﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:02,718
Досега в Революция...

2
00:00:02,719 --> 00:00:03,719
Стой!

3
00:00:08,012 --> 00:00:09,480
Какво по дяволите се случва с мен?

4
00:00:09,717 --> 00:00:10,532
Синът ти.

5
00:00:10,702 --> 00:00:12,853
Те го заведоха в център
 за препрограмиране

6
00:00:12,871 --> 00:00:15,122
Или ти ще го убиеш, или той ще убие нас.

7
00:00:17,996 --> 00:00:20,281
Ти все още си мой син.

8
00:00:20,315 --> 00:00:22,583
От името на правителстово на
Съединените Щати,

9
00:00:22,617 --> 00:00:24,969
Себастиан Монро, вие сте арестуван.

10
00:00:25,003 --> 00:00:26,404
Ако не бях ви предал Монро,

11
00:00:26,438 --> 00:00:28,288
Тексас щеше да дойде тук,

12
00:00:28,306 --> 00:00:29,807
с пламтящи дула.

13
00:00:29,936 --> 00:00:31,220
Генерал Карвър току-що подписа договор

14
00:00:31,238 --> 00:00:34,223
официално обявявайки новите лъскави
Съединени американски щати.

15
00:00:34,257 --> 00:00:36,275
Карвър пое юресдикцията над Уилоугби,

16
00:00:36,326 --> 00:00:37,559
техния малък Гуантанамо.

17
00:00:37,577 --> 00:00:40,696
Добър вечер, приятелю.

18
00:00:40,730 --> 00:00:44,583
Осъждавм ви на смърт чрез
смъртоносна инжекция.

19
00:00:44,618 --> 00:00:46,118
Имам син някъде там.

20
00:00:46,169 --> 00:00:48,370
Да, знам за него, аз го скрих от теб.

21
00:00:48,404 --> 00:00:50,739
Копеле!

22
00:00:50,757 --> 00:00:52,074
Съжалявам.

23
00:01:23,990 --> 00:01:26,992
Не се движи.

24
00:01:34,935 --> 00:01:37,586
Бас?

25
00:01:37,620 --> 00:01:39,855
Хей.

26
00:01:39,889 --> 00:01:43,976
Погледни ме.

27
00:01:44,010 --> 00:01:46,528
Здравей, приятелю.

28
00:01:46,563 --> 00:01:48,430
Колко му даде?

29
00:01:48,464 --> 00:01:50,649
Достатъчно приспивателни да повали кон.

30
00:01:50,684 --> 00:01:52,518
Да изглежда като мъртъв.

31
00:01:52,664 --> 00:01:54,114
Как се чувстваш?

32
00:01:54,165 --> 00:01:56,566
Можеш ли да вървиш?

33
00:01:56,584 --> 00:01:59,403
Виж се. Радваш се да 
ме видиш.

34
00:01:59,421 --> 00:02:02,739
-Какво?
–Липсвал съм ти.

35
00:02:02,757 --> 00:02:05,209
Ти си най-добрия ми приятел.

36
00:02:06,911 --> 00:02:08,946
Окей.

37
00:02:08,980 --> 00:02:10,214
Това... това е достатъчно.

38
00:02:10,248 --> 00:02:12,883
Майлс.

39
00:02:12,917 --> 00:02:15,919
Ти...ти трябваше 
да ми кажеш.

40
00:02:18,773 --> 00:02:20,590
Да ти кажа какво?

41
00:02:20,608 --> 00:02:23,610
Трябваше да ми кажеш къде 
сина ми.

42
00:02:26,597 --> 00:02:28,816
Чаках подходящ момент.

43
00:02:30,618 --> 00:02:32,403
За колко време ще се 
оправи на 100%?

44
00:02:32,437 --> 00:02:36,273
Защо го правиш?

45
00:02:36,291 --> 00:02:39,960
Защото се нуждаем от него.

46
00:02:39,994 --> 00:02:42,996
А и ти ме помоли.

47
00:02:48,219 --> 00:02:50,170
Е и, ние просто се предполага да правим

48
00:02:50,221 --> 00:02:52,005
каквото кажат тези Патриоти?

49
00:02:52,056 --> 00:02:55,125
– Просто се успокой.
- Арън,

50
00:02:55,143 --> 00:02:57,294
те ни казват по кои книги ни е позволено да преподаваме

51
00:02:57,312 --> 00:02:59,012
и по кои не.

52
00:02:59,063 --> 00:03:00,630
Не казвам да не си разстроена.

53
00:03:00,648 --> 00:03:02,349
Казах да се успокоиш.

54
00:03:02,400 --> 00:03:05,519
Не знаем кой ни слуша.

55
00:03:49,063 --> 00:03:50,314
Рейчъл!

56
00:03:50,348 --> 00:03:53,567
Помощ!

57
00:03:53,618 --> 00:03:55,235
- Татко.
- Турникет.

58
00:03:55,286 --> 00:03:58,038
Да.

59
00:04:02,860 --> 00:04:05,862
Какво е станало?

60
00:04:17,141 --> 00:04:18,759
Трябва да поговорим.

61
00:04:18,810 --> 00:04:21,044
Моментът не е подходящ, Джин.
Малко сме заети.

62
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
Там хората умират. 
Намери малко време.

63
00:04:23,431 --> 00:04:25,349
Ето защо сме заети.

64
00:04:25,383 --> 00:04:26,850
Опитваме се да хванем извършителя.

65
00:04:26,884 --> 00:04:28,068
Сериозно? Добре, да, 
сигурен съм.

66
00:04:28,102 --> 00:04:29,770
Това преследване е безнадеждно.

67
00:04:29,856 --> 00:04:31,423
- Намекваш ли ми нещо?
- Не, казвам ти.

68
00:04:31,441 --> 00:04:34,276
Те пуснаха бомба в града ми,

69
00:04:34,310 --> 00:04:35,561
Бог знае по каква причина.

70
00:04:35,595 --> 00:04:38,782
Първо, затваряй си устата.

71
00:04:40,316 --> 00:04:43,485
Второ... Съжалявам, твоя град?

72
00:04:43,536 --> 00:04:46,622
Това е Уилаби, САЩ.

73
00:04:46,656 --> 00:04:49,658
Твоята работа е да поддържаш 
нашия град здрав,

74
00:04:49,709 --> 00:04:51,776
щастлив и угодлив.

75
00:04:51,794 --> 00:04:54,613
Това е всичко.

76
00:04:54,631 --> 00:04:58,550
Имам предвид, освен ако не си 
лоялен американец.

77
00:05:03,289 --> 00:05:07,726
Ще намерим лицата отговорни
за тази долна постъпка.

78
00:05:09,512 --> 00:05:12,297
Точно сега, най-доброто ни предположение

79
00:05:12,315 --> 00:05:14,683
е че навън има повече от клана Андоувър,

80
00:05:14,734 --> 00:05:17,469
и те може би са намерили начин да влязат.

81
00:05:17,503 --> 00:05:20,689
Не искам никой от вас
 да се тревожи.

82
00:05:20,723 --> 00:05:22,140
Уилъби се превърна в...

83
00:05:22,158 --> 00:05:25,360
Сякаш идват повече от 
тях всеки ден.

84
00:05:25,411 --> 00:05:28,213
Първо трябва да подсилим
защитата ни,

85
00:05:28,247 --> 00:05:30,282
също да заключваме вратите,

86
00:05:30,316 --> 00:05:33,001
да удвоим охраната по стените,

87
00:05:33,036 --> 00:05:37,489
да въведем общоградски вечерен
час от залез до изгрев.

88
00:05:37,507 --> 00:05:40,825
Това е само временна мярка

89
00:05:40,843 --> 00:05:43,128
и е за вашата собствена безопасност.

90
00:05:43,162 --> 00:05:45,514
Извинете ме.

91
00:05:45,548 --> 00:05:46,998
Др. Матисън.

92
00:05:47,016 --> 00:05:49,219
Да.

93
00:05:51,254 --> 00:05:54,023
Не си ме спомняте.

94
00:05:54,657 --> 00:05:55,857
Толкова ли съм забравим?

95
00:05:55,892 --> 00:05:57,893
Не, разбира се че не, г-н ...

96
00:05:57,944 --> 00:05:59,811
Др. Калвин Хорн.

97
00:05:59,845 --> 00:06:01,313
Аз бях в ДОД.

98
00:06:01,347 --> 00:06:04,349
Алтернативни енергийни проекти.

99
00:06:06,703 --> 00:06:10,322
Оо, разбрах.

100
00:06:10,356 --> 00:06:12,541
След всичко ти стоиш там като
кралица на бала,

101
00:06:12,575 --> 00:06:16,027
а аз съм просто поредния 
плъх в лабораторията.

102
00:06:19,582 --> 00:06:24,219
Както и да е, надявам се ти и аз
скоро да поговорим.

103
00:06:24,253 --> 00:06:26,371
Разбира се.

104
00:06:26,389 --> 00:06:28,090
Какво ще кажеш за сега?

105
00:06:28,124 --> 00:06:32,227
Време е да погледнеш враговете
си в очите и да кажеш...

106
00:06:32,261 --> 00:06:36,014
Разбира се.

107
00:06:36,048 --> 00:06:39,401
Господ да благослови Уилоуби.

108
00:06:39,435 --> 00:06:41,069
Господ да благослови Съединените
Американски Щати.

109
00:06:43,773 --> 00:06:46,575
Когато падна Вашингтон,

110
00:06:46,609 --> 00:06:50,228
аз бях на първият кораб, който отлава за Куба.

111
00:06:50,246 --> 00:06:52,781
Забавно е, като се замислиш за това.

112
00:06:52,832 --> 00:06:55,536
Ние, пристигащи на салове там.

113
00:06:57,570 --> 00:07:01,790
Знаете ли, че старият ни шеф беше на този кораб.

114
00:07:01,841 --> 00:07:04,843
Рандъл Флин.

115
00:07:05,261 --> 00:07:08,930
А сега аз съм Главният Научен Съветник на Президента.

116
00:07:10,416 --> 00:07:12,267
Кой да си помисли?

117
00:07:12,301 --> 00:07:15,771
Това е много впечатляващо.

118
00:07:15,805 --> 00:07:18,824
Трябва да направя признание.

119
00:07:29,619 --> 00:07:33,989
Аз съм този, който ги прати.

120
00:07:34,040 --> 00:07:38,460
Бих искал да взема мозъкът ти за нанотехнологията.

121
00:07:38,494 --> 00:07:40,462
Не е нужно да се преструваш 
на срамежлива.

122
00:07:40,496 --> 00:07:43,465
Знам всичко за теб.

123
00:07:43,499 --> 00:07:46,101
Това е гениална работа докторе.

124
00:07:46,135 --> 00:07:48,837
Стил Да Винчи.

125
00:07:48,888 --> 00:07:50,672
Ние разрушихме света.

126
00:07:50,723 --> 00:07:53,993
Това не те прави 
по-малко гений.

127
00:07:55,311 --> 00:07:59,098
Научи се да приемаш комплименти.

128
00:08:00,032 --> 00:08:05,303
Два квадрилиона машини са около нас,

129
00:08:05,338 --> 00:08:07,606
вътре в нас.

130
00:08:07,640 --> 00:08:10,692
Само ако можехме да ги програмираме,

131
00:08:10,743 --> 00:08:13,929
контролираме,

132
00:08:13,963 --> 00:08:16,948
възможностите са безкрайни.

133
00:08:16,982 --> 00:08:18,550
Като например?

134
00:08:18,584 --> 00:08:19,818
Е, за начинаещи можехме да направим доста повече

135
00:08:19,836 --> 00:08:22,005
от това да спрем светлините.

136
00:08:24,040 --> 00:08:26,007
Двама от нашите мъже избухнаха в пламъци

137
00:08:26,042 --> 00:08:28,159
точно до Уилъби.

138
00:08:28,177 --> 00:08:29,694
За това съм тук.

139
00:08:29,729 --> 00:08:32,681
- Не ви разбирам.
- Не разбирате?

140
00:08:32,715 --> 00:08:36,852
Твоите нани абсорбират електричество.

141
00:08:36,886 --> 00:08:39,988
Чудех се дали могат да се модифицират
да я освобождават.

142
00:08:44,360 --> 00:08:47,379
Това е невъзможно.

143
00:08:49,699 --> 00:08:52,367
Ти знаеш, аз не съм гений като теб.

144
00:08:52,401 --> 00:08:53,652
Помогни ми да разбера.

145
00:08:53,686 --> 00:08:55,987
В този град и никъде другаде,

146
00:08:56,021 --> 00:08:58,022
наните се държаха странно,

147
00:08:58,040 --> 00:09:00,191
в заключение,

148
00:09:00,209 --> 00:09:04,930
ето те теб в този
същия град.

149
00:09:04,964 --> 00:09:07,966
Това е странно съвпадение,
какво ще кажеш?

150
00:09:10,253 --> 00:09:12,872
Ъмм, не съм сигурна какво искаш,

151
00:09:14,390 --> 00:09:17,726
но каквото и да е...

152
00:09:17,760 --> 00:09:18,997
това е...

153
00:09:22,031 --> 00:09:24,733
Няма да го направя.

154
00:09:30,656 --> 00:09:33,658
Е, ако не ти, кой?

155
00:09:37,944 --> 00:09:44,871
- тим от фенове -
- www.addic7ed.com -

156
00:09:48,460 --> 00:09:49,860
Не, не, не...

157
00:09:49,861 --> 00:09:50,861
Аз съм никой.

158
00:09:51,463 --> 00:09:52,830
Това е... Аз съм нищо!
Аз съм никой.

159
00:09:52,882 --> 00:09:54,582
Той е вече при телата, Арън

160
00:09:54,616 --> 00:09:56,617
Въпрос на време е Хорн да те надуши.

161
00:09:56,635 --> 00:09:59,470
Аз съм безполезен. Дори 
не мога да го контролирам.

162
00:09:59,505 --> 00:10:02,323
Той ще те ръчка, 
докато не разбере.

163
00:10:02,358 --> 00:10:03,992
И какво съм сега, Извънземното?

164
00:10:04,026 --> 00:10:05,360
Трябва да те изведем от града,

165
00:10:05,394 --> 00:10:07,145
докато измислим какво да правим.

166
00:10:07,179 --> 00:10:09,466
Къде да отида?

167
00:10:11,800 --> 00:10:14,769
Навън при Монро

168
00:10:14,803 --> 00:10:16,771
Трябва да се радвам, че го оставих жив.

169
00:10:16,805 --> 00:10:19,473
Значи да се чувствам в безопасност
с този психар?

170
00:10:19,491 --> 00:10:22,977
Ти си! Не видя очите на Хорн,

171
00:10:22,995 --> 00:10:25,997
Довери ми се Арън. Ти си.

172
00:10:29,201 --> 00:10:30,952
- Тогава и Синтия идва.
- Арън, остави я и не я намесвай.

173
00:10:30,986 --> 00:10:32,653
- Тя вече е намесена.
- Всички врати са заключени.

174
00:10:32,671 --> 00:10:34,155
Охраната е утроена.
Ще бъде адски трудно

175
00:10:34,173 --> 00:10:35,690
да прекарам задника ти отвъд стената.
Остави я.

176
00:10:35,724 --> 00:10:38,293
Ако искат да ме хванат и да ме наранят,

177
00:10:38,327 --> 00:10:40,044
кой мислиш че ще използват?

178
00:10:40,095 --> 00:10:43,097
- Няма начин.
- Намери начин!

179
00:11:43,599 --> 00:11:46,718
Вие ли сте д-р Джийн Портър?

180
00:11:46,769 --> 00:11:48,186
Мойте съболезнования.

181
00:11:48,220 --> 00:11:51,522
Съжалявам за случилото се с жена ти.

182
00:11:51,557 --> 00:11:53,157
Моля?

183
00:11:53,192 --> 00:11:57,729
Холерата е ужасен начин да си отидеш.

184
00:11:57,763 --> 00:12:00,782
А ти кой си?

185
00:12:03,068 --> 00:12:06,070
Просто искам да помогна.

186
00:12:12,461 --> 00:12:14,078
Това е ваксина.

187
00:12:14,129 --> 00:12:16,264
Ваксина за холера. 
Високо качество.

188
00:12:16,298 --> 00:12:19,917
Направихме я преди затъмнението

189
00:12:19,952 --> 00:12:21,919
От къде взе това?

190
00:12:21,971 --> 00:12:23,371
Има още много там от където идвам.

191
00:12:23,389 --> 00:12:26,341
Имам няколко стотин дози наблизо.

192
00:12:26,375 --> 00:12:30,712
Едно от тези струва колкото
чанта с диаманти.

193
00:12:30,746 --> 00:12:33,265
Цялото е твое ако го искаш.

194
00:12:37,603 --> 00:12:39,240
Синко...

195
00:12:42,274 --> 00:12:46,361
когато нещо изглежда прекаленно
хубаво за да е истина,

196
00:12:46,395 --> 00:12:49,099
това е, защото не е.

197
00:12:51,233 --> 00:12:55,920
Какво искаш да направя?

198
00:12:55,954 --> 00:12:59,757
Това което не искам е
американци да умират

199
00:13:00,009 --> 00:13:03,011
от същите гадни болести като
в третия свят.

200
00:13:05,264 --> 00:13:08,749
Искам си страната обратно,

201
00:13:08,767 --> 00:13:11,786
И ще ми трябва помощта ти
за да го направя.

202
00:13:20,979 --> 00:13:23,981
Джейсън?

203
00:13:30,105 --> 00:13:33,441
Пийни малко от това.

204
00:13:34,827 --> 00:13:36,227
Знам, че има вкус на лайно
върху тост,

205
00:13:36,245 --> 00:13:37,562
но ще ти помогне да 
се изчистиш от дрогата.

206
00:13:40,949 --> 00:13:43,351
Как се чувстваш?

207
00:13:43,385 --> 00:13:44,585
Добре, благодаря.

208
00:13:44,620 --> 00:13:46,921
Боже.

209
00:13:46,955 --> 00:13:49,573
- Какво?
- Това е роля.

210
00:13:49,591 --> 00:13:53,128
Изпуснеш ли го, ще ни убие и двамата.

211
00:13:53,762 --> 00:13:55,880
Не мовеш да го оправиш.

212
00:13:55,914 --> 00:14:00,385
Такова е обучението. Съжалявам.

213
00:14:10,529 --> 00:14:11,979
На около миля.

214
00:14:12,031 --> 00:14:14,282
Още кадети от цантъра.
Трябва да тръгваме.

215
00:14:14,316 --> 00:14:16,150
Татко, свали белезниците,
мога да помогна.

216
00:14:16,201 --> 00:14:18,102
Не може. Неможем да го вземем.

217
00:14:18,120 --> 00:14:20,471
- Добре съм.
- Не е добре.

218
00:14:20,506 --> 00:14:21,989
Ако стреля по тях, ще ни
издаде позициите.

219
00:14:22,041 --> 00:14:23,741
- Няма!
- Лъже!

220
00:14:23,775 --> 00:14:26,978
- Татко...
- Млъквай.

221
00:14:34,803 --> 00:14:37,822
Том...

222
00:14:46,348 --> 00:14:48,299
Една дума...

223
00:14:48,317 --> 00:14:50,637
една сричка да излезе от устата ти...

224
00:14:52,971 --> 00:14:56,274
и си мъртъв.

225
00:14:56,308 --> 00:14:58,326
Разбра ли?

226
00:15:34,179 --> 00:15:35,646
Не, Майлс. Не съм добре.

227
00:15:35,680 --> 00:15:38,366
Гладен съм.

228
00:15:51,130 --> 00:15:54,132
Ох, сигурно се шегуваш.

229
00:16:00,055 --> 00:16:02,673
Др. Портър. Аз съм Калвин Хорн.

230
00:16:02,707 --> 00:16:04,842
Слушал съм много за вас.

231
00:16:04,876 --> 00:16:09,430
Хубави неща, надявам се.

232
00:16:09,481 --> 00:16:11,349
Така...

233
00:16:11,383 --> 00:16:14,218
тя каза ли нещо за мен?

234
00:16:14,236 --> 00:16:15,570
Съжалявам?

235
00:16:15,604 --> 00:16:20,408
Рейчъл, в дома ти.

236
00:16:20,442 --> 00:16:23,444
Трюман ми каза, че си 
добър слушател.

237
00:16:32,671 --> 00:16:34,874
Др. Портър.

238
00:16:36,908 --> 00:16:38,546
Тя каза ли нещо?

239
00:16:41,580 --> 00:16:44,415
Не е казвала нищо.

240
00:16:44,433 --> 00:16:46,551
Тя спореше с внучката ми,

241
00:16:46,585 --> 00:16:49,587
относно това.

242
00:16:56,812 --> 00:16:58,479
Ами...

243
00:16:58,530 --> 00:17:01,315
Ще ми докладваш ако каже нещо.

244
00:17:01,366 --> 00:17:04,785
Разбира се.

245
00:17:50,978 --> 00:17:52,779
Моля...

246
00:17:52,813 --> 00:17:54,831
Аз просто искам да се прибера вкъщи.

247
00:17:54,866 --> 00:17:56,700
Имам дъщеря.

248
00:17:56,751 --> 00:17:59,836
Моля ви, моля.

249
00:18:21,609 --> 00:18:24,361
Припадна отново.

250
00:18:24,395 --> 00:18:26,229
Док, малко сок за събуждане, моля?

251
00:18:29,734 --> 00:18:31,818
Док.

252
00:18:31,852 --> 00:18:33,870
Сега.

253
00:18:58,930 --> 00:19:02,065
Благодаря, док.

254
00:19:02,100 --> 00:19:04,551
Сега... докъде бяхме?

255
00:19:28,242 --> 00:19:31,211
Хей.

256
00:19:31,645 --> 00:19:33,749
Кой беше той, Шал?

257
00:19:36,167 --> 00:19:38,452
Той е от Остин.

258
00:19:38,486 --> 00:19:41,889
и един враг на Съединените Щати.

259
00:19:42,507 --> 00:19:44,324
Или може би беше само
един нещастник

260
00:19:44,342 --> 00:19:47,344
който искаше да види детето си.

261
00:19:51,099 --> 00:19:53,135
Какво ти стана там...

262
00:19:55,853 --> 00:19:59,005
това е прекалено. Това...
Това...

263
00:19:59,023 --> 00:20:02,025
Не е правилно.

264
00:20:06,347 --> 00:20:09,015
Вагона е натоварен.

265
00:20:09,033 --> 00:20:10,850
Донесохме лекарствата за Т.Б.

266
00:20:10,868 --> 00:20:12,486
и жълта треска този път.

267
00:20:12,520 --> 00:20:15,522
500 дози всяка.

268
00:20:20,694 --> 00:20:24,548
Док, ние сме добрите, 
помниш ли?

269
00:20:34,892 --> 00:20:37,594
Разузнах стената. Всичко е двойно подсигурено.

270
00:20:37,645 --> 00:20:39,746
В града трябва да има най-малко сто войника.

271
00:20:39,781 --> 00:20:43,767
Защо? Какво планират?

272
00:20:43,818 --> 00:20:46,186
Нищо добро.

273
00:20:46,220 --> 00:20:48,405
Ако Арън не пробие стената,

274
00:20:48,439 --> 00:20:51,525
с неговата мега способност,
просто не знам как ще стане.

275
00:20:51,559 --> 00:20:55,061
Мога да го направя.

276
00:20:55,079 --> 00:20:56,913
Ще ги изкарам.

277
00:20:56,948 --> 00:20:59,032
Синтия също.

278
00:20:59,066 --> 00:21:04,454
Татко, аз...Аз мисля, че трябва да стоиш настрана от това.

279
00:21:04,505 --> 00:21:07,791
Знам за Аарън.

280
00:21:07,842 --> 00:21:09,909
От седмици Слушам разговорите ви.

281
00:21:09,927 --> 00:21:12,379
Ти не си толкова спокоен за колкото се имаш,

282
00:21:12,413 --> 00:21:16,133
и ако тези хора са толкова лоши, колкото казваш,

283
00:21:16,467 --> 00:21:19,469
трябва да ги извадим.

284
00:21:21,589 --> 00:21:26,276
Как ще го направиш?

285
00:21:26,310 --> 00:21:29,446
Веднъж седмично излизах да събирам памук,

286
00:21:29,480 --> 00:21:32,732
бял равнец, разни други лекарства, и ги събирах...

287
00:21:34,702 --> 00:21:37,320
Тук.

288
00:21:37,371 --> 00:21:39,456
Уютно.

289
00:21:39,490 --> 00:21:40,957
Какво те кара да мислиш

290
00:21:40,992 --> 00:21:42,442
че те просто ще те пуснат да излезеш?

291
00:21:42,460 --> 00:21:45,829
Градът все още има нужда от лекарства. Войската също.

292
00:21:45,863 --> 00:21:49,499
Мога да прекарам Арън до Монро.

293
00:21:52,320 --> 00:21:53,920
Твърдо не.

294
00:21:53,955 --> 00:21:55,922
- Какво ще стане ако претърсят вагона?
- Няма да го направят.

295
00:21:55,956 --> 00:21:57,307
Охраната е опъната като кожа на барабан.

296
00:21:57,341 --> 00:22:00,343
Рейчъл, трябва да го направя.

297
00:22:03,981 --> 00:22:05,816
Затварях си очите за това, което кучите синове

298
00:22:05,850 --> 00:22:09,469
са правили толкова време.

299
00:22:09,487 --> 00:22:14,074
Хората умират и
аз трябва да направя нещо.

300
00:23:06,627 --> 00:23:08,027
Мисля, че сме добре...

301
00:23:40,227 --> 00:23:42,412
Аз съм кадет Джейсън Невил! Аз съм в плен!

302
00:23:42,446 --> 00:23:43,780
Къде отиваш?

303
00:23:43,831 --> 00:23:47,117
Аз съм кадет на Патриотите Джейсън Невил!

304
00:23:47,168 --> 00:23:49,619
Аз съм в плен!

305
00:23:49,670 --> 00:23:52,289
Аз съм Патриот! Влизам!

306
00:24:03,267 --> 00:24:06,187
Излез! Безопасно е.

307
00:24:07,605 --> 00:24:10,256
Том. Недей.

308
00:25:32,690 --> 00:25:35,742
Готова ли си?

309
00:25:35,793 --> 00:25:37,527
Съжалявам за това, което ти причинявам.

310
00:25:37,545 --> 00:25:40,747
Знам, че това е домът ми.

311
00:25:42,917 --> 00:25:45,168
Не, Аарън.

312
00:25:45,202 --> 00:25:48,505
Където и да отидем, аз и ти,

313
00:25:48,539 --> 00:25:51,541
това е домът ни.

314
00:26:04,221 --> 00:26:06,723
Как е, докторе?

315
00:26:09,277 --> 00:26:11,695
Шоу.

316
00:26:11,729 --> 00:26:13,896
Мина време, Джин.

317
00:26:17,501 --> 00:26:20,921
На нищо не приличаш, ако
нямаш нищо против да ти го кажа.

318
00:26:23,174 --> 00:26:26,426
Хорн иска да те види.

319
00:26:33,417 --> 00:26:37,437
Д-р Портър.

320
00:26:37,471 --> 00:26:40,106
Как мога да ви помогна, докторе?

321
00:26:40,141 --> 00:26:43,094
Ами, може да започнете с...

322
00:26:45,112 --> 00:26:46,980
това да ми кажете всичко, което знаете

323
00:26:47,031 --> 00:26:50,367
за Аарън Питман.

324
00:26:55,878 --> 00:26:57,261
Аарън Питман.

325
00:26:58,482 --> 00:26:59,654
Какво за него?

326
00:27:00,156 --> 00:27:01,840
Ами, той умря.

327
00:27:02,158 --> 00:27:05,861
Вие бяхте негов лекар. Вие го обявихте за мъртъв.

328
00:27:05,912 --> 00:27:09,598
Малък град е, докторе. Чуват се разни неща.

329
00:27:09,632 --> 00:27:12,701
Е, очевидно е, че съм сгрешил.

330
00:27:12,752 --> 00:27:16,505
Това, което чух е, че се е завърнал към живота,

331
00:27:16,539 --> 00:27:19,875
доста драматично.

332
00:27:19,926 --> 00:27:22,911
Като Христос?

333
00:27:27,767 --> 00:27:32,054
Да предположим, че той не е Христос.

334
00:27:32,105 --> 00:27:35,307
Тогава как е могъл да се върне,

335
00:27:35,341 --> 00:27:36,825
освен това,

336
00:27:36,859 --> 00:27:40,379
конкретно нещо, което търся?

337
00:27:42,348 --> 00:27:45,067
И така...Тя как го направи?

338
00:27:45,118 --> 00:27:48,520
Кой?

339
00:27:48,538 --> 00:27:52,408
Мислиш, че Рейчъл го върна от мъртвите?

340
00:27:53,242 --> 00:27:56,411
Ще попитам само веднъж.

341
00:27:56,446 --> 00:27:58,330
Къде е Питмън?

342
00:27:58,364 --> 00:28:01,366
Защото не е нито в къщи, нито в училище.

343
00:28:03,603 --> 00:28:05,036
Дъщеря ти ли го крие?

344
00:28:05,054 --> 00:28:07,839
Не.

345
00:28:07,874 --> 00:28:10,875
Не знам къде е.

346
00:28:16,549 --> 00:28:19,434
Изглеждам ти, че се шегувам.

347
00:28:19,469 --> 00:28:22,687
Че можеш да ме лъжеш и да ми се смееш.

348
00:28:22,722 --> 00:28:24,906
- Не е вярно.
- Защо ме лъжеш тогава?

349
00:28:24,941 --> 00:28:26,775
Знаеш репутацията ми.

350
00:28:26,826 --> 00:28:29,828
Знаеш какво ще ти направя.

351
00:28:31,914 --> 00:28:34,732
Може да не е по този начин.

352
00:28:34,751 --> 00:28:38,120
Ти си един от нас, нали?

353
00:28:38,171 --> 00:28:41,907
С нас си от години,

354
00:28:42,741 --> 00:28:45,377
Мислех си ...

355
00:28:45,411 --> 00:28:48,413
Какво, докторе?

356
00:28:50,433 --> 00:28:52,717
Мислех, че помагам на града,

357
00:28:52,751 --> 00:28:56,104
че помагам на Съединените Щати,

358
00:28:56,139 --> 00:28:58,306
но съм грешал.

359
00:29:00,026 --> 00:29:03,145
Малко късно е да се измяташ докторе.

360
00:29:03,196 --> 00:29:07,449
През цялото време помагаше на Шоу.

361
00:29:07,483 --> 00:29:08,784
Не съм убивал никой.

362
00:29:08,818 --> 00:29:11,002
Не.

363
00:29:11,037 --> 00:29:12,821
Мда, само гледаше.

364
00:29:12,872 --> 00:29:15,940
Не задаваше много въпроси,

365
00:29:15,958 --> 00:29:17,775
гледаше в другата посока,

366
00:29:17,794 --> 00:29:20,612
само и само да си получиш лекарствата.

367
00:29:20,630 --> 00:29:24,616
и да се правиш на герой в града.

368
00:29:24,634 --> 00:29:27,636
Не.

369
00:29:29,955 --> 00:29:33,291
Не забравяй...

370
00:29:33,309 --> 00:29:34,926
че ти беше човека, който
отвори вратата

371
00:29:34,960 --> 00:29:37,295
и ни пусна.

372
00:29:37,313 --> 00:29:40,883
Тук сме заради теб.

373
00:29:41,734 --> 00:29:45,187
Нека да опростим нещата.

374
00:29:45,238 --> 00:29:48,440
Кажи ми каквото искам да знам

375
00:29:48,474 --> 00:29:50,275
или ще започна да убивам
любимите ти хора

376
00:29:50,309 --> 00:29:53,779
един след друг, докато ти гледаш.

377
00:29:54,497 --> 00:29:58,083
Ще запазя внучката ти последна.

378
00:30:09,095 --> 00:30:11,663
Рейчъл ...

379
00:30:11,681 --> 00:30:14,683
По силно докторе.

380
00:30:19,605 --> 00:30:20,725
Рейчъл не ...

381
00:30:23,776 --> 00:30:26,778
контролира тези машини.

382
00:30:29,181 --> 00:30:31,750
Арън е.

383
00:30:31,784 --> 00:30:34,786
Не знам как, но е той знае.

384
00:30:38,524 --> 00:30:41,526
Наистина?

385
00:30:48,384 --> 00:30:51,386
Къде е той?

386
00:31:12,458 --> 00:31:14,409
Те са.

387
00:31:37,767 --> 00:31:39,935
Къде са?

388
00:31:48,260 --> 00:31:50,562
Съжелявам.

389
00:31:50,596 --> 00:31:54,316
Не искам да съм прав за това.

390
00:31:54,367 --> 00:31:56,952
Но, той е един от тях.

391
00:32:03,860 --> 00:32:05,830
Знаех за нашия план за Тексас.

392
00:32:05,921 --> 00:32:07,764
Знаеха къде да заловят Монро.

393
00:32:09,781 --> 00:32:11,233
Как иначе могат да разберат?

394
00:32:13,284 --> 00:32:14,927
Когато го погледнах в очите,
веднага разбрах.

395
00:32:17,288 --> 00:32:20,574
Повярвай ми, знам как изглеждат
очаянието и вината.

396
00:32:26,297 --> 00:32:27,416
Хей.

397
00:32:29,467 --> 00:32:31,869
Много съжелявам,

398
00:32:31,903 --> 00:32:35,172
но не може да правиш това, сега.

399
00:32:35,206 --> 00:32:38,192
Трябва да изкараме Арън от там

400
00:32:51,055 --> 00:32:54,724
Гелдаш пламъка сякаш той
има всички отговори.

401
00:32:56,227 --> 00:32:58,228
Мисля че трябва да вървя.

402
00:32:58,246 --> 00:33:00,197
Да вървиш?

403
00:33:00,231 --> 00:33:02,065
Накъде?

404
00:33:02,083 --> 00:33:04,034
Север.

405
00:33:04,068 --> 00:33:07,621
Синът ми е стациониран близо до
Синсинати

406
00:33:07,672 --> 00:33:10,407
Така че ...

407
00:33:10,425 --> 00:33:12,926
Издирван си!

408
00:33:12,961 --> 00:33:16,246
Ако някой Патриот те види
ще те застреля.

409
00:33:20,134 --> 00:33:23,136
Той мие син.

410
00:33:25,423 --> 00:33:26,923
Вчера синът ти се опита

411
00:33:26,941 --> 00:33:28,725
да те застреля.

412
00:33:28,759 --> 00:33:30,760
и виж какво стана сега.

413
00:33:30,778 --> 00:33:33,597
Той ти спаси живота.

414
00:33:33,615 --> 00:33:35,399
Дори да има да има
минимален шанс

415
00:33:35,433 --> 00:33:37,517
да съм със сина си ...

416
00:33:42,156 --> 00:33:44,625
Знаеш,че не трябва да се отказвам?

417
00:33:44,659 --> 00:33:48,445
Чувствам се ...

418
00:33:48,463 --> 00:33:50,547
Чувствам ... Не ..

419
00:34:00,825 --> 00:34:04,011
Какво й даде?

420
00:34:13,738 --> 00:34:16,356
Вече си станал?

421
00:34:16,407 --> 00:34:18,108
Не, нещо се е случило.

422
00:34:18,142 --> 00:34:22,779
Мда, Това което се случи,
че прикритието ти замина.

423
00:34:22,813 --> 00:34:25,815
Чудя се какво точно ще мисли дъщеря ти за теб сега.

424
00:34:40,014 --> 00:34:41,848
Хей!

425
00:34:41,883 --> 00:34:43,350
Оо, не си ли го отворил още?

426
00:34:43,384 --> 00:34:46,053
- Не,заседнала е.
- Ами, освободи го.

427
00:34:46,104 --> 00:34:47,521
Какво стана, по дяволите?

428
00:34:47,555 --> 00:34:49,139
Защо променихме плана?

429
00:34:49,173 --> 00:34:50,674
Довлякохме си неприятности.

430
00:34:50,692 --> 00:34:51,892
Дядо добре ли е?

431
00:34:51,926 --> 00:34:54,394
Добре е. Довери ми се.

432
00:34:55,846 --> 00:34:58,148
Майлс,канала може да е запушен.

433
00:34:58,182 --> 00:34:59,683
Може и да е запушен.

434
00:34:59,701 --> 00:35:02,519
За това го наричаме план Б.

435
00:35:02,537 --> 00:35:04,538
И когато кажа навсякъде, имам прдвид навсякъде.

436
00:35:04,572 --> 00:35:08,325
Претърсете всяка къща, всяка уличка, всяка проклета барака.

437
00:35:08,359 --> 00:35:09,859
Изпозвайте цялата необходима сила.

438
00:35:09,877 --> 00:35:13,029
Само хванете Питман и Рейчъл Матисън живи.

439
00:35:13,047 --> 00:35:15,215
Е, какво чакате?

440
00:35:19,704 --> 00:35:23,373
Канала дали 
е все още отворен?

441
00:35:23,391 --> 00:35:25,058
Разбрах. Разбрах.

442
00:35:25,093 --> 00:35:26,376
Ще се правиш на Мъж пред мен?

443
00:35:26,394 --> 00:35:29,879
Ръката ти е контузена.

444
00:35:29,897 --> 00:35:31,932
Мамо, добре ли си?

445
00:35:31,983 --> 00:35:33,684
Добре съм.

446
00:35:38,106 --> 00:35:40,040
Отваряй.

447
00:35:40,074 --> 00:35:43,910
Това ще е за нас.

448
00:35:46,948 --> 00:35:49,783
Ето на какво миришел
15 годишен боклук.

449
00:35:49,834 --> 00:35:53,086
Влизайте.

450
00:36:08,753 --> 00:36:10,937
Аарън?

451
00:36:10,972 --> 00:36:13,974
Справяш се чудесно.

452
00:36:20,931 --> 00:36:23,400
Някой да ми донесе лост.

453
00:36:28,773 --> 00:36:31,608
Виждам светлина.

454
00:36:31,626 --> 00:36:33,943
Това ли е?

455
00:36:33,961 --> 00:36:36,463
Надявам се, че е.

456
00:36:46,641 --> 00:36:49,009
Били са тук.

457
00:36:49,060 --> 00:36:51,511
Разберете къде отива това нещо.

458
00:37:13,309 --> 00:37:16,815
- Излизай, тръгвай!
- Добре, добре...само по-леко.

459
00:37:18,278 --> 00:37:19,479
Добре.

460
00:37:47,673 --> 00:37:50,692
Мисля, че...Имам нужда...

461
00:37:50,726 --> 00:37:53,728
да поседна малко.

462
00:38:03,193 --> 00:38:04,693
- Не мърдай!
- Не стреляй!

463
00:38:04,744 --> 00:38:06,478
Не! Аз съм Аарън Питман!Аз съм Аарън Питман!

464
00:38:06,496 --> 00:38:08,146
- Аарън!
- Искаш мен, нали?

465
00:38:08,164 --> 00:38:09,648
Ще дойда доброволно! Само я пусни!

466
00:38:09,666 --> 00:38:12,150
Пусни я!

467
00:38:12,168 --> 00:38:13,669
- Не я пипай!
- Аарън!

468
00:38:13,703 --> 00:38:15,820
Синтия!

469
00:38:15,839 --> 00:38:18,040
Остави я! Спри!

470
00:39:28,611 --> 00:39:31,597
Виж, ти бе толкова притеснена да се довериш на сина ми,

471
00:39:31,631 --> 00:39:35,417
а трябваше да си по-притеснена от това, да се довериш на мен.

472
00:39:35,451 --> 00:39:37,035
Кучи син.

473
00:39:37,070 --> 00:39:40,038
Каза, че съпругът ти е бил във Висшето Командване на Патриотите.

474
00:39:40,073 --> 00:39:42,040
Прав ли съм?

475
00:39:42,075 --> 00:39:44,078
Какво искаш?

476
00:39:46,112 --> 00:39:49,114
Къде е старата топка с веригата?

477
00:39:56,489 --> 00:39:59,491
Аарън, трябва да ми кажеш как го правиш това.

478
00:40:03,095 --> 00:40:04,429
Няма проблем.

479
00:40:04,447 --> 00:40:07,983
Не трябва да се страхуваш от него.

480
00:40:11,604 --> 00:40:14,589
Но не те е страх от него, нали!

481
00:40:27,971 --> 00:40:31,257
Чувствам се разочарован, д-р Портър.

482
00:40:32,291 --> 00:40:34,810
Чувствам се разтревожен.

483
00:40:34,844 --> 00:40:38,196
Не знам къде е Аарън Питман,

484
00:40:38,231 --> 00:40:41,850
но ще го намеря.

485
00:40:41,901 --> 00:40:44,987
Надявам се,

486
00:40:45,021 --> 00:40:47,305
защото ако аз намеря дъщеря ти преди това,

487
00:40:47,323 --> 00:40:50,342
по начина по който се чувствам...

488
00:40:52,812 --> 00:40:55,814
Притеснявам се, че няма да мога да се контролирам.

489
00:41:10,430 --> 00:41:11,713
Не може да стоим тук дълго.

490
00:41:11,764 --> 00:41:14,617
Претърсват всяка сграда.

491
00:41:15,268 --> 00:41:17,719
Майлс.

492
00:41:17,770 --> 00:41:21,139
Тя има нужда от минутка.

493
00:41:21,173 --> 00:41:24,159
Някой ще ми каже ли какво става, моля?

494
00:42:09,616 --> 00:42:12,863
- Превод - фенове.
- www.addic7ed.com -

