﻿1
00:00:05,540 --> 00:00:07,475
Представям ти
човешкото състояние

2
00:00:07,477 --> 00:00:12,146
в цялото му гнусно величие.

3
00:00:12,148 --> 00:00:14,682
Това са мъже в килия.

4
00:00:16,518 --> 00:00:18,986
Имаме определен брой
петъчни вечери в живота.

5
00:00:18,988 --> 00:00:20,654
Защо прекарваме
една от тях тук?

6
00:00:20,656 --> 00:00:22,222
Защото е петък вечер.

7
00:00:22,224 --> 00:00:24,358
Тогава килиите са най-пълни.

8
00:00:24,360 --> 00:00:25,776
Пред себе си имаш

9
00:00:25,778 --> 00:00:26,994
златна възможност

10
00:00:26,996 --> 00:00:29,446
да изостриш 
дедуктивните си способности.

11
00:00:29,448 --> 00:00:30,531
Всеки един от тези мъже,

12
00:00:30,533 --> 00:00:32,065
без значение
дали осъзнава или не,

13
00:00:32,067 --> 00:00:34,668
разказва история за това
как е попаднал тук.

14
00:00:34,670 --> 00:00:36,420
Вижда се в държанието им,
в дрехите им.

15
00:00:36,422 --> 00:00:38,706
Погледни ги и ще ти кажат
какво са направили.

16
00:00:38,708 --> 00:00:40,124
Има около 20-ина мъже.

17
00:00:40,126 --> 00:00:42,376
Намираш това за смущаващо?

18
00:00:42,378 --> 00:00:44,211
Карирана риза, много нервен.

19
00:00:44,213 --> 00:00:46,013
Очевидно никога преди
не е бил в затвора.

20
00:00:46,015 --> 00:00:48,098
Продължава да си играе с халката си,

21
00:00:48,100 --> 00:00:49,416
чувства се виновен за нещо,

22
00:00:49,418 --> 00:00:51,969
вероятно заради проститутката,
която е наел по-рано.

23
00:00:51,971 --> 00:00:53,020
Обърнатата якичка.

24
00:00:53,022 --> 00:00:54,305
Пиян и непорядъчен...

25
00:00:54,307 --> 00:00:55,389
Този е безделник.

26
00:00:55,391 --> 00:00:57,925
Татуираният мъж е...

27
00:00:59,561 --> 00:01:01,362
Искаш ли подсказка?
-Не.

28
00:01:01,364 --> 00:01:03,397
Престъплението му включва камара
чистокръвни Йоркширски териери.

29
00:01:03,399 --> 00:01:05,649
Казах, че не искам подсказка.

30
00:01:07,402 --> 00:01:08,569
Това май ще се проточи.

31
00:01:08,571 --> 00:01:09,770
Отивам за кафе.

32
00:01:09,772 --> 00:01:11,772
Искаш ли?
-Не.

33
00:01:15,211 --> 00:01:16,911
Можеш ли да ми направиш едно?

34
00:01:20,332 --> 00:01:22,115
Предупреждавам ви,
 че ако натиснете "Лате",

35
00:01:22,117 --> 00:01:23,384
няма да разберете какво пиете.

36
00:01:23,386 --> 00:01:25,836
Взех си само кафе, благодаря.

37
00:01:25,838 --> 00:01:27,805
Крейг Баскен.
Работя през повечето вечери.

38
00:01:27,807 --> 00:01:29,590
Оу, Джоан Уотсън.

39
00:01:29,592 --> 00:01:31,449
Вие сте един от консултантите, нали?

40
00:01:31,450 --> 00:01:32,261
Да.

41
00:01:32,286 --> 00:01:34,653
Работите с мъжа с чорапите.

42
00:01:36,349 --> 00:01:39,633
Вижте, знам че работите с нещата,

43
00:01:39,635 --> 00:01:41,485
които капитан Грегсън ви прехвърля,

44
00:01:41,487 --> 00:01:44,021
попаднах на редица грабежи
в Уест Вилидж.

45
00:01:44,023 --> 00:01:46,774
Някой краде коли за фелафели

46
00:01:46,776 --> 00:01:48,492
и това не е престъплението на века

47
00:01:48,494 --> 00:01:50,444
и не би трябвало да е трудно
 да се разреши.

48
00:01:50,446 --> 00:01:51,412
Но сте зациклили..

49
00:01:51,414 --> 00:01:53,480
Да, така че...

50
00:01:53,482 --> 00:01:57,751
Та си чудех 
дали не мога да получа

51
00:01:57,753 --> 00:01:59,036
и друга гледна точка.

52
00:01:59,038 --> 00:02:00,287
Надявам се, че не ви затруднявам.

53
00:02:00,289 --> 00:02:01,655
Не, не е проблем.

54
00:02:01,657 --> 00:02:03,257
С Шерлок ще се радваме
 да хвърлим един поглед.

55
00:02:03,259 --> 00:02:05,376
Веднъж поздравих онзи тип

56
00:02:05,378 --> 00:02:08,596
и той ми каза, 
че му прекъсвам мисълта.

57
00:02:08,598 --> 00:02:11,432
Нарече ме лукова глава.

58
00:02:11,434 --> 00:02:16,169
та си мислех, не може ли ти да
погледнеш--само ти.

59
00:02:16,171 --> 00:02:19,356
Разбира се.

60
00:02:19,358 --> 00:02:20,691
Чудесно.

61
00:02:20,693 --> 00:02:21,892
Ще взема досието по случая.

62
00:02:21,894 --> 00:02:24,895
Добре.

63
00:02:26,698 --> 00:02:29,533
Здравей, скъпа.

64
00:02:29,535 --> 00:02:31,118
Майка ти е.

65
00:02:31,120 --> 00:02:33,370
Пак се обаждам.

66
00:02:33,372 --> 00:02:35,155
Чудех се дали ще ми звъннеш

67
00:02:35,157 --> 00:02:36,707
преди края на семестъра.

68
00:02:36,709 --> 00:02:38,659
Надявам се, 
че си прекарваш чудесно.

69
00:02:38,661 --> 00:02:39,994
Обичам те.

70
00:02:39,996 --> 00:02:42,696
Къде е съпругът ти?

71
00:02:44,666 --> 00:02:47,301
Къде е съпругът ти?

72
00:02:47,303 --> 00:02:51,038
Съпругът ми...
не знам.

73
00:02:51,040 --> 00:02:53,057
Къде е той?

74
00:03:23,673 --> 00:03:25,255
911. Какъв е случаят?

75
00:03:25,257 --> 00:03:27,341
Мъж нахлу в къщата ми.

76
00:03:27,343 --> 00:03:28,909
Беше въоръжен.

77
00:03:29,744 --> 00:03:33,013
Прострелях го. Има кръв.

78
00:03:33,015 --> 00:03:34,098
Още ли е там, госпожо?

79
00:03:34,100 --> 00:03:36,183
В безопасност ли сте?

80
00:03:36,185 --> 00:03:38,852
Мисля, че си е тръгнал.

81
00:03:38,854 --> 00:03:40,721
Каза, че е дошъл за съпруга ми.

82
00:03:40,723 --> 00:03:42,756
Трябва да се уверите, 
че той е добре.

83
00:03:42,758 --> 00:03:44,925
Къде е съпругът ви в момента?

84
00:03:44,927 --> 00:03:46,860
Май е на работа.

85
00:03:46,862 --> 00:03:48,228
Работи в 11-ти участък.

86
00:03:48,230 --> 00:03:49,780
Мъжът ви е полицай?

87
00:03:49,782 --> 00:03:51,281
Той е капитан там.

88
00:03:51,283 --> 00:03:52,765
Казва се Томи Грегсън.

89
00:03:52,766 --> 00:03:56,766
♪ Elementary 2x06 ♪
An Unnatural Arrangement

90
00:04:20,442 --> 00:04:22,760
Тя е отзад в кухнята,
капитане.

91
00:04:27,599 --> 00:04:29,767
Ти си добре.

92
00:04:31,970 --> 00:04:33,787
Добре ли си?

93
00:04:33,789 --> 00:04:37,958
Да, да.

94
00:04:37,960 --> 00:04:40,327
Работех в гаража,
когато чух изстрели.

95
00:04:40,329 --> 00:04:41,679
Добре, трябва да ми кажете

96
00:04:41,681 --> 00:04:43,330
за всичко, 
което си спомняте.

97
00:04:43,332 --> 00:04:45,099
Капитанът добре ли е?
-Да, добре е.

98
00:04:45,101 --> 00:04:47,501
Вътре при жена си е.
Дадох им минута.

99
00:04:47,503 --> 00:04:49,551
Казах да им дадем минутка.

100
00:04:49,552 --> 00:04:50,134
Добре.

101
00:04:50,139 --> 00:04:51,605
Това е Джим Монро.
Живее отсреща,

102
00:04:51,607 --> 00:04:53,858
видял е бегло нашия човек.

103
00:04:53,860 --> 00:04:54,892
Джеймс Монро?

104
00:04:54,894 --> 00:04:56,944
Да, като петия президент.

105
00:04:56,946 --> 00:04:59,813
Баща ми е четял биографията му,
 когато съм се родил.

106
00:04:59,815 --> 00:05:01,198
Както и да е, чух изстрелите.

107
00:05:01,200 --> 00:05:03,284
Видях мъж с маска да бяга.

108
00:05:03,286 --> 00:05:06,036
Беше вече на средата на улицата,
 когато дойдох дотук.

109
00:05:06,038 --> 00:05:07,204
Можете ли да го опишете?

110
00:05:07,206 --> 00:05:08,522
Свали си маската,
докато бягаше,

111
00:05:08,524 --> 00:05:09,623
но беше на повече
от 100 метра от мен.

112
00:05:09,625 --> 00:05:13,043
Беше с гръб към мен.
Имаше тъмна коса.

113
00:05:13,045 --> 00:05:14,044
Искаше ми се да мога
да ви кажа повече.

114
00:05:14,046 --> 00:05:16,497
Съжалявам, 
че прекъсвам доктрината ви.

115
00:05:16,499 --> 00:05:17,498
Нали знаете,
че има кръв

116
00:05:17,500 --> 00:05:18,699
по колата ето тук?

117
00:05:23,138 --> 00:05:25,172
Да, Черил каза, 
че го е простреляла.

118
00:05:25,174 --> 00:05:26,724
Не изглежда да е загубил много кръв.

119
00:05:26,726 --> 00:05:29,643
Тичал е, така че може
само да го е одраскала.

120
00:05:29,645 --> 00:05:31,812
Бел.

121
00:05:31,814 --> 00:05:33,847
Готова е да говори.

122
00:05:35,400 --> 00:05:37,518
Всичко се случи
толкова бързо.

123
00:05:37,520 --> 00:05:38,552
Беше вече вътре,

124
00:05:38,554 --> 00:05:41,772
когато се прибрах вкъщи...

125
00:05:41,774 --> 00:05:43,574
Дори не знам
как е влязъл вътре.

126
00:05:43,576 --> 00:05:45,743
Не си била пуснала алармата?

127
00:05:48,530 --> 00:05:50,781
Имаше маска.

128
00:05:50,783 --> 00:05:52,700
Мога да го опиша
на портретиста.

129
00:05:52,702 --> 00:05:54,285
Имаше пистолет Глог.

130
00:05:54,287 --> 00:05:56,320
Мисля, че беше 21-ри калибър.

131
00:05:56,322 --> 00:05:59,723
Беше някъде към 188см, 77кг

132
00:05:59,725 --> 00:06:02,676
и определено ще разпозная гласа му, 
ако го чуя отново.

133
00:06:02,678 --> 00:06:06,096
Преди тази вечер
някой от вас двамата да е забелязал

134
00:06:06,098 --> 00:06:08,098
нещо странно...
Непознати коли?

135
00:06:08,100 --> 00:06:11,719
Някой да е изглеждал необичайно
заинтересуван от капитана?

136
00:06:12,854 --> 00:06:14,088
А вие?

137
00:06:14,090 --> 00:06:16,457
Не.

138
00:06:18,760 --> 00:06:21,261
Но за момента не живея тук.

139
00:06:24,316 --> 00:06:27,117
Откога?

140
00:06:27,119 --> 00:06:29,219
От около месец.

141
00:06:29,221 --> 00:06:33,574
Г-жо Грегсън, 
майка ви току-що дойде.

142
00:06:36,294 --> 00:06:38,462
Добре.

143
00:06:44,052 --> 00:06:46,971
Вижте, жена ми е жертвата, 
а аз съм целта.

144
00:06:46,973 --> 00:06:49,590
Очевидно не мога 
да съм на чело на случая.

145
00:06:49,592 --> 00:06:52,643
Така че нека се изясним:
не съм на чело, когато ви казвам,

146
00:06:52,645 --> 00:06:55,813
че искам да сте бързи
с отпечатъците и серологията.

147
00:06:55,815 --> 00:06:58,482
Ако някой е повел вендета
срещу ченге,

148
00:06:58,484 --> 00:07:00,985
има добър шанс
да е в системата.

149
00:07:02,854 --> 00:07:05,572
Капитане.

150
00:07:05,574 --> 00:07:07,908
Едва ли трябва да го казвам,
но Уотсън и аз ще посветим

151
00:07:07,910 --> 00:07:09,976
пълното си внимание
на този случай.

152
00:07:09,978 --> 00:07:12,145
И може да поискаме достъп
до вашите файлове,

153
00:07:12,147 --> 00:07:13,664
лични и професионални.

154
00:07:13,666 --> 00:07:14,948
Вероятно ще трябва
да изследваме

155
00:07:14,950 --> 00:07:16,950
живота ви в детайли,
минута по минута.

156
00:07:16,952 --> 00:07:19,319
обикновено не споделяте
много лични неща.

157
00:07:19,321 --> 00:07:22,006
Комфортно ли ще ви с това?

158
00:07:22,008 --> 00:07:23,540
Каквото е нужно.

159
00:07:23,542 --> 00:07:26,794
Просто помогнете на Маркъс
да намери този човек.

160
00:07:31,966 --> 00:07:33,801
Знаеше ли, 
че Грегсън е отказал

161
00:07:33,803 --> 00:07:36,002
повишение, което е щяло
да го направи

162
00:07:36,004 --> 00:07:37,971
най-младият детектив в Ню Йорк?

163
00:07:37,973 --> 00:07:40,140
Не е искал да работи
за Вътрешни разследвания.

164
00:07:40,142 --> 00:07:41,642
Също така,

165
00:07:41,644 --> 00:07:43,894
съдейки по имейла му,
е изненадващо толерантен

166
00:07:43,896 --> 00:07:45,946
към препратените клипчета
 с палави котенца.

167
00:07:45,948 --> 00:07:48,532
Никога не говори
за подобни неща.

168
00:07:48,534 --> 00:07:50,117
Предполагам, че не трябва
да съм изненадана.

169
00:07:50,119 --> 00:07:51,618
Все пак никой 
преди тази вечер не знаеше,

170
00:07:51,620 --> 00:07:53,353
че се е разделил с жена си.
-Аз знаех.

171
00:07:53,355 --> 00:07:55,406
Имах си моите подозрения.

172
00:07:55,408 --> 00:07:57,041
Идваше рано сутрин,
стоеше до късно,

173
00:07:57,043 --> 00:07:59,626
престана да носи обяд
от вкъщи.

174
00:07:59,628 --> 00:08:01,879
Щом си знаел, 
защо не си му казал нещо.

175
00:08:01,881 --> 00:08:03,380
И защо да го правя?

176
00:08:03,382 --> 00:08:04,882
Работата му
не беше пострадала.

177
00:08:04,884 --> 00:08:06,700
Ако не друго, 
даже беше по-концентриран.

178
00:08:06,702 --> 00:08:09,219
Дори съм изненадан,  
че бракът му издържа толкова

179
00:08:09,221 --> 00:08:10,888
преди да се разпадне.

180
00:08:10,890 --> 00:08:12,556
Той е отличен детектив.

181
00:08:12,558 --> 00:08:14,708
Какво общо има това?

182
00:08:14,710 --> 00:08:18,062
Детективската работа
е призвание, не просто работа.

183
00:08:18,064 --> 00:08:19,930
На човек рядко му остава време

184
00:08:19,932 --> 00:08:22,349
да се труди над брака си.

185
00:08:22,351 --> 00:08:24,401
Разбира се, че мислиш, 
че бракът

186
00:08:24,403 --> 00:08:25,853
е тежко бреме.

187
00:08:25,855 --> 00:08:27,688
Има и други начини
да го опишеш.

188
00:08:27,690 --> 00:08:30,223
Неестествено споразумение, 
което насилва страните

189
00:08:30,225 --> 00:08:31,742
да поддържат
нездравословна моногамия.

190
00:08:31,744 --> 00:08:34,611
Поредица от спорове и компромиси,

191
00:08:34,613 --> 00:08:36,229
която също като китайско мъчение

192
00:08:36,231 --> 00:08:38,499
бавно трансформира партньорите
в недоволни,

193
00:08:38,501 --> 00:08:40,868
невротизирани версии 
на предишното им Аз.

194
00:08:40,870 --> 00:08:42,202
Да.

195
00:08:42,204 --> 00:08:45,405
Все тая, досега намерих
около 20 случая

196
00:08:45,407 --> 00:08:47,591
с престъпници, 
които отговарят

197
00:08:47,593 --> 00:08:50,076
на описанието
на г-жа Грегсън.

198
00:08:50,078 --> 00:08:52,212
Ще продължа да пресявам,

199
00:08:52,214 --> 00:08:54,548
ти ако искаш,
им хвърли един поглед.

200
00:08:54,550 --> 00:08:56,467
Не е необходимо.
Бях почти сигурен,

201
00:08:56,469 --> 00:08:58,218
че търсенето на врагове
на капитана

202
00:08:58,220 --> 00:08:59,887
по вече работени от него случаи

203
00:08:59,889 --> 00:09:01,855
е пълна глупост.

204
00:09:01,857 --> 00:09:03,056
Сега съм напълно убеден,
че е така.

205
00:09:03,058 --> 00:09:04,108
Престъпникът,

206
00:09:04,110 --> 00:09:05,692
който капитанът преследва,

207
00:09:05,694 --> 00:09:07,728
е по-скоро човек,
 който знае,

208
00:09:07,730 --> 00:09:10,230
че да нападнеш ченге
 е лоша идея.

209
00:09:10,232 --> 00:09:13,450
Смятам, че търсим
 различен вид човек.

210
00:09:13,452 --> 00:09:16,203
Някой, по-скоро воден
от гняв и ярост.

211
00:09:16,205 --> 00:09:17,688
Идиот.

212
00:09:17,690 --> 00:09:21,291
Да речем някой като
Дъстин Бишъп.

213
00:09:21,293 --> 00:09:23,210
Нямаше нищо интересно
 в имейлите на капитана.

214
00:09:23,212 --> 00:09:26,780
Затова отделих време
да пресея писмата

215
00:09:26,782 --> 00:09:28,215
в спам папката му.

216
00:09:28,217 --> 00:09:30,467
Г-н Бишъп е изпращал 
на капитана писма.

217
00:09:30,469 --> 00:09:32,452
Може да ги наречем
почитателски писма.

218
00:09:32,454 --> 00:09:33,954
От известно време насам.

219
00:09:33,956 --> 00:09:36,507
И стават все по-интимни
 с времето.

220
00:09:36,509 --> 00:09:37,830
По-притеснителни.

221
00:09:37,855 --> 00:09:39,126
"Може ли да те наричам приятел,

222
00:09:39,127 --> 00:09:40,511
"въпреки че не ми отвръщаш?

223
00:09:40,513 --> 00:09:42,012
"Не знам какъв
ти е проблемът,

224
00:09:42,014 --> 00:09:43,430
"но започвам
 да се разстройвам".

225
00:09:43,432 --> 00:09:44,731
Звучи ми като преследвач.

226
00:09:44,733 --> 00:09:46,800
И изглежда като човек,

227
00:09:46,802 --> 00:09:49,169
който биха простреляли
 по време на влизане с взлом.

228
00:09:49,171 --> 00:09:51,338
Не мислиш ли?

229
00:09:55,076 --> 00:09:56,360
Добро утро, сър.

230
00:09:56,362 --> 00:09:57,528
Добро утро.

231
00:09:58,329 --> 00:09:59,312
Здравейте, капитане.

232
00:09:59,314 --> 00:10:00,914
Добро утро.
-Здрасти, шефе.

233
00:10:00,916 --> 00:10:02,649
Добро утро, капитане.

234
00:10:02,651 --> 00:10:04,451
Здравейте.

235
00:10:04,453 --> 00:10:08,038
Кажи ми, че имаме
за какво да говорим.

236
00:10:08,040 --> 00:10:10,674
Лабораторията тъкмо 
се обади за отпечатъците.

237
00:10:10,676 --> 00:10:12,926
Отпечатъците по колата
на Черил са нейни.

238
00:10:12,928 --> 00:10:15,596
Трябва да е имал ръкавици.
Успяхме да вземем ДНК,

239
00:10:15,598 --> 00:10:18,765
но нямаше съвпадение 
в базата данни.

240
00:10:18,767 --> 00:10:20,634
Знам, не е това,
на което се надявахме,

241
00:10:20,636 --> 00:10:22,052
но вече имаме детайли,

242
00:10:22,054 --> 00:10:25,189
а и Холмс и Уотсън
се занимават

243
00:10:25,191 --> 00:10:27,024
с каквото там
правят Холмс и Уотсън.

244
00:10:27,026 --> 00:10:29,309
Просто исках да кажа...

245
00:10:29,311 --> 00:10:32,512
Съжалявам за вас с Черил.

246
00:10:33,381 --> 00:10:35,282
Благодаря.

247
00:10:35,284 --> 00:10:37,684
Какво друго?
-Захванах се с случая.

248
00:10:37,686 --> 00:10:40,153
Така че трябва да попитам:
сигурен ли сте,

249
00:10:40,155 --> 00:10:42,206
че раздялата няма общо
със случилото се?

250
00:10:42,208 --> 00:10:43,857
Влез.

251
00:10:47,028 --> 00:10:49,362
Това е временна раздяла.

252
00:10:49,364 --> 00:10:52,549
Не е кой знае какво.

253
00:10:52,551 --> 00:10:54,418
Децата вече ги няма вкъщи

254
00:10:54,420 --> 00:10:57,087
и всичко е малко по-различно.

255
00:10:59,173 --> 00:11:02,042
Черил иска малко време сама.

256
00:11:02,044 --> 00:11:04,210
Давам й го.

257
00:11:04,212 --> 00:11:07,213
Това е цялата история.

258
00:11:07,215 --> 00:11:09,099
Благодаря.
-Добре.

259
00:11:09,101 --> 00:11:13,353
Ще ви уведомя,
 когато разберем нещо.

260
00:11:17,242 --> 00:11:19,192
Дъстин Бишъп!

261
00:11:19,194 --> 00:11:20,944
Ще отворите ли вратата, моля?

262
00:11:20,946 --> 00:11:23,247
Искаме да поговорим
за кореспонденцията ви

263
00:11:23,249 --> 00:11:25,732
с Томас Грегсън.

264
00:11:27,620 --> 00:11:29,569
Чуваш ли да шуми вода?

265
00:11:29,571 --> 00:11:32,189
Да.

266
00:11:35,343 --> 00:11:37,928
След теб.

267
00:12:13,232 --> 00:12:16,583
Има огнестрелна рана.
Изгубил е много кръв.

268
00:12:28,796 --> 00:12:30,180
Да, благодаря.

269
00:12:30,182 --> 00:12:32,149
Това беше от болницата.

270
00:12:32,151 --> 00:12:34,434
Извадили са сачма 38-ми калибър

271
00:12:34,436 --> 00:12:36,353
от дясното рамо на Бишъп.

272
00:12:36,355 --> 00:12:38,989
Стабилен е,
но скоро няма да се събуди.

273
00:12:38,991 --> 00:12:40,473
Скоро ще имаме
и предварителните

274
00:12:40,475 --> 00:12:42,109
ДНК резултати,
така че ще знаем

275
00:12:42,111 --> 00:12:43,944
дали той е влязъл 
в къщата ви.

276
00:12:43,946 --> 00:12:45,145
Не трябва да губим време.

277
00:12:45,147 --> 00:12:47,280
ДНК-то няма да съвпадне.

278
00:12:47,282 --> 00:12:49,249
Този човек има мои снимки
 по цялата си стена.

279
00:12:49,251 --> 00:12:51,651
Току-що са извадили куршума
на жена ми от рамото му.

280
00:12:51,653 --> 00:12:53,036
Не вярвам, че е куршумът
на жена ви.

281
00:12:53,038 --> 00:12:54,487
Мисля, че Бишъп
се е прострелял сам.

282
00:12:54,489 --> 00:12:55,672
Трябва да сте забелязали

283
00:12:55,674 --> 00:12:56,990
двата пистолета в банята.

284
00:12:56,992 --> 00:12:58,108
<i>Имаше Глог,</i>

285
00:12:58,110 --> 00:12:59,760
<i>същият като на нападателя,</i>

286
00:12:59,762 --> 00:13:01,178
и 38-ми калибър,

287
00:13:01,180 --> 00:13:02,295
с който той е прострелян.

288
00:13:02,297 --> 00:13:03,930
Защо да се прострелва сам?

289
00:13:03,932 --> 00:13:05,515
Искал е да признае 
за престъпление,

290
00:13:05,517 --> 00:13:06,883
което не е извършил.

291
00:13:06,885 --> 00:13:08,101
Ясно е, че мъжът е объркан.

292
00:13:08,103 --> 00:13:09,636
В банята имаше лекарства,

293
00:13:09,638 --> 00:13:11,471
незареждани от известно време.

294
00:13:11,473 --> 00:13:13,306
Два пистолета и рецепта.

295
00:13:13,308 --> 00:13:14,387
Това не означава, 
че Бишъп не го е направил.

296
00:13:14,388 --> 00:13:17,395
Но фактът, че се е прострелял
в грешното рамо, означава, че е.

297
00:13:17,396 --> 00:13:19,730
<i>Кръвта по колата 
 беше от страната на шофьора</i>

298
00:13:19,732 --> 00:13:20,981
<i>т.е. трябва да е била отляво</i>

299
00:13:20,983 --> 00:13:22,366
<i>на нападателя, 
когато той побягва.</i>

300
00:13:22,368 --> 00:13:24,568
Т.е. раната е била в лявото рамо.

301
00:13:24,570 --> 00:13:26,987
Бишъп се е прострелял
в дясното.

302
00:13:26,989 --> 00:13:29,823
От лабораторията е.

303
00:13:29,825 --> 00:13:32,209
Кръвта не съвпада.

304
00:13:32,211 --> 00:13:34,461
Грешният човек е.

305
00:13:34,463 --> 00:13:36,329
Знам, че е разочароващо,

306
00:13:36,331 --> 00:13:37,831
но който и да е влязъл у вас,

307
00:13:37,833 --> 00:13:39,800
знае, че го търсим и че сме взели

308
00:13:39,802 --> 00:13:41,868
мерки за охраната
на двама ви с Черил.

309
00:13:41,870 --> 00:13:43,587
Няма да нападне отново.

310
00:14:10,168 --> 00:14:12,102
Името е Сам Кленън.

311
00:14:12,104 --> 00:14:14,972
Според доказателствата
двамата с него имате общ приятел.

312
00:14:14,974 --> 00:14:17,024
Никога не съм го виждали преди.

313
00:14:17,026 --> 00:14:19,509
Даже никога
не съм чувал името му.

314
00:14:19,511 --> 00:14:21,145
Сигурни ли сте, че е убит
от същия човек,

315
00:14:21,147 --> 00:14:22,379
заплашил г-н Грегсън?

316
00:14:22,381 --> 00:14:24,248
Сигурен? Не.

317
00:14:24,250 --> 00:14:27,551
Но охранителна камера 
от района

318
00:14:27,553 --> 00:14:29,653
на г-н Кленън 
е заснела това

319
00:14:29,655 --> 00:14:31,905
около 10,30
миналата вечер.

320
00:14:31,907 --> 00:14:33,657
Вече показах това на Черил.

321
00:14:33,659 --> 00:14:36,293
Почти е сигурна,
че е същият човек.

322
00:14:36,295 --> 00:14:38,996
И Кленън е прострелян
с Глог 21,

323
00:14:38,998 --> 00:14:40,964
точно като пистолета, 
който тя описа.

324
00:14:40,966 --> 00:14:42,833
Ако това е нашият човек,
а аз мисля, че е,

325
00:14:42,835 --> 00:14:45,035
трябва да разберем
какво е искал миналата вечер.

326
00:14:45,037 --> 00:14:47,387
Снощи явно не за първи път

327
00:14:47,389 --> 00:14:49,640
са опитали 
да убият г-н Кленън.

328
00:14:49,642 --> 00:14:51,008
Бивш вое...
-Военен е, да.

329
00:14:51,010 --> 00:14:52,559
Белезите от шрапнел
ясно показват това.

330
00:14:52,561 --> 00:14:55,646
Както и изгарянията по ръцете
и лицето му. Афганистан?

331
00:14:55,648 --> 00:14:58,165
Бил е между две мисии.
Върнал се е преди няколко седмици.

332
00:14:58,167 --> 00:15:00,017
Има стара прострелна рана.

333
00:15:00,019 --> 00:15:02,186
Повече съм озадачен
от прободната рана.

334
00:15:02,188 --> 00:15:04,354
В повечето случаи
войниците в Близкия Изток

335
00:15:04,356 --> 00:15:06,940
имат наранявания
от взривове или изстрели.

336
00:15:06,942 --> 00:15:09,710
Този човек е бил намушкан.

337
00:15:09,712 --> 00:15:11,245
Почти старомодно.

338
00:15:11,247 --> 00:15:13,914
Сигурен ли сте, 
че не сте го виждали преди?

339
00:15:13,916 --> 00:15:16,617
Никога.
-Не съм сигурен, че го вярвам.

340
00:15:16,619 --> 00:15:17,647
Повярвай.

341
00:15:17,672 --> 00:15:19,671
Просто казвам, че е възможно
да има връзка

342
00:15:19,755 --> 00:15:21,872
между вас двамата
и да не си спомняте.

343
00:15:21,874 --> 00:15:25,075
Въпреки злочестата му смърт, тя
трябва да се разглежда като напредък.

344
00:15:25,077 --> 00:15:27,761
Вече знаем, че убиецът има график,
който не се ограничава до вас.

345
00:15:27,763 --> 00:15:30,097
Уотсън и аз ще продължим

346
00:15:30,099 --> 00:15:32,382
да нищим вашите досиета.

347
00:15:32,384 --> 00:15:35,886
Ако намерим връзка,
може да намерим и виновника.

348
00:15:35,888 --> 00:15:36,937
Господа.

349
00:15:36,939 --> 00:15:38,555
Свършихме ли тук?

350
00:15:43,028 --> 00:15:44,611
Още нещо.

351
00:15:44,613 --> 00:15:46,480
Разхождачът на кучета
в квартала ви

352
00:15:46,482 --> 00:15:48,198
се обади в участъка
преди малко.

353
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
Каза, че е видял
светлосин пикап,

354
00:15:50,402 --> 00:15:51,685
паркиран пред дома ви

355
00:15:51,687 --> 00:15:53,370
 най-малко два пъти
миналата седмица.

356
00:15:53,372 --> 00:15:55,956
Светлосин?

357
00:15:57,759 --> 00:15:59,760
Не.

358
00:16:04,916 --> 00:16:07,084
Детектив Баскен.

359
00:16:07,886 --> 00:16:09,586
Здравейте.
- Здравейте.

360
00:16:09,588 --> 00:16:12,089
Исках само да кажа, 
че ще ми трябват

361
00:16:12,091 --> 00:16:14,391
поне още няколко дни,
за да погледна онези файлове,

362
00:16:14,393 --> 00:16:15,976
заради случващото се
около капитан Грегсън.

363
00:16:15,978 --> 00:16:18,812
Добре.

364
00:16:18,814 --> 00:16:21,298
Холмс не е говорил с вас?

365
00:16:24,068 --> 00:16:27,104
Разрешил ли случая, 
който Баскен ми даде?

366
00:16:27,106 --> 00:16:28,272
Какво е Баскен?

367
00:16:28,274 --> 00:16:30,240
Детектив Баскен.

368
00:16:30,242 --> 00:16:31,992
Беше ме помолил да прегледам
поредица от обири.

369
00:16:31,994 --> 00:16:33,476
Взех досиетата
с мен вкъщи вчера.

370
00:16:33,478 --> 00:16:34,995
Да, този Баскен.

371
00:16:34,997 --> 00:16:38,081
За мен повечето детективи тук
са "Не-Бел".

372
00:16:38,083 --> 00:16:39,950
Той ми каза, 
че си му писал имейл

373
00:16:39,952 --> 00:16:41,919
с досието на човека,
който според теб

374
00:16:41,921 --> 00:16:43,704
е обирал магазините
в Уест Вилидж.

375
00:16:43,706 --> 00:16:45,989
Баскен го е прибрал преди час
и той е признал.

376
00:16:45,991 --> 00:16:48,292
До късно снощи се занимавах
със случая на капитана.

377
00:16:48,294 --> 00:16:50,210
Файловете, за които говориш,
бяха на бюрото,

378
00:16:50,212 --> 00:16:51,762
а ми трябваше малко разведряване.

379
00:16:51,764 --> 00:16:53,547
Разведряване?

380
00:16:53,549 --> 00:16:55,132
Решаването на случая 
беше сравнително лесно.

381
00:16:55,134 --> 00:16:56,934
Трябваше ли да го запазя
за себе си?

382
00:16:56,936 --> 00:16:59,002
Това беше мой случай.
-Всъщност, Уотсън,

383
00:16:59,004 --> 00:17:00,387
беше случай на детектив Баскен.

384
00:17:00,389 --> 00:17:02,189
Двамата с теб
сме само консултанти.

385
00:17:02,191 --> 00:17:03,974
Не съм те молила
да го поглеждаш.

386
00:17:03,976 --> 00:17:05,709
Не си ми и забранявала.
-Не, аз...

387
00:17:05,711 --> 00:17:07,027
Живеем заедно,
работим заедно.

388
00:17:07,029 --> 00:17:08,812
Когато става въпрос за случаи,

389
00:17:08,814 --> 00:17:11,648
няма мое, твое. 
Има партньорство.

390
00:17:11,650 --> 00:17:13,317
Аз ти помагам,
ти ми помагаш.

391
00:17:13,319 --> 00:17:16,186
Важното е резултатът.
Или не си съгласна?

392
00:17:16,188 --> 00:17:18,238
Не става въпрос за несъгласие...
-Тъкмо получих

393
00:17:18,240 --> 00:17:19,740
информацията за майката
на Сам Кленън.

394
00:17:19,742 --> 00:17:21,524
Мислех, че ще искате
да дойдете с мен,

395
00:17:21,526 --> 00:17:23,076
за да я уведомим за него

396
00:17:23,078 --> 00:17:24,995
и да видим дали
ще ни насочи към някого,

397
00:17:24,997 --> 00:17:27,631
който е имал проблем със сина й.

398
00:17:27,633 --> 00:17:30,533
Освен ако не сте 
по средата на нещо.

399
00:17:30,535 --> 00:17:32,302
Не.

400
00:17:32,304 --> 00:17:34,171
Добре сме.

401
00:17:39,210 --> 00:17:41,395
Здравейте.

402
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
Топло кафе.

403
00:17:50,521 --> 00:17:53,857
Не знаех, че днес
ще се отбиваш.

404
00:17:53,859 --> 00:17:56,243
Всичко наред ли е?

405
00:17:56,245 --> 00:17:58,328
Нещо против
да говорим вътре?

406
00:17:58,330 --> 00:18:00,247
Разбира се.

407
00:18:04,235 --> 00:18:07,337
Майки е понапълнял малко, а?

408
00:18:07,339 --> 00:18:09,873
Преди беше толкова слаб,

409
00:18:09,875 --> 00:18:11,591
можех да си разбъркам кафето с него.

410
00:18:11,593 --> 00:18:14,878
Виждал ли си Стивън Акорси напоследък?

411
00:18:14,880 --> 00:18:18,799
Бел ми каза, 
че някой е видял светлосин пикап,

412
00:18:18,801 --> 00:18:20,767
паркиран пред къщата няколко пъти.

413
00:18:20,769 --> 00:18:22,519
И аз си помислих
"Хей, почакай.

414
00:18:22,521 --> 00:18:25,455
"Познавам някой със светлосин пикап".

415
00:18:25,457 --> 00:18:27,157
Той е приятел.

416
00:18:27,159 --> 00:18:28,458
Винаги е бил.

417
00:18:28,460 --> 00:18:29,826
Приятел,

418
00:18:29,828 --> 00:18:32,396
който внезапно придобива навика

419
00:18:32,398 --> 00:18:34,815
да паркира пред къщата ни.

420
00:18:34,817 --> 00:18:36,733
Идва тук два пъти.
Първият път

421
00:18:36,735 --> 00:18:39,453
ми трябваше помощ да преместя
няколко мебели.

422
00:18:39,455 --> 00:18:41,621
И втория?

423
00:18:43,207 --> 00:18:45,409
Направих му вечеря.

424
00:18:46,744 --> 00:18:48,712
Нищо не се случи.

425
00:18:48,714 --> 00:18:50,213
Нищо няма да се случи.

426
00:18:50,215 --> 00:18:52,165
Стивън знае това.

427
00:18:55,254 --> 00:18:58,505
Може би не е той човекът,

428
00:18:58,507 --> 00:19:01,325
с когото имам проблем
точно сега.

429
00:19:01,327 --> 00:19:03,143
Съжалявам.

430
00:19:03,145 --> 00:19:06,263
Знаеш ли дефиницията 
на "разделени"?

431
00:19:06,265 --> 00:19:09,182
Мога да вечерям,
с когото си искам.

432
00:19:09,184 --> 00:19:11,885
Каза ми, че се нуждаеш
от малко време.

433
00:19:11,887 --> 00:19:14,237
Да не мислиш,
че ще си седя затворена

434
00:19:14,239 --> 00:19:16,606
и ще медитирам
като някой монах?

435
00:19:16,608 --> 00:19:20,060
Никога не каза нищо 
за срещи с други хора.

436
00:19:20,062 --> 00:19:22,162
Казах, че не бях щастлива.

437
00:19:22,164 --> 00:19:24,998
Предполагам, 
че и аз мога

438
00:19:25,000 --> 00:19:28,485
да изляза и забърша

439
00:19:28,487 --> 00:19:30,287
някоя кокона в някой бар.

440
00:19:30,289 --> 00:19:32,172
Искаш ли? Заповядай.

441
00:19:35,626 --> 00:19:38,345
Това, което искам,

442
00:19:38,347 --> 00:19:40,464
е да бъда с жена си.

443
00:19:40,466 --> 00:19:42,165
Сега?

444
00:19:42,167 --> 00:19:46,019
След 28 години пропуснати вечери
и почивни дни в участъка?

445
00:19:46,021 --> 00:19:47,721
Стига.

446
00:19:47,723 --> 00:19:52,392
Да съм ти казвал, че искам
да съм нещо различно от полицай?

447
00:19:52,394 --> 00:19:56,846
Да съм ти казала, че винаги
ще съм съгласна с това?

448
00:20:00,118 --> 00:20:04,354
Оцеля на три мисии в Афганистан.

449
00:20:07,158 --> 00:20:09,626
Връща се тук, където
се предполага, че е в безопасно

450
00:20:09,628 --> 00:20:12,262
и го убиват в собствения му дом.

451
00:20:12,264 --> 00:20:13,830
Г-жо Кленън, мислим,

452
00:20:13,832 --> 00:20:16,500
че случилото се
със сина ви е свързано

453
00:20:16,502 --> 00:20:18,468
с влизането с взлом в къщата

454
00:20:18,470 --> 00:20:20,670
на капитана на нюйоркската полиция.

455
00:20:20,672 --> 00:20:23,306
Името Томъс Грегсън
говори ли ви нещо?

456
00:20:23,308 --> 00:20:25,142
Не.

457
00:20:25,144 --> 00:20:27,010
Сам никога не го е споменавал?

458
00:20:27,012 --> 00:20:28,762
Никога.

459
00:20:28,764 --> 00:20:31,231
Сещате ли се за някого,
който да е искал да нарани Сам?

460
00:20:31,233 --> 00:20:33,233
Не.

461
00:20:33,235 --> 00:20:35,435
Всички го харесваха.

462
00:20:35,437 --> 00:20:37,437
Очевидно не всички.

463
00:20:38,906 --> 00:20:41,057
Убиецът му не го е харесвал,

464
00:20:41,059 --> 00:20:43,894
но също и онзи,
който го е намушкал.

465
00:20:43,896 --> 00:20:45,762
Знаете за това?
-Забелязах белега.

466
00:20:45,764 --> 00:20:48,415
И казах на колегите си,

467
00:20:48,417 --> 00:20:51,501
че може би не е свързан
с военната му служба.

468
00:20:51,503 --> 00:20:53,086
Дали е вярно?

469
00:20:53,088 --> 00:20:56,456
И да, и не.

470
00:20:56,458 --> 00:20:59,209
По време на последната мисия на Сам,
там имало момче,

471
00:20:59,211 --> 00:21:01,528
което страдало от проблеми
с приспособяването.

472
00:21:01,530 --> 00:21:05,866
Сам знаеше колко е трудно, 
искал е да му помогне,

473
00:21:05,868 --> 00:21:08,585
но този човек...

474
00:21:08,587 --> 00:21:11,788
Джейкъб. 
Вече бил стигнал твърде далеч.

475
00:21:11,790 --> 00:21:13,890
Един ден просто откачил.

476
00:21:13,892 --> 00:21:16,726
Нападнал Сам с нож.

477
00:21:16,728 --> 00:21:17,994
Спомняте ли си фамилията
на този Джейкъб?

478
00:21:17,996 --> 00:21:19,696
Еспарза.

479
00:21:19,698 --> 00:21:22,532
Ще се свържа с армията
дали ще можем да получим

480
00:21:22,534 --> 00:21:25,285
актуална информация
за г-н Еспарза.

481
00:21:25,287 --> 00:21:27,988
Може да опитате с лейтенант Монро.

482
00:21:27,990 --> 00:21:29,039
Монро?

483
00:21:29,041 --> 00:21:30,707
Джеймс.

484
00:21:30,709 --> 00:21:34,244
Беше командващият офицер
на Сам в Афганистан.

485
00:21:34,246 --> 00:21:36,880
Живее тук в Ню йорк.

486
00:21:36,882 --> 00:21:38,715
Петият президент.

487
00:21:38,717 --> 00:21:40,450
Говорихме с него
пред къщата на капитана

488
00:21:40,452 --> 00:21:41,801
предишната нощ.

489
00:21:41,803 --> 00:21:43,086
Спомням си.
Късо подстриган.

490
00:21:43,088 --> 00:21:44,304
С татуировка на ръката.

491
00:21:44,306 --> 00:21:46,840
Видя ли номера на къщата?

492
00:21:50,795 --> 00:21:52,462
Какво?

493
00:21:52,464 --> 00:21:54,014
Капитане, казаха ми,
че сте отишли при жена ви.

494
00:21:54,016 --> 00:21:54,981
Там ли сте още?

495
00:21:54,983 --> 00:21:56,399
Тъкмо тръгвам. Защо?

496
00:21:56,401 --> 00:21:58,351
Съседът ви Джеймс Монро.
Вземете

497
00:21:58,353 --> 00:22:00,403
охраната на жена ви
и идете до къщата му.

498
00:22:00,405 --> 00:22:02,072
Какво? Защо?

499
00:22:02,074 --> 00:22:03,523
Сега знаем каква е връзката
между вас

500
00:22:03,525 --> 00:22:05,192
и втората жертва
Сам Кленън.

501
00:22:05,194 --> 00:22:07,661
Или, по-скоро, знаем,
 че няма връзка.

502
00:22:07,663 --> 00:22:09,029
Убиецът не е преследвал вас.

503
00:22:09,031 --> 00:22:10,447
Не това е казал на Черил.

504
00:22:10,449 --> 00:22:12,749
Да, казал й е, 
че е дошъл за съпруга й.

505
00:22:12,751 --> 00:22:14,150
Никога не ви е споменавал по име.

506
00:22:14,152 --> 00:22:16,620
О'Мали, Грел,
трябвате ми.

507
00:22:17,955 --> 00:22:19,656
Сам Кленън е служил
с Джеймс Монро в Афганистан.

508
00:22:19,658 --> 00:22:20,924
Те са се познавали.

509
00:22:20,926 --> 00:22:22,492
По-важното е, 
че ако вкарате

510
00:22:22,494 --> 00:22:24,127
адреса на Монро
в "Maps Earth",

511
00:22:24,129 --> 00:22:26,263
се появява снимка
на вашата къща.

512
00:22:26,265 --> 00:22:27,964
Често срещано е, очевидно.

513
00:22:27,966 --> 00:22:29,599
Но вместо да получа нещо скучно,

514
00:22:29,601 --> 00:22:31,301
като например пица, 
поръчана от съседа,

515
00:22:31,303 --> 00:22:33,603
получавам човека, 
който е дошъл да го убие.

516
00:22:33,605 --> 00:22:34,971
Трябва да локализираме

517
00:22:34,973 --> 00:22:36,606
лейтенант Монро преди убиеца

518
00:22:36,608 --> 00:22:37,974
да е осъзнал грешката си.

519
00:22:39,361 --> 00:22:41,144
Джеймс, Томи Грегсън е.

520
00:22:41,146 --> 00:22:42,529
Трябва да говоря с вас.

521
00:22:42,531 --> 00:22:44,030
У дома ли сте?

522
00:22:44,032 --> 00:22:45,649
Важно е.

523
00:22:57,826 --> 00:22:59,831
Съдебният лекар каза,
 че е убит снощи,

524
00:22:59,832 --> 00:23:01,564
само няколко часа 
след Сам Кленън.

525
00:23:01,565 --> 00:23:03,575
Не са открити
пръстови отпечатъци или ДНК,

526
00:23:03,576 --> 00:23:05,309
но тези гилзи
са от Глок 21-ви калибър.

527
00:23:05,311 --> 00:23:07,711
Значи беше прав.
Това е работа на нашия човек.

528
00:23:07,713 --> 00:23:09,380
Да, така изглежда.

529
00:23:09,382 --> 00:23:11,782
Добрата новина е, 
че май имаме заподозрян.

530
00:23:11,784 --> 00:23:13,851
Джейкъб Еспарза.

531
00:23:13,853 --> 00:23:16,420
Служил е под заповедите
на Джеймс Монро в Афганистан.

532
00:23:16,422 --> 00:23:18,305
Както и Сам Кленън.

533
00:23:18,307 --> 00:23:20,757
Височината и теглото 
съвпадат с описаните от Черил.

534
00:23:20,759 --> 00:23:23,110
Майката на Кленън каза, 
че бил нападнат от Еспарза

535
00:23:23,112 --> 00:23:25,362
в палатките им преди около година.

536
00:23:25,364 --> 00:23:27,064
Кленън бил прободен с нож в корема.

537
00:23:27,066 --> 00:23:28,732
Докладът за инцидента,

538
00:23:28,734 --> 00:23:30,034
който лейтенант Монро е написал,

539
00:23:30,036 --> 00:23:31,402
общо взето е подсигурил
съдбата на Еспарза.

540
00:23:31,404 --> 00:23:34,788
Но Еспарза казва, 
че е бил скалъпен.

541
00:23:34,790 --> 00:23:37,074
Монро и Кленън
му имали зъб от месеци.

542
00:23:37,076 --> 00:23:39,293
Като се има предвид,
че е напуснал гимназията

543
00:23:39,295 --> 00:23:40,878
и едва си е взел изпитите,

544
00:23:40,880 --> 00:23:42,463
излиза, че не е бил ученик,
заслужаващ стипендия,

545
00:23:42,465 --> 00:23:43,747
и още по-малко изненадващо е това,

546
00:23:43,749 --> 00:23:45,166
че е влязъл в грешната къща.

547
00:23:45,168 --> 00:23:46,750
Съжалявам.

548
00:23:46,752 --> 00:23:48,636
Крауфърд и Глийсън са.

549
00:23:48,638 --> 00:23:50,721
Тъкмо са извели Еспарза
от жилището му.

550
00:23:50,723 --> 00:23:52,473
Знам, че все още
не мога да участвам,

551
00:23:52,475 --> 00:23:54,642
но ме уведомете, 
когато пристигнат.

552
00:23:54,644 --> 00:23:57,011
Добре.

553
00:24:01,634 --> 00:24:02,766
Имаш ли нужда от нещо?

554
00:24:02,768 --> 00:24:06,470
Вие... погледнахте ме.

555
00:24:06,472 --> 00:24:07,688
Моля?

556
00:24:07,690 --> 00:24:09,273
Преди малко ме погледнахте
два пъти.

557
00:24:09,275 --> 00:24:10,774
Да, понякога правя така,

558
00:24:10,776 --> 00:24:13,110
когато някой стои точно пред мен.

559
00:24:13,112 --> 00:24:15,329
Да, но сега беше крадешком.

560
00:24:16,865 --> 00:24:19,783
Мислех си да те попитам нещо,

561
00:24:19,785 --> 00:24:21,168
след като приключи всичко това

562
00:24:21,170 --> 00:24:23,437
и после осъзнах колко е налудничаво.

563
00:24:23,439 --> 00:24:25,422
Затова реших да го запазя за себе си.

564
00:24:25,424 --> 00:24:26,840
Хората правят така.

565
00:24:26,842 --> 00:24:28,542
Нещо свързано със жена ви?

566
00:24:31,630 --> 00:24:34,548
Днес разбрах, 
че се е виждала няколко пъти

567
00:24:34,550 --> 00:24:37,301
с един мъж, 
с когото е израснала.

568
00:24:37,303 --> 00:24:38,886
"Приятел".

569
00:24:38,888 --> 00:24:40,271
Той е наемен работник.

570
00:24:40,273 --> 00:24:42,640
Свърши някои работи по къщата ни
през годините.

571
00:24:42,642 --> 00:24:44,558
Мислел си да ме помолиш 
да го разследвам?

572
00:24:44,560 --> 00:24:47,394
Мислех го и след това размислих,

573
00:24:47,396 --> 00:24:50,698
защото, както казах, 
това е лудост...

574
00:24:50,700 --> 00:24:54,201
Както и да е.
Вероятно е твърде късно.

575
00:24:54,203 --> 00:24:56,853
С нея... си поговорихме.

576
00:25:01,076 --> 00:25:03,744
Не мисля, че ще потръгне.

577
00:25:09,417 --> 00:25:13,837
Ако ви трябва някой, 
с когото да поговорите...

578
00:25:13,839 --> 00:25:16,140
знайте, че аз ще...

579
00:25:16,142 --> 00:25:18,842
Ще се погрижа Уотсън 
да е на разположение.

580
00:25:24,216 --> 00:25:27,017
Нещо забавно ли виждаш, 
Джейкъб?

581
00:25:27,019 --> 00:25:28,986
Само си мисля.

582
00:25:28,988 --> 00:25:32,523
Дори и мъртви,
все успяват да ме забъркат.

583
00:25:32,525 --> 00:25:34,825
Значи признаваш, 
че не си им бил фен.

584
00:25:34,827 --> 00:25:36,543
Не.

585
00:25:36,545 --> 00:25:39,029
Ти, Джейкъб, си това, което ние
в службата наричаме

586
00:25:39,031 --> 00:25:40,531
хладнокръвен.

587
00:25:40,533 --> 00:25:42,166
Не очаквах точно това,

588
00:25:42,168 --> 00:25:43,784
имайки предвид военното ти досие.

589
00:25:43,786 --> 00:25:46,069
Да, защото вярвате
на всичките онези простотии,

590
00:25:46,071 --> 00:25:47,504
за това как съм превъртял,

591
00:25:47,506 --> 00:25:48,905
нали така?

592
00:25:48,907 --> 00:25:51,074
Има ли друга причина,
за да намушкаш Сам Кленън?

593
00:25:53,795 --> 00:25:57,298
Предложих на момичето си
точно преди Афганистан.

594
00:25:57,300 --> 00:25:59,550
Три месеца след това разбрах,

595
00:25:59,552 --> 00:26:01,685
че е спала с най-добрия ми приятел.

596
00:26:01,687 --> 00:26:04,188
Още не бяхме женени, но все пак го
почувствах като изневяра.

597
00:26:04,190 --> 00:26:07,424
Затова когато разбрах, че едно
от момчетата в моето поделение

598
00:26:07,426 --> 00:26:09,693
се сваля с момиче, 
за което знаех,

599
00:26:09,695 --> 00:26:13,397
че си има мъж,
приех това наистина сериозно.

600
00:26:13,399 --> 00:26:16,734
Намушкал си Кленън, 
защото е имал любовна връзка?

601
00:26:16,736 --> 00:26:19,603
Извиках го да поговорим, 
защото имаше любовна връзка.

602
00:26:19,605 --> 00:26:21,238
Той започна физическа разправа.

603
00:26:21,240 --> 00:26:23,040
Аз просто се защитавах.

604
00:26:23,042 --> 00:26:25,542
Не така го е описал

605
00:26:25,544 --> 00:26:27,311
този мъртъв човек
в доклада си.

606
00:26:27,313 --> 00:26:29,046
Разбира се, че не е,
защото Кленън

607
00:26:29,048 --> 00:26:31,165
беше момчето на лейтенанта.
Те бяха близки.

608
00:26:31,167 --> 00:26:32,949
Можеш ли да кажеш къде си бил

609
00:26:32,951 --> 00:26:36,637
последните две вечери
между 8 и 11 часа вечерта?

610
00:26:36,639 --> 00:26:38,789
Бях вкъщи.

611
00:26:38,791 --> 00:26:39,890
Някой може ли да потвърди това?

612
00:26:39,892 --> 00:26:41,892
Не.
-Ако те помолим

613
00:26:41,894 --> 00:26:45,012
да свалиш блузата си, ще открием ли
пресни рани от куршум?

614
00:26:46,231 --> 00:26:48,732
Изглеждам ли ви прострелян?

615
00:26:48,734 --> 00:26:51,268
Лицето, което търсим, е било 
простреляно онази вечер.

616
00:26:51,270 --> 00:26:53,354
Ако нямаш рана, няма нищо,

617
00:26:53,356 --> 00:26:55,105
за което да се притесняваш.

618
00:27:06,651 --> 00:27:09,286
Май няма за какво
да се притеснявам.

619
00:27:16,928 --> 00:27:18,796
В съзнание си. Отлично.
Отиваме в Киунс.

620
00:27:18,798 --> 00:27:20,330
Защо ще ходим в Куинс?

621
00:27:20,332 --> 00:27:21,515
За да посетим дома,

622
00:27:21,517 --> 00:27:22,850
разбит от Сам Кленън, 
разбира се.

623
00:27:22,852 --> 00:27:24,768
Джейкъб Еспарза ни даде
името на жената,

624
00:27:24,770 --> 00:27:26,603
с която Кленън 
е спал в Афганистан.

625
00:27:26,605 --> 00:27:28,439
Елизабет Роуни.
Погледнах я.

626
00:27:28,441 --> 00:27:31,608
Оказва се, че не е войник,
а археолог,

627
00:27:31,610 --> 00:27:34,010
наблюдаващ разкопки на артефакти.

628
00:27:34,012 --> 00:27:35,396
Съпругът й е имал мотив

629
00:27:35,398 --> 00:27:36,947
да иска Кленън мъртъв.

630
00:27:36,949 --> 00:27:39,850
Да, но защо да убива
и лейтенант Монро?

631
00:27:39,852 --> 00:27:42,369
Моногамията не е
естествено състояние, Уотсън.

632
00:27:42,371 --> 00:27:44,538
В случая на доктор Роуни, една любовна
връзка може би не е била достатъчна.

633
00:27:55,835 --> 00:27:57,551
Много съжалявам.

634
00:27:57,553 --> 00:27:59,970
Тя...

635
00:27:59,972 --> 00:28:01,588
се пада малко мъжемразка.

636
00:28:01,590 --> 00:28:04,141
Побърква се всеки път,
когато мъж мине покрай двора.

637
00:28:04,143 --> 00:28:05,476
Всъщност не минавахме
просто така.

638
00:28:05,478 --> 00:28:06,844
Ние влизахме.

639
00:28:06,846 --> 00:28:07,978
Елизабет Роуни?

640
00:28:07,980 --> 00:28:09,045
Да, Бет.

641
00:28:09,047 --> 00:28:10,647
Мога ли да ви помогна?

642
00:28:10,649 --> 00:28:12,566
Съжалявам.

643
00:28:12,568 --> 00:28:14,685
Просто още не мога да повярвам.

644
00:28:14,687 --> 00:28:17,755
Със Сам не бяхме заедно за дълго,
но въпреки това

645
00:28:17,757 --> 00:28:20,824
е трудно да повярвам,
че го няма.

646
00:28:20,826 --> 00:28:23,577
Изненадана съм, 
че не сте чула по новините.

647
00:28:23,579 --> 00:28:27,748
Бях в Кабул през последните дни, 
за да наблюдавам едни разкопки.

648
00:28:27,750 --> 00:28:29,900
Обикновено бих била на мястото,

649
00:28:29,902 --> 00:28:33,454
но когато имам възможност
да преподавам в Ню Йорк,

650
00:28:33,456 --> 00:28:35,456
се възползвам от технологията.

651
00:28:35,458 --> 00:28:38,241
Тези записи
са 8 часа и половина напред,

652
00:28:38,243 --> 00:28:39,710
режимът ми е малко объркан,

653
00:28:39,712 --> 00:28:41,261
стоя будна по цели нощи.

654
00:28:41,263 --> 00:28:43,464
Вашият съпр..

655
00:28:43,466 --> 00:28:46,016
Готъм!

656
00:28:46,018 --> 00:28:49,353
Съжалявам. Както казах, 
проблеми с мъжете.

657
00:28:49,355 --> 00:28:51,605
Съпругът ви наоколо ли е?

658
00:28:51,607 --> 00:28:53,440
Бихме искали да поговорим и с него.

659
00:28:53,442 --> 00:28:56,643
Защо искалте да говорите с Камерън?

660
00:28:56,645 --> 00:28:58,862
Сам Кленън, с когото
сте имали афера,

661
00:28:58,864 --> 00:29:00,764
е намерен мъртъв

662
00:29:00,766 --> 00:29:02,599
в дома си преди две вечери.

663
00:29:02,601 --> 00:29:05,486
Ако бяхте на мое място, нямаше ли да 
искате да говорите със съпруга си?

664
00:29:05,488 --> 00:29:07,654
Трябва да има някакво обръкване.

665
00:29:07,656 --> 00:29:12,075
Да, Сам и аз бяхме замесени,
но не беше афера.

666
00:29:12,077 --> 00:29:13,460
Никак даже.

667
00:29:13,462 --> 00:29:14,828
Какво имате предвид?

668
00:29:14,830 --> 00:29:17,648
Когато се срещнахме, 
разкопавах място

669
00:29:17,650 --> 00:29:19,616
на име Meс Айнак
в Афганистан.

670
00:29:19,618 --> 00:29:22,302
Частта на Сам беше назначена 
като охрана.

671
00:29:22,304 --> 00:29:24,621
Преди да напусна Щатите,
Камерън и аз вече бяхме

672
00:29:24,623 --> 00:29:26,256
по средата
бракоразводното дело.

673
00:29:26,258 --> 00:29:27,758
Да, технически бяхме женени,

674
00:29:27,760 --> 00:29:29,560
но не бяхме двойка.

675
00:29:29,562 --> 00:29:31,428
Камерън се премести в Аризона, 
за да бъде с новата си приятелка,

676
00:29:31,430 --> 00:29:32,846
а аз заминах за Мес Айнак.

677
00:29:32,848 --> 00:29:34,648
Сега, когато се върнах,
дори му изпращам

678
00:29:34,650 --> 00:29:37,100
някои от старите му вещи.

679
00:29:40,021 --> 00:29:42,072
Имали ли сте романтична връзка

680
00:29:42,074 --> 00:29:43,574
с лейтенант Джеймс Монро?

681
00:29:43,576 --> 00:29:45,409
Не.

682
00:29:45,411 --> 00:29:47,444
Защо ме питате това?

683
00:29:47,446 --> 00:29:50,664
Иска ми се да мога
да ви кажа, че Камерън

684
00:29:50,666 --> 00:29:54,001
беше луд или лош, 
но не беше така.

685
00:29:54,003 --> 00:29:56,987
Дори и да знаеше за Сам, 
което не е така,

686
00:29:56,989 --> 00:29:59,206
нямаше да го нарани.

687
00:30:04,463 --> 00:30:07,180
Намерих досието, 
което Баскен ми даде,

688
00:30:07,182 --> 00:30:08,999
пред стаята ми.

689
00:30:09,001 --> 00:30:10,684
Аз го оставих там.

690
00:30:10,686 --> 00:30:12,052
Някаква конкретна причина?

691
00:30:12,054 --> 00:30:14,104
Изглеждаше раздразнена,
че го разреших.

692
00:30:14,106 --> 00:30:15,772
И си помислих, че за
твое собствено обучение,

693
00:30:15,774 --> 00:30:17,391
може да искаш
да го прегледаш

694
00:30:17,393 --> 00:30:18,942
и да видиш дали ще успееш
да намериш отговора.

695
00:30:18,944 --> 00:30:20,310
Не искам да го разрешавам вече.

696
00:30:20,312 --> 00:30:21,945
Исках да го разреша, 
когато беше неразрешен.

697
00:30:21,947 --> 00:30:23,564
И бях раздразнена 
само защото нямах

698
00:30:23,566 --> 00:30:25,399
възможност да го отгатна сама.

699
00:30:25,401 --> 00:30:28,118
Както обясних, същността
на уговорката ни е партньорството.

700
00:30:28,120 --> 00:30:30,404
Партньорството предполага равенство.

701
00:30:30,406 --> 00:30:32,789
Аз съм добра в това.
И двамата го знаем.

702
00:30:32,791 --> 00:30:35,325
Разрешаваш случаи от дете...

703
00:30:35,327 --> 00:30:36,860
Имам да наваксвам.

704
00:30:36,862 --> 00:30:39,713
Отнема 10 000 часа
да овладееш умение.

705
00:30:39,715 --> 00:30:42,833
Това досие беше възможност
да наваксам малко време.

706
00:30:42,835 --> 00:30:45,201
Сега не е.
Не искам губене на време.

707
00:30:45,203 --> 00:30:46,937
Искам да бъда полезна.

708
00:30:46,939 --> 00:30:49,756
Но ти очевидно медитираш.

709
00:30:51,342 --> 00:30:54,928
Научавам всичко, 
което мога за Meс Айнак.

710
00:30:56,731 --> 00:30:59,132
Където Бет Роуни е работила

711
00:30:59,134 --> 00:31:00,517
с двете жертви, нали?

712
00:31:00,519 --> 00:31:02,235
Джейкъб Еспарза също
е бил разпределен там.

713
00:31:02,237 --> 00:31:04,387
Изглежда е имало
голям кръстопът там.

714
00:31:04,389 --> 00:31:06,156
Очарователно място.

715
00:31:06,158 --> 00:31:09,159
Останките от няколко древни
будистки селища са върху

716
00:31:09,161 --> 00:31:10,861
второто по големина
медно находище

717
00:31:10,863 --> 00:31:12,395
в света.

718
00:31:12,397 --> 00:31:14,448
Преди 6 години китайска компания
получила договор за наем,

719
00:31:14,450 --> 00:31:16,283
за да изкопае медта, 
но това било възможно

720
00:31:16,285 --> 00:31:17,668
само ако мястото
се срине със земята.

721
00:31:17,670 --> 00:31:19,402
Просто ще го унищожат?

722
00:31:19,404 --> 00:31:21,004
Щели са, ако нещата се бяха развили,
както те искали.

723
00:31:21,006 --> 00:31:24,207
Но плановете им навлекли доста
негативен медиен отзвук

724
00:31:24,209 --> 00:31:25,676
и в отговор

725
00:31:25,678 --> 00:31:28,445
Афганското правителство наредило
скоростно разкопаване.

726
00:31:28,447 --> 00:31:32,716
Разработването на мината
е отложено до 2014.

727
00:31:32,718 --> 00:31:35,352
Всичко, което не е внимателно
премахнато преди това,

728
00:31:35,354 --> 00:31:36,887
ще бъде загубено завинаги.

729
00:31:36,889 --> 00:31:38,138
Но те са красиви.

730
00:31:38,140 --> 00:31:39,556
Явно не достатъчно красиви,

731
00:31:39,558 --> 00:31:41,108
за да забавят достъпа
до второто по големина

732
00:31:41,110 --> 00:31:43,927
находище на мед в света.

733
00:31:43,929 --> 00:31:45,979
Джеймс Монро и Сам Кленън

734
00:31:45,981 --> 00:31:47,481
са били част от екипа,
нает,

735
00:31:47,483 --> 00:31:49,783
за да осигури безопасността

736
00:31:49,785 --> 00:31:51,568
за разкопаването
на събраните

737
00:31:51,570 --> 00:31:52,936
безценни артефакти.

738
00:31:52,938 --> 00:31:54,371
Изпаднали
в затруднено положение.

739
00:31:54,373 --> 00:31:56,406
Мислиш, че са откраднали
от мястото?

740
00:31:56,408 --> 00:31:57,824
Опитвам се да намеря мотив,

741
00:31:57,826 --> 00:31:59,126
когато е много трудно
да намериш такъв.

742
00:31:59,128 --> 00:32:01,111
Нещо обявено ли е за откраднато?
-Не.

743
00:32:01,113 --> 00:32:02,412
Което може да означава,

744
00:32:02,414 --> 00:32:04,214
че кражбата е имала
феноменален успех.

745
00:32:04,216 --> 00:32:07,401
Или че никога не се е случвала.

746
00:32:19,063 --> 00:32:22,099
Уотсън, опитала си се
да работиш през нощта.

747
00:32:22,101 --> 00:32:24,467
Чудесно.
-Ти спа ли?

748
00:32:24,469 --> 00:32:26,136
На кратки интервали.

749
00:32:26,138 --> 00:32:29,439
Чай, тибетски пържен хляб.

750
00:32:29,441 --> 00:32:31,241
И отговора, който търсим.

751
00:32:31,243 --> 00:32:33,026
Какво е това?

752
00:32:33,028 --> 00:32:34,778
Списък на всеки артефакт,

753
00:32:34,780 --> 00:32:37,614
каталогизиран досега в Мес Айнак.

754
00:32:37,616 --> 00:32:39,983
Мястото има 9 различни храма.

755
00:32:39,985 --> 00:32:41,985
Те са разкопали 7.

756
00:32:41,987 --> 00:32:43,587
Във всеки един от тези храмове

757
00:32:43,589 --> 00:32:45,706
са намерили издълбана купа,

758
00:32:45,708 --> 00:32:47,841
обичайна за будистките храмове.

759
00:32:47,843 --> 00:32:49,593
Уникални за богатия на мед Мес Айнак

760
00:32:49,595 --> 00:32:52,796
купите са били украсени
със зелена медна декорация.

761
00:32:52,798 --> 00:32:54,831
Интересно.

762
00:32:54,833 --> 00:32:56,850
Не този отговор очаквах, 
но да, интересно.

763
00:32:56,852 --> 00:32:58,685
Намерили са купа във всеки един
от храмовете,

764
00:32:58,687 --> 00:33:00,270
които са разкопали,
с изключение на последния.

765
00:33:00,272 --> 00:33:02,639
Този, на когото са работели,
Монро и Кленън.

766
00:33:02,641 --> 00:33:04,174
При това разкопаване няма купа.

767
00:33:04,176 --> 00:33:07,277
Сметната е за изгубена поради кражба,
или от времето, или излющена,

768
00:33:07,279 --> 00:33:09,029
но аз мисля, че е открадната.

769
00:33:09,031 --> 00:33:11,364
Ето снимка на една от купите,

770
00:33:11,366 --> 00:33:13,900
намерени на мястото.

771
00:33:13,902 --> 00:33:15,352
Бет Роуни имаше купа,

772
00:33:15,354 --> 00:33:16,937
точно като тази
в офиса си вчера.

773
00:33:16,939 --> 00:33:18,455
Работила е с Монро и Кленън.

774
00:33:18,457 --> 00:33:20,290
Попречила е да бъде каталогизирана

775
00:33:20,292 --> 00:33:22,192
и после я дала на тях,
за да я скрият.

776
00:33:22,194 --> 00:33:24,327
Добре, защо ще краде артефакт

777
00:33:24,329 --> 00:33:26,213
и след това ще го остави така?

778
00:33:26,215 --> 00:33:27,631
Никой не знае, че липсва.

779
00:33:27,633 --> 00:33:29,332
Чувствала се е достатъчно
сигурна, за да я скрие

780
00:33:29,334 --> 00:33:30,917
при други сувенири 
от минали разкопки.

781
00:33:30,919 --> 00:33:32,252
Тя не работи сама.

782
00:33:32,254 --> 00:33:33,970
Знаем, че мъж
е извършил убийството,

783
00:33:33,972 --> 00:33:36,056
тоест тя и партньорът й
елиминират другите,

784
00:33:36,058 --> 00:33:38,041
които биха имали печалба.

785
00:33:38,043 --> 00:33:39,542
Яж.

786
00:33:39,544 --> 00:33:42,479
Детектив Бел ни осигурява
заповед за обиск.

787
00:33:42,481 --> 00:33:44,431
Щом се сдобием с купата, 
вече трябва да е лесно

788
00:33:44,433 --> 00:33:46,650
да убедим Роуни да предаде
съучастника си и после

789
00:33:46,652 --> 00:33:49,385
ще решим какво да правим
с остатъка от следобеда си.

790
00:33:50,438 --> 00:33:52,906
Това е абсурдно.

791
00:33:52,908 --> 00:33:54,941
Аз съм учен.

792
00:33:54,943 --> 00:33:57,577
Не крада от разкопките си.

793
00:33:57,579 --> 00:33:59,562
Беше точно тук.

794
00:33:59,564 --> 00:34:02,783
Имаме заповед. Ще обърнем мястото
с главата надолу.

795
00:34:02,785 --> 00:34:04,334
Съмнявам се, че ще намерят нещо.

796
00:34:04,336 --> 00:34:06,403
Скрила я е някъде
след посещението ни вчера.

797
00:34:06,405 --> 00:34:08,338
Надявам се, че не.
Ако го е направила,

798
00:34:08,340 --> 00:34:10,373
тогава нямаме нищо срещу нея.

799
00:34:18,293 --> 00:34:19,973
Претърсихме мястото отгоре-долу.

800
00:34:20,544 --> 00:34:21,860
Няма и следа от купата,

801
00:34:21,862 --> 00:34:23,495
която мислим, че е откраднала
 от афганския храм.

802
00:34:23,497 --> 00:34:24,963
Беше в дома й вчера,

803
00:34:24,965 --> 00:34:26,381
и двамата с Шерлок я видяхме.

804
00:34:26,383 --> 00:34:27,900
Г-ца Роуни казва,
че грешат

805
00:34:27,902 --> 00:34:30,201
и че тя няма нищо общо
с убийствата

806
00:34:30,203 --> 00:34:31,920
на Кленън и Монро.

807
00:34:31,922 --> 00:34:33,872
Очевидно нашето посещение
я е подплашило.

808
00:34:33,874 --> 00:34:35,524
Трябва да е предала артефакта

809
00:34:35,526 --> 00:34:36,742
на помощника си.

810
00:34:36,744 --> 00:34:38,060
Може да проверим мобилния й,

811
00:34:38,062 --> 00:34:39,678
да видим в кои райони е засечен.

812
00:34:39,680 --> 00:34:42,397
Ще добием обща представа 
за това къде е ходила.

813
00:34:42,399 --> 00:34:44,483
Прекарала е цялата нощ
в 2 видео разговора.

814
00:34:44,485 --> 00:34:46,068
15 археолози
на 2 различни континента

815
00:34:46,070 --> 00:34:47,486
потвърдиха, 
че не се е отдалечавала

816
00:34:47,488 --> 00:34:49,605
от компютъра за повече от пет минути.

817
00:34:49,607 --> 00:34:51,440
Най-вероятно съучастникът й 
е дошъл при нея,

818
00:34:51,442 --> 00:34:53,909
взел е плочката и всички уличаващи
доказателства.

819
00:34:53,911 --> 00:34:56,862
Да, без доказателства
не ни остава голям избор.

820
00:34:56,864 --> 00:34:59,197
Трябва да я пуснем.

821
00:35:13,579 --> 00:35:14,846
Отказвам се от медитацията.

822
00:35:14,848 --> 00:35:16,882
Защото още не сме открили

823
00:35:16,884 --> 00:35:18,934
кой е партньорът на Бет Роуни?

824
00:35:18,936 --> 00:35:21,887
Занимаваме се с това 
само от няколко часа.

825
00:35:21,889 --> 00:35:23,889
Дори не намираме заподозрени,
които да разследваме.

826
00:35:23,891 --> 00:35:26,191
Изглежда, че тя няма гадже,
нито близки приятели.

827
00:35:26,193 --> 00:35:29,194
Или да се изразя по-ясно: никакви
приятели, от какъвто и да било вид.

828
00:35:29,196 --> 00:35:32,147
Всеки час, през който е будна,
 е зает с работа.

829
00:35:32,149 --> 00:35:34,383
Чудя се какво ли е чувството.

830
00:35:35,985 --> 00:35:38,036
Това откъде се взе?

831
00:35:38,038 --> 00:35:39,738
От тавана.

832
00:35:39,740 --> 00:35:41,406
За теб е.

833
00:35:41,408 --> 00:35:46,111
Без никакво съмнение,
това е най-омразната ми мебел.

834
00:35:46,113 --> 00:35:47,779
Поласкана съм.

835
00:35:47,781 --> 00:35:49,665
Мислех си за това, 
което каза вчера

836
00:35:49,667 --> 00:35:51,116
за желанието да се развиваш.

837
00:35:51,118 --> 00:35:52,467
Подкрепям го.

838
00:35:52,469 --> 00:35:54,419
Но стане ли дума за разследване,

839
00:35:54,421 --> 00:35:58,056
не мога да се огранича
до сегашното ти темпо

840
00:35:58,058 --> 00:36:00,809
И този пън ще ми помогне?

841
00:36:00,811 --> 00:36:02,978
Вътре ще намериш папки

842
00:36:02,980 --> 00:36:04,763
за няколко неразрешени случая.

843
00:36:04,765 --> 00:36:06,765
Моите неразрешени случаи.

844
00:36:08,434 --> 00:36:11,103
Те са най-мистериозните

845
00:36:11,105 --> 00:36:12,771
в цялата ми кариера

846
00:36:12,773 --> 00:36:15,190
и успяха да се изплъзнат
на дедукцията ми.

847
00:36:15,192 --> 00:36:18,360
И следващия път, когато искаш
да изостриш уменията си

848
00:36:18,362 --> 00:36:22,364
на соло приключение, препоръчвам ти
внимателно да ги разгледаш.

849
00:36:22,366 --> 00:36:24,332
Вече направих каквото мога.

850
00:36:24,334 --> 00:36:26,668
И има малка вероятност да стигна

851
00:36:26,670 --> 00:36:28,987
до някакво заключение преди теб.

852
00:36:33,926 --> 00:36:37,212
Може да успееш там,
където съм се провалил.

853
00:36:40,166 --> 00:36:41,850
Благодаря.

854
00:36:41,852 --> 00:36:44,052
Както и да е...

855
00:36:44,054 --> 00:36:46,471
това са докладите на детектив Бел
от огледа.

856
00:36:46,473 --> 00:36:48,440
Безполезни са.

857
00:36:48,442 --> 00:36:50,842
Никой от съседите на доктор Роуни
не е видял или чул

858
00:36:50,844 --> 00:36:54,396
някой да се приближава към къщата
между нашите две посещения.

859
00:36:54,398 --> 00:36:56,615
Никой не е чул нищо...

860
00:36:56,617 --> 00:36:59,234
но партньорът й е бил там.

861
00:36:59,236 --> 00:37:02,571
Партньорът й, за когото знаем, 
че е мъж.

862
00:37:03,690 --> 00:37:06,475
Искате ли да укротите кучето си?

863
00:37:06,477 --> 00:37:08,526
Не.

864
00:37:08,528 --> 00:37:10,545
Не искам.
Не сте добре дошъл тук.

865
00:37:10,547 --> 00:37:11,880
Никой от вас не е.

866
00:37:11,882 --> 00:37:13,131
Може вие да го усмирите,

867
00:37:13,133 --> 00:37:14,549
или полицай Дън ще го направи.

868
00:37:14,551 --> 00:37:16,051
Изборът е ваш.

869
00:37:16,053 --> 00:37:17,719
Готъм!

870
00:37:17,721 --> 00:37:19,254
Хайде.

871
00:37:27,713 --> 00:37:29,714
Нека позная.

872
00:37:29,716 --> 00:37:31,566
Имате още една съдебна заповед?

873
00:37:31,568 --> 00:37:34,886
Да, имаме, 
само че този път е за арест.

874
00:37:34,888 --> 00:37:37,489
Какво?
-Разбрахме кой е мъжът,

875
00:37:37,491 --> 00:37:40,158
застрелял Сам Кленън и Джеймс Монро.

876
00:37:40,160 --> 00:37:42,360
Вашият бивш съпруг Камерън Хеч.

877
00:37:42,362 --> 00:37:45,363
Имахме правилния човек онзи ден,
но с грешен мотив.

878
00:37:45,365 --> 00:37:47,332
Не е убил старите ти партньори,
заради изневяра.

879
00:37:47,334 --> 00:37:49,234
Убил ги е, защото е бил
новият ви партньор.

880
00:37:49,236 --> 00:37:51,369
Това е лудост.

881
00:37:51,371 --> 00:37:53,705
Казах ви, че се разведохме

882
00:37:53,707 --> 00:37:55,073
преди повече от година.

883
00:37:55,075 --> 00:37:56,708
И после сте се сдобрили.

884
00:37:56,710 --> 00:37:58,260
Поне според него.

885
00:37:58,262 --> 00:38:00,345
Говорили сте с Камерън?
-Надълго и нашироко.

886
00:38:00,347 --> 00:38:02,747
Вие ни казахте, че е в Аризона,
но бърза проверка

887
00:38:02,749 --> 00:38:04,182
на кредитната му карта показа,

888
00:38:04,184 --> 00:38:06,351
че всъщност е в Ню Йорк.

889
00:38:06,353 --> 00:38:08,136
Имаше почти същото изражение
на лицето,

890
00:38:08,138 --> 00:38:10,255
когато почукахме
на хотелската му стая снощи.

891
00:38:10,257 --> 00:38:11,973
Веднага щом изяснихме

892
00:38:11,975 --> 00:38:13,892
колко лесно можем
да сравним неговата ДНК

893
00:38:13,894 --> 00:38:15,944
с капките кръв, които е оставил
в къщата на капитана,

894
00:38:15,946 --> 00:38:17,595
той ви предаде.
Каза ни за купата,

895
00:38:17,597 --> 00:38:19,364
която сте откраднали,
плюс още няколко артефакта.

896
00:38:19,366 --> 00:38:20,448
Как сте мислели,
че можете да вземете

897
00:38:20,450 --> 00:38:21,867
над 1 милион долара за тях.

898
00:38:21,869 --> 00:38:24,069
Чудите се как се сетихме за него?

899
00:38:24,071 --> 00:38:26,822
Трябва да благодарите
на феми-нацистката ви хрътка.

900
00:38:26,824 --> 00:38:28,907
Съседите не можаха да си спомнят

901
00:38:28,909 --> 00:38:31,710
да са чули нищо необикновено
между нашите посещения,

902
00:38:31,712 --> 00:38:33,912
включително лаенето на кучето.

903
00:38:33,914 --> 00:38:36,314
Любопитно. Знаем, 
че партньорът ви е бил мъж

904
00:38:36,316 --> 00:38:38,750
и е успявал да влиза и излиза

905
00:38:38,752 --> 00:38:41,219
от дома ви без да я разлае.

906
00:38:41,221 --> 00:38:44,222
Значи въпросът е дали е бил някой, 
с когото тя е свикнала в последствие

907
00:38:44,224 --> 00:38:47,759
или просто някой,
когото никога не е забравила?

908
00:38:47,761 --> 00:38:49,411
Бет Роуни,

909
00:38:49,413 --> 00:38:51,763
имате право да запазите мълчание.

910
00:38:51,765 --> 00:38:53,231
Всичко, което кажете,

911
00:38:53,233 --> 00:38:56,801
може и ще бъде използвано срещу вас,
в името на правосъдието.

912
00:38:59,973 --> 00:39:01,523
Влез.

913
00:39:06,445 --> 00:39:08,280
Какво е това?

914
00:39:08,282 --> 00:39:10,498
Цялостна проверка на Стивън Акорси.

915
00:39:10,500 --> 00:39:12,250
Никога не съм ти казвал
името му.

916
00:39:12,252 --> 00:39:13,735
Казахте ми, че е бил

917
00:39:13,737 --> 00:39:15,453
наемен работник,
работел в дома ви.

918
00:39:15,455 --> 00:39:17,455
Затова разгледах няколко
 разрешителни за строежи...

919
00:39:17,457 --> 00:39:20,458
Казах ти, че не искам да правиш
нищо по въпроса.

920
00:39:20,460 --> 00:39:22,427
Е, исках да помогна.

921
00:39:22,429 --> 00:39:24,296
Освен няколко неплатени глоби
за паркиране,

922
00:39:24,298 --> 00:39:26,014
ухажорът на жена ти 
изглежда напълно чист.

923
00:39:26,016 --> 00:39:28,934
Съжалявам, ако не това
искахте да чуете.

924
00:39:28,936 --> 00:39:30,185
Не, запази това.

925
00:39:30,187 --> 00:39:31,770
Аз.. не го искам.

926
00:39:33,640 --> 00:39:36,942
Жена ви е наясно, 
че не го харесвате, нали така?

927
00:39:36,944 --> 00:39:39,194
Чувствата ви са й били... ясни?

928
00:39:39,196 --> 00:39:41,780
Само през последните 30 години, да.

929
00:39:41,782 --> 00:39:43,148
Защо?

930
00:39:43,150 --> 00:39:45,700
Просто е интересно,
че от всички,

931
00:39:45,702 --> 00:39:47,702
които е можела
да покани на гости,

932
00:39:47,704 --> 00:39:51,489
е избрала този, който е можел 
да изтръгне някаква реакция от вас.

933
00:39:51,491 --> 00:39:53,825
Може би е мислела, 
че го заслужавам.

934
00:39:55,412 --> 00:39:57,412
Ваши снимки из къщата.

935
00:39:57,414 --> 00:40:00,165
Странно е, че все още са на показ.
Не е ли така?

936
00:40:00,167 --> 00:40:03,101
Още не сме казали на децата
 за раздялата.

937
00:40:03,103 --> 00:40:06,054
Тя просто поддържа заблудата.

938
00:40:07,706 --> 00:40:10,926
Трябва да знаете, капитане, 
че обикновено

939
00:40:10,928 --> 00:40:12,677
подкрепям края на всеки брак.

940
00:40:12,679 --> 00:40:15,230
Като институция, смятам,
че е надминал полезността си

941
00:40:15,232 --> 00:40:16,681
с твърде голяма...

942
00:40:16,683 --> 00:40:18,716
разлика.

943
00:40:18,718 --> 00:40:22,654
И все пак започвам да оценявам
идеята за партньорство.

944
00:40:22,656 --> 00:40:25,657
Доста по-интересно е, 
отколкото си представях досега.

945
00:40:25,659 --> 00:40:29,560
И най-малкият жест
може да означава много.

946
00:40:29,562 --> 00:40:32,230
Казваш ми да не се отказвам?

947
00:40:32,232 --> 00:40:33,949
Казвам ви, че никога
 не е трябвало да пристъпвате

948
00:40:33,951 --> 00:40:35,533
в цирка, който е бракът.

949
00:40:38,587 --> 00:40:40,922
Имал сте партньор.

950
00:40:40,924 --> 00:40:43,425
Може би все още го имате.

951
00:40:56,472 --> 00:40:57,973
Здравей.

952
00:40:57,975 --> 00:40:59,391
Кой е това?

953
00:40:59,393 --> 00:41:00,525
Здравей!

954
00:41:00,527 --> 00:41:02,527
Името й е Готъм.

955
00:41:02,529 --> 00:41:04,612
Собственикът й 
няма да го има известно време.

956
00:41:04,614 --> 00:41:06,114
Но трябва да те предупредя,

957
00:41:06,116 --> 00:41:08,483
че има проблеми
с непознати мъже.

958
00:41:08,485 --> 00:41:11,653
Трябваше да й дам
половин сандвич с печено говеждо,

959
00:41:11,655 --> 00:41:13,438
за да я вкарам в колата.

960
00:41:13,440 --> 00:41:17,275
Не харесва непознати мъже... 
сега разбрах.

961
00:41:17,277 --> 00:41:19,244
Здравей.

962
00:41:22,415 --> 00:41:25,583
Исках да знаеш, че...

963
00:41:27,136 --> 00:41:31,840
Разбирам, че тази раздяла
не е само някакъв

964
00:41:31,842 --> 00:41:34,225
период на изчакване.

965
00:41:34,227 --> 00:41:37,962
Поставях те на второ място
твърде дълго.

966
00:41:37,964 --> 00:41:40,899
А ти заслужаваш по-добро.

967
00:41:40,901 --> 00:41:43,634
Така че ще се постарая да ти го дам.

968
00:41:43,636 --> 00:41:45,770
Няма да насилвам нещата.

969
00:41:45,772 --> 00:41:49,307
Имаш нужда от пространство.

970
00:41:49,309 --> 00:41:51,943
Уважавам това.

971
00:41:53,779 --> 00:41:56,981
Но няма да се предам.

972
00:41:56,983 --> 00:41:59,751
Използвай това време,

973
00:41:59,753 --> 00:42:02,020
прави каквото трябва да направиш,

974
00:42:02,022 --> 00:42:05,023
аз ще направя същото.

975
00:42:06,810 --> 00:42:09,844
Ще разбера какво
мога да правя по-добре.

976
00:42:13,516 --> 00:42:16,468
Благодаря ти.

977
00:42:16,470 --> 00:42:19,220
Лека нощ, скъпа.

978
00:42:39,191 --> 00:42:44,191
редакция: spotted
синхронизация: elderman

