﻿1
00:00:00,055 --> 00:00:01,303
Ето какво изпуснахте от „Клуб Веселие“.

2
00:00:01,325 --> 00:00:03,126
Рейчъл получи главна роля в мюзикъла
"Забавно момиче" на Бродуей,

3
00:00:03,137 --> 00:00:04,462
Кърт обяви,че ще направи група.

4
00:00:04,480 --> 00:00:06,206
Сю натопи Фигинс така че сега тя е
директорка,

5
00:00:06,219 --> 00:00:07,126
а Беки нейна "Бе"кретарка.

6
00:00:07,139 --> 00:00:09,341
Мисля да назнача Беки като
моя секретарка

7
00:00:09,366 --> 00:00:11,956
и ще я наричам „бекретарка“.

8
00:00:11,975 --> 00:00:13,952
Има нова кучка при мажоретките и
името ѝ е Бри.

9
00:00:13,972 --> 00:00:15,580
И има нова училищна сестра,
името и е Пени.

10
00:00:15,598 --> 00:00:16,393
Пени Оуен.

11
00:00:16,406 --> 00:00:18,226
Тя удари на Сам инжекция в задника със
стрелата на Купидон

12
00:00:18,239 --> 00:00:19,639
и сега той е изпаднал в най-голямото
си увлечение досега.

13
00:00:19,653 --> 00:00:22,199
Твое задължение е да танцуваш с мен.

14
00:00:22,218 --> 00:00:24,020
Джейк и Марли намериха истинската
любов, така че знайте,

15
00:00:24,030 --> 00:00:24,630
че това ще е за дълго.

16
00:00:24,643 --> 00:00:25,944
Ти и аз срещу света.

17
00:00:25,963 --> 00:00:27,821
Ето това пропуснахте от „Клуб Веселие“.

18
00:00:37,442 --> 00:00:38,775
Добре, голяма седмица, хора.

19
00:00:38,810 --> 00:00:40,844
Хайде, съберете се около мен.
Ето го в ръката ми...

20
00:00:40,878 --> 00:00:41,878
Барабани, моля...

21
00:00:41,913 --> 00:00:45,216
Таен списък за хоровета,

22
00:00:45,250 --> 00:00:46,949
с които ще се състезаваме

23
00:00:46,984 --> 00:00:48,718
на националното след шест седмици.

24
00:00:48,752 --> 00:00:50,720
Ооо... Да. Добре, да видим какво имаме.

25
00:00:50,754 --> 00:00:52,722
Участват 'Ръст-белтърс'
от Питсбърг

26
00:00:52,756 --> 00:00:54,857
„Гръмотевичните котки“ от Гейнсвил

27
00:00:54,891 --> 00:00:57,059
и накрая, от Форт Уейн,

28
00:00:57,094 --> 00:00:58,361
„Гърлена експлозия“.

29
00:00:58,395 --> 00:01:00,963
Не!

30
00:01:00,998 --> 00:01:03,265
Защо,Господи?!

31
00:01:04,134 --> 00:01:05,300
Ъ, какво? „Гърлена експлозия“?

32
00:01:05,335 --> 00:01:06,301
Това е шега, нали?

33
00:01:06,336 --> 00:01:07,302
Съвсем не.

34
00:01:07,337 --> 00:01:08,670
Те са новата супергрупа,

35
00:01:08,704 --> 00:01:10,105
за която „Света на шоу хоровете“
говори от известно време.

36
00:01:10,140 --> 00:01:12,741
Бюджета им за костюми, грим,
дори само за прически

37
00:01:12,775 --> 00:01:14,776
е астрономически. Трябва да
прочетете книгата на Малкълм Гладуел.

38
00:01:14,810 --> 00:01:15,611
<i>„Външни хора“</i>, нали?

39
00:01:17,147 --> 00:01:20,114
Значи, Гладуел казва, че не можеш
да си перфектен в нещо,

40
00:01:20,149 --> 00:01:22,617
ако не си прекарал 10 000
часа в практикуването му.

41
00:01:22,651 --> 00:01:25,620
Така че, учениците не се приемат в
„Гърлена експлозия“ без да докажат,

42
00:01:25,654 --> 00:01:28,689
че са прекарали 10 000 часа в
репетиции по хорово пеене.

43
00:01:28,723 --> 00:01:30,191
<i>Дори не влизат в часовете.</i>

44
00:01:30,225 --> 00:01:32,793
<i>Само пеят, всяка минута от
всеки ден.</i>

45
00:01:32,827 --> 00:01:35,228
<i>Живота им е изкуството им.
За тях няма граници.</i>

46
00:01:35,263 --> 00:01:37,430
<i>Постоянно увеличават възможностите
си, живеят и правят изпълнения</i>

47
00:01:37,465 --> 00:01:39,132
<i>на ръба.
Те са като мини Лейди Гаги.</i>

48
00:01:40,668 --> 00:01:42,602
Толкова сме прецакани... те не са
като „Вокален адреналин“,

49
00:01:42,637 --> 00:01:43,936
които бяха безчувствени роботи.

50
00:01:43,971 --> 00:01:45,405
Те са абсолютни аутсайдери и
неудачници,

51
00:01:45,439 --> 00:01:47,407
каквито бяхме ние.
Не можем да се състезаваме

52
00:01:47,441 --> 00:01:49,409
с „Гърлена експлозия“ на това ниво
вече, защото загубихме

53
00:01:49,443 --> 00:01:51,310
най-голямата си Гага, когато Кърт
завърши миналата година.

54
00:01:51,344 --> 00:01:53,646
Огледайте се, ние сме стая,
пълна с, ами, Кейти Пери-та сега.

55
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
О, по добре си провери зрението,
кралица „Т“,

56
00:01:55,348 --> 00:01:57,983
Защото оранжевото е вече черно,
а Уникат е новата Гага.

57
00:01:58,017 --> 00:01:59,618
Е, не и Марли... тя е Кейти Пери.

58
00:01:59,653 --> 00:02:02,621
Както и Сам, както и Блейн.
Аз съм Кейти Пери и се гордея с това.

59
00:02:02,656 --> 00:02:04,223
Ами, Тина, истината е, че ние
сме интересна смесица

60
00:02:04,257 --> 00:02:06,224
на Кейти Пери-та и Лейди Гаги.

61
00:02:06,258 --> 00:02:07,525
Но това не е недостатък...

62
00:02:07,560 --> 00:02:09,960
това е начина, по който ще победим „Гърлена експлозия“.

63
00:02:09,995 --> 00:02:11,762
Някои от нас са, сещаш се,

64
00:02:11,797 --> 00:02:14,465
- Амбициозни ръб.
- Ambi-край? Ти просто си го измисли.

65
00:02:14,500 --> 00:02:17,101
Ами, някои от нас са, сещаш се,
благоразумни,

66
00:02:17,135 --> 00:02:20,271
невинни, романтични, от тип
американски момиче-и-момче-съседчета.

67
00:02:20,306 --> 00:02:22,739
Ами, кой тук би се определил като Гага?

68
00:02:23,774 --> 00:02:25,242
Добре, супер.

69
00:02:25,276 --> 00:02:26,610
А останалите са Кейти-та?

70
00:02:26,644 --> 00:02:27,811
Има ли друга възможност?

71
00:02:27,845 --> 00:02:29,680
Ще направим малко разбъркване.

72
00:02:29,714 --> 00:02:32,282
Ще превърнем слабостите си в наша сила.

73
00:02:33,951 --> 00:02:36,353
Тази седмица, Кейти-тата ще
изкарат тяхната Гага на показ,

74
00:02:36,387 --> 00:02:38,121
а Гагите – тяхната Кейти.

75
00:02:38,155 --> 00:02:39,522
„Гърлена експлозия“ правят
единственото, което могат

76
00:02:39,556 --> 00:02:40,989
много, много добре,

77
00:02:41,024 --> 00:02:43,292
но ние ще можем да направим и
двете безупречно,

78
00:02:43,327 --> 00:02:44,960
или няма да имаме никакъв шанс

79
00:02:44,994 --> 00:02:46,234
да спечелим националното тази година.

80
00:02:49,531 --> 00:02:52,444
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

81
00:02:52,703 --> 00:02:54,669
Вашата сметка.

82
00:02:54,704 --> 00:02:56,003
Къде беше?

83
00:02:56,038 --> 00:02:57,739
Каза,че ще закъснееш само 5 минути.

84
00:02:57,773 --> 00:02:59,474
Бях на Cooper Square.
Правех реклама

85
00:02:59,508 --> 00:03:01,843
В Village Voice за моята нова група.

86
00:03:01,877 --> 00:03:03,645
Почакай,ти си в нова банда?

87
00:03:03,679 --> 00:03:05,647
Да,да,така,един вид трябваше.

88
00:03:05,681 --> 00:03:07,482
Защото Адам ме изрита от Adam's Apples,

89
00:03:07,516 --> 00:03:08,850
когато разбра,че съм сгоден.

90
00:03:08,884 --> 00:03:10,851
Какъв вид банда ще сформираш?

91
00:03:10,885 --> 00:03:12,152
Приемаш ли момичета?

92
00:03:12,186 --> 00:03:15,489
Е, първоначално си мислех
на кавър банда Madonna,

93
00:03:15,523 --> 00:03:18,325
но мисля, че искам да бъде
по- органично от това.

94
00:03:18,360 --> 00:03:20,994
Така че да,ще се приемат момичета и аз се надявах,

95
00:03:21,028 --> 00:03:23,797
трима от вас да ме придружите на отворено прослушване

96
00:03:23,831 --> 00:03:24,998
със пеене

97
00:03:25,032 --> 00:03:26,499
Незнам,Кърт.

98
00:03:26,533 --> 00:03:28,501
Мисля,че е прекалено скоро.

99
00:03:28,535 --> 00:03:31,971
Рейчъл,Фин не би искал да бъдеш тъжна

100
00:03:32,005 --> 00:03:33,406
докато живота си минава.

101
00:03:33,440 --> 00:03:35,007
Знам това.Но просто

102
00:03:35,041 --> 00:03:36,676
с каквато сила и енергия имам,

103
00:03:36,710 --> 00:03:38,010
тя трябва да се върви към Funny Girl

104
00:03:38,044 --> 00:03:39,211
Мисля,че това да се включа в група точно сега

105
00:03:39,246 --> 00:03:40,546
ще бъде прекалено,но...

106
00:03:40,581 --> 00:03:42,381
благодаря.

107
00:03:42,415 --> 00:03:43,482
Имаш мен.

108
00:03:43,516 --> 00:03:44,650
Да!

109
00:03:44,684 --> 00:03:46,518
Ами ти,скъпа?

110
00:03:46,552 --> 00:03:49,187
Добре,предполагам.Но,слушай,ако ще бъдем

111
00:03:49,221 --> 00:03:51,456
част от тази група,няма само да помагаме

112
00:03:51,491 --> 00:03:54,526
с избирането на песни.Ще избираме и кой ще се присъедини,нали?

113
00:03:54,560 --> 00:03:58,263
Разбира се.Ако не продължаваш да си като луда Ники Минаж.

114
00:03:58,297 --> 00:03:59,863
Ще се видим на прослушванията.

115
00:04:04,969 --> 00:04:06,837
Е,здравей!

116
00:04:06,871 --> 00:04:08,572
Хей.
Какво се е случило с ръката ти?

117
00:04:08,607 --> 00:04:09,873
Това да не е...татуировка?

118
00:04:09,908 --> 00:04:11,742
Не...не просто е временно.

119
00:04:11,777 --> 00:04:14,178
Обичам да се татуирам когато ходя на концерти на Skrillex

120
00:04:14,212 --> 00:04:15,512
Последния път, когато бях там

121
00:04:15,546 --> 00:04:17,514
той плюе в чаша
и я хвърли върху мен.

122
00:04:17,548 --> 00:04:19,449
Отвратително.

123
00:04:19,483 --> 00:04:22,585
Или супер.Предполагам, че не би
сте фиксиран за хардкор

124
00:04:22,620 --> 00:04:24,421
данс пък
Electronica такова момиче.

125
00:04:24,455 --> 00:04:25,935
Знам,нали?
С последното момче с което излизах...

126
00:04:25,956 --> 00:04:28,391
осъзнах,че той е пълен неудачник...

127
00:04:28,426 --> 00:04:30,193
но харесвам вкуса му за музика.

128
00:04:30,227 --> 00:04:32,894
Мисля,че харесвам черна музика.

129
00:04:32,929 --> 00:04:34,930
Уау.
- Кой е това?

130
00:04:36,065 --> 00:04:38,967
О, ъ-ъ, True Jackson, Lulu
и, ъ-ъ, Райън.

131
00:04:40,169 --> 00:04:41,637
Гледал ли си True Jackson, VP?

132
00:04:41,671 --> 00:04:42,938
мм-мм.
О,боже мой.

133
00:04:42,972 --> 00:04:44,573
Това е страхотно.
Имам всичките три сезона на DVD.

134
00:04:44,607 --> 00:04:46,007
Някога мислил ли си си какво ще правиш,ако

135
00:04:46,042 --> 00:04:47,575
ако сте назначени на
работа на мечтите като голям удар

136
00:04:47,609 --> 00:04:50,144
на голяма компания
а ти си бил само на 15?

137
00:04:50,178 --> 00:04:52,380
Имам предвид как ще декорираш офиса си?Кого ще наемеш?

138
00:04:52,414 --> 00:04:54,382
True Jackson получава шанс
на живота си, когато тя е наела

139
00:04:54,416 --> 00:04:56,384
от нейния идол и се VP на
модната си империя и след това

140
00:04:56,418 --> 00:04:58,152
всяка седмица има инструкции как да се справи с новия свят

141
00:04:58,186 --> 00:05:00,221
защото Трю Джексън отиде
от класната стая до заседателната зала.

142
00:05:00,255 --> 00:05:01,589
ъ...

143
00:05:01,623 --> 00:05:02,789
Уоу,Сам.

144
00:05:02,824 --> 00:05:04,958
Това въобще не е както те виждах.

145
00:05:04,992 --> 00:05:06,593
ъ...ъ,къде си стиптизьор?

146
00:05:06,627 --> 00:05:10,063
ъ,така,ъ,ние предпочитаме еротични

147
00:05:10,097 --> 00:05:11,598
Щях да те питам

148
00:05:11,632 --> 00:05:13,600
Искаш ли да излезем този уийкенд.

149
00:05:13,634 --> 00:05:15,335
като на среща?

150
00:05:15,370 --> 00:05:19,004
Ами, всъщност,
бившия ми ще ме води

151
00:05:19,038 --> 00:05:21,474
на концерт на "Nine Inch Nails" в
Колумбос този уикенд.

152
00:05:21,508 --> 00:05:23,609
- Не и онзи глупак.
- Всъщност, да, той.

153
00:05:23,643 --> 00:05:24,910
Н-няма проблем, ние сме само приятели 
сега,

154
00:05:24,944 --> 00:05:26,912
но е купил билетите докато все още
ходехме

155
00:05:26,946 --> 00:05:28,313
и наистина иска да отида и...

156
00:05:28,348 --> 00:05:30,148
Както и да е, виж,

157
00:05:30,183 --> 00:05:32,184
ще ти се обадя.

158
00:05:36,522 --> 00:05:38,823
<i>"Тру Джаксън"?</i>
Това предаване въобще дават ли го още?

159
00:05:38,858 --> 00:05:41,025
Не, спряха го.Изглежда на хората от
канал "Никелодеон"

160
00:05:41,059 --> 00:05:43,160
не им пука за качествената телевизия.

161
00:05:43,195 --> 00:05:45,029
Не ме съди, пич, става ли?
Аз съм лошо момче.

162
00:05:45,063 --> 00:05:47,365
Играя футбол, свиря на китара и съм
ходил на селски риболов.

163
00:05:47,400 --> 00:05:50,034
Просто...се случи така, че харесвам
и сладки неща.

164
00:05:50,068 --> 00:05:52,369
Те ме успокояват.Това е и причината
да я харесвам толкова много.

165
00:05:52,404 --> 00:05:54,772
Но ти каза, че тя си пада по Scrillex
и Nine Inch Nails.

166
00:05:54,806 --> 00:05:57,140
Значи очевидно не е такава каквато
изглежда.

167
00:05:57,174 --> 00:05:59,276
Точно!Изглежда като Кейти, но всъщност
е Гага,

168
00:05:59,310 --> 00:06:00,944
и се среща само с такива като Гага,
а аз съм Кейти.

169
00:06:00,978 --> 00:06:02,946
Добре, чакай.
Пени харесва Гага,

170
00:06:02,980 --> 00:06:05,115
а ти си Кейти.Но г-н Шу иска всички

171
00:06:05,149 --> 00:06:06,516
Кейтита да пеят песни на Гага,

172
00:06:06,550 --> 00:06:09,051
така че ще доведем Пени да го види

173
00:06:09,085 --> 00:06:11,487
и след като го види направо ще й се
подкосят "обичащите Скрилекс" крака

174
00:06:11,522 --> 00:06:13,556
и ще забрави напълно за тъпото си
бивше гадже.

175
00:06:13,590 --> 00:06:14,957
И тогава, приятелю,

176
00:06:14,991 --> 00:06:16,559
ти ще намериш любовта на живота си
наново.

177
00:06:16,593 --> 00:06:18,160
Да.

178
00:06:18,194 --> 00:06:20,362
Този Кейти/Гага урок ме убива.

179
00:06:20,397 --> 00:06:22,697
Сякаш г-н Шу го направи нарочно за да
ни държи разделени.

180
00:06:22,732 --> 00:06:24,098
Не мисля, че това е бил планът му.

181
00:06:24,133 --> 00:06:25,834
Сигурна съм, че си измисли всичко това

182
00:06:25,868 --> 00:06:27,969
точно преди да го напише на дъската.

183
00:06:28,003 --> 00:06:30,138
Като говорим за таз седмичната тема,

184
00:06:30,172 --> 00:06:33,074
съгласна ли си все още да се срещаш с
някой толкова...

185
00:06:33,108 --> 00:06:35,009
по-различен от теб?

186
00:06:42,684 --> 00:06:45,653
Аз бях с Арти първа, "кучко"!

187
00:06:45,687 --> 00:06:47,488
Яж ми огризките сега.

188
00:06:47,522 --> 00:06:48,989
Оо, щрак!

189
00:06:50,391 --> 00:06:52,192
Не съм правил секс с Беки.

190
00:07:01,569 --> 00:07:04,537
И.. колко дълго трябва да чакаме тук?

191
00:07:04,572 --> 00:07:05,905
Това е унизително.

192
00:07:05,940 --> 00:07:08,307
Похарчих всичките си пари от бакшиши, за да наема тази стая

193
00:07:08,342 --> 00:07:09,843
защото мислех че ще си струва

194
00:07:09,877 --> 00:07:11,309
Какво очакваше? Никой няма да се пробва

195
00:07:11,344 --> 00:07:12,611
за банда, която няма даже и име.

196
00:07:12,645 --> 00:07:15,080
Въпреки че аз измислих едно страхотно.

197
00:07:15,114 --> 00:07:19,217
Добре, няма да кръщаваме бандата
Апокалиптичервилата, окей?

198
00:07:19,251 --> 00:07:21,887
Аз ще измисля перфектното име, става ли?

199
00:07:21,921 --> 00:07:25,090
Изисква се време.Да, а междувременно,
никой не иска да се запише.

200
00:07:25,124 --> 00:07:28,092
Е, един човек го направи, но очевидно
се е уплашил.

201
00:07:28,126 --> 00:07:29,560
Може би така е по-добре.

202
00:07:29,595 --> 00:07:31,462
Имам предвид, кой нормален се нарича
Детето на звездите?

203
00:07:31,429 --> 00:07:34,063
Така отдавам почит ... на Зиги Стардъст
(англ. stardust - звезден прашец).

204
00:07:34,210 --> 00:07:36,158
И на Паяците от Марс.

205
00:07:36,221 --> 00:07:36,845
Съжалявам, че закъснях

206
00:07:36,959 --> 00:07:37,983
Хората постоянно ме спират по улицата,

207
00:07:38,038 --> 00:07:40,172
и ме молят да се снимат с мен

208
00:07:40,105 --> 00:07:42,739
Даа, защото изглежди като адски
як гадняр.

209
00:07:42,773 --> 00:07:44,273
Благодаря

210
00:07:44,308 --> 00:07:46,510
Сам измислих и уших костюма си

211
00:07:46,544 --> 00:07:48,478
Това е малко Runway Project,

212
00:07:48,513 --> 00:07:50,346
сезон 6

213
00:07:50,381 --> 00:07:52,021
- Избра ли песен?
- Да, разбира се

214
00:07:52,049 --> 00:07:53,517
Един от любимите ми артисти

215
00:07:53,551 --> 00:07:55,852
Някой, който винаги ме
вдъхновява да бъда себе си

216
00:07:55,887 --> 00:07:58,254
без да има значение,
какво мислят хората.

217
00:07:59,856 --> 00:08:03,626
<i>♪ Ще се оженя за Нощта ♪</i>

218
00:08:03,660 --> 00:08:07,262
<i>♪ Няма да се откажа 
от живота си ♪</i>

219
00:08:07,296 --> 00:08:11,166
<i>♪Аз съм кралица-воин,
живея страстно♪</i>

220
00:08:11,200 --> 00:08:14,269
<i>♪ Тази вечер, аз ще се ♪</i>

221
00:08:14,303 --> 00:08:16,337
<i>♪ оженя за Нощта ♪</i>

222
00:08:16,371 --> 00:08:18,506
<i>♪ Аз ще се оженя ♪</i>

223
00:08:18,541 --> 00:08:21,275
<i>♪ за Нощта ♪</i>

224
00:08:21,309 --> 00:08:23,210
<i>♪ Ще се оженя ♪</i>

225
00:08:23,245 --> 00:08:25,713
<i>♪ за Нощта ♪</i>

226
00:08:25,748 --> 00:08:27,381
<i>♪ Няма да плача ♪</i>

227
00:08:27,416 --> 00:08:30,217
<i>♪ повече, ще се оженя ♪</i>

228
00:08:30,252 --> 00:08:33,353
<i>♪ за Нощта ♪</i>

229
00:08:33,387 --> 00:08:35,989
<i>♪ Няма да оставя нищо на показ ♪</i>

230
00:08:36,024 --> 00:08:38,525
<i>♪ О-о-о-женя ♪</i>

231
00:08:38,560 --> 00:08:40,293
<i>♪ О-о-о-женя ♪</i>

232
00:08:40,327 --> 00:08:42,829
<i>♪ О-о-о-женя за Нощта ♪</i>

233
00:08:45,332 --> 00:08:47,633
<i>♪ Ще си обуя ботушите ♪</i>

234
00:08:47,635 --> 00:08:50,235
<i>♪ Ще си облека нещо кожено ♪</i>

235
00:08:50,270 --> 00:08:51,704
<i>♪ И ще тръгна ♪</i>

236
00:08:51,738 --> 00:08:54,707
<i>♪ По улиците, които обичам ♪</i>

237
00:08:54,741 --> 00:08:56,508
<i>♪ с моите риболовни ръкавици ♪</i>

238
00:08:56,543 --> 00:08:59,311
<i>♪ Аз съм грешник ♪</i>

239
00:08:59,345 --> 00:09:02,581
<i>♪ После ще отида в някой бар ♪</i>

240
00:09:02,615 --> 00:09:07,052
<i>♪ Но няма да плача повече ♪</i>

241
00:09:07,086 --> 00:09:09,253
<i>♪ Ще държа чашата 
с уиски високо ♪</i>

242
00:09:09,288 --> 00:09:10,822
<i>♪ Ще целуна бармана два пъти ♪</i>

243
00:09:10,856 --> 00:09:13,323
<i>♪ Аз съм губещ ♪</i>

244
00:09:13,357 --> 00:09:17,027
<i>♪ Ще се оженя за Нощта ♪</i>

245
00:09:17,062 --> 00:09:19,262
<i>♪ Ще се оженя ♪</i>

246
00:09:19,297 --> 00:09:21,865
<i>♪ За Нощта ♪</i>

247
00:09:21,900 --> 00:09:24,501
<i>♪ Няма да плача повече ♪</i>

248
00:09:24,535 --> 00:09:26,536
<i>♪ Ще се оженя ♪</i>

249
00:09:26,571 --> 00:09:28,405
<i>♪ За Нощта ♪</i>

250
00:09:28,439 --> 00:09:29,672
<i>♪ Няма да оставя нищо ♪</i>

251
00:09:29,740 --> 00:09:33,042
<i>♪ на показ ♪</i>

252
00:09:33,077 --> 00:09:34,343
<i>♪ О-О-О-оженя ♪</i>

253
00:09:34,377 --> 00:09:36,112
<i>♪ О-О-О-Оженя ♪</i>

254
00:09:36,146 --> 00:09:38,948
<i>♪ О-О-О-Оженя за Нощта ♪</i>

255
00:09:40,217 --> 00:09:41,684
<i>♪ Нищо не е твърде готино ♪</i>

256
00:09:41,719 --> 00:09:43,285
<i>♪ За да ме отнеме от теб ♪</i>

257
00:09:43,320 --> 00:09:45,087
<i>♪ Ню Йорк не е ♪</i>

258
00:09:45,121 --> 00:09:47,055
<i>♪ Просто град, който никога няма да
загубиш ♪</i>

259
00:09:47,090 --> 00:09:48,790
<i>♪ Пригответе джинджифила ♪</i>

260
00:09:48,825 --> 00:09:50,659
<i>♪ Защото аз идвам отпред ♪</i>

261
00:09:50,693 --> 00:09:52,060
<i>♪ Няма да закачам дупките
на седалките ♪</i>

262
00:09:52,095 --> 00:09:53,762
<i>♪ С токчетата си, защото това е
мястото, където правим ♪</i>

263
00:09:53,796 --> 00:09:55,296
♪ Любов ♪

264
00:09:55,331 --> 00:09:56,397
<i>♪ Хайде ♪</i>

265
00:09:56,432 --> 00:09:56,976
<i>♪ Бягай... ♪</i>

266
00:10:02,070 --> 00:10:03,537
<i>♪ Обърни колата и ♪</i>

267
00:10:03,571 --> 00:10:06,974
<i>♪ Бягай... ♪</i>

268
00:10:07,009 --> 00:10:08,743
<i>♪ Уооу ♪</i>

269
00:10:08,777 --> 00:10:11,979
<i>♪ Ще се оженя ♪</i>

270
00:10:12,014 --> 00:10:13,580
<i>♪ за Нощта ♪</i>

271
00:10:13,615 --> 00:10:16,916
<i>♪ Ще изгоря дупка в земята ♪</i>

272
00:10:16,951 --> 00:10:18,918
<i>♪ Ще се оженя ♪</i>

273
00:10:18,953 --> 00:10:20,720
<i>♪ за Нощта ♪</i>

274
00:10:20,755 --> 00:10:24,157
<i>♪ Няма да оставя нищо на тази улица
на показ ♪</i>

275
00:10:24,191 --> 00:10:26,726
<i>♪ О-О-О-Оженя ♪
♪ Оженя ♪</i>

276
00:10:26,761 --> 00:10:28,294
<i>♪ О-О-О-Оженя ♪</i>

277
00:10:28,328 --> 00:10:29,896
<i>♪ О-О-О-Оженя ♪</i>

278
00:10:29,930 --> 00:10:31,597
<i>♪ за Нощта ♪</i>

279
00:10:31,632 --> 00:10:34,733
<i>♪ О-О-О-Оженя ♪
♪ Оженя ♪</i>

280
00:10:34,768 --> 00:10:36,669
<i>♪ О-О-О-Оженя ♪
♪ Оженя ♪</i>

281
00:10:36,703 --> 00:10:39,071
<i>♪ за Нощта ♪</i>

282
00:10:40,439 --> 00:10:42,074
<i>♪ за Нощта ♪</i>

283
00:10:42,108 --> 00:10:44,009
<i>♪ за Нощта ♪</i>

284
00:10:44,044 --> 00:10:45,577
<i>♪ за Нощта ♪</i>

285
00:10:45,611 --> 00:10:47,445
<i>♪ Да, да, да ♪</i>

286
00:10:47,480 --> 00:10:52,449
<i>♪ за Нощта ♪</i>

287
00:10:52,484 --> 00:10:55,987
<i>♪ за Нощта ♪</i>

288
00:10:56,021 --> 00:10:57,021
Да!

289
00:10:57,056 --> 00:10:58,289
Браво!

290
00:10:58,323 --> 00:10:59,356
Не бих се срамувала

291
00:10:59,391 --> 00:11:00,992
да споделя същата сцена с теб.

292
00:11:01,026 --> 00:11:03,260
Просто ги разби

293
00:11:03,295 --> 00:11:05,261
- Благодаря ти
- Благодаря, че опита Старчайълд

294
00:11:05,296 --> 00:11:07,097
но не се получи.
- Да не си полудял ?

295
00:11:07,131 --> 00:11:08,000
Извинявай,
би ли имал нещо против

296
00:11:08,001 --> 00:11:10,100
да ни оставиш за момент
докато ми зашливя наколко шамара

297
00:11:10,134 --> 00:11:11,334
за да се осъзнае?

298
00:11:11,368 --> 00:11:12,502
Не, няма нужда
окей?

299
00:11:12,536 --> 00:11:13,603
Вече съм решил

300
00:11:13,637 --> 00:11:15,972
Естетиката ти е поразителна Старчайълд,

301
00:11:16,007 --> 00:11:20,210
но е малко в повече
за групата, която искам да създам.

302
00:11:20,244 --> 00:11:21,376
Но ако си склонен

303
00:11:21,411 --> 00:11:22,511
да направиш нещо "по-нормално"
с външния си вид

304
00:11:22,545 --> 00:11:23,545
може да си помисля.

305
00:11:35,158 --> 00:11:37,425
Искали сте да ме видите
директор Силвестър?

306
00:11:37,459 --> 00:11:38,926
Би ли ми обяснила

307
00:11:38,960 --> 00:11:40,461
защо си облечена като Лейди Гага?

308
00:11:40,496 --> 00:11:43,330
Бихте ли ми обяснила защо <i>Вие</i> сте
облчена като Лейди Гага?

309
00:11:43,364 --> 00:11:44,931
Нямам си и на идея за какво говориш.

310
00:11:44,965 --> 00:11:46,933
Ако питаш за клетката ми за лице

311
00:11:46,967 --> 00:11:48,935
Ще ти кажа, че за утре имам час

312
00:11:48,969 --> 00:11:50,437
за рутинен преглед на дебелото черво

313
00:11:50,471 --> 00:11:53,674
клетката ми помага да избягвам яденето.

314
00:11:53,708 --> 00:11:56,443
Ами клуб "Веселие"

315
00:11:56,477 --> 00:11:58,712
в който искахте да създам бъркотия

316
00:11:58,746 --> 00:12:01,380
са планирали седмица за
Кейти Пери-Лейди Гага

317
00:12:01,415 --> 00:12:04,717
в опит да накарат 100%
от Америка да ги намрази.

318
00:12:04,751 --> 00:12:06,051
Между другото,
Джейк Пакърмън е Гага,

319
00:12:06,086 --> 00:12:08,621
и тотално си пада по това момиче -
Марли с дебелата майка,

320
00:12:08,655 --> 00:12:10,423
която верояно е Кейти,

321
00:12:10,457 --> 00:12:13,359
защото гърдите на майка ѝ също
изстрелват сметана.

322
00:12:13,393 --> 00:12:14,793
И си помислих да включа
малко Гага този път

323
00:12:14,828 --> 00:12:16,027
и да видим какво ще се получи.

324
00:12:16,061 --> 00:12:17,262
Практиката да се представяш

325
00:12:17,296 --> 00:12:19,864
пред някого на Кейти или Гага...

326
00:12:19,898 --> 00:12:23,034
ще го правят щяла седмица?

327
00:12:23,068 --> 00:12:24,102
Супер дразнещо, нали?

328
00:12:24,136 --> 00:12:26,137
Това е възможно най-дразнещото нещо,

329
00:12:26,171 --> 00:12:28,039
което някога са вършили.

330
00:12:28,073 --> 00:12:29,040
Уф!

331
00:12:29,074 --> 00:12:30,475
Е, изглежда Уил Шустър

332
00:12:30,509 --> 00:12:32,476
се е заел с вечния въпрос,

333
00:12:32,510 --> 00:12:35,946
който дерзае плашещи травестити още от
времето на Сократ.

334
00:12:35,980 --> 00:12:37,781
Преди Кейти срещу Гага

335
00:12:37,815 --> 00:12:40,451
бяха Джаки срещо Мерилин,
Бети срещу Вероника

336
00:12:40,485 --> 00:12:43,287
Мерй Тод Линкол срещу
Марта Уошингтън

337
00:12:43,321 --> 00:12:46,957
Защо винаги трябва да избираме
бежду поп икони ?

338
00:12:46,991 --> 00:12:48,958
Защо не може да бъдем всичките ?

339
00:12:48,992 --> 00:12:51,160
Вече дори не знам за какво говорите.

340
00:12:51,194 --> 00:12:54,330
Така е защото за последните 12 часа
богълнах 9 галона

341
00:12:54,365 --> 00:12:56,566
физиологичен разтвор.

342
00:12:56,600 --> 00:12:59,435
Имам повече солена вода в мен
отколкото Ричърд Симънс

343
00:12:59,470 --> 00:13:01,337
след зле изпълнен сервис

344
00:13:01,372 --> 00:13:03,438
на Fire Island Ferry.

345
00:13:03,473 --> 00:13:05,741
Сега се разкарай от офиса ми.

346
00:13:09,879 --> 00:13:13,014
В петък трябва да сме по-рано
в Бредстикс,

347
00:13:13,048 --> 00:13:15,350
защото ще има специална вечер на
Джули Андрюс

348
00:13:15,385 --> 00:13:16,518
в Lima Limelight.

349
00:13:16,552 --> 00:13:18,787
<i>Мери Попинс, Звука на Музиката,</i>

350
00:13:18,821 --> 00:13:20,521
Дневниците на принцесата, обратно.

351
00:13:20,555 --> 00:13:22,456
Ще бъде върха

352
00:13:22,491 --> 00:13:23,891
Да, звузи прекрасно

353
00:13:23,925 --> 00:13:27,194
Не мислиш ли,
че ще е така

354
00:13:27,228 --> 00:13:28,562
Искам да кажа.. винаги
е едно и също.

355
00:13:28,597 --> 00:13:31,299
Бредстикс, филм, Бредстикс,
филм, Бредстикс, три филма.

356
00:13:31,333 --> 00:13:32,533
Седмица след седмица

357
00:13:33,769 --> 00:13:35,368
Обичам те

358
00:13:35,403 --> 00:13:37,437
Писна ми да правя
същите неща

359
00:13:37,471 --> 00:13:40,540
Нека просто..

360
00:13:40,574 --> 00:13:41,874
да се поразкършим малко, а?

361
00:13:41,909 --> 00:13:44,411
Добре, добре
забрави за Мери Попинс

362
00:13:44,445 --> 00:13:45,878
- Можем да измислим нещо друго
- Добре

363
00:13:45,913 --> 00:13:48,748
Ами, ъ-ъ, ще има
Orchid Mania в градината.

364
00:13:50,451 --> 00:13:51,717
ъ-ъ в мола

365
00:13:51,751 --> 00:13:53,452
има мобилна
котка приемник можем да отидем.

366
00:13:53,486 --> 00:13:55,954
Ти си такава Кейти.

367
00:13:55,988 --> 00:13:57,656
Не знам как ще бъдеш Гага.

368
00:13:57,691 --> 00:14:00,693
Защо?Защото харесвам котки,цветя и Julie Andrews?

369
00:14:01,894 --> 00:14:04,196
Това не означава,че
не мога да нося рок сутиен

370
00:14:04,230 --> 00:14:05,831
направен от кожени ръкавици.

371
00:14:05,865 --> 00:14:09,500
О,нямам търпение да видя това.

372
00:14:09,535 --> 00:14:11,836
Хайде.

373
00:14:11,870 --> 00:14:14,505
Добре Гагас,аз поемам тази чудевишна топка,

374
00:14:14,540 --> 00:14:15,673
докато аз съм очевидно

375
00:14:15,708 --> 00:14:17,241
най-възрастния от групата.

376
00:14:17,275 --> 00:14:19,076
И като бивша стриптизьор тийнейджър,
Разбирам,

377
00:14:19,110 --> 00:14:21,245
силата на театралност
и перформативност.

378
00:14:21,279 --> 00:14:23,280
Да, но какво-какво
ще построят?

379
00:14:23,315 --> 00:14:25,248
Бъдещето Райдър.
Те строят бъдещето.

380
00:14:25,282 --> 00:14:26,249
Добре ние ще бъдем страшни

381
00:14:26,283 --> 00:14:28,051
и странни и противоречиви.

382
00:14:28,085 --> 00:14:30,053
Ъ-ъ, оттам на подиума?

383
00:14:30,087 --> 00:14:31,388
Ние говорим за
публиката, Блейн, нали

384
00:14:31,422 --> 00:14:33,390
в лицата им и ние ще
ритаме топка, на четвърта стена.

385
00:14:33,424 --> 00:14:34,924
 А тези светлинни ефекти?
- Повярвай!

386
00:14:34,959 --> 00:14:36,727
Защото някои деца са епилептици.

387
00:14:36,761 --> 00:14:39,395
Дали това е изземване или това е просто хардкор
следващото ниво танцуващ брейк? Не знам.

388
00:14:39,429 --> 00:14:42,465
Хайде хора,нуждая се от извратени идеи...
за да впечатлим Пени

389
00:14:42,499 --> 00:14:43,899
Това ще бъде лудо

390
00:14:43,933 --> 00:14:46,301
то ще е легендарно
и клинично лудо.

391
00:14:46,336 --> 00:14:50,740
Какво ако има светлини и ние сме 
в тях?

392
00:14:50,774 --> 00:14:53,075
- Това е лудост.
-Да! да! Да!

393
00:14:53,109 --> 00:14:55,410
Или конфети с формата на череп

394
00:14:55,444 --> 00:14:57,879
Не! Не, не, не, не!
Тези идеи не струват!

395
00:14:57,913 --> 00:14:59,481
Не мислиш свежо!

396
00:14:59,515 --> 00:15:01,315
Мислиш прекалено скучно!

397
00:15:01,350 --> 00:15:02,917
Добре, погледни тук.

398
00:15:02,951 --> 00:15:04,386
Вземете текста
на 'Аплодисменти', окей?

399
00:15:04,420 --> 00:15:05,387
Научете го

400
00:15:05,421 --> 00:15:06,388
Притежавайте го

401
00:15:06,422 --> 00:15:08,222
Изживейте го

402
00:15:08,257 --> 00:15:09,724
И се стегнете, нали..

403
00:15:09,759 --> 00:15:10,892
Ей, ей, ей Арти.

404
00:15:10,926 --> 00:15:12,426
Това няма да го правим само
за клуба

405
00:15:12,460 --> 00:15:14,561
Ще го правим пред цялото училище

406
00:15:14,596 --> 00:15:16,096
и да

407
00:15:16,130 --> 00:15:17,931
Пени училищната сестра
ще е в публиката.

408
00:15:17,965 --> 00:15:20,100
Сега ако ме извините

409
00:15:20,134 --> 00:15:21,902
Ще ни осигроя соло шоу

410
00:15:21,936 --> 00:15:23,103
И как ще го направиш?

411
00:15:23,137 --> 00:15:24,237
По същия начин,
по който Гага би постъпила

412
00:15:24,272 --> 00:15:26,306
като събера 
фенове на Гага.

413
00:15:27,441 --> 00:15:29,275
Хей, Беки.

414
00:15:29,309 --> 00:15:31,511
Почакай. Искам да ми
помогнеш с нещо.

415
00:15:31,545 --> 00:15:32,912
Разкарай се.

416
00:15:32,946 --> 00:15:33,908
- Няма да ти правя ч*кии
- Какво? О, не

417
00:15:33,909 --> 00:15:34,830
Нямах това впредвид.

418
00:15:34,831 --> 00:15:38,518
Може ли само.. само за момент, моля?
Виж, виж

419
00:15:38,552 --> 00:15:40,119
Разбирам какво се опитваш да направиш:

420
00:15:40,153 --> 00:15:42,455
Преструваш се на Кейти, но...

421
00:15:42,489 --> 00:15:45,123
душата ти е Гага.

422
00:15:45,157 --> 00:15:46,725
Какви ги говориш?

423
00:15:46,759 --> 00:15:48,359
Лейди Гага

424
00:15:48,394 --> 00:15:49,127
Коя?

425
00:15:49,161 --> 00:15:50,462
Кейти Пери?

426
00:15:50,496 --> 00:15:51,863
Губернатора от Тексас?

427
00:15:51,898 --> 00:15:54,065
Добре, аз.. все тая.

428
00:15:54,099 --> 00:15:55,300
Послушай ме, просто ми се довереи.

429
00:15:55,334 --> 00:15:57,335
Организираме голямо шоу в клуба
и си ми нужна

430
00:15:57,369 --> 00:15:59,237
Да вземем света в McKinley Monsters,ок?

431
00:15:59,271 --> 00:16:00,337
Добре, добре

432
00:16:00,371 --> 00:16:04,007
Все тая, ще го направо
просто млъкни!

433
00:16:05,877 --> 00:16:08,579
Това беше грубо

434
00:16:08,613 --> 00:16:11,482
Сантана ми показа, удивителното
представяне

435
00:16:11,516 --> 00:16:12,850
на Старчайълд.

436
00:16:12,884 --> 00:16:15,085
И ми каза, че не си го одобрил

437
00:16:15,119 --> 00:16:16,519
защото не си искал да споделяш

438
00:16:16,554 --> 00:16:18,855
прожекторите с никого.

439
00:16:18,889 --> 00:16:20,490
Рейчъл, става дума за група, нали?

440
00:16:20,524 --> 00:16:22,024
Ако това беше причината

441
00:16:22,059 --> 00:16:23,492
щях да пея соло в Дуплекс

442
00:16:23,526 --> 00:16:25,393
относно колко съм обесебен
от Бродуей дивите.

443
00:16:25,428 --> 00:16:27,830
Тогава защо го направи? Знаеш го,
той е нещо по-различно.

444
00:16:27,864 --> 00:16:30,365
Както казах, стила на обличан
на Старчайълд

445
00:16:30,399 --> 00:16:33,335
е малко.. в повече,
прекалоно се набива на очи.

446
00:16:33,369 --> 00:16:35,036
Просто не е това,
което искам за групата.

447
00:16:35,071 --> 00:16:36,672
- Добре, тогава какво точно искаш?
- Не знам

448
00:16:36,706 --> 00:16:39,074
Искам да е прието от мнозенството
и успех, поне ведниж.

449
00:16:39,108 --> 00:16:41,843
Виж, държах се по този "странен
чудесен-най-добър приятелски" начин

450
00:16:41,877 --> 00:16:44,411
за твърде дълго.

451
00:16:44,446 --> 00:16:45,847
И не стигнах
много далеч.

452
00:16:45,881 --> 00:16:47,882
Стиигна до Ню Йорк,
стигна до НЙАДА,

453
00:16:47,916 --> 00:16:49,584
Това подсигурява ли ми
някакви доходи?

454
00:16:49,618 --> 00:16:51,018
Огромна аудитория?

455
00:16:51,052 --> 00:16:52,419
Моя песен по радиото?

456
00:16:52,454 --> 00:16:53,521
От кога това е нещото,
което искаш?

457
00:16:53,555 --> 00:16:54,856
Може би, откакто дойдох в Ню Йорк

458
00:16:54,890 --> 00:16:56,691
и видях книгата на един мой приятел
да се изиграва в Бродуей

459
00:16:56,724 --> 00:16:58,324
и друг приятел в международна реклама.

460
00:16:58,359 --> 00:16:59,793
Виж, Рейчъл,

461
00:16:59,827 --> 00:17:01,461
няма нищо лошо в това
да искаме да бъдем

462
00:17:01,496 --> 00:17:02,829
това, което всички харесват

463
00:17:02,864 --> 00:17:05,231
това, което всички искат
да видят и чуят

464
00:17:05,265 --> 00:17:07,534
и не обижда или
предизвиква никого

465
00:17:07,568 --> 00:17:10,370
Не, това не си ти.
Ти си много по специфичен.

466
00:17:10,404 --> 00:17:11,871
Което е код за повърхностен,

467
00:17:11,905 --> 00:17:13,873
което пък е код за неуспял,

468
00:17:13,907 --> 00:17:15,541
което е код за,
"Никога няма да успееш

469
00:17:15,575 --> 00:17:17,242
на голямата сцена,дете.
Спри да опитваш".

470
00:17:17,276 --> 00:17:19,845
Не е моята група
и няма да ти казвам какво да правиш

471
00:17:19,880 --> 00:17:21,413
Но като най-добрия ти приятел
и най-големият ти фен

472
00:17:21,447 --> 00:17:23,348
това, което най-много обичам в теб

473
00:17:23,383 --> 00:17:24,917
е ,че не опитва да бъдеш

474
00:17:24,951 --> 00:17:28,052
като другите, окей?
Ти сам избираш пътя си.

475
00:17:29,755 --> 00:17:31,523
-Толкова е трудно понякога.
- Знам.

476
00:17:31,557 --> 00:17:34,091
Но ще си струва дългия път,
обещавам

477
00:17:34,126 --> 00:17:36,227
Бандата ти ще е страхотна.

478
00:17:36,261 --> 00:17:38,029
Виж Мадона.Тя изнасяше представления
в East Village,

479
00:17:38,063 --> 00:17:40,264
а после беше на Super Bowl, нали?

480
00:17:40,298 --> 00:17:42,199
Това ще бъдеш ти ...
Знам го.

481
00:17:42,234 --> 00:17:44,735
Ти си истински талант, Кърт,

482
00:17:44,769 --> 00:17:48,005
но си мисля, че знаеш, че Страчилд може да е също.

483
00:17:48,039 --> 00:17:49,406
И за щастие, може да не е твърде късно,

484
00:17:49,440 --> 00:17:50,473
за да му се обадиш обратно.

485
00:17:52,443 --> 00:17:53,777
Искаше ми се, аз..

486
00:17:53,811 --> 00:17:55,412
дори нямам неговия номер.

487
00:17:55,446 --> 00:17:57,347
Или.. истинското му име.

488
00:17:57,381 --> 00:17:59,349
Много съм развълнуван за този уийкент.

489
00:17:59,383 --> 00:18:02,885
Аз също. Бях мислим
може да се добави малко ръба към него.

490
00:18:02,920 --> 00:18:04,687
Добре. О, аз знам!

491
00:18:04,721 --> 00:18:06,355
Мога да ни взема билети за Джон Мауер.

492
00:18:06,389 --> 00:18:08,457
Той трябва да бъде уникален на живо.

493
00:18:08,491 --> 00:18:11,861
Е, ъм,А-аз съм сигурен че е, но..

494
00:18:11,895 --> 00:18:13,696
Да, ще бъде забавно.
Не мога да дочакам

495
00:18:13,730 --> 00:18:14,864
Муах.

496
00:18:14,898 --> 00:18:17,799
Леле, погледни тези две сладурани.

497
00:18:17,833 --> 00:18:20,035
Джейк, аз просто исках да спомена

498
00:18:20,069 --> 00:18:22,370
че "Чийросите" работят над нещо голямо

499
00:18:22,404 --> 00:18:25,040
и може да използваме
твоите танцови умения.

500
00:18:25,074 --> 00:18:28,409
които правят неудобно опит за
комбинирането на хип-хоп и балет.

501
00:18:28,444 --> 00:18:29,811
Ти си най-добрия танцьор 
в тази адска дупка,

502
00:18:29,845 --> 00:18:31,645
и се нуждая да ми помогнеш
с хеографията

503
00:18:31,680 --> 00:18:35,082
Благодаря Бри,но не съм
хеограф.

504
00:18:35,116 --> 00:18:36,516
Скъпи,не трябва да го направиш.

505
00:18:36,551 --> 00:18:38,418
Ще ти хареса
и си толкова добър в това.

506
00:18:38,453 --> 00:18:40,087
Наистина ли?

507
00:18:40,121 --> 00:18:42,255
Добре, разбира се. Защо не? Аз съм в

508
00:18:42,290 --> 00:18:43,523
Bad-ass.

509
00:18:43,558 --> 00:18:45,525
Ще ти пиша датата на репетицията

510
00:18:45,560 --> 00:18:47,561
Добре. Благодаря. Чао.

511
00:18:51,865 --> 00:18:54,433
И забавен факт:
името "Охайо" оригинално произлиза

512
00:18:54,468 --> 00:18:55,868
от индианската дума

513
00:18:55,903 --> 00:18:58,304
"Охи-йо", "което означава" добра река. "

514
00:18:58,338 --> 00:19:00,473
Внимание, Маккинли идиоти

515
00:19:00,507 --> 00:19:01,874
Това са
сутрешните съобщения

516
00:19:01,909 --> 00:19:03,875
не ги направил по-рано
защото бях заета

517
00:19:03,910 --> 00:19:06,812
публично кърмих бебето си
в Starbucks

518
00:19:06,846 --> 00:19:09,047
Още веднъж,
това е сезона на бълхите и кърлежите

519
00:19:09,082 --> 00:19:12,784
Моля, не забравяйте да изследвате
своите извънредно хормонални

520
00:19:12,819 --> 00:19:14,019
покрити с акне тела.

521
00:19:17,189 --> 00:19:21,792
Аз съм една от отдадените последователи
на Майката Чудовище.

522
00:19:21,827 --> 00:19:25,029
и ти заповядвам да отвориш
лаптопа си веднага.

523
00:19:46,216 --> 00:19:48,551
Не разбирам това видео!

524
00:20:00,229 --> 00:20:01,697
Ами това е просто
малък спойлер,

525
00:20:01,731 --> 00:20:03,065
за да подготви всички

526
00:20:03,099 --> 00:20:04,199
за нашето Гага изпълнение.

527
00:20:04,233 --> 00:20:05,600
Ще започне в три и половина.

528
00:20:05,635 --> 00:20:07,569
Да, видях.

529
00:20:07,603 --> 00:20:09,403
Е, ще дойдеш ли?

530
00:20:09,437 --> 00:20:10,571
Не мога.

531
00:20:10,605 --> 00:20:12,206
Ще си правя нов пиърсинг.

532
00:20:12,240 --> 00:20:13,207
Какво? Къде?

533
00:20:13,241 --> 00:20:14,375
О, на ухото.

534
00:20:14,409 --> 00:20:16,778
О, ами добре.
Това е... добре.

535
00:20:16,812 --> 00:20:19,446
Странно, защото планирах

536
00:20:19,481 --> 00:20:21,549
да си правя няколко пиърсинга
на ухото този уикенд.

537
00:20:21,583 --> 00:20:23,750
Може да го направим заедно. А и така
ще можеш да дойдеш да ни гледаш днес.

538
00:20:23,785 --> 00:20:26,053
Защото, както знаеш, ще бъде 
много лудо.

539
00:20:26,087 --> 00:20:29,122
Особено аз. Защото нали 
съм много щур и така нататък.

540
00:20:29,157 --> 00:20:30,557
Е?

541
00:20:30,591 --> 00:20:32,458
Какво казваш? Да? Не? Да? Да?

542
00:20:32,493 --> 00:20:34,427
Да?
Разбира се.

543
00:20:37,244 --> 00:20:39,797
Добре. Аз си мисля за лъвове
и тигри.

544
00:20:39,823 --> 00:20:42,490
Ще ги спасим от тази зоологическа
градина. А сега "Roar"

545
00:20:42,525 --> 00:20:45,059
Искам да привличам публиката и
да ги направят наши роби.

546
00:20:45,093 --> 00:20:47,495
Нека възстановка на
раждането да е на сцената!

547
00:20:47,530 --> 00:20:50,431
О, можем да се увием в огромни чували,
пълни с околоплодна течност,

548
00:20:50,465 --> 00:20:51,833
Пакърмън!

549
00:20:51,867 --> 00:20:52,767
Спиш ли?

550
00:20:52,769 --> 00:20:54,769
Работим по това от 5 часа,

551
00:20:54,803 --> 00:20:56,269
и ще работим още 5,

552
00:20:56,303 --> 00:20:57,604
докато не измислим
нещи перфектно.

553
00:20:57,606 --> 00:20:58,939
Добре, до после.

554
00:20:58,973 --> 00:21:00,541
Къде си мислиш, че отиваш?

555
00:21:00,575 --> 00:21:01,608
В студиото за танци

556
00:21:01,643 --> 00:21:02,776
Помагам на мъжоредките

557
00:21:02,810 --> 00:21:04,144
с хореографията.

558
00:21:04,178 --> 00:21:05,546
Кой те обеди да го правиш?

559
00:21:05,580 --> 00:21:06,613
Нека позная

560
00:21:06,648 --> 00:21:07,614
Бри

561
00:21:07,649 --> 00:21:10,050
Тя е най-отвратително

562
00:21:10,084 --> 00:21:11,717
 човешко същество на тази планета.

563
00:21:11,752 --> 00:21:14,319
И, да, знам, че се казва
нещо, идващи от мен.

564
00:21:22,696 --> 00:21:25,330
Марли

565
00:21:25,365 --> 00:21:27,166
Не казвам, че Джейк ще ти изневери.

566
00:21:27,200 --> 00:21:28,433
Но не казвам и че няма да го направи

567
00:21:28,467 --> 00:21:30,334
Както казва леля Фелисия,

568
00:21:30,369 --> 00:21:31,770
тигърът не може да смени своята шарка.

569
00:21:31,804 --> 00:21:33,104
Особено ако тигърът е мъжка уличница.

570
00:21:33,138 --> 00:21:35,173
Джейк не е такъв. Поне вече не е.

571
00:21:35,207 --> 00:21:38,242
Знам, че се обичате, но това е Бри.

572
00:21:38,277 --> 00:21:40,745
Това момиче е отровно.
Тя е като

573
00:21:40,780 --> 00:21:42,080
капан за момчета, Марли.

574
00:21:42,114 --> 00:21:44,648
Ще го сдъвче.

575
00:21:44,683 --> 00:21:45,849
#проповед

576
00:21:45,884 --> 00:21:47,517
Едно, две,

577
00:21:47,552 --> 00:21:49,920
три, четири, пет, шест...

578
00:21:49,955 --> 00:21:51,955
Чудесно. Сега какво да правя?
Аз не съм такава.

579
00:21:51,957 --> 00:21:54,357
Не съм такова момиче.
Тази седмица можеш да отвърнеш на удара.

580
00:21:54,392 --> 00:21:55,859
Трябва да бъдеш като Гага и да 
покажеш и на двамата,

581
00:21:55,894 --> 00:21:57,054
че и ти можеш да бъдеш кучка.

582
00:21:57,062 --> 00:21:58,596
Няма да се тревожа за Джейк.

583
00:21:58,630 --> 00:22:01,631
Ако не ме иска такава,
каквато съм, може да си върви.

584
00:22:02,633 --> 00:22:03,933
Давай!

585
00:22:03,968 --> 00:22:06,736
Забавлявайте ме!
Ей, Беки, седни.

586
00:22:06,770 --> 00:22:08,037
Добре. Благодаря!

587
00:22:20,650 --> 00:22:24,052
<i>♪ Стоя тук и чакам ♪</i>

588
00:22:24,087 --> 00:22:26,822
<i>♪ Да удариш гонга ♪</i>

589
00:22:28,091 --> 00:22:31,126
<i>♪ Да смачкаш критиците,
 които казват ♪ </i>

590
00:22:31,160 --> 00:22:33,494
<i>♪ Дали е грешно или не ♪</i>

591
00:22:35,463 --> 00:22:37,765
<i>♪ Само ако славата имаше.. ♪</i>

592
00:22:37,799 --> 00:22:40,200
<i>♪ система, скъпи,
 щях ли да понеса ♪</i>

593
00:22:41,870 --> 00:22:44,505
<i>♪ да бъда далеч от теб ♪</i>

594
00:22:44,539 --> 00:22:47,441
<i>♪ намерих вена, 
сложи иглата тук ♪</i>

595
00:22:47,475 --> 00:22:49,308
<i>♪ Живея за аплодисментите ♪</i>

596
00:22:49,343 --> 00:22:50,844
<i>♪ Аплодисментите, 
аплодисментите ♪</i>

597
00:22:50,878 --> 00:22:53,013
<i>♪ Живея за аплодисментите,
 аплодисментите  ♪</i>

598
00:22:53,047 --> 00:22:54,614
<i>♪ Живея за аплодисментите,
 аплодисментите  ♪</i>

599
00:22:54,649 --> 00:22:56,116
<i>♪живея за начинът♪</i>

600
00:22:56,150 --> 00:22:58,251
<i>♪ по който аплодирате и
крещите за мен ♪</i>

601
00:22:58,285 --> 00:23:00,720
<i>♪Аплодисменти, аплодисменти♪</i>

602
00:23:00,755 --> 00:23:03,289
<i>♪аплодисменти♪</i>

603
00:23:03,323 --> 00:23:06,224
<i>♪ Дай ми това, което обичам,
Ще включат осветлението ♪</i>

604
00:23:06,259 --> 00:23:09,728
<i>♪ вдигнете ръцете си, викнайте
 наистина силно ♪ </i>

605
00:23:09,763 --> 00:23:12,596
<i>♪ Дай ми това, което обичам,
Ще включат осветлението ♪</i>

606
00:23:12,631 --> 00:23:15,933
<i>♪ вдигни ръцете си,
и ги накарай да викат по-шумно ♪ </i>

607
00:23:15,968 --> 00:23:18,636
<i>♪ А-П-Л-О-Д-И-С-М-Е-Н-Т-И ♪ </i>

608
00:23:18,671 --> 00:23:21,438
<i>♪ направи го наистина шумно,
вдигни ръцете си ♪ </i>

609
00:23:21,473 --> 00:23:23,641
<i>♪ А-п ♪  </i>

610
00:23:23,676 --> 00:23:26,610
<i>♪ Л-О-Д-И-С-М-Е-Н-Т-И♪ 
♪ направи го наистина шумно♪ </i>

611
00:23:26,645 --> 00:23:28,611
<i>♪ вдигни ръцете си ♪ </i>

612
00:23:28,646 --> 00:23:31,048
<i>♪ Охх.. ♪ </i>

613
00:23:31,082 --> 00:23:33,116
<i> ♪ докосни, докосни ♪ </i>

614
00:23:33,151 --> 00:23:34,651
<i> ♪ Охх, хоо  ♪</i>

615
00:23:34,686 --> 00:23:37,287
<i> ♪ докосни, докосни  ♪</i>

616
00:23:37,321 --> 00:23:39,823
<i> ♪ Ох.ох,ох,ох,
ох,ох,ох,ох  ♪</i>

617
00:23:39,857 --> 00:23:42,793
<i>♪ Ох.ох,ох,ох,
ох,ох,ох,ох ♪</i>

618
00:23:42,827 --> 00:23:45,728
<i> ♪ Аз живея за аплодисментите, аплодисменти, аплодисменти  ♪</i>

619
00:23:45,762 --> 00:23:47,629
<i>♪ Аз живея за аплодисментите, аплодисменти, аплодисменти ♪</i>

620
00:23:47,664 --> 00:23:50,299
<i>♪ Живея за аплодисментите,
 аплодисментите, живея за  ♪</i>

621
00:23:50,333 --> 00:23:53,736
<i>♪ начина, по който ме аплодирате и
крещите за мен  ♪</i>

622
00:23:53,770 --> 00:23:55,404
<i>♪ аплодисменти, аплодисменти ♪</i>

623
00:23:55,438 --> 00:23:57,173
<i> ♪ аплодисменти ♪</i>

624
00:23:57,207 --> 00:23:59,341
<i>♪ дай ми това което обичам ♪</i>

625
00:23:59,375 --> 00:24:00,775
<i>♪ Аз ще включа светлините ♪</i>

626
00:24:00,777 --> 00:24:03,945
<i>♪ Вдигнете ръцете си,
и викайте наистина шумно ♪</i>

627
00:24:03,979 --> 00:24:06,014
<i>♪ дай ми това което обичам ♪</i>

628
00:24:06,048 --> 00:24:07,682
<i>♪ ще включат светлините ♪</i>

629
00:24:07,717 --> 00:24:10,885
<i>♪ Вдигнете ръцете си,
и викайте наистина шумно ♪</i>

630
00:24:10,920 --> 00:24:14,622
<i> ♪ А-П-Л-О-Д-И-С-М-Е-Н-Т-И  ♪
 ♪ Направете го наистина шумно ♪ </i>

631
00:24:14,656 --> 00:24:18,458
<i>♪ А-П-Л-О-Д-И-С-М-Е-Н-Т-И ♪
♪ Да го направим шумно ♪
</i>

632
00:24:18,492 --> 00:24:21,394
<i>♪ А-П-Л-О-Д-И-С-М-Е-Н-Т-И ♪
♪ Да го направим шумно ♪</i>

633
00:24:21,429 --> 00:24:24,698
<i>♪ А-П-Л-О-Д-И-С-М-Е-Н-Т-И ♪</i>

634
00:24:24,733 --> 00:24:26,633
<i>♪ А-Р-Т-П-О-П ♪</i>

635
00:24:30,905 --> 00:24:33,305
- Какво стана с бикините от миди?
- Бяха много неудобни.

636
00:24:33,340 --> 00:24:34,573
Не гледай само себе си...
Да не си мисшлиш, че

637
00:24:34,608 --> 00:24:35,708
ми е много удобно тук горе без тениска!

638
00:24:35,743 --> 00:24:37,043
Най-вероятно ти е.

639
00:24:37,077 --> 00:24:38,811
Не съм точно по това
огромно бяло нещо,

640
00:24:38,846 --> 00:24:40,312
което постоянно се закача за колелата.

641
00:24:40,347 --> 00:24:41,948
Да, изглеждам като Siegfried и Roy,

642
00:24:41,982 --> 00:24:43,049
и все пак го направих.

643
00:24:43,083 --> 00:24:44,217
Такава беше уговорката.

644
00:24:44,251 --> 00:24:45,384
Добре, съжелявам момчета, но

645
00:24:45,418 --> 00:24:46,619
аз съм съм такава

646
00:24:46,653 --> 00:24:48,620
и няма да се променям
за каквото и да е представяне

647
00:24:48,654 --> 00:24:50,789
или пък за момче.
- Марли, всички се опитваме

648
00:24:50,823 --> 00:24:52,624
да спечелим шампионата като отбор,

649
00:24:52,658 --> 00:24:54,692
а ти постави
всекидневните си задължения пред това.

650
00:24:54,727 --> 00:24:55,894
Съжелявам, но...

651
00:24:55,928 --> 00:24:57,896
Наказана си до края
на седмицата.

652
00:25:01,868 --> 00:25:03,534
Ох, боже!

653
00:25:11,009 --> 00:25:12,185
Шегувате ли се?

654
00:25:12,197 --> 00:25:13,430
Видя какво направиха.

655
00:25:13,449 --> 00:25:14,969
Буквално ви дадох...

656
00:25:16,327 --> 00:25:17,117
Това няма да проработи.

657
00:25:17,128 --> 00:25:19,897
- Спрете!
- Хора, трябва да се фокусираме!

658
00:25:19,932 --> 00:25:21,933
Дойде денят,
а ние все още нямаме

659
00:25:21,967 --> 00:25:23,601
план за песента на Кейти
и смятам,

660
00:25:23,635 --> 00:25:25,335
че е очевидно какъв е проблема.
- Ами, защото

661
00:25:25,370 --> 00:25:27,437
ние сме група Гаги,
които се опитват да победят Кейти

662
00:25:27,471 --> 00:25:28,939
които току що изпълниха песен на Гага
с Марли

663
00:25:28,973 --> 00:25:30,106
като Кейти?

664
00:25:30,140 --> 00:25:31,608
Освен това имаме и план,

665
00:25:31,642 --> 00:25:33,509
ни крал Латифа,
изпусна шанса си.

666
00:25:33,544 --> 00:25:35,344
Нека те поправя

667
00:25:35,379 --> 00:25:37,513
Опитах се да влезна в зоологическата
градина,за да ни осигуря истински тигри.

668
00:25:37,548 --> 00:25:39,115
Объркване в плана:
Лима няма зоологическа градина!

669
00:25:39,149 --> 00:25:40,349
Защо решихме, че има?

670
00:25:40,384 --> 00:25:41,985
Но намерих костюм на лъв,

671
00:25:42,019 --> 00:25:43,151
за да се реванширам.
Нали?

672
00:25:50,193 --> 00:25:52,061
Определено не е добре.

673
00:25:52,095 --> 00:25:53,562
Хора, истинският проблем е,
че мислим за

674
00:25:53,597 --> 00:25:55,263
дреболиите и спектакъла, и да,

675
00:25:55,298 --> 00:25:57,232
и Кейти, и Гага
споделят това, но...

676
00:25:57,266 --> 00:26:00,635
това, което хората харесват в музиката
на Кейти е, че е забавна и мила,

677
00:26:00,669 --> 00:26:02,570
и истинска, и достъпна.

678
00:26:02,605 --> 00:26:03,972
Трябва да го покажем.

679
00:26:04,006 --> 00:26:06,040
Никакви костюми,
никакви специални ефекти,

680
00:26:06,075 --> 00:26:08,910
никакви дреболии...
само музика.

681
00:26:11,013 --> 00:26:12,113
Сериозно.

682
00:26:12,147 --> 00:26:14,015
Приличам на гей вариант на Thundercat.

683
00:26:20,354 --> 00:26:22,122
Здравейте.
Добре дошли в Spotlight.

684
00:26:22,156 --> 00:26:25,125
Аз съм Кърт и ще бъда
вашият сервитьор днес.

685
00:26:25,159 --> 00:26:28,962
Може ли да ви предложа един от 
емблематичните ни портокалови сокове?

686
00:26:28,997 --> 00:26:31,163
Първо, ами, може ли
да попитам нещо?

687
00:26:31,197 --> 00:26:33,298
Това достатъчно нормално ли е?

688
00:26:33,333 --> 00:26:34,967
О, божа... Старчайлд.

689
00:26:35,002 --> 00:26:36,902
Всъщност е Елиът Гилбърт.

690
00:26:38,438 --> 00:26:40,973
- Имаш ли минутка да поговорим?
- Да, Аз... вземам си

691
00:26:41,008 --> 00:26:42,141
пауза.

692
00:26:42,175 --> 00:26:44,010
Добре. Тук така казваме, че

693
00:26:44,044 --> 00:26:45,444
"си вземаме почивка".

694
00:26:45,478 --> 00:26:47,598
Трябва да го кажем така иначе 
ще ни уволнят.

695
00:26:47,613 --> 00:26:49,014
Ами, радвам се да те видя.

696
00:26:49,048 --> 00:26:50,682
Опитвах се да те намеря след 
прослушването.

697
00:26:50,716 --> 00:26:52,951
Да, аз съшо.
Ммм, започнах да те издирвам.

698
00:26:52,985 --> 00:26:55,286
Значи, ще го кажа
кратко и ясно.

699
00:26:55,320 --> 00:26:57,956
Ами... имам нужда да съм
в групата ти.

700
00:26:57,990 --> 00:27:00,025
Имам предвид, че дойдох в Ню Йорк,
за да съм в групата ти.

701
00:27:00,059 --> 00:27:02,293
Нещо готино, забавно и специално.

702
00:27:02,327 --> 00:27:04,695
Е, ето, че има наджда.
А от къде идваш?

703
00:27:04,729 --> 00:27:06,864
О, и ако кажеш Охайо,
ще умра.

704
00:27:06,898 --> 00:27:08,398
Парамус, Ню Джърси.

705
00:27:08,432 --> 00:27:09,700
Мястото на моловете.

706
00:27:09,734 --> 00:27:11,035
Веднага щом пораснах достатъчно,

707
00:27:11,069 --> 00:27:13,203
идвах директно в града,

708
00:27:13,237 --> 00:27:16,473
за да гледам предавания и концерти,
и музеи.

709
00:27:16,507 --> 00:27:18,208
Така че кандидатствах само в колежи
в Ню Йорк.

710
00:27:18,242 --> 00:27:20,877
- О, ти също ли учил в НИАДА?
- Не, Нюйоркският университет.

711
00:27:20,911 --> 00:27:23,079
Не ме приеха в НИАДА.

712
00:27:23,113 --> 00:27:26,049
- Наистина?
- Но няма проблем. Имам предвид, че правя
различни неща в града.

713
00:27:26,083 --> 00:27:28,751
и едно от нещата в списъка ми е

714
00:27:28,786 --> 00:27:30,386
да съм част от група.

715
00:27:30,420 --> 00:27:32,454
Така че, ако...

716
00:27:32,489 --> 00:27:34,790
Старчайлд е прекалено много за теб...

717
00:27:34,824 --> 00:27:36,558
Мога да бъда когото поискаш.

718
00:27:36,592 --> 00:27:38,927
Просто исках да те впечатля.

719
00:27:38,961 --> 00:27:40,062
Успя.

720
00:27:40,096 --> 00:27:41,897
И след много вътрешни дискусии

721
00:27:41,931 --> 00:27:44,066
стигнах до заключението, 
най-добрата възможност

722
00:27:44,100 --> 00:27:46,968
групата и марката ми ми да са успешни

723
00:27:47,003 --> 00:27:49,071
е да се обградя с най-добрите.

724
00:27:49,105 --> 00:27:50,605
И макар и да не беше голяма,

725
00:27:50,639 --> 00:27:53,174
ти отвя конкуренцията.

726
00:27:53,208 --> 00:27:54,875
Така че мога да
прослушвам отново?

727
00:27:54,910 --> 00:27:56,711
Не.

728
00:27:56,745 --> 00:27:58,345
Вече си вътре.
Като Елиът Гилбърт,

729
00:27:58,379 --> 00:28:00,848
като Старчайлд,
или като някой между тях.

730
00:28:00,882 --> 00:28:02,850
- Няма значение кой.
- Край на почивката.

731
00:28:02,884 --> 00:28:05,019
Също така имаш годеник,
така че престани да флиртуваш.

732
00:28:05,053 --> 00:28:07,553
Сантана, това е Елиът Гилбърт,

733
00:28:07,588 --> 00:28:09,622
или Старчайлд.

734
00:28:09,656 --> 00:28:10,957
О, не!

735
00:28:12,093 --> 00:28:14,594
А също, надявам се, и най-новият
член на групата ни.

736
00:28:20,667 --> 00:28:22,968
Хей, изчезна след шоуто.

737
00:28:23,002 --> 00:28:23,969
Какво мислиш?

738
00:28:24,003 --> 00:28:25,971
Ммм... е, хареса ми частта,

739
00:28:26,005 --> 00:28:27,405
в която момичето беше изключено.

740
00:28:27,440 --> 00:28:30,575
Не... за... какво мислиш за 
представлението ни?

741
00:28:30,610 --> 00:28:32,911
Не го мразя.

742
00:28:32,946 --> 00:28:35,447
Добре де, донякъде. Но нямам нищо
против теб.

743
00:28:35,481 --> 00:28:37,616
Просто Лейди Гага не е за мен.

744
00:28:37,650 --> 00:28:38,983
Прекалено тъмна е за мен.

745
00:28:39,017 --> 00:28:40,985
Мислех си, че каза, че имаш тъмна
музикална страна.

746
00:28:41,019 --> 00:28:43,955
Излъгах. Бившите ми гаджета имаха 
тъмна музикална страна.

747
00:28:43,989 --> 00:28:45,790
Още от гимназията
хората ми казваха,

748
00:28:45,824 --> 00:28:48,492
че Пени Оуен има красива, вълнистта,
слънчева коса,

749
00:28:48,526 --> 00:28:50,327
но тя е толкова... "ванилена".

750
00:28:50,362 --> 00:28:53,064
Затова започнах да излизам с лоши момчета
и лошите момчета могат да са забавни

751
00:28:53,098 --> 00:28:55,899
докато ти открадне сърцето,
и колата ти

752
00:28:55,933 --> 00:28:57,173
и всичко
от общежитието

753
00:28:57,201 --> 00:28:58,735
Аз бях до тук с лошите момчета.

754
00:28:58,770 --> 00:29:00,070
И моите любими изпълнители

755
00:29:00,104 --> 00:29:01,905
са популярни изпълнители
и текстописци

756
00:29:01,939 --> 00:29:04,841
като Кари Ъндърууд, Бруно Марс
и Кейти Пери

757
00:29:04,876 --> 00:29:06,676
Аз също! О, Боже,
Аз съм толкова не Gaga

758
00:29:06,710 --> 00:29:08,779
O! Обичам Кейти Пери.
Аз съм точно като Кейти

759
00:29:08,813 --> 00:29:10,846
О, толкова е хубаво да го кажа на глас.

760
00:29:10,881 --> 00:29:12,948
Аз.. все още харесвам Джонас брадърс.

761
00:29:12,983 --> 00:29:14,917
Аз все още харесвам Бийбър.
- Не.

762
00:29:14,951 --> 00:29:18,020
Знаеш ли, Кейти Пери стартира турне 
другата година.

763
00:29:18,054 --> 00:29:21,257
Искаш ли да отидем заедно на концерт,
ако дойде в Охайо?

764
00:29:21,291 --> 00:29:23,425
Ами... да, разбира се.

765
00:29:23,459 --> 00:29:25,194
Но защо да чакаме година?

766
00:29:25,228 --> 00:29:27,628
Няколко човека от клуба
ще пеят Кейти днес.

767
00:29:27,663 --> 00:29:29,297
О, да, това може да бъде ...

768
00:29:35,271 --> 00:29:37,005
О, Боже, Сам, успокой се

769
00:29:47,596 --> 00:29:49,511
♪ Събудих се! ♪

770
00:29:49,530 --> 00:29:51,669
♪ Да, бях на дъното. ♪

771
00:29:51,689 --> 00:29:53,490
♪ Разпадах се бързо, ♪

772
00:29:53,525 --> 00:29:55,492
♪ сърцето ми бе разбито. ♪

773
00:29:55,527 --> 00:29:57,061
<i>♪ Събудих се!♪</i>

774
00:29:57,095 --> 00:30:00,630
♪ Как прочетох звездите грешно? ♪

775
00:30:02,700 --> 00:30:04,500
♪ Будна съм! ♪

776
00:30:04,535 --> 00:30:08,671
♪ Сега всичко ми е ясно.
Нещата не изглеждат такива, ♪

777
00:30:08,705 --> 00:30:12,308
♪ каквито са. 
 Будна съм! ♪

778
00:30:12,342 --> 00:30:15,278
♪ Прекалено дълго мечтаех. ♪

779
00:30:16,846 --> 00:30:19,247
♪ Иска ми се да знаех това, ♪

780
00:30:19,282 --> 00:30:20,815
♪ което знам сега. ♪

781
00:30:20,849 --> 00:30:22,784
♪ Нямаше да се гмурна,♪

782
00:30:22,818 --> 00:30:24,752
♪ нямаше да се разбия.♪

783
00:30:24,787 --> 00:30:26,421
♪ От гравитацията боли.♪

784
00:30:26,456 --> 00:30:28,256
♪ Но ти направи така, че да изглежда добре.♪

785
00:30:28,291 --> 00:30:30,258
♪ Но вече съм будна♪

786
00:30:30,293 --> 00:30:32,927
♪ и го осъзнах.♪

787
00:30:32,962 --> 00:30:35,429
♪ Паднах ♪

788
00:30:35,464 --> 00:30:37,998
♪ от деветия облак.♪

789
00:30:38,032 --> 00:30:39,933
♪ Падах ♪

790
00:30:39,968 --> 00:30:44,338
♪ Паднах от високо... ♪

791
00:30:44,372 --> 00:30:46,140
♪ Падах, падах ♪

792
00:30:46,174 --> 00:30:48,809
♪ Позволих му ♪

793
00:30:48,843 --> 00:30:52,278
♪Тази нощ♪

794
00:30:52,313 --> 00:30:56,149
♪Да, падам от♪

795
00:30:56,183 --> 00:31:00,587
♪деветия облак♪

796
00:31:00,621 --> 00:31:02,489
♪Сабудих се♪

797
00:31:02,523 --> 00:31:04,257
♪Няма да загубя повече съня си♪

798
00:31:04,291 --> 00:31:06,259
♪Събрах всички парчета♪

799
00:31:06,293 --> 00:31:07,792
♪И стъпих на краката си♪

800
00:31:07,827 --> 00:31:09,294
♪Сабудих се♪

801
00:31:09,329 --> 00:31:11,463
♪Нямам какво да довърша♪

802
00:31:11,498 --> 00:31:13,665
♪Себе си♪

803
00:31:13,699 --> 00:31:14,933
♪Не♪

804
00:31:14,967 --> 00:31:16,668
♪Сабудих се♪

805
00:31:16,702 --> 00:31:18,770
♪Да, преродих се♪

806
00:31:18,804 --> 00:31:20,606
♪От утробата на лъва♪

807
00:31:20,640 --> 00:31:22,441
♪Не трябва да се преструвам♪

808
00:31:22,475 --> 00:31:23,941
♪И е твърде късно♪

809
00:31:23,975 --> 00:31:26,277
♪Дойде краят на историята♪

810
00:31:26,311 --> 00:31:27,612
♪Краят...♪

811
00:31:27,646 --> 00:31:29,647
♪Краят♪

812
00:31:29,681 --> 00:31:31,449
♪Иска ми се да знаех тогава♪

813
00:31:31,483 --> 00:31:32,950
♪това, което знам сега♪

814
00:31:32,984 --> 00:31:34,952
♪Нямаше да се гмурна♪

815
00:31:34,986 --> 00:31:36,521
♪Нямаше да се разбия♪

816
00:31:36,555 --> 00:31:38,656
♪От гравитацията боли♪

817
00:31:38,690 --> 00:31:40,590
♪Ти го направи толкова добре♪

818
00:31:40,625 --> 00:31:41,991
♪Докато не се сабудих♪

819
00:31:42,026 --> 00:31:44,661
♪И го осъзнах♪

820
00:31:44,695 --> 00:31:48,165
♪Сабудих се♪
♪Бурята идва♪

821
00:31:48,199 --> 00:31:49,098
♪Сабудих се♪

822
00:31:49,133 --> 00:31:51,701
♪Замъците се рушат♪

823
00:31:51,735 --> 00:31:52,602
♪Сабудих се♪

824
00:31:52,637 --> 00:31:58,641
♪Опитвам се да се държа♪

825
00:31:58,675 --> 00:31:59,775
♪Сабудих се♪

826
00:31:59,809 --> 00:32:01,277
♪Бог знае♪

827
00:32:01,311 --> 00:32:02,978
♪че се опитах♪
♪Сабудих се♪

828
00:32:03,012 --> 00:32:06,482
♪Виждам светлината♪

829
00:32:06,516 --> 00:32:10,819
♪Не съм сляпа вече♪

830
00:32:12,588 --> 00:32:14,489
♪Падам♪

831
00:32:14,523 --> 00:32:18,259
♪От деветия облак♪

832
00:32:18,294 --> 00:32:20,428
♪Стана изневиделица♪

833
00:32:20,462 --> 00:32:26,634
♪Паднах от високо...♪

834
00:32:27,768 --> 00:32:30,170
♪Сега всичко минава♪

835
00:32:30,205 --> 00:32:32,673
♪Тази нощ...♪

836
00:32:34,875 --> 00:32:36,776
♪Падам♪

837
00:32:36,811 --> 00:32:40,214
♪от деветия облак♪

838
00:32:41,549 --> 00:32:43,516
♪Сабудих се♪

839
00:32:50,824 --> 00:32:53,192
Не съм виждала Кейти толкова тъжна,

840
00:32:53,227 --> 00:32:55,461
откакто се разведоха с Ръсел Бранд
по време на "Част от мен"

841
00:32:55,495 --> 00:32:57,062
Знам, съжелявам.

842
00:32:57,097 --> 00:32:59,698
Не мога да повярвам,
че не ме пуснаха да влезна

843
00:32:59,732 --> 00:33:01,032
и да видя твоето представяне.

844
00:33:01,066 --> 00:33:03,702
Никога не са ме наказвали преди.

845
00:33:03,736 --> 00:33:05,570
Никога не съм имала неприятности
с каквото и да е.

846
00:33:05,605 --> 00:33:06,904
Е, на мен ми се е случвало.

847
00:33:06,939 --> 00:33:09,040
- Доста пъти
- Да, но...

848
00:33:09,074 --> 00:33:10,875
Хей, слушай, защо не се върнем
след като свършат часовете?

849
00:33:10,909 --> 00:33:12,711
Добре ли? Ще се позабавляваме.

850
00:33:12,745 --> 00:33:13,945
Майка ми има Мери Попинс на DVD.

851
00:33:14,980 --> 00:33:16,247
Благодаря ти.

852
00:33:16,249 --> 00:33:18,616
Добре, но първо ще се прибера
и ще се преоблека.

853
00:33:18,650 --> 00:33:20,751
Не, недей. Цялата тази Кейти вълна
започва да ми харесва.

854
00:33:20,818 --> 00:33:21,785
Наистина?

855
00:33:22,754 --> 00:33:23,787
Дори и перуката?

856
00:33:23,789 --> 00:33:26,423
Особенно перуката.

857
00:33:26,458 --> 00:33:28,626
Майка ми работи двойна смяна.

858
00:33:28,660 --> 00:33:30,827
така ще се прибере много много късно

859
00:33:30,862 --> 00:33:33,329
Ами, разбира се.

860
00:33:56,319 --> 00:33:58,320
Джейк, спри

861
00:34:05,761 --> 00:34:08,896
Може ли да поговорим честно за това?

862
00:34:08,930 --> 00:34:11,965
Цялата идея на това да имаме връзка

863
00:34:12,000 --> 00:34:15,235
е да сме заедно
и да прекарваме времето си заедно

864
00:34:15,270 --> 00:34:17,571
за да можем да се разбираме 
и да си вярваме.

865
00:34:17,606 --> 00:34:19,572
Разбирам те
и ти вярвам.

866
00:34:19,607 --> 00:34:20,767
И какво по-добро

867
00:34:20,775 --> 00:34:23,443
от това да опознаем различни аспекти
от себе си?

868
00:34:23,477 --> 00:34:26,279
Значи ми казваш, че си с мен само

869
00:34:26,314 --> 00:34:28,948
за да ти позволя да ми докосваш гърдите?

870
00:34:28,982 --> 00:34:31,284
Какво? Не, не.
Не, разбира се.

871
00:34:31,319 --> 00:34:33,386
Но имам чувството, че ти дори не
искаш да го обмислиш.

872
00:34:33,421 --> 00:34:35,721
Сякаш не ти пука, че това ме разочарова.

873
00:34:35,755 --> 00:34:37,956
- Е, какво искаш да направя?
- Просто не искам да бъда притискана

874
00:34:37,990 --> 00:34:39,558
да правя нещо, което не искам!

875
00:34:39,592 --> 00:34:41,560
Кой те притиска, Марли?

876
00:34:41,594 --> 00:34:42,628
Бях толкова търпелив.

877
00:34:42,662 --> 00:34:43,729
И разбиращ.

878
00:34:43,763 --> 00:34:45,464
Имам предвид, преди спирах да звъня на
момичетата,

879
00:34:45,498 --> 00:34:47,299
ако не ми пуснеха до шест часа.

880
00:34:47,334 --> 00:34:49,935
Уф! Тогава отивай да бъдеш
с едно от тези момичета!

881
00:34:49,969 --> 00:34:51,602
Върви! Забавлявай се!

882
00:35:15,660 --> 00:35:17,293
Здравей

883
00:35:17,328 --> 00:35:19,663
Искаш ли... да отидеш някъде ?

884
00:35:20,732 --> 00:35:22,466
Къде ?

885
00:35:22,500 --> 00:35:24,633
някое.. забранено място.

886
00:35:24,668 --> 00:35:26,068
Наистина забранено

887
00:35:27,103 --> 00:35:29,605
Забранена част от училището ?

888
00:35:30,674 --> 00:35:32,441
Харесвам забранените части.

889
00:35:33,510 --> 00:35:35,778
Приятелката ти там ли ще е?

890
00:35:36,580 --> 00:35:39,381
Искаш ли или не ?

891
00:35:41,350 --> 00:35:42,717
Ще си взема палтото.

892
00:35:42,752 --> 00:35:45,319
Ще имаме нужда от нещо
върху което да легнем на земята.

893
00:35:45,354 --> 00:35:48,857
Не искам да имам петна от трева
по униформата ми.

894
00:35:59,892 --> 00:36:04,059
Ами ако назовем нашата група
 NipSlips?

895
00:36:04,099 --> 00:36:05,532
Любители на гърди от всички полове,

896
00:36:05,567 --> 00:36:07,335
ще се дойдат със сигурност.

897
00:36:07,369 --> 00:36:09,236
Ъм, проработи при Чистоголите Дами.

898
00:36:09,271 --> 00:36:10,838
- А те бяха момчета.
- Разбира се,

899
00:36:10,872 --> 00:36:12,573
просто ще се наречем Ареолите.

900
00:36:12,607 --> 00:36:15,241
Не.Ареола 51 .. така ще привлечем само
загубеняци,зарибени по научна фантастика

901
00:36:15,276 --> 00:36:16,542
Бях саркастичен.

902
00:36:16,577 --> 00:36:18,178
Не, всъщност бяха
просто  No-бот.

903
00:36:18,212 --> 00:36:20,013
Какво ще кажеш нещо на терена
вместо стрелба

904
00:36:20,047 --> 00:36:21,381
всичко, което
идваме с?

905
00:36:21,415 --> 00:36:22,582
Добре, аз не разполагат с него, все още.

906
00:36:22,616 --> 00:36:23,749
Но ще разбера,когато го чуя.

907
00:36:25,619 --> 00:36:27,587
О, йо, момиче.
Как беше репетиция?

908
00:36:27,621 --> 00:36:29,889
Тъжно е.
Пях"My Man"цял ден,

909
00:36:29,923 --> 00:36:31,590
което беше един вид депресиращо.

910
00:36:31,624 --> 00:36:33,592
Ау. Ние и имаме комфортна храна
ако искаш парче.

911
00:36:33,626 --> 00:36:34,893
Не, аз съм добре.
Какво правите момчета?

912
00:36:34,927 --> 00:36:36,628
бият се в главите ни отново
в стена опитващя да излиза

913
00:36:36,662 --> 00:36:38,897
с името на нашата група това
място е угодно на кралицата.

914
00:36:38,931 --> 00:36:41,233
Защо не се наречете...

915
00:36:41,267 --> 00:36:43,102
Памела Лансбург ?

916
00:36:44,937 --> 00:36:46,705
Не.. аз се шегувах

917
00:36:46,739 --> 00:36:48,572
Рейчъл, ти си гении

918
00:36:48,607 --> 00:36:51,675
Банда със секс излъчване като 
Памела Андерсън.

919
00:36:51,710 --> 00:36:52,843
и тихо достойнство

920
00:36:52,878 --> 00:36:54,045
на Анджела Лансбъри.

921
00:36:54,079 --> 00:36:55,513
Мхм.
Добре, сега ще трябва да се присъединят.

922
00:36:55,547 --> 00:36:57,415
Не, не мога да ти кажа.

923
00:36:57,449 --> 00:36:59,183
Рейчъл, аз съм сериозен, разбра ли ?

924
00:36:59,218 --> 00:37:00,584
Без повече " Забавно момиче" извинения.

925
00:37:00,619 --> 00:37:02,420
Когато Барбара е правела Fanny,

926
00:37:02,454 --> 00:37:03,420
тя е имала време за пеене

927
00:37:03,454 --> 00:37:04,521
за президента
и Ladybird Johnson,

928
00:37:04,555 --> 00:37:06,689
позира за корицата
на списание Tim,

929
00:37:06,724 --> 00:37:08,058
и пее 
"Щастливите дни са пак тук"

930
00:37:08,092 --> 00:37:10,093
на прекрасни аудитории на нощни клубове
в цялата страна.

931
00:37:10,128 --> 00:37:11,561
Сега можеш да го направиш.

932
00:37:11,595 --> 00:37:14,398
Добре,имаш ме 
в Ladybird Johnson.

933
00:37:14,432 --> 00:37:15,432
Да!

934
00:37:15,466 --> 00:37:17,067
-ией!

935
00:37:17,101 --> 00:37:18,402
Добре.

936
00:37:18,436 --> 00:37:19,768
Добре.

937
00:37:19,802 --> 00:37:21,237
Да се захващаме за работа.

938
00:37:21,271 --> 00:37:23,172
И затова математиката и музиката

939
00:37:23,206 --> 00:37:24,573
ще са приятели завинаги.

940
00:37:24,607 --> 00:37:25,574
Вие хора!

941
00:37:25,608 --> 00:37:27,743
Throat Explosion
тъкмо туитнаха

942
00:37:27,777 --> 00:37:30,246
,че те ще правят "Applause"
на националното!

943
00:37:30,280 --> 00:37:31,447
И?Голяма работа.

944
00:37:31,481 --> 00:37:32,515
Ние трябва да направим още една песен
на Лейди Гага.

945
00:37:32,549 --> 00:37:33,582
Те ни се подиграват.

946
00:37:33,616 --> 00:37:34,917
Казват, че
те са толкова уверени

947
00:37:34,951 --> 00:37:35,850
те ще спечелят,
те дори ще ни дадат

948
00:37:35,884 --> 00:37:37,252
малък старт
като ни кажат

949
00:37:37,286 --> 00:37:38,453
какъв в техния списък.

950
00:37:38,487 --> 00:37:40,588
Сериозно!
Ние трябва да се откажем сега.

951
00:37:40,622 --> 00:37:42,357
Хора,хора!
Просто се успокойте.

952
00:37:42,391 --> 00:37:44,859
Нашата конкуренция е добра 
точно както Вокален Адреналин бяха.

953
00:37:44,893 --> 00:37:45,793
И Славеите.

954
00:37:45,827 --> 00:37:46,894
И благодаря на господ за това.

955
00:37:46,929 --> 00:37:48,530
И ако има нещо,което трябва
да научим

956
00:37:48,564 --> 00:37:49,797
от урока тази седмица,

957
00:37:49,831 --> 00:37:50,631
това е
величие на други хора

958
00:37:50,666 --> 00:37:51,798
прави нашето величие
по велико.

959
00:37:51,832 --> 00:37:53,400
Гага и Кейти,
те ни насърчават

960
00:37:53,435 --> 00:37:55,735
да пробваме по силно,да сме по добри
да бъдем по-смели.

961
00:37:55,770 --> 00:37:57,071
В края на деня,

962
00:37:57,105 --> 00:37:58,572
  всички от приятелски
конкуренция между тези двамата

963
00:37:58,606 --> 00:38:01,341
просто означава повече наистина
невероятна музика за всички нас

964
00:38:01,376 --> 00:38:03,577
Имам предвид,че Throat Explosion
са непобедими,

965
00:38:03,611 --> 00:38:06,746
защото ние трябва да сме непобедими също.

966
00:38:06,781 --> 00:38:08,081
Мислиш ли, че е той ,
предвид цялата седмица,

967
00:38:08,115 --> 00:38:09,682
или просто си правят
It Up на място?

968
00:38:09,716 --> 00:38:11,584
За какво говориш?
Mr. Shuester е гений.

969
00:38:11,618 --> 00:38:13,919
Тази седмица видяхме какво е да
се изправиш със слабосттите си

970
00:38:13,954 --> 00:38:15,088
 и да ги превърнем в стимул...
 да се разделим.

971
00:38:15,122 --> 00:38:16,422
Но сега, за нашия последен номер,

972
00:38:16,457 --> 00:38:18,757
ние ще се съберат
като една единна група.

973
00:38:18,792 --> 00:38:21,260
О ... моля, нека то да бъде
друга Journey песен 

974
00:38:21,295 --> 00:38:22,661
Трябва да бъде малко на ляво.

975
00:38:23,696 --> 00:38:25,497
Здравейте"Клуб Веселие".

976
00:38:25,531 --> 00:38:27,765
-Здравей,Уилиам.
-Сю.

977
00:38:27,800 --> 00:38:30,168
Знаеш ли,
Седях в кабинета ми

978
00:38:30,203 --> 00:38:32,036
разлеждаики колекцията си от

979
00:38:32,071 --> 00:38:33,572
направените по поръчка глави от моите заклети врагове

980
00:38:33,606 --> 00:38:36,341
и само с правото на
Хенри Кисинджър и Дрейк,

981
00:38:36,375 --> 00:38:39,510
Е, видях косат са каска
просто клатеща се нагоре и надолу

982
00:38:39,544 --> 00:38:41,345
и аз осъзнах, добре,
Не съм марширувал тук

983
00:38:41,379 --> 00:38:44,014
и се боря с 
чук  много дълго време.

984
00:38:44,048 --> 00:38:45,782
Вие сте отстранени
за седмица.

985
00:38:45,817 --> 00:38:48,352
Какво?Почакай,Сю,
не можеш...

986
00:38:48,386 --> 00:38:49,653
Мога и ще го направя,Уилиам.

987
00:38:49,687 --> 00:38:52,022
Има правила какво децата
трябва на носят в училище

988
00:38:52,056 --> 00:38:54,458
и се отхвърля
от отрязания под в стаята

989
00:38:54,493 --> 00:38:55,658
от филми на Tod Browning

990
00:38:55,692 --> 00:38:56,959
са в нарушение
всеки един от тях.

991
00:38:56,994 --> 00:38:58,128
Добре, какви правила?
Искам да кажа,

992
00:38:58,162 --> 00:38:59,462
glee клуб се разхожда
наоколо

993
00:38:59,497 --> 00:39:01,197
в костюми от 4 години

994
00:39:01,232 --> 00:39:03,799
Е, това беше BS:
"Преди Сю."

995
00:39:03,834 --> 00:39:05,635
Една седмица суспензия,
започва сега.

996
00:39:05,669 --> 00:39:06,802
Сю, погледни, виж...

997
00:39:06,837 --> 00:39:08,671
имаме четири седмици
да се подготвим за Националното.

998
00:39:08,705 --> 00:39:10,206
- Точно така.
- Не можем да си позволим да загубим един от тях.

999
00:39:10,241 --> 00:39:11,806
Сам каза,
ти искаше нас за да спечелиш.

1000
00:39:11,841 --> 00:39:13,708
Не, казах, че имате
печалба да останете клуб.

1001
00:39:13,743 --> 00:39:15,410
Аз всъщност не искам
ти да спечелиш, Уилям.

1002
00:39:15,445 --> 00:39:17,679
Сериозно ли
стартираме на тази вражда отново?

1003
00:39:17,713 --> 00:39:19,681
О,никога не е свършвала, Уийлям.

1004
00:39:19,715 --> 00:39:22,717
Ще бъде хибер активна като
полярна мечка през зимата.

1005
00:39:22,752 --> 00:39:24,586
Ти знаеш, Сю,
проблема на тази война

1006
00:39:24,621 --> 00:39:26,522
е че винаги намирам начин
да спечеля.

1007
00:39:26,556 --> 00:39:28,356
Да. Всеки път.

1008
00:39:28,390 --> 00:39:30,558
И аз няма да планирам промяната.
Е, аз съм принципен.

1009
00:39:30,592 --> 00:39:34,362
Което означава,че само един от нас
е с атомна бомба.

1010
00:39:34,396 --> 00:39:36,764
-Донеси я,Сю.
-Добре ще я  донесе.

1011
00:39:36,798 --> 00:39:37,765
Сега отново.

1012
00:39:37,799 --> 00:39:38,866
Ще я донеса.

1013
00:39:38,900 --> 00:39:41,035
Добре... но по-добре бъди готова

1014
00:39:41,069 --> 00:39:42,537
да чуеш Нови Посоки!

1015
00:39:42,571 --> 00:39:44,271
Три, четири!

1016
00:39:44,305 --> 00:39:45,539
Макар и да
не знам имената ви,

1017
00:39:45,573 --> 00:39:47,607
твоята група неудачници
за отстранени,също.

1018
00:39:48,643 --> 00:39:50,076
Бях свикнала да си хапя езика

1019
00:39:50,110 --> 00:39:51,411
И да задържам дъха си

1020
00:39:51,445 --> 00:39:54,281
Уплашена да раздвижа лодката
и да направя бъркотия

1021
00:39:54,315 --> 00:39:56,583
Така,че седя кротко

1022
00:39:56,617 --> 00:39:59,085
Съгласявам се любезно

1023
00:39:59,119 --> 00:40:02,254
Предполагам,че забравих,
че имам избор

1024
00:40:02,289 --> 00:40:04,856
Позволих ти да ме бутнеш
да премина крайният предел

1025
00:40:04,891 --> 00:40:07,193
Стоях за нищо

1026
00:40:07,227 --> 00:40:09,928
така,че паднах за всичко

1027
00:40:09,962 --> 00:40:13,765
Ти ме задържа надолу,
но аз станах

1028
00:40:13,800 --> 00:40:15,266
Вече изчистила целия прах

1029
00:40:15,301 --> 00:40:18,603
Чуваш гласа ми,
чуваш този звук

1030
00:40:18,637 --> 00:40:20,938
Все едно гръм ще разтърси земята

1031
00:40:20,972 --> 00:40:23,107
Ти ме задържа надолу,
но аз станах

1032
00:40:23,141 --> 00:40:25,776
Бъди готов,
защото това ми беше достатъчно

1033
00:40:25,811 --> 00:40:28,946
Виждам всичко,
виждам го сега

1034
00:40:28,980 --> 00:40:33,617
Имам окото на тигър,
боец

1035
00:40:33,651 --> 00:40:36,152
Танцувам през огъня

1036
00:40:36,187 --> 00:40:38,722
Защото съм шампион

1037
00:40:38,756 --> 00:40:42,892
И ти ще ме чуеш да рева

1038
00:40:42,927 --> 00:40:44,160
По-силно

1039
00:40:44,195 --> 00:40:48,531
По-силно от лъв

1040
00:40:48,565 --> 00:40:49,665
Защото съм шампион

1041
00:40:49,700 --> 00:40:53,769
И ти ще ме чуеш да рева

1042
00:40:53,803 --> 00:40:55,605
Оооооо

1043
00:40:55,639 --> 00:40:58,207
Оооооо

1044
00:40:58,242 --> 00:41:00,776
Ооооо

1045
00:41:00,810 --> 00:41:04,246
И ти ще ме чуеш да рева

1046
00:41:06,315 --> 00:41:09,183
Сега летя като пеперуда

1047
00:41:09,218 --> 00:41:11,786
Жужа като пчела,
заслужих ивиците си

1048
00:41:11,820 --> 00:41:14,556
Започнах от нулата

1049
00:41:14,590 --> 00:41:16,791
За да стана собствения си герой

1050
00:41:16,825 --> 00:41:19,860
Ти ме задържа надолу,
но аз станах

1051
00:41:19,894 --> 00:41:22,028
Вече изчистила целия прах

1052
00:41:22,063 --> 00:41:25,031
Чуваш гласа ми,
чуваш този звук

1053
00:41:25,066 --> 00:41:27,434
Все едно гръм ще разтърси земята

1054
00:41:27,469 --> 00:41:30,036
Ти ме задържа надолу,
но аз станах

1055
00:41:30,071 --> 00:41:32,606
Имах достатъчно
Бъди готов,защото това ми беше достатъчно

1056
00:41:32,641 --> 00:41:35,608
Виждам всичко,
виждам го сега

1057
00:41:35,643 --> 00:41:39,078
Имам окото на тигър

1058
00:41:39,112 --> 00:41:40,212
Боец

1059
00:41:40,247 --> 00:41:42,882
Танцувам през огъня

1060
00:41:42,916 --> 00:41:45,752
Защото съм шампион

1061
00:41:45,786 --> 00:41:49,722
И ти ще ме чуеш да рева

1062
00:41:49,757 --> 00:41:50,657
По-силно

1063
00:41:50,691 --> 00:41:53,325
По-силно от лъв

1064
00:41:53,359 --> 00:41:56,528
Защото съм шампион

1065
00:41:56,562 --> 00:42:00,666
И ти ще ме чуеш да рева!

1066
00:42:08,239 --> 00:42:13,377
Рева,рева,рева,рева

1067
00:42:13,412 --> 00:42:15,879
Рева

1068
00:42:15,914 --> 00:42:18,882
Имам окото на тигър

1069
00:42:18,917 --> 00:42:23,420
Боец,
танцувам през огъня

1070
00:42:23,454 --> 00:42:25,755
Защото съм шампион

1071
00:42:25,790 --> 00:42:29,726
И ти ще ме чуеш да рева

1072
00:42:29,760 --> 00:42:34,263
По-силно,по-силно от лъв

1073
00:42:34,298 --> 00:42:36,466
Защото съм шампион

1074
00:42:36,500 --> 00:42:41,603
И ти ще ме чуеш да рева

1075
00:42:41,638 --> 00:42:42,771
Оооооооо

1076
00:42:42,806 --> 00:42:44,707
Оооооооооо

1077
00:42:44,741 --> 00:42:47,743
Ооооооо

1078
00:42:47,777 --> 00:42:50,979
И ти ще ме чуеш да рева!

1079
00:42:51,013 --> 00:42:52,981
Ооооооооо

1080
00:42:53,015 --> 00:42:55,550
Ооооооо

1081
00:42:55,584 --> 00:42:58,052
Чуй моя рев
Ооооооо

1082
00:42:58,086 --> 00:42:59,153
Оооо,да

1083
00:42:59,187 --> 00:43:02,156
И ти ще ме чуеш да рева!

1084
00:43:02,190 --> 00:43:07,058
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

