﻿1
00:00:47,937 --> 00:00:49,771
Опитвам се да разбера как можеш да
изпитваш

2
00:00:49,805 --> 00:00:52,307
такова удоволствие от бездействието.

3
00:00:52,341 --> 00:00:54,075
Хайде де, денят е прекрасен, аз съм
на меден месец.

4
00:00:54,110 --> 00:00:55,510
С жената, която обичам.

5
00:00:55,544 --> 00:00:56,711
Държа студена бира.

6
00:00:56,746 --> 00:00:57,712
Имам предвид, ти ми кажи.

7
00:00:57,747 --> 00:00:59,948
Кое може да е по-перфектно?

8
00:01:07,957 --> 00:01:10,458
Да не те е ухапало нещо?

9
00:01:10,493 --> 00:01:15,363
Просто се опитвам да постигна същото
ниво на наслада като теб.

10
00:01:15,397 --> 00:01:16,698
Ето, нека ти помогна с това, ок?

11
00:01:16,732 --> 00:01:17,766
Просто хвани периферията на шапката си

12
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
и я дръпни върху очите си

13
00:01:19,034 --> 00:01:21,136
ето така, вземи бирата,

14
00:01:21,170 --> 00:01:22,637
отпий глътка.

15
00:01:22,671 --> 00:01:24,773
Ммм, и върви...

16
00:01:24,807 --> 00:01:26,040
Аа!

17
00:01:26,075 --> 00:01:27,108
Аа!

18
00:01:27,143 --> 00:01:29,010
Релаксация.

19
00:01:29,044 --> 00:01:31,146
Релаксацията ме кара да се напрягам.

20
00:01:31,180 --> 00:01:34,215
Последният път, когато бях в
Буенос Айрес,

21
00:01:34,250 --> 00:01:36,484
винаги правех нещо.

22
00:01:36,519 --> 00:01:38,052
Добре, ще ти кажа какво, ами...

23
00:01:38,087 --> 00:01:39,587
защо не отидем на тези, ами,

24
00:01:39,622 --> 00:01:41,055
басейни с водопади, а?

25
00:01:41,090 --> 00:01:42,357
Тези, които препоръча момчето от хотела.

26
00:01:42,391 --> 00:01:44,392
Тези басейни са заразени

27
00:01:44,426 --> 00:01:46,694
с фекалии от дива свиня.

28
00:01:46,729 --> 00:01:48,897
Видях нещо невероятно

29
00:01:48,931 --> 00:01:52,200
последният път, когато бях тук и
с удоволствие ще ти го покажа.

30
00:01:52,234 --> 00:01:53,234
Добре.

31
00:01:53,269 --> 00:01:55,103
Всичко за моята булка.

32
00:01:57,540 --> 00:01:58,973
Сигурно се шегуваш, Кости.

33
00:01:59,008 --> 00:02:00,642
Това ли е твоята идея за почивка на
медения месец?

34
00:02:00,676 --> 00:02:02,177
Не намираш ли това за очарователно?

35
00:02:02,211 --> 00:02:04,012
Тези останки са Изчезналите--

36
00:02:04,046 --> 00:02:05,580
"Изчезналите."

37
00:02:05,614 --> 00:02:09,083
Били са политически затворници, които са измъчвани

38
00:02:09,118 --> 00:02:10,652
и убити от собственото си правителство

39
00:02:10,686 --> 00:02:12,654
по време на Аржентинската Мръсна Война.

40
00:02:12,688 --> 00:02:13,721
Доктор Бренан?

41
00:02:13,756 --> 00:02:15,056
Аз съм Летисия Перез.

42
00:02:15,090 --> 00:02:16,591
Работя в моргата на Буенос Айрес.

43
00:02:16,625 --> 00:02:18,893
Чест е вашето посещение.

44
00:02:18,928 --> 00:02:20,562
Да, представям си.

45
00:02:20,596 --> 00:02:22,397
Доктор Перез, бих искала да ви запозная

46
00:02:22,431 --> 00:02:24,132
със съпруга си, Сийли Буут.

47
00:02:24,166 --> 00:02:25,767
- Ние сме на меден месец.
- Да.

48
00:02:25,801 --> 00:02:28,169
О. И дойдохте туй?

49
00:02:28,204 --> 00:02:30,772
Виждаш ли? Исках да идем на басейните
с водопади.

50
00:02:30,806 --> 00:02:32,040
О, аз не бих.

51
00:02:32,074 --> 00:02:33,942
Там има фекалии от дива свиня.

52
00:02:33,976 --> 00:02:36,845
Бях там преди 10 години, асистирах
на доктор Херера.

53
00:02:36,879 --> 00:02:38,513
О, той почина миналата година.

54
00:02:38,547 --> 00:02:40,715
Надявам се неговата мъдрост да продължи да живее

55
00:02:40,749 --> 00:02:43,751
От там са останките.

56
00:02:43,786 --> 00:02:45,253
Жертвата е била застреляна,

57
00:02:45,287 --> 00:02:46,254
и изгорена.

58
00:02:46,288 --> 00:02:47,622
Има част от нашето минало,

59
00:02:47,656 --> 00:02:49,724
с която не се гордеем.

60
00:02:49,758 --> 00:02:51,893
Работата ми е за жертвите.

61
00:02:51,927 --> 00:02:53,161
Разбирам.

62
00:02:53,195 --> 00:02:55,029
Просто ми се искаше да разполагате
с технологията,

63
00:02:55,064 --> 00:02:58,499
на която ние в Джеферсониън се
радваме, вместо тази.

64
00:02:58,534 --> 00:03:01,369
Може и да нямаме машини за вършене на
работата ни, както вас,

65
00:03:01,403 --> 00:03:04,706
но се гордеем с това, което можем
да постигнем тук.

66
00:03:04,740 --> 00:03:06,875
Така и трябва,                            Свърших невероятна работа

67
00:03:06,909 --> 00:03:09,444
без да използвам технологиите.

68
00:03:09,478 --> 00:03:10,378
Хмм.

69
00:03:10,412 --> 00:03:11,813
Добре, чудесно.

70
00:03:11,847 --> 00:03:13,014
Благодаря ви много, че ни показахте

71
00:03:13,048 --> 00:03:14,716
прекрасното ви местенце тук, докторе.

72
00:03:14,750 --> 00:03:16,384
Вижте, имаме час за уиндсърфинг, на
който трябва да отидем.

73
00:03:16,418 --> 00:03:18,586
Не, не трябва.
Трябва, веднага.

74
00:03:19,889 --> 00:03:21,389
Наслаждавайте се на медения си месец,
доктор Бренан.

75
00:03:21,423 --> 00:03:23,725
Трябва да е върна на работа.

76
00:03:26,829 --> 00:03:29,030
Почакай.

77
00:03:29,064 --> 00:03:30,565
години)

78
00:03:30,599 --> 00:03:32,033
Тези кости не може да са открити

79
00:03:32,067 --> 00:03:33,601
в същата яма като другите.

80
00:03:33,636 --> 00:03:35,069
Бяха там.

81
00:03:35,104 --> 00:03:37,272
Сама надзиравах разкопките.

82
00:03:37,306 --> 00:03:38,840
Хайде, Кости, да тръгваме.
Хайде.

83
00:03:38,874 --> 00:03:40,408
Жертвата е била убита наскоро, Буут.

84
00:03:40,442 --> 00:03:42,610
Поели сме отговорност.

85
00:03:42,645 --> 00:03:44,479
Тя никога нямаше да го забележи.
Е, съжалявам,

86
00:03:44,513 --> 00:03:45,480
но грешите.

87
00:03:45,514 --> 00:03:47,115
Тези кости са открити

88
00:03:47,149 --> 00:03:49,984
под няколко пласта с останки с давност
над 30 години.

89
00:03:50,019 --> 00:03:51,619
Почернели са от долната страна.

90
00:03:51,654 --> 00:03:52,754
Всички други

91
00:03:52,788 --> 00:03:55,790
са в равномерно сиво и бяло.

92
00:03:55,824 --> 00:03:57,825
Това тяло е било изгорено наскоро.

93
00:04:02,498 --> 00:04:04,999
О, Боже мой.

94
00:04:05,034 --> 00:04:07,302
Права сте.

95
00:04:07,336 --> 00:04:10,638
Няма по-добро място да скриеш тяло
от масов гроб.

96
00:04:12,741 --> 00:04:14,742
Добре, Кости ето, какво ще направим.

97
00:04:14,777 --> 00:04:16,344
Просто ще кажем на ченгетата какво
сме открили.

98
00:04:16,378 --> 00:04:19,047
Ще се върнем при басейна и ще си
почиваме, ок?

99
00:04:19,081 --> 00:04:20,982
Има бира с твоето име.

100
00:04:21,016 --> 00:04:23,584
Това е отлична идея.
Това е под моя юрисдикция.

101
00:04:23,619 --> 00:04:26,487
Ще направя предложение на твоето правителство за действие

102
00:04:26,522 --> 00:04:29,157
за моето съдействие като съдебен антрополог.

103
00:04:29,191 --> 00:04:31,893
Трябва да попиташ заместник министър Ортиз.

104
00:04:31,927 --> 00:04:34,462
Но д-р Перез може да се справи с това.

105
00:04:34,496 --> 00:04:37,098
Не виждам никакви доказателства досега

106
00:04:37,132 --> 00:04:38,499
Това ли е неговия офис?

107
00:04:38,534 --> 00:04:40,969
Инспектора харесва неговото еспресо.

108
00:04:41,003 --> 00:04:43,204
Д-р Бренеан за мен е чест

109
00:04:43,238 --> 00:04:44,973
Аз съм инспектор Рафаел Валенца

110
00:04:45,007 --> 00:04:48,343
Това е моя съпруг Сийли Буут.

111
00:04:48,377 --> 00:04:51,412
Агент Анди,не мога да повярвам че се срещаме.

112
00:04:51,447 --> 00:04:53,181
Чели сте книгите ми?                      всяка една

113
00:04:53,215 --> 00:04:55,583
Агент Анди е един от най-добрите
литературни герои.

114
00:04:55,617 --> 00:04:58,886
Е той само подкрепя д-р Рейчс

115
00:04:58,921 --> 00:05:02,090
Това е, което той иска на я накара да
мисли, защото е истински мъж.

116
00:05:02,124 --> 00:05:03,858
Добре казано Кости.

117
00:05:05,027 --> 00:05:06,094
Моята кола.

118
00:05:06,128 --> 00:05:08,396
Същата, която кара агент Анди.

119
00:05:25,914 --> 00:05:27,915
Хей почивка добре

120
00:05:27,950 --> 00:05:31,352
Може ли някой да ми каже какво става тук?

121
00:05:31,387 --> 00:05:33,021
Някой е бил убит и д-р Бренан

122
00:05:33,055 --> 00:05:34,489
предложи помощта си

123
00:05:34,523 --> 00:05:36,424
в разследването.                          Разбира се че ще го направи.

124
00:05:36,458 --> 00:05:37,759
Това е нашия меден месец Кости!

125
00:05:39,628 --> 00:05:41,262
Не мога да повярвам че истинския Агент Анди ще ми асистира.

126
00:05:41,296 --> 00:05:42,730
Какво?Момент,момент,момент,момент.

127
00:05:42,765 --> 00:05:43,765
Добре разбрахме се.

128
00:05:43,799 --> 00:05:45,033
Нека ви откарам обратно.

129
00:05:45,067 --> 00:05:46,834
Добре.

130
00:05:46,869 --> 00:05:48,503
Д-р Перец ще ви приеме в моргата

131
00:05:48,537 --> 00:05:50,705
с отворено сърце и ум.

132
00:05:50,739 --> 00:05:51,973
Изчакайте за момент

133
00:05:52,007 --> 00:05:53,708
Нека всички просто............

134
00:05:53,742 --> 00:05:57,178
Забавете темпото инспекторе това е нашия меден месец

135
00:05:57,212 --> 00:05:58,813
Какъв по хубав меден месец от

136
00:05:58,847 --> 00:06:00,348
от разследване и приключение?

137
00:06:00,382 --> 00:06:02,250
Той има право Буут.

138
00:06:04,812 --> 00:06:08,812
Кости 9х07                                Нацисткият Меден месец

139
00:06:08,837 --> 00:06:12,837
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method

140
00:06:12,862 --> 00:06:17,862
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

141
00:06:17,887 --> 00:06:34,871
♪

142
00:06:38,051 --> 00:06:39,718
Как върви медения месец?

143
00:06:40,253 --> 00:06:42,054
Много добре, благодаря.

144
00:06:42,088 --> 00:06:43,956
Наслаждава ме се на секса.

145
00:06:43,990 --> 00:06:46,992
Радвам се че разпускаш.

146
00:06:47,026 --> 00:06:49,494
Не се тревожи за Кристин,всичко е наред

147
00:06:49,529 --> 00:06:51,496
Тя и Майкъл Винсент се разбират чудесно.

148
00:06:51,531 --> 00:06:53,432
Благодаря че се грижиш за нея Анджела.

149
00:06:53,466 --> 00:06:56,702
Всичко бих направила за да си вземеш почивка.

150
00:06:56,736 --> 00:06:57,936
както и да изглежда

151
00:06:57,971 --> 00:06:59,705
морга?

152
00:06:59,739 --> 00:07:01,640
това е д-р Летисия Перес,

153
00:07:01,674 --> 00:07:03,542
съдебен лекар лекар тук в моргата на
Буенос Айрес

154
00:07:03,576 --> 00:07:05,744
Тя ще ми асистира в това
разследване.

155
00:07:05,778 --> 00:07:07,746
Здравей, приятно ми е
да се запознаем.

156
00:07:07,780 --> 00:07:09,414
Помощ!

157
00:07:09,449 --> 00:07:11,650
Аз не съм асистент, доктор Бренан.

158
00:07:11,684 --> 00:07:13,619
Тя ме консултира.

159
00:07:13,653 --> 00:07:15,754
Мм, успех с това.

160
00:07:15,788 --> 00:07:16,888
Как...какво не е наред?

161
00:07:16,923 --> 00:07:18,790
Виж това.

162
00:07:18,825 --> 00:07:19,891
Д-р Бренан.

163
00:07:19,926 --> 00:07:21,760
Вие сте на меден месец.

164
00:07:21,794 --> 00:07:22,995
Защо сте в морга?

165
00:07:23,029 --> 00:07:25,030
Моргите не са романтични.

166
00:07:25,064 --> 00:07:27,165
С Буут се уморихме да лежим под
скънцето,пиейки бира.

167
00:07:27,200 --> 00:07:29,635
знаеш ли какво? ние ще се върнем към
забавление под слънцето

168
00:07:29,669 --> 00:07:31,536
и питиетата, но знаеш ли какво, за да
бъда честен, Кости и аз

169
00:07:31,571 --> 00:07:32,771
ние просто..обичаме да
работим заедно.

170
00:07:32,805 --> 00:07:34,539
Това е което правим най-добре.

171
00:07:34,574 --> 00:07:36,875
Опитах да обясня, че ще се справя и
сама.

172
00:07:36,909 --> 00:07:40,345
Как така стана,че да искат помощ
от вас, момчета?

173
00:07:40,380 --> 00:07:42,180
Виж, не искам да се хваля, но аз съм
нещо като

174
00:07:42,215 --> 00:07:43,915
национален герой тук.
А да.

175
00:07:43,950 --> 00:07:46,151
Агент Адни Листър е въплъщение

176
00:07:46,185 --> 00:07:48,086
на идеалният полицай.

177
00:07:48,121 --> 00:07:50,055
Базиран на мен, знаеш--
Искам да кажа, както и да е,

178
00:07:50,089 --> 00:07:52,157
знаеш, прави Кости щастлива.

179
00:07:52,191 --> 00:07:53,992
Значи вие хора, сте на меден месец

180
00:07:54,027 --> 00:07:55,961
и го приключваме разрешавайки случай с един Аржентински убиец?

181
00:07:55,995 --> 00:07:57,596
Вероятно.

182
00:07:57,630 --> 00:07:59,031
Страхотно.

183
00:07:59,065 --> 00:08:00,065
Имам досиетата на изчезналите хора.

184
00:08:00,099 --> 00:08:01,133
Добре.

185
00:08:01,167 --> 00:08:02,768
Жертвата е възрастен...

186
00:08:02,802 --> 00:08:04,102
Ясно забележимите краища
на гръдната кост

187
00:08:04,137 --> 00:08:07,072
показват че жертвата е била

188
00:08:07,106 --> 00:08:08,573
около 90 годишна.

189
00:08:08,608 --> 00:08:10,728
И дългата назална структура
предполага кавказки произход.

190
00:08:10,743 --> 00:08:13,412
Ти си най-лошият крадец
на ваканции в света.

191
00:08:13,446 --> 00:08:14,946
Съгласен съм.

192
00:08:14,981 --> 00:08:17,616
Трябва да полубиш доказателствата
в следващите няколко часа.

193
00:08:17,650 --> 00:08:20,452
Сигурен съм,че ще впечатлите
Д-р Перез.

194
00:08:20,486 --> 00:08:22,621
Аз съм национален герой.

195
00:08:30,229 --> 00:08:32,364
Ренгеновата снимка на аржентинското
убийство се изпращя сега.

196
00:08:32,398 --> 00:08:33,832
Анджела работи

197
00:08:33,866 --> 00:08:36,301
по лицевата реконструкция, на базата
на снимки

198
00:08:36,335 --> 00:08:38,437
и детайлни измервания.

199
00:08:38,471 --> 00:08:40,605
Свършили са добра работа в
опаковането на тези дрехи.

200
00:08:40,640 --> 00:08:42,474
Няма замърсяване.
Ох.

201
00:08:42,508 --> 00:08:46,211
Доктор Бренан изпрати кости за
хистологичния профил.

202
00:08:46,245 --> 00:08:48,714
Не са напълно изчистени.

203
00:08:48,748 --> 00:08:50,015
Точно така.

204
00:08:50,049 --> 00:08:51,283
Значи аз трябва да изчистя тези кости?

205
00:08:51,317 --> 00:08:52,984
И да ми дадеш остатъците.

206
00:08:54,754 --> 00:08:57,689
<i>Извлякох тези насекоми от останките.</i>

207
00:08:57,724 --> 00:09:01,626
Масовият гроб е на 30 години,
но тези насекоми предполагат,

208
00:09:01,661 --> 00:09:04,029
че времето на смъртта е около
преди месец.

209
00:09:04,063 --> 00:09:06,498
Ще видим дали нашия
атномолог съвпада.

210
00:09:06,532 --> 00:09:08,567
Ще изпратя най-трудните си мостри до университета.

211
00:09:08,601 --> 00:09:10,569
но съм убедена
че съм права.

212
00:09:10,603 --> 00:09:12,904
Мисля,че е най-добре
да не бъдеш толкова убедена.

213
00:09:12,939 --> 00:09:15,841
Не знаех че има друг
начин да бъде.

214
00:09:24,183 --> 00:09:25,751
О!Уау,добре.

215
00:09:25,785 --> 00:09:27,085
Ухапа те.
Какво е това?

216
00:09:27,120 --> 00:09:28,487
Местно е.

217
00:09:28,521 --> 00:09:30,288
Опашката на дявола.

218
00:09:30,323 --> 00:09:31,790
Това е някаква опашка,а?

219
00:09:35,027 --> 00:09:36,661
Извинете ме. Ох.

220
00:09:36,696 --> 00:09:38,263
Неща, които се правят на медения месец.

221
00:09:38,297 --> 00:09:39,598
Буут.

222
00:09:39,632 --> 00:09:41,600
Защо работиш на медения
си месец?

223
00:09:41,634 --> 00:09:43,034
Не е здравословно.

224
00:09:43,069 --> 00:09:45,937
Виж,бях заменен,
нали,Суитс?

225
00:09:45,972 --> 00:09:46,938
Аз съм национален герои.

226
00:09:46,973 --> 00:09:48,206
Не го вярвам.

227
00:09:48,241 --> 00:09:49,908
Хайде, радвай се за мен, окей?

228
00:09:49,942 --> 00:09:52,778
С Кости имаме страхотен меден месец,
окей?

229
00:09:52,812 --> 00:09:54,112
Добре, радвам се.

230
00:09:54,147 --> 00:09:55,514
Добре, така е по-добре,
слушай ме сега.

231
00:09:55,548 --> 00:09:56,848
Искам да отидеш да провериш

232
00:09:56,883 --> 00:09:59,751
Испектор Комисар
Рафаел Валенца.

233
00:09:59,786 --> 00:10:01,787
Върви при моя компютър.

234
00:10:01,821 --> 00:10:03,755
Използвай го за достъп до ОАИ

235
00:10:03,790 --> 00:10:04,890
данните в Аржентина.

236
00:10:04,924 --> 00:10:06,358
Добре. Но защо?

237
00:10:06,392 --> 00:10:07,425
НЕ искам да свърша
помагайки на някой

238
00:10:07,460 --> 00:10:08,527
който свърши като корумпиран.

239
00:10:08,561 --> 00:10:09,528
Ето защо.

240
00:10:09,562 --> 00:10:11,129
Човека се облича добре,

241
00:10:11,164 --> 00:10:12,931
той пиива кафе в кафенето,
има джобен часовник,

242
00:10:12,965 --> 00:10:14,332
и той кара лъскава кола

243
00:10:14,367 --> 00:10:15,967
о, добре
ако е такъв случаят, тогава

244
00:10:16,002 --> 00:10:17,235
такъв е

245
00:10:17,270 --> 00:10:19,504
Добре.

246
00:10:19,539 --> 00:10:20,839
Към,ъ...
Хей.

247
00:10:20,873 --> 00:10:23,008
змийска опашка или
каквото и да е,а?

248
00:10:23,042 --> 00:10:24,534
Ммм-хмм.

249
00:10:24,569 --> 00:10:26,912
Охранителните камери от сайта
на масовия гроб

250
00:10:26,946 --> 00:10:28,313
показва само правителствени коли

251
00:10:28,347 --> 00:10:30,015
влизащи и излизащи.

252
00:10:30,049 --> 00:10:31,850
Е, смъртта е настъпила
преди месец,

253
00:10:31,876 --> 00:10:33,618
така че трябва да се съсреодоточим
в тази област.

254
00:10:33,653 --> 00:10:35,178
Както каза,
определено.

255
00:10:35,213 --> 00:10:37,547
Казвам ти, има много изчезнали
хора.

256
00:10:37,582 --> 00:10:40,016
Е,очаквам чудесните инстинкти
на агент Анди

257
00:10:40,051 --> 00:10:41,885
да ограничат търсенето.

258
00:10:41,919 --> 00:10:45,055
Да, да, нека,ъх, търсим 90 годишните, нали?

259
00:10:45,089 --> 00:10:48,124
Няма такива, но защо някой ще
убива 90 годишен човек?

260
00:10:48,159 --> 00:10:50,827
Защо просто не е изчакал 
природата да си свърши работата?

261
00:10:50,862 --> 00:10:52,596
Е, щом Кости открие причината
за смъртта,

262
00:10:52,630 --> 00:10:53,551
ще имаме отговора.

263
00:10:53,564 --> 00:10:55,565
"Кости"?
Да.

264
00:10:55,600 --> 00:10:58,735
Ето защо Агент Анди се обади
на Д-р Кати Рейчс...

265
00:10:58,769 --> 00:11:00,203
за да я накара да се чувсва некомфортно.

266
00:11:00,238 --> 00:11:02,072
Е,знаеш,в реалния живот,
това и харесва.

267
00:11:02,106 --> 00:11:03,607
О,наистина?
Да.

268
00:11:03,641 --> 00:11:06,309
Чакай,този мерцедес не е
правителствена кола.

269
00:11:06,344 --> 00:11:07,777
Преди колко време е това?

270
00:11:07,812 --> 00:11:09,379
Три седмици,четири дни,
и 11 часа.

271
00:11:09,413 --> 00:11:12,616
Колко време има между влизането
и излизането?

272
00:11:14,719 --> 00:11:16,052
Почти два часа.

273
00:11:16,087 --> 00:11:17,821
Достатъчно е за да се
зарови тяло.

274
00:11:17,855 --> 00:11:20,824
Жалко,че не можем да видим
табелите.

275
00:11:20,858 --> 00:11:23,960
♪

276
00:11:23,995 --> 00:11:25,595
Все още е странно да бъдем

277
00:11:25,630 --> 00:11:27,631
в къщата на Буут и Кости без тях.

278
00:11:27,665 --> 00:11:31,468
Да.Е,щеше да е по-странно ако
живеехме тук със с тях.

279
00:11:31,502 --> 00:11:33,870
Децата си играят много добре заедно.

280
00:11:33,905 --> 00:11:36,139
Знам,добре.Мъж,две деца.

281
00:11:36,173 --> 00:11:37,540
Те се забавляват един
с друг,

282
00:11:37,575 --> 00:11:38,742
нали знаеш?

283
00:11:38,776 --> 00:11:40,644
Това намалява времето да си
родител на половина.

284
00:11:42,380 --> 00:11:43,914
Правя наблюдение.

285
00:11:43,948 --> 00:11:46,349
Правите продажба,господине.

286
00:11:46,384 --> 00:11:47,450
О,така ли?

287
00:11:47,485 --> 00:11:48,785
Да,мислите така.

288
00:11:52,189 --> 00:11:53,323
Малко е тихо.

289
00:11:53,357 --> 00:11:55,325
Да, прекалено тихо е.

290
00:11:57,862 --> 00:11:59,095
Хей, Майкъл?

291
00:11:59,130 --> 00:12:00,897
Деца?

292
00:12:05,436 --> 00:12:07,737
Хей. Насам.

293
00:12:15,046 --> 00:12:16,479
За секунда тук,

294
00:12:16,514 --> 00:12:18,848
Мислих, че ще направят
почивка за това.

295
00:12:27,291 --> 00:12:30,193
Започваш всеки работен ден
така?Леле.

296
00:12:30,227 --> 00:12:32,429
Да. Прочиства ми ума и подрежда
живота ми в...

297
00:12:32,463 --> 00:12:33,797
Перспектива.

298
00:12:33,831 --> 00:12:34,864
Перспектива.
Мм-хмм.

299
00:12:34,899 --> 00:12:36,066
Какво, не удобряваш ли?

300
00:12:36,100 --> 00:12:37,901
Ох, хей, удобрявам,
разбира се.

301
00:12:37,935 --> 00:12:39,469
Виж разпространението.

302
00:12:39,503 --> 00:12:41,538
О.Виж това.

303
00:12:41,572 --> 00:12:43,974
Лицева реконструкция на 
нашата жертва.

304
00:12:44,008 --> 00:12:45,175
Невероятно.

305
00:12:45,209 --> 00:12:46,910
Прати ми я и 
мога да я пусна

306
00:12:46,944 --> 00:12:49,312
в нашата СИБИОС система
за съвпадение.

307
00:12:49,347 --> 00:12:50,714
Знаеш.Любопитен съм.

308
00:12:50,748 --> 00:12:53,016
Кой е любимия ти
измислен полицай?

309
00:12:53,050 --> 00:12:54,551
От кой черпиш
вдъхновение?

310
00:12:54,585 --> 00:12:55,819
Супермен.

311
00:12:55,853 --> 00:12:57,887
моите уважения, но Супермен не е
полицай

312
00:12:57,922 --> 00:12:59,656
Ах, той все още залавя 
лошите.Точно така.

313
00:13:00,925 --> 00:13:02,058
Разбрах.

314
00:13:02,093 --> 00:13:03,593
Мигел Елдорадо Силва.

315
00:13:03,627 --> 00:13:05,628
Изглежда страшно, не мислиш ли?

316
00:13:05,663 --> 00:13:08,264
Страшно е, че е карал на 90.
Това е страшното.

317
00:13:08,299 --> 00:13:10,000
Е, какво следва?

318
00:13:10,034 --> 00:13:12,702
Какво следва да говорим със
семейството на Мигел,нали?

319
00:13:12,737 --> 00:13:15,105
Веднага след като
закусваме, окей?

320
00:13:15,139 --> 00:13:17,107
Добре, нека го
направим по Американски...

321
00:13:17,141 --> 00:13:19,809
веднага и с много шум.

322
00:13:27,485 --> 00:13:28,818
Вратата е отворена.

323
00:13:28,853 --> 00:13:30,453
Да.

324
00:13:30,488 --> 00:13:31,454
Правилно.

325
00:13:33,624 --> 00:13:35,191
Съпругата--
виж я.

326
00:13:35,226 --> 00:13:37,994
Вероятно са били заедно през
целия си живот.

327
00:13:39,463 --> 00:13:41,297
<i>Добро утро,госпожо.
Добро утро.</i>

328
00:13:41,332 --> 00:13:42,732
<i>Добро утро.</i>

329
00:13:48,139 --> 00:13:51,841
Госпожо Силва!
Търсенето!

330
00:13:55,479 --> 00:13:57,981
Ах.Не жена.

331
00:13:59,050 --> 00:14:00,950
А,да.
Това е жената?

332
00:14:00,985 --> 00:14:02,952
Имам доста добра идея
как е починал, хм?

333
00:14:02,987 --> 00:14:04,687
Моля те, не ме карай
да се смея

334
00:14:04,722 --> 00:14:06,389
в такъв сериозен момент.

335
00:14:06,424 --> 00:14:08,091
да?

336
00:14:10,402 --> 00:14:13,037
благодаря

337
00:14:13,071 --> 00:14:15,472
Не мога да повярвам
че Мигел го няма.

338
00:14:15,507 --> 00:14:17,241
Много съжалявам
за загубата ви.

339
00:14:17,275 --> 00:14:19,009
Много мило от
твоя страна.

340
00:14:19,044 --> 00:14:20,978
Вярно ли е?

341
00:14:21,012 --> 00:14:22,746
И ти си истинския агент Анди?

342
00:14:22,781 --> 00:14:24,982
Да,той е,госпожо.

343
00:14:25,016 --> 00:14:26,884
Ще използвам думите си
много внимателно.

344
00:14:26,918 --> 00:14:28,319
Всички четат тези книги?

345
00:14:28,353 --> 00:14:29,720
Разбира се.

346
00:14:29,754 --> 00:14:31,922
Ние сме нация от четящи,
Агент Буут.

347
00:14:31,957 --> 00:14:33,757
Добре.А защо

348
00:14:33,792 --> 00:14:35,426
не сте обявили съпруга си
за изчезнал?

349
00:14:35,460 --> 00:14:38,429
Не беше необичайно
за Мигел да го няма.

350
00:14:38,463 --> 00:14:40,631
Понякога го нямаше
със седмици.

351
00:14:40,665 --> 00:14:41,765
Какво е правил?

352
00:14:41,800 --> 00:14:43,934
Нямам представа.
Никога не ми каза.

353
00:14:43,969 --> 00:14:45,102
И не те интересуваше?

354
00:14:45,136 --> 00:14:46,837
Жена, със толкова
свободно време,

355
00:14:46,871 --> 00:14:48,772
да чака наоколо 90 годишен
мъж

356
00:14:48,807 --> 00:14:50,708
В какво ме обвинявате?

357
00:14:50,742 --> 00:14:51,942
Не разбирам.

358
00:14:51,977 --> 00:14:54,511
Какво, да си женен за по-
възрастен мъж?

359
00:14:54,546 --> 00:14:55,879
Да бъдеш красив?

360
00:14:55,914 --> 00:14:57,281
Това не са престъпления.

361
00:14:57,315 --> 00:15:00,184
Не,престъплението което 
разследваме е убийство.

362
00:15:00,218 --> 00:15:02,453
Мъжа ви имаше ли
някакви врагове?

363
00:15:02,487 --> 00:15:03,654
Не знам.

364
00:15:03,688 --> 00:15:05,956
Мигел беше много
потаен човек.

365
00:15:05,991 --> 00:15:07,691
О, и много непостоянен.

366
00:15:07,726 --> 00:15:09,293
Тогава защо сте били с него?

367
00:15:10,996 --> 00:15:13,063
Очевидно не разбирате Буенос Айрес.

368
00:15:13,098 --> 00:15:14,565
Агент Буут.

369
00:15:14,599 --> 00:15:16,467
Родена съм в Сиодад Евита.

370
00:15:16,501 --> 00:15:17,968
Това е,ъм...

371
00:15:18,003 --> 00:15:19,269
Лошо е.

372
00:15:19,304 --> 00:15:21,138
Много лошо.

373
00:15:21,172 --> 00:15:22,706
Мигел ме прибра от улицата.

374
00:15:22,741 --> 00:15:24,375
Той ми осигури нов живот.

375
00:15:24,409 --> 00:15:27,444
Странен, но по-добър от
този,който имах.

376
00:15:27,479 --> 00:15:30,180
защо да убивам човека, който ми даде
това?

377
00:15:30,215 --> 00:15:33,183
И,имате доста за спечелване
от-от смъртта му.

378
00:15:33,218 --> 00:15:35,252
Знаеш,красив дом, банкови
сметки....

379
00:15:35,286 --> 00:15:36,987
Няма банкови сметки.

380
00:15:37,022 --> 00:15:38,722
Всичко беше кеш с Мигел.

381
00:15:38,757 --> 00:15:41,358
Той ми даваше в брой 
джобни пари всеки месец.

382
00:15:41,393 --> 00:15:44,428
Като го няма,нямам пари с който
да задържа къщата.

383
00:15:44,462 --> 00:15:45,896
Дори нямам и кола.

384
00:15:45,930 --> 00:15:47,164
Мерцедеса беше негов,

385
00:15:47,198 --> 00:15:48,799
и изчезна заедно с Мигел.

386
00:15:49,934 --> 00:15:51,201
S-класа 550?

387
00:15:51,236 --> 00:15:52,670
Да.

388
00:15:52,704 --> 00:15:55,806
Започвам отначало.

389
00:15:55,840 --> 00:15:58,642
Толкова беден бях, когато
Мигел ме откри.

390
00:16:00,378 --> 00:16:04,081
мислех че агент Анди ще разбере

391
00:16:05,250 --> 00:16:07,117
<i>Значи мислиш,че убиецът</i>

392
00:16:07,152 --> 00:16:08,419
е взел колата на жертвата, 
за да се отърве от тялото?

393
00:16:08,453 --> 00:16:09,687
Ами,има смисъл,нали?

394
00:16:09,721 --> 00:16:10,988
Трябва да намерим колата.

395
00:16:11,022 --> 00:16:12,723
След три седмици и половина?

396
00:16:12,757 --> 00:16:15,038
Хайде,трябва да познаваш хора,
които имат резервни части,нали?

397
00:16:15,060 --> 00:16:17,261
Това не е ли което използваш,
за да реставрираш старата си кола?

398
00:16:17,295 --> 00:16:18,929
Ето защо си икона.

399
00:16:18,963 --> 00:16:20,431
Ще се обадя на
приятел който знам

400
00:16:20,465 --> 00:16:21,699
че търгува с резервни части.

401
00:16:21,733 --> 00:16:23,200
Добре, задръж.

402
00:16:23,234 --> 00:16:26,403
Ще се свържа с теб.
Трябва да се обадя.

403
00:16:27,739 --> 00:16:30,107
Ще си смъкнеш ли краката
от бюрото ми?

404
00:16:31,676 --> 00:16:33,043
Как разбра това?

405
00:16:33,078 --> 00:16:34,378
Включи камерата за наблюдение, нали?

406
00:16:34,412 --> 00:16:35,779
Видях краката ти.

407
00:16:37,148 --> 00:16:38,949
ох.

408
00:16:38,983 --> 00:16:40,884
Добре.

409
00:16:40,919 --> 00:16:43,387
Прегледах твоят приятел Валенза.

410
00:16:43,421 --> 00:16:45,289
Работил е с твоите момчета в
група

411
00:16:45,323 --> 00:16:47,858
срещу картели през късните 90'

412
00:16:47,892 --> 00:16:50,160
и заловил няколко корумпирани
местни съдии през 2006.

413
00:16:50,195 --> 00:16:52,529
След това се сблъска с
корупцията

414
00:16:52,564 --> 00:16:54,331
в Буенос Айрес.
Той е искрящо чист.

415
00:16:54,365 --> 00:16:56,266
Добре,значи той е
един от добрите.

416
00:16:56,301 --> 00:16:57,701
На хартия.

417
00:16:57,736 --> 00:16:59,236
Но полицейската корупция

418
00:16:59,270 --> 00:17:01,138
беше проблем
в Буенос Айрес.

419
00:17:01,172 --> 00:17:03,907
Полицаите трябваше да подкрепят
обществото

420
00:17:03,942 --> 00:17:06,577
или техните колеги, но този
мъж не правеше нито едното.

421
00:17:06,611 --> 00:17:07,845
Така, че аз не бих се изненадал

422
00:17:07,879 --> 00:17:09,580
ако неговото чувство за
лоялност се мени...

423
00:17:09,614 --> 00:17:11,115
Виж,виж освен ако нямаш
нещо убедително

424
00:17:11,149 --> 00:17:12,516
срещу него, аз ще се

425
00:17:12,550 --> 00:17:13,851
усъмня в него.

426
00:17:13,885 --> 00:17:15,219
И не ми пипай бобито.

427
00:17:15,253 --> 00:17:17,254
Не съм.

428
00:17:17,288 --> 00:17:18,822
Е, тя подскачаше.

429
00:17:21,259 --> 00:17:22,926
Имам карта на фрактурите

430
00:17:22,961 --> 00:17:25,295
която е направена от рентгенови
снимки, д-р Едисън.

431
00:17:25,330 --> 00:17:27,064
За съжаление, д-р Перез

432
00:17:27,098 --> 00:17:29,032
няма възможността да направи
това тук.

433
00:17:29,067 --> 00:17:30,434
Не мога да определя кои от тези

434
00:17:30,468 --> 00:17:32,002
са причинени от топлината
от пожара

435
00:17:32,036 --> 00:17:33,837
и кои, ако има, са преди и 
след смъртта.

436
00:17:33,872 --> 00:17:36,740
Дори с всичкото това оборудване?

437
00:17:36,775 --> 00:17:39,877
Ние можем да направим тези
определяния тук,

438
00:17:39,911 --> 00:17:41,345
като знаем, какво търсим, вече.

439
00:17:41,379 --> 00:17:42,613
Можем ли, д-р Перез?

440
00:17:42,647 --> 00:17:43,981
С лекота.

441
00:17:44,015 --> 00:17:45,115
Добре, късмет.

442
00:17:45,150 --> 00:17:47,017
Има много от тях.

443
00:17:47,051 --> 00:17:48,452
Определихме, че някои от костите

444
00:17:48,486 --> 00:17:50,287
са се калцирали
от пожара,

445
00:17:50,321 --> 00:17:52,289
но повечето от тях остават
непокътнати.

446
00:17:52,323 --> 00:17:53,557
Това означава, че
огъня е горял

447
00:17:53,591 --> 00:17:54,925
някъде между 300 и
700 градуса.

448
00:17:54,959 --> 00:17:56,927
Много впечатляващо.

449
00:17:56,961 --> 00:17:59,129
Да, дърва за огрев.

450
00:17:59,164 --> 00:18:00,731
Дървесни въглища са
открити върху костите.

451
00:18:00,765 --> 00:18:03,534
и пробите от дрехите потвърдиха,
че бензинът е използван

452
00:18:03,568 --> 00:18:05,636
като катализатор, за да възпламени
дървото

453
00:18:05,670 --> 00:18:06,837
и по този начин е изгорил тялото.

454
00:18:06,871 --> 00:18:08,005
Не е лесно да се изгори тяло.

455
00:18:08,039 --> 00:18:09,273
Аха.

456
00:18:09,307 --> 00:18:10,307
Аз все още работя върху

457
00:18:10,341 --> 00:18:11,642
вида на дървесината
която е използвана,

458
00:18:11,676 --> 00:18:13,644
ще се свържа с теб за това
по-късно.

459
00:18:37,535 --> 00:18:40,470
Мой приятел ми каза, че мерцедесът
е бил изоставен тук наблизо.

460
00:18:40,505 --> 00:18:42,840
Някой се е опитал да го продаде на части

461
00:18:42,874 --> 00:18:44,508
Е, ако някой ще разфасова и зарязва кола

462
00:18:44,542 --> 00:18:46,176
тук определено е подходящото място

463
00:18:46,211 --> 00:18:48,512
Сиодад Евита е свободна зона.

464
00:18:48,546 --> 00:18:51,014
Полицаите определено няма да дойдат тук.

465
00:18:51,049 --> 00:18:52,482
Карана е от лошите.

466
00:18:52,517 --> 00:18:53,984
Е,тук сме.

467
00:18:54,018 --> 00:18:56,920
Затова е по-добре да вземеш това.

468
00:18:56,955 --> 00:18:58,989
Добре.

469
00:18:59,023 --> 00:19:01,592
Жената на Силва не каза
ли, че е от там?

470
00:19:01,626 --> 00:19:02,993
Да.

471
00:19:03,027 --> 00:19:04,194
Знам много като нея

472
00:19:04,229 --> 00:19:06,196
които не правят нищо,
за да се измъкнат.

473
00:19:06,231 --> 00:19:09,099
И нищо
да се върнат.

474
00:19:10,468 --> 00:19:13,003
Добре.

475
00:19:14,405 --> 00:19:15,606
Готов ли си?

476
00:19:15,640 --> 00:19:16,940
Оу, ето я.

477
00:19:16,975 --> 00:19:18,442
Какво е останало от нея,а?

478
00:19:18,476 --> 00:19:19,843
Когато крадците разфасоват кола тук,

479
00:19:19,878 --> 00:19:21,078
взимат всичко.

480
00:19:21,112 --> 00:19:22,412
Въпреки всичко, ще погледна.

481
00:19:22,447 --> 00:19:23,380
Може би можем да вземем

482
00:19:23,414 --> 00:19:25,749
малко влакна от седалките.

483
00:19:25,783 --> 00:19:28,585
Може да сложим частици...

484
00:19:28,620 --> 00:19:31,255
Да вземем плик за доказателства.
Мхм.

485
00:19:58,216 --> 00:20:00,584
Е, не са взели всичко.

486
00:20:00,618 --> 00:20:02,753
Виж това.

487
00:20:04,088 --> 00:20:07,090
Това не е ключ за кола.

488
00:20:10,061 --> 00:20:11,828
Хей.

489
00:20:11,863 --> 00:20:14,464
Най-накрая приспах Кристин.

490
00:20:14,499 --> 00:20:16,833
О,това е просто...
просто невероятно.

491
00:20:16,868 --> 00:20:19,169
Искам да кажа,
приспиваш едното дете,

492
00:20:19,203 --> 00:20:20,304
другото започва да плаче.

493
00:20:20,338 --> 00:20:22,673
Това не е гледане на деца,

494
00:20:22,707 --> 00:20:24,441
това е да се научиш на
лишение от сън.

495
00:20:24,475 --> 00:20:26,710
Може би е от нещо
което са яли.

496
00:20:26,744 --> 00:20:28,312
Е,ние ядохме същите
спагети.

497
00:20:28,346 --> 00:20:29,780
Не плачем.

498
00:20:32,383 --> 00:20:33,784
Добре, твой ред е.

499
00:20:43,494 --> 00:20:46,730
О, не, това не се броеше
като трой ред.

500
00:20:46,764 --> 00:20:48,131
Да,броеше се.

501
00:20:48,166 --> 00:20:49,566
Станах.
Не,не.

502
00:20:49,600 --> 00:20:51,034
Брои се само когато
отидеш

503
00:20:51,069 --> 00:20:52,836
и го вдигнеш и ги люлееш

504
00:20:52,870 --> 00:20:54,037
Не.Чакай,не.

505
00:20:54,072 --> 00:20:55,272
Продължаваме с плаченето.

506
00:20:55,306 --> 00:20:56,506
Кристин плачеше,
отиде ти.

507
00:20:56,541 --> 00:20:57,841
Майкъл Винсънт плачеше,
отидох аз.

508
00:20:57,875 --> 00:20:59,810
Така, че следващия път
е твой ред.

509
00:20:59,844 --> 00:21:01,511
Няма начин.
Не е честно.

510
00:21:01,546 --> 00:21:03,146
Това дори не е...
Така ще стане, бебчо.

511
00:21:05,149 --> 00:21:07,317
Твой ред е.

512
00:21:08,553 --> 00:21:10,020
Др.Бренан трябва да се върне скоро.

513
00:21:10,054 --> 00:21:11,321
мога да и кажа да се свърже с теб

514
00:21:11,356 --> 00:21:12,689
Не. Мога да ти кажа.

515
00:21:12,724 --> 00:21:15,025
До тук работата ти е доста
впечатляваща.

516
00:21:15,059 --> 00:21:17,561
мислех си,че ще напуснете работата си тук доктор бренан

517
00:21:17,595 --> 00:21:19,930
Не,Др.Бренан прати това сама.

518
00:21:19,964 --> 00:21:21,765
Вземи го от някой,
който е бил там.

519
00:21:21,799 --> 00:21:24,901
Колкото е по-строга,повече
респект за теб.

520
00:21:24,936 --> 00:21:27,571
Оценявам това,Др.Едисън.

521
00:21:27,605 --> 00:21:28,839
За нищо.

522
00:21:28,873 --> 00:21:30,340
Сега,когато я видиш,

523
00:21:30,375 --> 00:21:31,975
й кажи, че след анализа със спектографа

524
00:21:32,010 --> 00:21:33,477
от костната проба

525
00:21:33,511 --> 00:21:37,714
излязоха някои интересни
хистологични резултати.

526
00:21:37,749 --> 00:21:40,484
Изглежда,че жертвата
е излагана продължително

527
00:21:40,518 --> 00:21:43,220
на циановодород
етил бромоацетат.

528
00:21:44,355 --> 00:21:46,390
Това е Циклон - Б

529
00:21:46,424 --> 00:21:48,759
Да.

530
00:21:53,064 --> 00:21:55,165
Бианка каза това,че
никой не слиза тук долу.

531
00:21:55,199 --> 00:21:56,333
Е, знаеш ли какво?

532
00:21:56,367 --> 00:21:57,667
Някой се нуждае от ключа,нали?

533
00:21:57,702 --> 00:21:59,069
Направена се от 
същия ключар

534
00:21:59,103 --> 00:22:01,772
който направи другите
за дома.

535
00:22:04,275 --> 00:22:06,009
Хей,какво става,Кости?

536
00:22:06,044 --> 00:22:08,578
Къде си?Отидох до кафенето,но теб 
те нямаше.

537
00:22:08,613 --> 00:22:09,813
Е,сещаш се за ключа

538
00:22:09,847 --> 00:22:11,581
който намерихме в 
колата на Силва?

539
00:22:11,616 --> 00:22:14,251
Мислим,че може да е...

540
00:22:14,285 --> 00:22:15,752
от мазето му.

541
00:22:15,787 --> 00:22:18,889
Видях хистологичния анализ
на Д-р. Едисън.

542
00:22:18,923 --> 00:22:21,858
Жертвата показава признаци
на дълго излагане

543
00:22:21,893 --> 00:22:23,560
на газ наречен Циклон-Б.

544
00:22:23,594 --> 00:22:24,861
Нацистки гас?

545
00:22:24,896 --> 00:22:26,063
Да.

546
00:22:26,097 --> 00:22:28,298
Мисля,че Силва е бил
затворник

547
00:22:28,332 --> 00:22:29,966
в концлагер.

548
00:22:31,736 --> 00:22:34,704
О,не мисля,че е
бил затворник.

549
00:22:38,009 --> 00:22:39,910
Изглежда,че той е
бил нацист.

550
00:22:49,115 --> 00:22:50,448
Уау,виж това,а?

551
00:22:50,483 --> 00:22:51,816
Това е Ван Гог.

552
00:22:51,851 --> 00:22:53,218
О,и ти разбираш
от изкуство,също?

553
00:22:53,252 --> 00:22:54,386
Той го е подписал.

554
00:22:54,420 --> 00:22:56,588
Кръв на стената.

555
00:22:56,622 --> 00:22:58,056
И на пода.

556
00:22:58,090 --> 00:23:00,592
Цялото място е
опръскано с кръв.

557
00:23:00,626 --> 00:23:01,893
Добре,няко е влачил нещо

558
00:23:01,928 --> 00:23:03,795
точно там през
петната кръв.

559
00:23:07,800 --> 00:23:09,434
Дърво.

560
00:23:09,468 --> 00:23:10,669
Следите

561
00:23:10,703 --> 00:23:12,270
предполагат, че е било тежко

562
00:23:12,305 --> 00:23:14,172
но кръвта е била суха
когато е влачен

563
00:23:14,206 --> 00:23:15,740
защото няма линии.

564
00:23:15,775 --> 00:23:17,776
Като съдебен лекар,
сферата ми на експертизи

565
00:23:17,810 --> 00:23:19,611
трябва да вклучва
много повече от кости.

566
00:23:19,645 --> 00:23:21,413
Лошия човек убива Силва,

567
00:23:21,447 --> 00:23:25,050
изхвърля тялото, връща се 
и влачи нещо навън.

568
00:23:25,084 --> 00:23:27,519
Ще пратя тези снимки на Кам
за потвърждение,

569
00:23:27,553 --> 00:23:31,990
но бих казала, че това се е случило.

570
00:23:32,024 --> 00:23:34,192
Значи,убиецът се е върнал на
мястото на другия ден?

571
00:23:34,226 --> 00:23:35,260
Това е доста рискувано.

572
00:23:35,294 --> 00:23:37,028
Чакай малко.

573
00:23:38,331 --> 00:23:39,698
Виж ето тук.

574
00:23:39,732 --> 00:23:41,266
Метър на половин метър.

575
00:23:41,300 --> 00:23:44,369
Какво мислиш,дали е камион? Бюро?

576
00:23:46,272 --> 00:23:49,074
Какво е това?

577
00:23:49,108 --> 00:23:50,342
Нека да погледна.

578
00:23:50,376 --> 00:23:52,777
"Мелмер"

579
00:23:52,812 --> 00:23:55,246
Намери какво е "Мелмер", аз ще взема кръвни проби

580
00:23:55,281 --> 00:23:57,415
и ще се върна в моргата.                  
Добре.

581
00:23:57,450 --> 00:24:00,619
Слушай,Кости,сигурна ли си че
искаш да продължиш с това?

582
00:24:00,653 --> 00:24:02,621
Виж не можем да го наречем приключило

583
00:24:02,655 --> 00:24:04,155
и да се върнем на басейна.

584
00:24:04,190 --> 00:24:06,791
Ние правим това което обичаме,
с човека който обичаме.

585
00:24:06,826 --> 00:24:08,693
Всъщност го намирам за
много романтично.

586
00:24:08,728 --> 00:24:11,896
Може да изследваме после когато останем сами.

587
00:24:11,931 --> 00:24:13,398
Ммм...добре.

588
00:24:13,432 --> 00:24:15,133
Направих тези снимки

589
00:24:15,167 --> 00:24:17,002
в избата мислейки за израелското правителство

590
00:24:17,036 --> 00:24:18,503
и Simon Wiesenthal Center.

591
00:24:18,537 --> 00:24:19,971
Познай какво.

592
00:24:20,006 --> 00:24:22,007
Открили са че Силва не е този за който се представя.

593
00:24:22,041 --> 00:24:23,074
Точно така.

594
00:24:23,109 --> 00:24:26,578
В кафенето ли сте?

595
00:24:26,612 --> 00:24:29,214
Това е много цивилизован начин на работа.

596
00:24:29,248 --> 00:24:30,482
Нали?

597
00:24:30,516 --> 00:24:32,717
Но вашия нов живот е
в моргата?

598
00:24:32,752 --> 00:24:33,952
Така,настина ли?

599
00:24:33,986 --> 00:24:35,620
Познавате я:
харесва й,окей?

600
00:24:35,655 --> 00:24:37,155
Просто ми кажете 
за стареца.

601
00:24:37,189 --> 00:24:38,990
Мигел Силва всъщност е бил

602
00:24:39,025 --> 00:24:41,292
Щурманфюрер Херман Хот.

603
00:24:41,327 --> 00:24:44,295
Хот е познат като
Чудовището от Майданек

604
00:24:44,330 --> 00:24:46,998
концентрационен лагер близо
до Люблин, Полша.

605
00:24:47,033 --> 00:24:48,800
Той лично е пратил

606
00:24:48,834 --> 00:24:51,069
поляци и евреи в газовите гамери

607
00:24:51,103 --> 00:24:52,570
Престъник от войната.

608
00:24:52,605 --> 00:24:55,040
Успех.

609
00:24:56,709 --> 00:24:58,943
Значи търсим убиец на престъпници
от нациската война.

610
00:24:58,978 --> 00:25:01,413
Това, отваря много голям
кръг от заподозрени.

611
00:25:01,447 --> 00:25:03,481
През 1945 президент Перон
прати

612
00:25:03,516 --> 00:25:08,319
10000 празни паспорта на
Нацистите за гражданство.

613
00:25:08,354 --> 00:25:10,055
Това е наш срам.

614
00:25:10,089 --> 00:25:14,859
Значи, Хот е имал един от тези
Аржентински паспорти,

615
00:25:14,894 --> 00:25:16,594
Да.
Трябва да кажа,

616
00:25:16,629 --> 00:25:19,164
ако някой проследи този стар Нази
и го убие...

617
00:25:19,198 --> 00:25:21,166
Работата ни е да хващаме убийци,нали?

618
00:25:21,200 --> 00:25:23,268
Трябва да си върша работата
без значение,коя е жертвата.

619
00:25:23,302 --> 00:25:24,869
Е,така е,

620
00:25:24,904 --> 00:25:27,472
но какво ако убиеца е искал
само да ограби Силва?

621
00:25:27,506 --> 00:25:30,942
Има един мъж, експерт по
престъпниците от нациската война.

622
00:25:30,976 --> 00:25:32,477
Трябва да говорим с него.

623
00:25:32,511 --> 00:25:34,079
След като си изпием кафето.

624
00:25:34,113 --> 00:25:37,148
Да,веднага след това.

625
00:25:39,018 --> 00:25:42,954
Открих фрактури на
лакътната кост и радиуса

626
00:25:42,988 --> 00:25:45,356
които са посмъртни.
Къде?

627
00:25:45,391 --> 00:25:47,492
Тук, където обгаряният пресичат линията на счупване,

628
00:25:47,526 --> 00:25:50,328
което показва,че огъня е имал достъп
до тази част на костта

629
00:25:50,362 --> 00:25:51,763
която е била счупена.

630
00:25:51,797 --> 00:25:54,165
Подобни фрактури тук
на метакарпалната

631
00:25:54,200 --> 00:25:56,134
и тук на фалангиите.

632
00:25:56,168 --> 00:25:57,736
Чудестно откритие.

633
00:25:57,770 --> 00:26:00,705
Това са рани от самозащита, което
предполага, че е имало борба.

634
00:26:00,740 --> 00:26:02,640
Да, но тези наранявания
няма да го убият.

635
00:26:02,675 --> 00:26:04,909
Така,все още нямаме
причината за смъртта.

636
00:26:04,944 --> 00:26:08,446
Точно така.Нека да погледнем
черепа по-отблизо.

637
00:26:12,451 --> 00:26:13,218
О,боже.

638
00:26:13,252 --> 00:26:14,753
Уоу.

639
00:26:14,787 --> 00:26:16,821
Ще го събера.
Не аз ще го направя.

640
00:26:16,856 --> 00:26:18,423
Извинявам се.

641
00:26:18,457 --> 00:26:20,792
Разбира се,бях в грешка.

642
00:26:22,027 --> 00:26:25,463
Може би ще е по-бързо,

643
00:26:25,498 --> 00:26:27,665
ако работим заедно.

644
00:26:29,335 --> 00:26:32,303
Всички сме изпускали човешки
останки преди.

645
00:26:38,677 --> 00:26:40,478
Разбира се, ние знаехме за Хот.

646
00:26:40,513 --> 00:26:42,447
Опитвахме се да го екстрадираме.

647
00:26:42,481 --> 00:26:44,382
И кой си ти,Мосаад?

648
00:26:44,416 --> 00:26:46,751
Не,аз съм пенсионер.

649
00:26:46,786 --> 00:26:48,853
Опитвам се да помогна
когато мога.

650
00:26:48,888 --> 00:26:50,655
Прости ми,

651
00:26:50,689 --> 00:26:54,926
но ако не си успял да екстрадираш
Хаупт,вероятно ти...

652
00:26:54,960 --> 00:26:57,228
Опитвахме се да върнем справедливостта
на нацистите,

653
00:26:57,263 --> 00:26:59,230
не да ги правим убийци.

654
00:26:59,265 --> 00:27:00,698
ЗАщо не беше екстрадиран?

655
00:27:00,733 --> 00:27:05,036
Хаупт беше богат и имаше приятели
на високи позиции.

656
00:27:06,172 --> 00:27:07,739
Мислих си,че
Хаупт беше

657
00:27:07,773 --> 00:27:11,276
стар мъж с всякаква надежда
да избяга от правосъдието.

658
00:27:11,310 --> 00:27:14,012
Просто не ми харесва идеята за
него умирайки в собственото си легло.

659
00:27:14,046 --> 00:27:16,614
В ръцете на
красива млада жена.

660
00:27:16,649 --> 00:27:21,953
Агент Буут,ние не очакваме
правосъдие в света,

661
00:27:21,987 --> 00:27:27,225
но се гордеем че го търсим.

662
00:27:28,394 --> 00:27:31,496
Вярно ли е че това
е мъжът

663
00:27:31,530 --> 00:27:35,667
за който Агент Анди пише
романите си?

664
00:27:35,701 --> 00:27:37,168
Вярно е.
От плът и кръв.

665
00:27:37,203 --> 00:27:38,736
Да.
Ам.

666
00:27:38,771 --> 00:27:42,707
Ще подпишете ли книгата ми?

667
00:27:42,741 --> 00:27:44,576
О.

668
00:27:44,610 --> 00:27:46,811
Правилно.Да.Сигурно.

669
00:27:46,846 --> 00:27:48,546
Давид.
Ам.

670
00:27:48,581 --> 00:27:50,415
Като Давид който уби Голиат.

671
00:27:50,449 --> 00:27:52,483
Същия.

672
00:27:52,518 --> 00:27:55,253
Правилно.

673
00:27:55,287 --> 00:27:57,288
Пробата от дървото, която ти
ми прати

674
00:27:57,323 --> 00:28:00,158
е остъргана от пода на винарска изба.

675
00:28:00,192 --> 00:28:02,152
изва от иглолистни и широколистни

676
00:28:02,161 --> 00:28:04,095
наричани лиственица.

677
00:28:06,332 --> 00:28:07,899
Хей.

678
00:28:07,933 --> 00:28:09,467
Защо Кристин е в лабораторията,
Др.Ходжинс?

679
00:28:09,501 --> 00:28:11,202
Да.

680
00:28:11,237 --> 00:28:12,971
От градината се обадиха,защото
Кристин и Майкъл Винсънт

681
00:28:13,005 --> 00:28:15,473
искали да ни видят,и-и след като
вие не сте тук,ние си помислихме...

682
00:28:15,507 --> 00:28:17,475
Да!Не,чудесно е,нали?

683
00:28:17,509 --> 00:28:18,977
Колко сладко.

684
00:28:19,011 --> 00:28:21,145
Чакай малко. Кам съгласна ли
е с това?

685
00:28:21,180 --> 00:28:23,815
Кам? О, да, да.

686
00:28:23,849 --> 00:28:26,251
Ок. Ок.
Стига.

687
00:28:26,285 --> 00:28:28,686
Връщам ги отново
в детската градина.

688
00:28:28,721 --> 00:28:30,755
Знаете какво мисля за децата
в лабораторията.

689
00:28:30,789 --> 00:28:32,357
Да, знаем.

690
00:28:32,391 --> 00:28:33,892
Защо не кажеш здравей на Буут
и Бренан,

691
00:28:33,926 --> 00:28:37,528
който са на меден месец
и много се радват,че

692
00:28:37,563 --> 00:28:38,863
ние се грижим така добре
за Кристин.

693
00:28:38,898 --> 00:28:40,498
Здравейте,младоженци.

694
00:28:42,134 --> 00:28:44,836
Тъкмо казвах колко ни е 
приятно

695
00:28:44,870 --> 00:28:47,438
с тези деца в лабораторията.

696
00:28:47,473 --> 00:28:51,175
Толкова е тъжно,че трябва да се
връщат в градината.

697
00:28:51,210 --> 00:28:52,677
Добре, до по-късно.

698
00:28:52,711 --> 00:28:55,113
Чудесно е,че всички се забавлявате
толкова много.

699
00:28:55,147 --> 00:28:56,381
Тонове.

700
00:28:56,415 --> 00:28:58,650
Да, това е парче торта.

701
00:28:58,684 --> 00:29:00,952
В същност с две е по-лесно,
отколкото с едно.

702
00:29:00,986 --> 00:29:02,186
Много.

703
00:29:02,221 --> 00:29:04,022
Къде е моят...?

704
00:29:04,056 --> 00:29:06,357
Ох, моят...
Ок, ние ще тръгваме.

705
00:29:06,392 --> 00:29:07,926
Ние ще тръгваме.

706
00:29:07,960 --> 00:29:10,395
Може ли просто да се върнем на
това,за което говорехме?

707
00:29:10,429 --> 00:29:12,697
Да.Да.Убийство.Вярно.

708
00:29:12,731 --> 00:29:17,869
Така че,пробата от дървесината която
ми изпрати--е отпреди 1945

709
00:29:17,903 --> 00:29:22,006
защото не разполага с изотопи
цезий-134 и стронций-90.

710
00:29:22,041 --> 00:29:23,975
Тези са били 
във всичко след първата

711
00:29:24,009 --> 00:29:25,677
атомна експлозия в средата на четиридесетте.

712
00:29:25,711 --> 00:29:29,480
Всичко във винарска изба
са нацистки неща предхождащи 1945.

713
00:29:29,515 --> 00:29:32,216
Е,според документите
от Втората Световна Война,

714
00:29:32,251 --> 00:29:35,753
Хаупт е бил назначен в солната мина на Меркел Кейслбах -

715
00:29:35,788 --> 00:29:39,357
скандалния склад на откраднатите нацистки съкровища.

716
00:29:39,391 --> 00:29:42,026
Сега,когато САЩ
откриха мината,

717
00:29:42,061 --> 00:29:45,163
е имало стотици картини,ъх,
торби пълни с пари,

718
00:29:45,197 --> 00:29:48,132
и дървени щайги пълни
с килчета злато.

719
00:29:48,167 --> 00:29:49,434
Нека позная.

720
00:29:49,468 --> 00:29:51,269
Щайките са направени
от лиственица.

721
00:29:51,303 --> 00:29:54,272
Невероятно.
Какви дедуктивни инстинкти.

722
00:29:54,306 --> 00:29:55,640
И,ъм...

723
00:29:55,674 --> 00:29:58,910
Според записите приемо-предавателния
протокол на Мелмер,

724
00:29:58,944 --> 00:30:01,512
всички каси пълни със злато
в мината Меркес

725
00:30:01,547 --> 00:30:03,881
носят листче с надпис "Мелмер"

726
00:30:03,916 --> 00:30:06,250
кръстен на името на оригиналния куриер, който е издал

727
00:30:06,285 --> 00:30:07,719
съндъците със златни кюлчета.

728
00:30:07,753 --> 00:30:10,188
Така че,какво е влачено
през мазето...

729
00:30:10,222 --> 00:30:12,223
Било е кош с нациско злато.

730
00:30:18,464 --> 00:30:20,165
Докато правехме реконструкция
на черепа,

731
00:30:20,199 --> 00:30:24,102
Открих финно обезцветяване на

732
00:30:24,136 --> 00:30:26,337
интердигиталния коронарен шев.

733
00:30:26,372 --> 00:30:30,742
Това показва субдурален
хематом, причинен от пряк удар

734
00:30:30,776 --> 00:30:32,544
по коронарния шев който
е причината за смъртта.

735
00:30:32,578 --> 00:30:33,878
Това,че изтървахме черепа,

736
00:30:33,913 --> 00:30:35,647
се оказа от полза.

737
00:30:35,681 --> 00:30:37,248
Всичко е в 
сребърна обвивка.

738
00:30:37,283 --> 00:30:38,516
Истина.

739
00:30:38,551 --> 00:30:41,319
В такъв случай,
не е сребърна обвивка.

740
00:30:41,353 --> 00:30:43,555
МИла,опитай се да бъдеш мила;
ти си гост.

741
00:30:43,589 --> 00:30:47,358
Знам.Само имам предмид,че
обвивката е златна,не сребърна.

742
00:30:47,393 --> 00:30:51,196
Виждаш ли люспите от злато
във фрактурата?

743
00:30:51,230 --> 00:30:53,898
Значи Хаупт е бит до смърт
с пръчка от злато?

744
00:30:53,933 --> 00:30:55,200
Това е моето заключение.

745
00:30:55,234 --> 00:30:56,968
Най-накрая открихме
причината за смъртта.

746
00:30:57,002 --> 00:30:57,969
О,страхотно.

747
00:30:58,003 --> 00:30:59,838
Междо другото,ъм,

748
00:30:59,872 --> 00:31:01,806
не трябва да се тревожиш
за Кристин.

749
00:31:01,841 --> 00:31:05,243
Ходжинс и аз държим
всичко под контрол.

750
00:31:05,277 --> 00:31:07,045
Не се притеснявах.

751
00:31:07,079 --> 00:31:10,048
Добре.Правилно,е,ъм,
ще говоря с Ходжинс,

752
00:31:10,082 --> 00:31:11,583
и ще му кажа за златото,

753
00:31:11,617 --> 00:31:13,818
и тоя може да потърси за
съвпадение на частите.

754
00:31:13,853 --> 00:31:16,221
Е,ще се чуем по-късно.

755
00:31:19,058 --> 00:31:22,327
Извини ме,но ми е
трудно

756
00:31:22,361 --> 00:31:24,362
да си те представя
като майка.

757
00:31:24,396 --> 00:31:30,201
Беше най-прекрасното
чувство което някога съм имала.

758
00:31:30,236 --> 00:31:32,403
Не искате ли дете,
Д-р Перез?

759
00:31:32,438 --> 00:31:34,939
Мислих че това е така,
в един момент.

760
00:31:34,974 --> 00:31:38,343
Но съм виждала толкова много
жестокост и злина в този свят

761
00:31:38,377 --> 00:31:41,112
че не мога да причиня
това на дете.

762
00:31:41,147 --> 00:31:44,616
Наша работа е да правим света
по-добро място за децата ни.

763
00:31:44,650 --> 00:31:46,885
Не вярваш ли,че това
е възможно?

764
00:31:46,919 --> 00:31:50,522
Завиждам на оптимизма
ви,Д-р Бренан.

765
00:31:52,791 --> 00:31:54,225
<i>¿Чаша кафе?</i>

766
00:31:54,260 --> 00:31:55,426
О,да,да.
Чаша кафе звучи страхотно.

767
00:31:55,461 --> 00:31:57,162
Буут!
Да?

768
00:31:57,196 --> 00:31:58,329
Убиецът не е върнал

769
00:31:58,364 --> 00:32:00,465
уръжието на мястото
на местопрестъплението.

770
00:32:00,499 --> 00:32:02,834
Използвал е един от златните прътоне
н стаята.

771
00:32:02,868 --> 00:32:05,270
Значе не е било умишлено; вероятно
е било престъпление от страст.

772
00:32:05,304 --> 00:32:08,540
Знаеи,да ви виждам как работите
заедно,е вължебно.

773
00:32:08,574 --> 00:32:10,475
Д-р Чейчс трябва
да е много уважавана.

774
00:32:10,509 --> 00:32:13,211
Тя е.Тя е на фокус
в книгата.

775
00:32:13,245 --> 00:32:14,879
Ау,хайде,Кости,
просто го признай,нали?

776
00:32:14,914 --> 00:32:16,314
Аржентина е царството ми.

777
00:32:18,584 --> 00:32:20,285
Трябва да се върна при Д-р Перез.

778
00:32:20,319 --> 00:32:22,420
Имам чувството че има нещо което
все още пропускаме.

779
00:32:22,454 --> 00:32:24,722
Д-р Бренан,наслаждавате ли
се на медения си месец?

780
00:32:24,757 --> 00:32:27,959
В интерес на истината,да.

781
00:32:27,993 --> 00:32:29,260
Нали,Буут?

782
00:32:29,295 --> 00:32:31,696
Да така е.Знам че е трудно,

783
00:32:31,730 --> 00:32:34,299
хората да разберат,но това сме ние.

784
00:32:34,333 --> 00:32:36,693
Започна да ми липсва хотелската ни стая.

785
00:32:36,718 --> 00:32:38,003
Лоул

786
00:32:39,071 --> 00:32:41,239
Тя е по-прекрасна от д-р Рейчъл.

787
00:32:41,273 --> 00:32:43,474
О да говори ми?

788
00:32:43,509 --> 00:32:45,510
Добре, д-р Рейч няма

789
00:32:45,544 --> 00:32:47,111
чувствително излъчване както........

790
00:32:47,146 --> 00:32:48,913
"Говори ми" е просто израз.

791
00:32:48,948 --> 00:32:50,848
Ох.Да.

792
00:32:50,883 --> 00:32:54,519
 Има нещо което прави този случей безчувствен

793
00:32:54,553 --> 00:32:56,154
Какво е?

794
00:32:56,188 --> 00:32:57,689
Няма ли нещо което може да вземеш

795
00:32:57,723 --> 00:32:59,490
в банката и да го размениш за пари

796
00:32:59,525 --> 00:33:02,427
Точно така.

797
00:33:02,461 --> 00:33:05,930
Познаваш ли някой който би си купил нацистко злато?

798
00:33:08,934 --> 00:33:11,936
За какво е всичко това инспекторе?

799
00:33:11,971 --> 00:33:13,638
Занимавам се с почтен бизнес.

800
00:33:13,672 --> 00:33:15,840
И двамата знаем че това не е истина,Рамон.

801
00:33:15,874 --> 00:33:17,242
Нека ви запозная с

802
00:33:17,276 --> 00:33:19,644
Агент Буут от окръг Вашингтон

803
00:33:19,678 --> 00:33:21,512
Агент Анди? Мъжът?

804
00:33:24,016 --> 00:33:26,117
Заклевам се, не съм направил нищо нередно.

805
00:33:26,151 --> 00:33:27,852
Много се отбранявате за невинен човек.

806
00:33:27,886 --> 00:33:29,654
Ще ви отговоря на всичко.                 Всичко което попитам?

807
00:33:29,688 --> 00:33:30,788
Добре от къде  да започна?

808
00:33:30,823 --> 00:33:32,557
Взех го.

809
00:33:32,591 --> 00:33:34,659
Какво ще кажеш за варелите с нацистко злато, с които търгуваш?

810
00:33:34,693 --> 00:33:37,996
Нямам представа за какво говориш.

811
00:33:38,030 --> 00:33:40,398
Чел ли си книгата в която Агент Анди преследваше човек

812
00:33:40,432 --> 00:33:42,367
до върха на сградата?

813
00:33:48,240 --> 00:33:50,408
Но това не е истина.

814
00:33:50,442 --> 00:33:52,644
Това е книга нали?

815
00:33:56,715 --> 00:33:59,050
О,вижте това,
Агент Буут.

816
00:33:59,084 --> 00:34:01,552
Федералните са
претърсили офиса ти,

817
00:34:01,587 --> 00:34:02,887
и са открили златото.

818
00:34:06,358 --> 00:34:07,425
От къде купи златото?

819
00:34:07,459 --> 00:34:08,893
Казвам на клиентите си

820
00:34:08,927 --> 00:34:11,829
че бизнеса ни ще остане...
конфиденциален.

821
00:34:11,864 --> 00:34:13,431
Правилно,добре.
Остави ме да го ударя веднъж.

822
00:34:13,465 --> 00:34:15,300
Няма нужда.

823
00:34:15,334 --> 00:34:17,969
Моя чонек ми каза,че са открили
кръв на един от прътовете.

824
00:34:18,003 --> 00:34:19,304
Вероятно на жертвата.

825
00:34:19,338 --> 00:34:21,139
Как казвате на "съучастник
в убийство" отново?

826
00:34:21,173 --> 00:34:23,074
<i>Съучастник в убийство.</i>

827
00:34:24,043 --> 00:34:26,477
Убийство?

828
00:34:26,512 --> 00:34:28,913
Добре,поемам.

829
00:34:28,947 --> 00:34:31,349
Не искаш да играеш на корави
топки с мен.

830
00:34:31,383 --> 00:34:32,483
Правя сделка.

831
00:34:32,518 --> 00:34:34,085
Две златни пръчи за Агент Анди

832
00:34:34,119 --> 00:34:37,088
и две златни пръчки за моя добър
приятел,инспектор Валенса.

833
00:34:38,624 --> 00:34:40,558
Той го направи.
Прочете книгите,нали?

834
00:34:40,592 --> 00:34:42,293
Имам предвид,ти прочете книгите.

835
00:34:42,328 --> 00:34:46,798
Искам да кажа,наистина ми лислиш,че
Агент Анди би приел подкуп?

836
00:34:48,600 --> 00:34:50,535
Може би ще оставя Агент Анди
да прекара малко време с теб.

837
00:34:50,569 --> 00:34:52,136
Това е добра идея.

838
00:34:52,171 --> 00:34:54,105
Аз...купих златото
от жена.

839
00:34:54,139 --> 00:34:54,972
Какво жена?

840
00:34:55,007 --> 00:34:56,274
Много красива.

841
00:34:56,308 --> 00:34:58,609
Твърде красива да убива,
убеден съм в това.

842
00:34:58,644 --> 00:34:59,811
Това тя ли е?

843
00:34:59,845 --> 00:35:02,647
Да.

844
00:35:02,681 --> 00:35:04,849
Много по-красива е наживо.

845
00:35:10,356 --> 00:35:11,923
Ох-хо,Бианка,

846
00:35:11,957 --> 00:35:13,725
товаш на малка разходка?

847
00:35:13,759 --> 00:35:14,792
Съжалявам.

848
00:35:14,827 --> 00:35:16,461
Бързам.Закъснявам.

849
00:35:16,495 --> 00:35:17,695
Ще ви се обадя веднага щом...
Не,не!Вижте това!

850
00:35:17,730 --> 00:35:19,497
Тя се измъква,а?!

851
00:35:19,531 --> 00:35:20,832
...обещавам,
но много закъснявам.

852
00:35:20,866 --> 00:35:21,866
Уоу!Какво,ти шегуваш ли се?

853
00:35:21,900 --> 00:35:23,267
<i>Не стреляйте!</i>

854
00:35:23,302 --> 00:35:24,702
Успокойте се!
Просто се шегувам,нали?

855
00:35:24,737 --> 00:35:26,304
Уау!

856
00:35:26,338 --> 00:35:29,273
Какво имаме тук,а?

857
00:35:29,308 --> 00:35:32,477
Вижте това,а?
Вижте всички тези пари.

858
00:35:32,511 --> 00:35:34,579
Уоу,изглежда някой е получил добра
цена за нацисткото злато.

859
00:35:34,613 --> 00:35:36,614
Бианка Силва,
вие сте арестувана

860
00:35:36,648 --> 00:35:39,083
за убийството на
своя съпруг.

861
00:35:42,146 --> 00:35:44,380
Защо не направим това
в кафето?

862
00:35:44,457 --> 00:35:46,992
ЗАщото мислим,че
сте убиец,госпожо.

863
00:35:47,027 --> 00:35:48,994
А убийците не получават
глоба еспресо.

864
00:35:49,029 --> 00:35:51,363
Не съм убила никой!
Алварез ни каза

865
00:35:51,398 --> 00:35:53,932
че е купил златото от вас
и платил в брой.

866
00:35:53,967 --> 00:35:56,068
Същите пари открихме
в багажника ви.

867
00:35:56,102 --> 00:35:57,469
<i>Шибан лъжец!</i>

868
00:35:57,504 --> 00:35:59,638
Това е моето злато,намерено в

869
00:35:59,672 --> 00:36:00,773
моята винарна изба.

870
00:36:00,807 --> 00:36:02,307
Искам да кажа,къде е престъплението?

871
00:36:02,342 --> 00:36:04,043
Е,златото беше твое
защото той умря.

872
00:36:04,077 --> 00:36:05,377
Може би просто си се уморила
да чакаш

873
00:36:05,412 --> 00:36:06,712
да чакаш това да се случи по естествен
път.

874
00:36:06,746 --> 00:36:08,447
Знаеш ли какво?
Не съм убила Мигел.

875
00:36:08,481 --> 00:36:10,849
И все пак си била във винарната изба,
където съпруга ти е бил

876
00:36:10,884 --> 00:36:12,317
пребит до смърт със златна пръчка.

877
00:36:12,352 --> 00:36:13,786
Да,моята винарна,моето злато!

878
00:36:13,820 --> 00:36:16,622
Знаеш ли какво?Намирам този
разговор за досаден!

879
00:36:16,656 --> 00:36:18,257
Как изкара златото
от мазето?

880
00:36:18,258 --> 00:36:20,526
Прислужницата ми--тя е много стара
но много силна.

881
00:36:20,560 --> 00:36:22,227
Намерихме ваши отпечатъци

882
00:36:22,262 --> 00:36:24,630
по златото,покрито с кръвта на съпруга ви

883
00:36:24,664 --> 00:36:26,799
Ще го надскочим.                          "Връхлита ме'

884
00:36:26,833 --> 00:36:28,767
Каква е думата?  Връхлитам,връхлитам,връхлитам.

885
00:36:28,802 --> 00:36:30,169
Вратата на винарната изба
беше отворена.

886
00:36:30,203 --> 00:36:31,603
Това е края на историята.

887
00:36:31,638 --> 00:36:33,972
Надхвърли това

888
00:37:15,615 --> 00:37:18,417
Д-р Бренан,те са арестували
Бианка Силва.

889
00:37:18,451 --> 00:37:19,751
Кажи го отново,моля.

890
00:37:19,786 --> 00:37:21,887
Казах,че са арестували
Бианка Силва.

891
00:37:21,921 --> 00:37:23,889
Наистина?

892
00:37:23,923 --> 00:37:25,724
Значи можеш да спреш сега.

893
00:37:25,758 --> 00:37:28,794
Връщай се обратно към твоя...
меден месец.

894
00:37:28,828 --> 00:37:32,064
Тук има много работа да се свърши
за съдебния процес.

895
00:37:32,098 --> 00:37:33,432
Да,Д-р Бренан.

896
00:37:33,466 --> 00:37:35,434
Моята работа.

897
00:37:38,671 --> 00:37:42,040
Беше...беше удоволствие да
работя с вас.

898
00:37:42,075 --> 00:37:44,476
Наистина?
Да.

899
00:37:44,511 --> 00:37:46,145
Напомняш ми колко
е важно да

900
00:37:46,179 --> 00:37:48,647
не се разчита на технологията.

901
00:37:48,681 --> 00:37:51,383
Джеферсониян го
правят трудно.

902
00:37:51,417 --> 00:37:53,752
Благодаря ти,че каза това.

903
00:37:54,687 --> 00:37:56,788
О.

904
00:37:56,823 --> 00:37:58,357
Какво?

905
00:37:58,391 --> 00:38:00,492
Нищо.

906
00:38:08,468 --> 00:38:10,836
Мисля,че си арестувал
грешния човек.

907
00:38:10,870 --> 00:38:12,771
Но как е възможно това?

908
00:38:12,805 --> 00:38:15,240
Някой от вас има ли алтернативна
тоерия за това убийство?

909
00:38:15,275 --> 00:38:18,143
Вярвам,че Летисия Перез е
свързана с жертвата.

910
00:38:18,178 --> 00:38:19,278
И аргументите ти са?

911
00:38:19,312 --> 00:38:20,946
Когато се ръкувахме
за чао,

912
00:38:20,980 --> 00:38:24,149
Почувствах малкa авулзия (откъсване)
на метакарпалната кост на палеца и.

913
00:38:24,184 --> 00:38:26,818
Можеш да кажеш това
от едно ръкуване?

914
00:38:26,853 --> 00:38:27,986
Какво мога да кажа,а?

915
00:38:28,021 --> 00:38:30,022
Тя е невероятна.

916
00:38:42,502 --> 00:38:45,170
Какво е това?
Нямам нищо ново да ти кажа.

917
00:38:45,205 --> 00:38:47,085
Е,знаем,че си птеродактил.
Полидактилия.

918
00:38:47,106 --> 00:38:47,639
Правилно.

919
00:38:47,640 --> 00:38:49,785
Вярно ли е,че си родена с
допълнителен палец?

920
00:38:51,444 --> 00:38:53,212
Премахнала си хо хирургически
когато си била дете.

921
00:38:53,246 --> 00:38:55,214
И какво?

922
00:38:55,248 --> 00:38:57,649
Хаупт имаше същите
генетични аномалии.

923
00:38:57,684 --> 00:38:59,651
Обвързана ли си с 
Херман Хаупт?

924
00:38:59,686 --> 00:39:01,587
Тя е неговата внучка.

925
00:39:01,621 --> 00:39:03,822
И какво.В това няма смисъл.

926
00:39:03,856 --> 00:39:05,457
Подозрително е.

927
00:39:05,491 --> 00:39:07,392
Мъжът е бил убит,
и ти не казваш на никой,

928
00:39:07,427 --> 00:39:08,594
че ти е дядо?

929
00:39:08,628 --> 00:39:09,995
Летисия,като приятел,

930
00:39:10,029 --> 00:39:11,630
ти предлагам да се обадиш на адвокат.

931
00:39:11,664 --> 00:39:14,132
и да ни обясниш защо си убил

932
00:39:14,167 --> 00:39:17,135
нациста,който е твой дядо.

933
00:39:25,245 --> 00:39:27,412
Посветих живота си да издиря

934
00:39:27,447 --> 00:39:31,383
10000 жертви на Мръсната война

935
00:39:31,417 --> 00:39:34,686
Това беше моя начин
да си го върна.

936
00:39:34,721 --> 00:39:37,155
Разбираш.

937
00:39:39,025 --> 00:39:42,928
След това да разбера,че 
моя възрастен дядо е убил

938
00:39:42,962 --> 00:39:46,865
много,много невинни хора.

939
00:39:46,899 --> 00:39:49,201
Той си мислеше,че съм като него.

940
00:39:49,235 --> 00:39:51,069
Не знаеше че е
нацист?

941
00:39:51,104 --> 00:39:54,206
Не,докато не ме заведе във
винарската си изба и ми показа.

942
00:39:54,240 --> 00:39:55,941
Каза ми,

943
00:39:55,975 --> 00:39:58,577
"Всичко това ще бъде твое
когато умра."

944
00:39:58,611 --> 00:40:00,479
Тогава ще бъда богат.

945
00:40:00,513 --> 00:40:02,080
И го уби?

946
00:40:02,115 --> 00:40:04,383
НЕ искаш кървави пари,
нали?

947
00:40:04,417 --> 00:40:07,286
Той ми се смееше.

948
00:40:07,320 --> 00:40:09,454
Каза,че съм слаб.

949
00:40:09,489 --> 00:40:11,623
Той ме нарече мелез

950
00:40:11,658 --> 00:40:13,225
"Смесена порода."

951
00:40:13,259 --> 00:40:15,027
"Мелез."

952
00:40:15,061 --> 00:40:16,895
Така че хванах най-близкото
нещо и го ударих.

953
00:40:16,929 --> 00:40:20,766
И го удрях докато не
спря да се смее.

954
00:40:22,168 --> 00:40:25,070
Съжалявам.

955
00:40:27,674 --> 00:40:31,243
Знаеш,че трябва да те
арестувам,нали?

956
00:40:33,513 --> 00:40:35,947
Знам.

957
00:40:37,850 --> 00:40:40,285
Не съжалявам за нищо.

958
00:40:53,800 --> 00:40:56,868
Един вид съм щастлив,че това
гледане на бебе се е случило.

959
00:40:56,903 --> 00:40:59,071
Да,едно дете,нали?

960
00:40:59,105 --> 00:41:00,405
Уоу,имам предвид,слушай.

961
00:41:00,440 --> 00:41:02,274
Другите хора имат
четири или пет деца,

962
00:41:02,308 --> 00:41:04,343
но това-това
просто не сме ние.

963
00:41:04,377 --> 00:41:05,644
Не е в нашия стил.

964
00:41:05,678 --> 00:41:07,879
Не,не, ние обичаме да спим.

965
00:41:07,914 --> 00:41:09,181
Обичаме ресторантите.

966
00:41:09,215 --> 00:41:10,415
Времето насаме.

967
00:41:10,450 --> 00:41:11,616
Като сега.

968
00:41:11,651 --> 00:41:12,951
Да,това.

969
00:41:12,985 --> 00:41:14,319
Това е хубаво.

970
00:41:14,354 --> 00:41:15,921
Да.

971
00:41:17,657 --> 00:41:19,124
Къде са децата?

972
00:41:19,158 --> 00:41:22,361
О,не.

973
00:41:22,395 --> 00:41:24,196
Хлапета?

974
00:41:24,230 --> 00:41:26,365
ДОбре,ето ни отново.

975
00:41:26,399 --> 00:41:28,233
Маикъл?

976
00:41:28,267 --> 00:41:31,136
Добре.

977
00:41:32,372 --> 00:41:34,373
Хей,хей.

978
00:41:35,174 --> 00:41:36,608
Намерих ги.

979
00:41:44,417 --> 00:41:45,584
Искам още едно.

980
00:41:45,618 --> 00:41:49,421
Да,аз също.

981
00:41:58,998 --> 00:42:00,499
Какво пишеш там,Кости?

982
00:42:00,533 --> 00:42:02,167
О,идентификациите на
човешки останки

983
00:42:02,201 --> 00:42:04,236
който са били намерени от акули.

984
00:42:04,270 --> 00:42:05,470
Взех го назаем от
библиотеката на моргата.

985
00:42:05,505 --> 00:42:07,005
има отбелязана страница

986
00:42:07,039 --> 00:42:09,107
това вдъщност е доста вълнуващо

987
00:42:09,142 --> 00:42:10,998
Какво си скрила зад
гърба си?

988
00:42:11,023 --> 00:42:11,610
Тези?

989
00:42:11,611 --> 00:42:13,812
Тези тук? Просто се опитвам

990
00:42:13,846 --> 00:42:15,847
да поддържам настроението

991
00:42:15,882 --> 00:42:17,282
Като ми вземеш питие?

992
00:42:17,316 --> 00:42:19,651
Не. Толкова е горещо тук, знаеш ли
какво?

993
00:42:19,685 --> 00:42:21,153
Трябва ни
хидратация,хидратация.

994
00:42:21,187 --> 00:42:22,354
Наздраве.
Наздраве.

995
00:42:22,388 --> 00:42:23,355
Хидратация.

996
00:42:23,389 --> 00:42:25,657
Ммм.Ах!
Ммм.

997
00:42:25,691 --> 00:42:26,740
Ах!

998
00:42:26,765 --> 00:42:27,692
Това е!
Знаеш ли какво?

999
00:42:27,693 --> 00:42:29,133
Това беше доста добър
меден месец

1000
00:42:29,162 --> 00:42:30,662
когато наистина мислиш за
това--имам предвид,виж.

1001
00:42:30,696 --> 00:42:32,731
Имахме възможността да опитаме
местната кухня,

1002
00:42:32,765 --> 00:42:34,966
да видим забележителностите,
местната музика.

1003
00:42:35,001 --> 00:42:36,201
♪Чака-чака-ах♪

1004
00:42:36,235 --> 00:42:37,502
♪Чака-ах.♪
Нали?

1005
00:42:37,537 --> 00:42:38,904
Да хванем нациста-убиец.

1006
00:42:38,938 --> 00:42:40,272
Ние не хванахме
нациста убиец.

1007
00:42:40,306 --> 00:42:42,307
Хванахме убиец
на нацист.

1008
00:42:42,341 --> 00:42:43,675
Това е,ъм,това е
което имах предвид.

1009
00:42:43,709 --> 00:42:45,444
Бях неясна.
Е,добре.

1010
00:42:45,478 --> 00:42:47,112
Беше неясно.
Хидратация!

1011
00:42:47,146 --> 00:42:49,080
Хидратация.

1012
00:42:51,651 --> 00:42:53,418
За нашия втори меден месец,

1013
00:42:53,453 --> 00:42:55,754
може да отидем тякъде с
важен спортен отбор.

1014
00:42:55,788 --> 00:42:57,222
Уау,харесва ми.Добре.

1015
00:42:57,256 --> 00:42:58,857
Наистина ме обичаш,
нали?

1016
00:42:58,891 --> 00:43:02,127
Мисля си,че за следващата ми книга,
Агент Анди Листър може да умре.

1017
00:43:02,161 --> 00:43:04,563
Не,може просто,знаеш,
да го направя светец,това е всичко.

1018
00:43:04,597 --> 00:43:06,765
Хидратация,хидратация.Хидратация,
да?Задръж,задръж.

1019
00:43:06,799 --> 00:43:11,799
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

1020
00:43:43,889 --> 00:43:45,445
Какво означава това?

