402 --> 00:15:24,004
Така ще се чувстват удобно

191
00:15:24,039 --> 00:15:25,439
и на власт с години.

192
00:15:25,473 --> 00:15:27,174
Аз съм писател, Арън.

193
00:15:27,208 --> 00:15:28,908
Истината не е моя работа.

194
00:15:28,943 --> 00:15:31,445
Моята работа е да създавам 
герои и злодеи.

195
00:15:31,479 --> 00:15:35,382
И днес ги създаваме в Уилоби.

196
00:15:41,723 --> 00:15:43,224
Преброих 10, може би 12 охранители отпред

197
00:15:43,258 --> 00:15:44,626
5 или 6 отзад.

198
00:15:44,660 --> 00:15:47,395
Прекалено са много.Сигурен ли си за това?

199
00:15:47,429 --> 00:15:50,198
От както Тексасците работят с Патриотите

200
00:15:50,232 --> 00:15:51,699
Няма начин да победим без него.

201
00:15:51,733 --> 00:15:54,501
Трябва да го измъкнем.

202
00:16:10,353 --> 00:16:12,421
Не,Майлс няма да го направим.

203
00:16:12,455 --> 00:16:14,557
Добре значи е по-добре да гладуваме?

204
00:16:14,591 --> 00:16:16,392
Зимата идва.

205
00:16:16,426 --> 00:16:19,061
Говорим за това как да откраднем храната
на друг лагер.

206
00:16:19,096 --> 00:16:22,331
Разузнахме 10 глави добитък и може би
2 дузини оръжие

207
00:16:22,366 --> 00:16:24,033
Вие разузнахте? Какво, да не сме армия
сега, а Майлс?

208
00:16:24,068 --> 00:16:26,503
Хей, искаш ли да оцелееш? Може би трябва
да сме, а.

209
00:16:26,537 --> 00:16:28,705
Трябва да спреш да мислиш толкова.

210
00:16:28,739 --> 00:16:30,407
Ще нацапаш панталоните си.
 Виж, Бас...

211
00:16:30,441 --> 00:16:32,242
Хей, просто се откажи, става ли?

212
00:16:32,276 --> 00:16:35,479
Намери си жена.

213
00:16:39,117 --> 00:16:40,585
Хей.

214
00:16:40,619 --> 00:16:43,187
Хей.

215
00:16:43,221 --> 00:16:46,056
Познавам тази въздишка.

216
00:16:46,091 --> 00:16:48,625
Трябвало е да се разправяш с Майлс 
цял ден.

217
00:16:48,660 --> 00:16:50,460
Умолявам те Шели.

218
00:16:50,495 --> 00:16:52,863
Нека просто да говорим за нещо друго.

219
00:16:52,897 --> 00:16:54,764
Моля.

220
00:16:54,799 --> 00:16:56,132
Добре.

221
00:17:00,004 --> 00:17:02,639
Как да го наречем?

222
00:17:23,861 --> 00:17:25,162
Няма да спрат, докато не умрем.

223
00:17:25,196 --> 00:17:27,565
Знаеш това, нали?

224
00:17:27,599 --> 00:17:29,901
Очаквате да убия сина си?

225
00:17:29,935 --> 00:17:32,671
Той не е твоя син.

226
00:17:32,705 --> 00:17:33,838
Вече не.

227
00:17:33,873 --> 00:17:36,874
Какво те прави толкова сигурна?

228
00:17:40,778 --> 00:17:44,715
Аз минах през това със собствения ми син.

229
00:17:46,651 --> 00:17:49,320
Преди години,той беше в подобна програма.

230
00:17:49,354 --> 00:17:50,854
В Куба.

231
00:17:50,889 --> 00:17:53,791
Подобряват тази подготовка с години.

232
00:17:53,825 --> 00:17:56,461
И след всичко това,

233
00:17:56,495 --> 00:18:00,331
все още си с тези хора?

234
00:18:00,366 --> 00:18:03,467
Нямах избор.

235
00:18:06,071 --> 00:18:09,006
Съпругът ми е високопоставен Патриот.

236
00:18:09,040 --> 00:18:11,308
И си мислиш, че той знае

237
00:18:11,343 --> 00:18:13,277
през какво преминаваш, сега?

238
00:18:13,312 --> 00:18:16,514
да

239
00:18:16,548 --> 00:18:18,749
Страната пред семейството.

240
00:18:22,722 --> 00:18:27,292
Том, те разбиха детето ми.

241
00:18:27,326 --> 00:18:31,628
И после го сглобиха пак както на тях
им харесва.

242
00:18:31,663 --> 00:18:35,465
Той сега е офицер.

243
00:18:35,500 --> 00:18:37,501
Със сигурност, той носи убедителна маска.

244
00:18:37,535 --> 00:18:39,670
Понякога се усмихва,

245
00:18:39,704 --> 00:18:43,174
правейки се на човек.

246
00:18:43,208 --> 00:18:45,877
Но той не е същия.

247
00:18:45,911 --> 00:18:48,646
Никога няма да бъде.

248
00:18:48,681 --> 00:18:52,417
Ще изкарам сина си от това

249
00:18:52,451 --> 00:18:54,385
Не ме интересува какво ще ми струва.

250
00:18:54,419 --> 00:18:56,420
Том, чуй ме.

251
00:18:56,454 --> 00:18:59,023
Това ще свърши по два начина...

252
00:18:59,057 --> 00:19:01,926
или ти ще убиеш него,

253
00:19:01,960 --> 00:19:03,962
или той нас.

254
00:19:11,316 --> 00:19:13,417
Монро.

255
00:19:13,451 --> 00:19:15,452
Изправи се.

256
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
Местят го.

257
00:19:31,335 --> 00:19:33,670
В банката.

258
00:19:34,805 --> 00:19:36,640
Защо в банката?

259
00:19:36,674 --> 00:19:38,541
Защото там има скапано подземие.

260
00:19:38,576 --> 00:19:40,210
И как ще го изкараме?

261
00:19:40,244 --> 00:19:42,279
Няма.

262
00:19:42,313 --> 00:19:43,981
Има само един вход и изход.

263
00:19:44,015 --> 00:19:47,183
Ще го охраняват с всеки човек, който имат.

264
00:19:48,418 --> 00:19:49,686
Да избягаш от затвора е едно нещо, Чарли,

265
00:19:49,720 --> 00:19:52,222
но банков обир?

266
00:19:52,256 --> 00:19:53,223
НЕ

267
00:19:53,257 --> 00:19:55,992
Няма начин.

268
00:19:56,027 --> 00:19:57,227
Няма никакъв смисъл.

269
00:19:57,261 --> 00:20:00,363
Защо изведнъж ще го местят?

270
00:20:10,108 --> 00:20:12,576
Рейчъл...

271
00:20:12,610 --> 00:20:13,577
Ти ли го направи?

272
00:20:13,611 --> 00:20:15,579
Какво да съм направила?

273
00:20:15,613 --> 00:20:17,681
О, знаеш

274
00:20:17,715 --> 00:20:19,883
предупреди ги за бягството.

275
00:20:22,187 --> 00:20:24,188
Да, по дяволите, аз бях.

276
00:20:24,222 --> 00:20:26,891
Ти ли го приспа?

277
00:20:26,925 --> 00:20:29,226
Не

278
00:20:29,261 --> 00:20:32,329
Не съм.

279
00:20:32,364 --> 00:20:34,331
Но сега те го имат

280
00:20:34,366 --> 00:20:36,934
няма да избяга.
Е това е всичко.

281
00:20:36,969 --> 00:20:39,370
Не знам как да спася този град

282
00:20:39,404 --> 00:20:41,539
от Патриотите или от когото и да било.

283
00:20:41,573 --> 00:20:44,910
Затова, когато разбереш, ми кажи.

284
00:20:47,647 --> 00:20:50,083
Ако те хванат,

285
00:20:50,117 --> 00:20:53,387
ще те застрелят.

286
00:20:53,421 --> 00:20:57,391
Няма да загубя още едно дете заради
този човек.

287
00:20:57,425 --> 00:21:00,361
Ако наистина те е грижа за мен,

288
00:21:00,395 --> 00:21:02,095
тогава защо не ме попита нито веднъж

289
00:21:02,130 --> 00:21:05,899
как съм се справяла през цялото това
време.

290
00:21:05,933 --> 00:21:09,135
Почти умрях.

291
00:21:09,169 --> 00:21:11,738
Знаеш ли кой ме спаси?

292
00:21:11,772 --> 00:21:13,573
Монро.

293
00:21:13,608 --> 00:21:18,078
Но ти не искаш да чуеш това, нали?

294
00:21:18,112 --> 00:21:20,948
Това е проблемът. Ти не слушаш.

295
00:21:20,982 --> 00:21:24,151
Никога не си.

296
00:21:24,185 --> 00:21:26,887
Защото си по-умна от всички други.

297
00:21:26,921 --> 00:21:28,888
И винаги си права.

298
00:21:28,923 --> 00:21:32,158
Дори и когато грешиш много.

299
00:21:40,501 --> 00:21:43,770
И чрез силата, дадена ми

300
00:21:43,805 --> 00:21:45,839
от суверенната държава Тексас,

301
00:21:45,873 --> 00:21:50,578
ви осъждам на умъртвяване чрез
смъртоносна инжекция,

302
00:21:50,612 --> 00:21:53,881
която да се приложи в полунощ.

303
00:22:38,862 --> 00:22:40,864
Хей.

304
00:22:45,569 --> 00:22:46,569
Аа!

305
00:23:13,631 --> 00:23:16,633
Спокойно, момче.

306
00:23:17,702 --> 00:23:20,704
Пусни го.

307
00:23:25,476 --> 00:23:27,210
Веднага.

308
00:24:17,595 --> 00:24:19,829
Добре ли си?

309
00:24:41,351 --> 00:24:45,120
Всичко е наред. Дишай.

310
00:24:45,155 --> 00:24:47,423
Справяш се много добре, скъпа. Справяш
се много добре.

311
00:24:47,457 --> 00:24:49,858
Никога повече няма да правя секс с теб.

312
00:24:49,892 --> 00:24:53,027
Ще обсъдим това по-късно.

313
00:24:56,031 --> 00:24:57,798
И така? Момче или момиче?

314
00:24:57,833 --> 00:24:59,433
Какво очаквате?

315
00:24:59,467 --> 00:25:00,968
- Не знам, не знам.
- Е, хайде.

316
00:25:01,002 --> 00:25:02,169
Да започваме, човече.

317
00:25:02,203 --> 00:25:03,370
Хайде. Добре.

318
00:25:06,208 --> 00:25:08,976
Трябват ни вода и хавлии веднага.

319
00:25:09,010 --> 00:25:11,311
Давай!

320
00:25:11,346 --> 00:25:13,012
Ти!

321
00:25:13,047 --> 00:25:14,614
Да?

322
00:25:14,649 --> 00:25:17,918
Ела с мен.

323
00:26:20,944 --> 00:26:22,945
Не е ли очарователен Тексас?

324
00:26:24,781 --> 00:26:27,116
Смъртоносна инжекция?

325
00:26:29,252 --> 00:26:30,753
Трябваше просто да ме застрелят,

326
00:26:30,787 --> 00:26:32,788
да си спестят драмата.

327
00:26:37,928 --> 00:26:40,530
Какво правя тук?

328
00:26:40,565 --> 00:26:43,200
Тези дръвници, ми дадоха право
на една последна молба,

329
00:26:43,234 --> 00:26:46,135
и аз...

330
00:26:46,170 --> 00:26:48,304
Аз попитах за теб.

331
00:26:50,307 --> 00:26:53,709
И защо ще искаш да видиш

332
00:26:53,744 --> 00:26:57,714
метсното нищожество Стю Редман?

333
00:26:59,183 --> 00:27:02,385
Наистина ли мислиш, че тези Патриоти
ако значт кой съм аз,

334
00:27:02,420 --> 00:27:05,155
че не знаят кой си ти?

335
00:27:12,796 --> 00:27:15,831
Какво искаш Бас?

336
00:27:18,635 --> 00:27:21,637
Хайде Майлс.

337
00:27:24,308 --> 00:27:27,676
Всеки друг иска да отида по дяволите

338
00:27:27,711 --> 00:27:29,211
Но не и ти.

339
00:27:31,982 --> 00:27:34,483
В края на краищата,

340
00:27:34,517 --> 00:27:39,354
това е всичко, което е било.

341
00:27:39,389 --> 00:27:41,957
Бяхме приятели.

342
00:27:43,793 --> 00:27:46,628
Хвани ръката ми.

343
00:27:46,662 --> 00:27:49,631
и се сбогувай

344
00:28:06,148 --> 00:28:08,116
Имахме някои хубави моменти, нали?

345
00:28:08,150 --> 00:28:11,886
Да, да, имахме.

346
00:28:19,362 --> 00:28:23,065
АЗ... имам дете.

347
00:28:23,099 --> 00:28:26,702
Не говоря за Шели и за бебето.

348
00:28:26,736 --> 00:28:30,339
Аз...

349
00:28:30,373 --> 00:28:32,408
Говоря за мен и Ема

350
00:28:38,848 --> 00:28:40,415
Съжалявам.

351
00:28:42,685 --> 00:28:45,954
Това беше докато с Ема бяхте все още...

352
00:28:50,726 --> 00:28:52,260
но се случи.

353
00:28:57,733 --> 00:29:00,736
Имам син някъде там.

354
00:29:02,739 --> 00:29:05,774
Никога не съм го срещал.

355
00:29:05,808 --> 00:29:09,378
Така че

356
00:29:09,412 --> 00:29:12,280
Аз... искам да го намериш

357
00:29:12,315 --> 00:29:15,550
и да се грижиш за него.

358
00:29:19,890 --> 00:29:22,258
Не се безпокой.

359
00:29:24,261 --> 00:29:26,763
Синът ти е добре.

360
00:29:29,834 --> 00:29:32,102
Какво?

361
00:29:32,136 --> 00:29:35,139
Да, знам за него.

362
00:29:36,341 --> 00:29:39,877
Ема ми каза.

363
00:29:39,912 --> 00:29:42,079
И аз го скрих от теб.

364
00:29:42,114 --> 00:29:44,448
Ти какво?

365
00:29:45,751 --> 00:29:49,521
Беше извън контрол, Бас.

366
00:29:52,592 --> 00:29:54,626
Ти...ти знаеше

367
00:29:54,661 --> 00:29:57,897
как се чувствах.

368
00:29:57,931 --> 00:30:01,734
Детето ми почина

369
00:30:01,768 --> 00:30:03,169
И ти си скрил живото от мен?

370
00:30:03,203 --> 00:30:06,905
Никой не беше в безопасност около теб,
така че...

371
00:30:06,939 --> 00:30:10,407
Как можа, Майлс?

372
00:30:10,441 --> 00:30:12,642
Защо?

373
00:30:12,676 --> 00:30:16,578
Копеле! Как можа?

374
00:30:17,612 --> 00:30:19,413
Върни се!

375
00:30:19,447 --> 00:30:20,780
Как можа да ми го причиниш?

376
00:31:08,281 --> 00:31:10,782
Хлапе, грижи се за чичо си.

377
00:31:57,030 --> 00:32:00,733
Аз съм д-р Джийн Портър

378
00:32:00,767 --> 00:32:04,304
Дядото на Дани Матисън.

379
00:32:04,338 --> 00:32:07,140
Бях помолен да те приготвя за екзекуцията.

380
00:32:07,175 --> 00:32:10,510
И ако мога да кажа

381
00:32:10,545 --> 00:32:13,380
за мен е чест.

382
00:32:35,271 --> 00:32:39,441
Добра работа. Добра работа.

383
00:32:43,613 --> 00:32:45,747
Какво става?
На какво ти прилича?

384
00:32:45,782 --> 00:32:48,083
Празнуваме

385
00:32:48,118 --> 00:32:50,787
Направихме това, което поиска.
Унищожихме другия лагер.

386
00:32:52,390 --> 00:32:55,091
Взехме добитъка, оръжието.

387
00:32:55,126 --> 00:32:57,861
Взехме всичко, което не беше завързано на
земята.

388
00:32:58,963 --> 00:33:02,699
Жертви?

389
00:33:04,902 --> 00:33:06,870
Искаш да кажеш има ли оцелели?

390
00:33:11,809 --> 00:33:13,877
Кой ви каза да убивате някого?

391
00:33:16,814 --> 00:33:21,184
Кой е молил за нещо, Майлс?

392
00:33:21,219 --> 00:33:23,420
Лошите неща...те просто се случват.

393
00:34:21,479 --> 00:34:23,981
Съжалявам.

394
00:36:02,066 --> 00:36:03,932
Татко....

395
00:36:05,173 --> 00:36:07,341
Върви и донеси малко вода.

396
00:36:14,449 --> 00:36:18,152
Джейсън...

397
00:36:18,187 --> 00:36:20,555
Хей

398
00:36:20,589 --> 00:36:24,091
Хей познаваш ли ме?

399
00:36:25,761 --> 00:36:27,228
Да, сър.

400
00:36:27,262 --> 00:36:29,296
Ето защо ще ти изтръгна дробовете.

401
00:36:31,532 --> 00:36:34,268
Това е от хапчетата.

402
00:36:34,302 --> 00:36:36,070
Сега ще седнем,

403
00:36:36,105 --> 00:36:40,309
и ще изчакаме докато се успокоиш малко.

404
00:36:40,343 --> 00:36:42,511
Те ще ме търсят

405
00:36:42,545 --> 00:36:43,946
и ще те открият.

406
00:36:44,013 --> 00:36:45,647
Какво, сега на тяхната страна ли си?

407
00:36:45,681 --> 00:36:48,683
С тях ли си сега?

408
00:36:48,718 --> 00:36:51,419
Толкова ли си слабоумен?

409
00:36:51,454 --> 00:36:55,924
Щото каквото правиш е толкова по-добро

410
00:36:55,958 --> 00:36:58,794
Отмъщение на Патриотите?

411
00:36:58,829 --> 00:37:00,997
За майка ми?

412
00:37:01,031 --> 00:37:03,700
За сладката, сладка Джулия...

413
00:37:03,735 --> 00:37:05,969
Престани.

414
00:37:06,003 --> 00:37:09,105
О, тя беше толкова чиста и невинна,
нали?

415
00:37:09,139 --> 00:37:10,940
Мери си приказките, момче.

416
00:37:10,974 --> 00:37:16,178
Знаеш, че тя се чукаше с полковник Рийд
като моторетка.

417
00:37:16,212 --> 00:37:18,613
О, сигурно си знаел.

418
00:37:18,648 --> 00:37:22,250
Имам предвид, толкова си добър
в "прочитането" на хора.

419
00:37:24,487 --> 00:37:26,955
О.

420
00:37:26,990 --> 00:37:28,891
Е, ще ти кажа,

421
00:37:28,925 --> 00:37:30,793
Знам какво е правила когато бомбата е 
била пусната.

422
00:37:37,334 --> 00:37:40,370
По дяволите загубих почти всичко

423
00:37:40,404 --> 00:37:42,372
което имах на този свят.

424
00:37:42,406 --> 00:37:45,408
Но ти все още си мой син.

425
00:37:45,443 --> 00:37:48,077
Ти си всичко, което ми е останало.

426
00:37:48,112 --> 00:37:52,415
Каквото и да струва,

427
00:37:52,449 --> 00:37:56,419
ти ще излезеш от това.

428
00:37:58,088 --> 00:38:01,623
Разбра ли ме?

429
00:38:38,194 --> 00:38:41,396
Хей.

430
00:38:47,036 --> 00:38:49,538
Ще съм наблизо

431
00:39:18,235 --> 00:39:23,973
Радвам се, че се срещнахме Арън

432
00:39:24,008 --> 00:39:25,375
Циркът си заминава?

433
00:39:25,409 --> 00:39:28,210
Опасявам се, да.

434
00:39:28,245 --> 00:39:31,514
- Ти също трябва да тръгваш.
- Защо?

435
00:39:31,548 --> 00:39:33,516
Генерал Каржър току-що подписа договор

436
00:39:33,551 --> 00:39:35,852
официално признавайки лъскавите нови
Съединени щати на Америка.

437
00:39:35,886 --> 00:39:38,989
Карвър пое юрисдикцията над Уилогби

438
00:39:39,023 --> 00:39:43,093
Тяхното малко Гуантанамо
дълбоко в сърцето на Тексас.

439
00:39:43,127 --> 00:39:45,228
- Уоу.
- Да.

440
00:39:45,262 --> 00:39:46,764
Всичко е лъскаво и перфектно

441
00:39:46,798 --> 00:39:49,100
като скапано парче лайна.

442
00:39:49,134 --> 00:39:50,768
Какво имаш предвид?

443
00:39:50,802 --> 00:39:53,571
Рейднжър Дав е там...Познавам го.

444
00:39:53,606 --> 00:39:55,373
Умен е, но не чак толкова.

445
00:39:55,407 --> 00:39:57,008
Няма начин да е проследил Монро.

446
00:39:57,042 --> 00:39:58,676
Монро му е бил предаден.

447
00:39:58,710 --> 00:40:00,845
Как са го открили?

448
00:40:00,879 --> 00:40:02,613
Не знам.

449
00:40:05,117 --> 00:40:08,119
Истината не е моя работа.

450
00:40:13,326 --> 00:40:18,730
Такова нещо никога повече няма да
се случи.

451
00:40:18,764 --> 00:40:20,765
Ясно ли е?

452
00:40:21,934 --> 00:40:24,569
Виж, Ед.

453
00:40:24,603 --> 00:40:27,305
Спряхме войната с Тексас. Всичко проработи

454
00:40:27,339 --> 00:40:29,073
Едва

455
00:40:29,108 --> 00:40:30,775
И нямаше да е необходимо да се справяме
с това

456
00:40:30,810 --> 00:40:33,578
ако проклетата ти дъщеря и Майлс Матисън

457
00:40:33,613 --> 00:40:35,413
не бяха започнали да създават проблеми

458
00:40:35,447 --> 00:40:37,481
от мига, в който влязоха в града.

459
00:40:37,515 --> 00:40:40,717
Няма да изпускам от очи всеки техен ход

460
00:40:40,752 --> 00:40:42,619
и ще докладвам.

461
00:40:42,654 --> 00:40:44,555
Ако не ти бях дал Монро,

462
00:40:44,589 --> 00:40:49,092
Тексас щеше да се върне тук с пламтящи
оръжия.

463
00:40:52,030 --> 00:40:54,131
Не подлагам на съмнение лоялността ти.

464
00:40:54,166 --> 00:40:57,301
Казвах само, че дъщеря ти и малкото и
момче-играчка

465
00:40:57,335 --> 00:40:59,769
се превърнаха в трън в задника ми.

466
00:41:02,373 --> 00:41:06,743
Докосни с пръст един от тях...дори
и Майлс...

467
00:41:06,777 --> 00:41:12,048
и какво мислиш, че ще каже д-р Хорн?

468
00:41:31,036 --> 00:41:34,238
Добър вечер, приятелю.

