﻿1
00:00:02,808 --> 00:00:04,671
Слабо беше последните няколко седмици.

2
00:00:05,811 --> 00:00:07,429
До сега в „Огнеборците на Чикаго“.

3
00:00:07,498 --> 00:00:09,049
Още веднъж ако ми платиш толкова малко,

4
00:00:09,083 --> 00:00:11,284
ще продаваш бира навън.

5
00:00:11,302 --> 00:00:13,019
Ако Артър разбере, че съм ченге,

6
00:00:13,054 --> 00:00:14,137
съм мъртъв.

7
00:00:14,188 --> 00:00:16,356
Мога ли дойда в пожарната?

8
00:00:16,390 --> 00:00:17,890
Разбира се. Винаги.

9
00:00:17,908 --> 00:00:19,409
Може би има вариант да я преместим

10
00:00:19,443 --> 00:00:20,877
в затвор с по-лек режим.

11
00:00:20,911 --> 00:00:22,378
Ще направя няколко обаждания.

12
00:00:22,413 --> 00:00:24,164
Имам познати в прокуратурата.

13
00:00:24,198 --> 00:00:25,682
Плакатът на Рандъл Макхоланд

14
00:00:25,716 --> 00:00:27,600
за президент на синдиката.

15
00:00:28,669 --> 00:00:30,520
Ще победим Съливан!

16
00:00:30,571 --> 00:00:31,938
Защо не се разберем, Шей?

17
00:00:31,972 --> 00:00:33,239
Няма за какво да говорим.

18
00:00:33,273 --> 00:00:34,574
Е, явно има, щом още си ми сърдита.

19
00:00:34,608 --> 00:00:37,560
Как си се забъркала
с тези клюкарещи кучки?

20
00:00:39,346 --> 00:00:42,766
Щатът смята,че Пожарна 51 трябва да
се спаси.

21
00:00:42,800 --> 00:00:45,485
Но не сме доволни
от Вашето ръководство.

22
00:00:45,519 --> 00:00:47,987
Ще направя всичко, за да спася Пожарна 51.

23
00:00:48,021 --> 00:00:49,072
Моята оставка.

24
00:00:49,106 --> 00:00:52,692
Поемам Пожарна 51.

25
00:01:03,788 --> 00:01:05,371
Това нещо е счупено.

26
00:01:05,405 --> 00:01:06,539
Хей! Какво правиш?!

27
00:01:06,573 --> 00:01:09,709
Това не помага.

28
00:01:09,743 --> 00:01:11,044
Какво става?

29
00:01:11,078 --> 00:01:13,813
Някой не знае как се прави кафе.

30
00:01:13,848 --> 00:01:15,848
Има ли някой хапче за главоболие?

31
00:01:15,866 --> 00:01:17,417
Хей, трябва да имате нещо по-добро

32
00:01:17,451 --> 00:01:19,085
от кафе Munter's brown roast.

33
00:01:19,120 --> 00:01:20,987
- Да, имаме и Старбъкс.
- Къде?

34
00:01:21,005 --> 00:01:22,121
След две пресечки надолу

35
00:01:22,139 --> 00:01:24,924
от северната страна на улицата

36
00:01:29,196 --> 00:01:32,065
Отивам да бягам.

37
00:01:39,757 --> 00:01:42,308
-Кели?
-Да?

38
00:01:42,342 --> 00:01:45,645
Не знам дали си ме спомняш...
Аз съм Бет...

39
00:01:45,663 --> 00:01:48,331
Жената на Бени.
- Да, разбира се.

40
00:01:48,365 --> 00:01:52,552
Знам, че Бени напоследък се движи с теб.

41
00:01:52,586 --> 00:01:54,337
Ала той не отговаря на обажданията ми.

42
00:01:54,433 --> 00:01:57,068
Момчетата тъгуват за него.

43
00:01:57,102 --> 00:01:58,987
Имат нужда да виждат баща си.

44
00:01:59,038 --> 00:02:00,321
Малко съм объркан.

45
00:02:00,372 --> 00:02:02,840
Той ми каза, че всеки уикенд 
ходи до Кеноша.

46
00:02:02,875 --> 00:02:05,293
Не се е прибирал от месеци.

47
00:02:08,681 --> 00:02:10,932
Виж. Съжалявам, че те занимавам с това.

48
00:02:10,966 --> 00:02:13,868
Не, просто... Аз ще...

49
00:02:13,903 --> 00:02:16,537
Ще говоря с него.

50
00:02:16,589 --> 00:02:19,540
Благодаря ти.

51
00:02:31,103 --> 00:02:32,904
Хей, шефе. Кели е.

52
00:02:32,938 --> 00:02:35,189
Слушай, налага се да мина 
през OFI да видя моя старец.

53
00:02:35,241 --> 00:02:36,974
Може би ще закъснея с няколко минути
за смяната.

54
00:02:36,992 --> 00:02:38,076
Както и да е, ще ти обясня всичко,

55
00:02:38,110 --> 00:02:39,811
когато дойда.

56
00:02:39,845 --> 00:02:41,596
Съжалявам, че стана така.

57
00:02:41,630 --> 00:02:43,097
Накарай Кларк да ме покрие.

58
00:02:43,132 --> 00:02:44,749
Благодаря.

59
00:03:06,972 --> 00:03:10,207
Добре. Ще ми е нужен подписът Ви ето тук

60
00:03:10,225 --> 00:03:13,244
и още веднъж тук.

61
00:03:16,065 --> 00:03:19,534
Трябва да съм убеден, че Пожарна 51
ще е в безопасност.

62
00:03:19,568 --> 00:03:22,987
Да, така е.

63
00:03:26,125 --> 00:03:27,925
Добре.

64
00:03:34,483 --> 00:03:36,317
Постъпвате правилно, шефе.

65
00:03:36,368 --> 00:03:37,652
Предполагам, че ще отнеме няколко седмици

66
00:03:37,703 --> 00:03:39,103
да уредя всичко.

67
00:03:39,121 --> 00:03:40,405
Разбирам.

68
00:03:40,439 --> 00:03:41,823
Междувременно, ще съм ви благодарна,

69
00:03:41,874 --> 00:03:43,074
да ни съдействате

70
00:03:43,108 --> 00:03:45,043
всичко да мине без проблеми.

71
00:03:45,077 --> 00:03:47,295
Ще помогна по всеки възможен начин.

72
00:03:51,133 --> 00:03:53,968
Ще получавате много добра пенсия.

73
00:04:32,424 --> 00:04:33,975
Хей... какво...

74
00:04:48,774 --> 00:04:51,192
Помощ!

75
00:04:56,415 --> 00:05:00,465
www.addic7ed.com
Превод: paula17, agia, pillar, cstelnet

76
00:05:04,646 --> 00:05:06,614
Хей, приятел. Как се казваш?

77
00:05:06,648 --> 00:05:07,915
Нейтън.

78
00:05:07,950 --> 00:05:09,717
Нейтън, искам да си затвориш очите

79
00:05:09,752 --> 00:05:12,520
и да си покриеш лицето.
Можеш ли да го направиш?

80
00:05:16,191 --> 00:05:18,493
Вече можеш да си отвориш очите, Нейтън.

81
00:05:21,597 --> 00:05:24,265
- Можеш ли да си движиш пръстите на краката?
- Да, така мисля.

82
00:05:24,299 --> 00:05:26,901
- Добре, добре.
- Но ръката ми...

83
00:05:26,935 --> 00:05:29,037
Слушай, бъди силен заради мен, става ли?

84
00:05:29,071 --> 00:05:32,840
Добре, дръж се. 
Ще те изкарам от тук.

85
00:05:32,874 --> 00:05:35,026
Хайде. Добро момиче.

86
00:05:35,060 --> 00:05:36,060
Добро утро, лейтенант.

87
00:05:36,111 --> 00:05:37,862
Май Ласки беше в управлението.

88
00:05:37,896 --> 00:05:40,081
Изглежа днес Маклауд е взела
крайно решение,

89
00:05:40,115 --> 00:05:41,833
коя ще бъде следващата закрита пожарна.

90
00:05:41,884 --> 00:05:43,184
И?

91
00:05:43,218 --> 00:05:44,936
Той мисли, че ще изберат между нас
и Пожарна 17.

92
00:05:44,970 --> 00:05:47,271
О, боже.

93
00:05:47,306 --> 00:05:49,157
Това ще се отрази доста зле на шефа.

94
00:05:49,191 --> 00:05:50,625
Просто исках да ви припомня,

95
00:05:50,659 --> 00:05:53,461
днес е изборния ден за президент на синдиката.

96
00:05:53,495 --> 00:05:55,996
Гласуването ще започне тази вечер
от пет.

97
00:05:56,014 --> 00:05:59,350
И аз настоявам
всички вие да упражните правото си на глас,

98
00:05:59,401 --> 00:06:00,952
освен ако не смятате 
да гласувате за Грег Съливан,

99
00:06:00,986 --> 00:06:02,403
като, ако е така, забравете
какво съм казал.

100
00:06:05,841 --> 00:06:08,726
Слушай, Отис и аз

101
00:06:08,777 --> 00:06:09,977
размишлявахме

102
00:06:10,011 --> 00:06:11,829
и решихме, че трябва да кажем на
полицията

103
00:06:11,864 --> 00:06:15,049
и то по официалния начин.

104
00:06:15,084 --> 00:06:16,467
Казах ви, момчета, ще се погрижа за това.

105
00:06:16,518 --> 00:06:17,902
Антонио е...
Ок, без да противореча,

106
00:06:17,936 --> 00:06:20,354
но смятам, че Антонио не ни е 
нужен на този етап.

107
00:06:20,388 --> 00:06:21,689
Трябва ни с по-висок ранг,

108
00:06:21,723 --> 00:06:23,741
някой с по-голямо влияние.

109
00:06:23,776 --> 00:06:24,842
Смятам,

110
00:06:24,877 --> 00:06:26,544
че малко преувеличавате.

111
00:06:26,595 --> 00:06:28,596
Ако, просто се придържаме към плана
и му платим това, което иска...

112
00:06:28,630 --> 00:06:29,597
Преувеличаваме?!

113
00:06:29,631 --> 00:06:30,982
Не видя ли

114
00:06:31,016 --> 00:06:34,285
как Гейм Дей бе направен на парченца?

115
00:06:34,319 --> 00:06:36,871
Виж, ако Артър
е решил да стигне толкова далеч с тях

116
00:06:36,905 --> 00:06:39,991
не смяташ ли, че е способен
да постъпи по същия начин и с нас?

117
00:06:40,025 --> 00:06:41,609
Някой виждал ли е Северайд?

118
00:06:41,643 --> 00:06:43,111
- Не.
- Не.

119
00:06:43,145 --> 00:06:45,413
Голяма каша.Трябваше да дойда с автобус на работа.

120
00:06:45,447 --> 00:06:48,749
Едно, две, три.

121
00:06:48,783 --> 00:06:50,368
Не мога.
Вдигам.

122
00:06:50,402 --> 00:06:51,636
не мога...спри!Спри! Кракът ми!

123
00:06:51,687 --> 00:06:52,987
Не мога!
Добре.

124
00:06:53,021 --> 00:06:54,288
Добре, добре!

125
00:06:54,323 --> 00:06:55,656
Добре.

126
00:06:58,794 --> 00:07:00,461
Добре.

127
00:07:00,495 --> 00:07:02,130
Нека погледна ръката ти.

128
00:07:02,164 --> 00:07:05,700
Ох.

129
00:07:05,734 --> 00:07:07,068
Нейтън, няма да успея
да те измъкна оттук

130
00:07:07,102 --> 00:07:08,736
освен ако не опиташ да махнеш това.

131
00:07:08,754 --> 00:07:10,571
Ще имаш усещането сякаш ти отлепят лейкопласт, нали?

132
00:07:10,589 --> 00:07:12,723
Първо ще те заболи, а
след това ще се почувстваш много по-добре.

133
00:07:12,758 --> 00:07:15,109
Готов ли си?

134
00:07:22,584 --> 00:07:24,402
Добре...Ок.

135
00:07:24,436 --> 00:07:25,937
По дяволите. По дяволите

136
00:07:25,988 --> 00:07:28,072
Мисля, че желязото е засегнало артерия.

137
00:07:28,123 --> 00:07:29,356
Слушай, приятел. Трябва

138
00:07:29,374 --> 00:07:31,292
да овладеем кървенето.

139
00:07:31,326 --> 00:07:32,510
Трябва да се държиш заради мен, нали?

140
00:07:32,544 --> 00:07:34,712
Трябва да притисна артерията.

141
00:07:40,702 --> 00:07:41,819
Добре... готово.

142
00:07:41,870 --> 00:07:43,371
Добре, готови сме.

143
00:07:43,405 --> 00:07:44,839
Готово. Готово.

144
00:07:44,873 --> 00:07:47,041
Готови сме.

145
00:07:47,075 --> 00:07:48,459
Помощ!

146
00:07:48,510 --> 00:07:52,580
Някой да ни помогне!

147
00:07:52,598 --> 00:07:54,048
Помощ!

148
00:07:55,850 --> 00:07:57,518
Хей, ето го и него.

149
00:07:57,536 --> 00:07:59,320
Как си, шампионе?

150
00:07:59,354 --> 00:08:00,621
- Добре 
- Добре, ясно.

151
00:08:00,656 --> 00:08:01,973
Само се опитвах да те подкрепя.

152
00:08:02,007 --> 00:08:03,124
Знам. Просто...

153
00:08:03,158 --> 00:08:05,209
съм изнервен заради дебата.

154
00:08:05,260 --> 00:08:06,644
Направо си е късмет

155
00:08:06,678 --> 00:08:08,396
че го чуваме.

156
00:08:08,430 --> 00:08:10,815
Трябва да знаете, че
повече от 600 пожарникари

157
00:08:10,849 --> 00:08:12,700
са се пререгистрирали за дебата.

158
00:08:12,734 --> 00:08:15,569
Това ще бъде най-многочислената публика,
пред която съм бил.

159
00:08:15,587 --> 00:08:17,538
Да. Това е страхотно.

160
00:08:17,572 --> 00:08:20,975
Просто бъди себе си.
Бъди по-добър и от себе си.

161
00:08:22,394 --> 00:08:23,728
Имам страхотни новини.

162
00:08:23,779 --> 00:08:25,279
Давай.

163
00:08:25,314 --> 00:08:26,414
Току-що открих нещо

164
00:08:26,448 --> 00:08:27,982
интересно за Съливан.

165
00:08:28,000 --> 00:08:30,551
Бившата му жена го съди

166
00:08:30,586 --> 00:08:32,637
за неплащане на издръжка на децата.

167
00:08:32,671 --> 00:08:34,171
Право в целта!

168
00:08:34,223 --> 00:08:35,656
И не за първи път.

169
00:08:35,691 --> 00:08:36,974
Ти, сериозно ли?

170
00:08:37,025 --> 00:08:38,776
Държим го в ръцете си, Ранди.

171
00:08:38,810 --> 00:08:41,195
Ами, не знам

172
00:08:41,229 --> 00:08:43,664
Ранди, знам, че си почтен играч,

173
00:08:43,699 --> 00:08:46,200
но повярвай ми,

174
00:08:46,234 --> 00:08:49,687
трябва да използваме всичко,
което имаме срещу него.

175
00:08:49,721 --> 00:08:51,889
Права е, приятел.

176
00:09:03,101 --> 00:09:04,385
Да?
Детектив Хелинг...

177
00:09:04,419 --> 00:09:06,570
Северен регион.

178
00:09:06,605 --> 00:09:07,989
С какво мога да ви помогна?

179
00:09:08,023 --> 00:09:10,057
Трябва да разговарям с 
някои от вашите пожарникари.

180
00:09:10,075 --> 00:09:12,960
За какво?

181
00:09:12,995 --> 00:09:16,097
Чакай. Да не би да твърдиш, 
че сме заподозрени?

182
00:09:16,131 --> 00:09:17,331
Невероятно.

183
00:09:17,349 --> 00:09:18,316
Нали?

184
00:09:18,350 --> 00:09:20,101
Стар бар изгаря в пожар

185
00:09:20,135 --> 00:09:21,969
и вие тримата го купувате
на безценица.

186
00:09:21,987 --> 00:09:23,204
Убеден съм, че е уредено.

187
00:09:23,238 --> 00:09:24,572
След което Гейм Дей се появява.

188
00:09:24,606 --> 00:09:26,574
Изведнъж бизнесът не изглежда толкова добър.

189
00:09:26,608 --> 00:09:27,959
Те са ви изпратили ченгета.

190
00:09:28,010 --> 00:09:29,593
Вие сте им пратили пожарната.

191
00:09:29,628 --> 00:09:31,128
Ето това наричаме проблем.

192
00:09:31,179 --> 00:09:33,047
От там..
Имахме ли почтена 

193
00:09:33,065 --> 00:09:34,982
конкуренция с Гейм Дей? Напълно.

194
00:09:35,017 --> 00:09:36,350
Имали ли сме намерение

195
00:09:36,368 --> 00:09:38,185
да навредим на бара?

196
00:09:38,203 --> 00:09:39,687
Категорично не!

197
00:09:39,705 --> 00:09:41,339
Ние сме почтени хора.

198
00:09:41,373 --> 00:09:42,506
- Питай когото искаш.
- Добре.

199
00:09:42,541 --> 00:09:44,225
Просто исках да проуча нещата.

200
00:09:44,259 --> 00:09:46,460
Ще се върна
с други въпроси

201
00:09:46,478 --> 00:09:48,646
ако имам такива.

202
00:09:52,200 --> 00:09:54,285
Хей, Кларк, виждал ли си Северайд?

203
00:09:54,336 --> 00:09:57,421
Шефът каза, че имал семейни проблеми
и трябва да го замествам.

204
00:10:02,077 --> 00:10:03,861
Хей.

205
00:10:03,895 --> 00:10:05,512
Говорих с моя познат.

206
00:10:05,530 --> 00:10:06,564
Обеща, че лично ще прегледа

207
00:10:06,615 --> 00:10:08,449
случая на Хедър Дардън.

208
00:10:08,483 --> 00:10:10,418
Смята, че преместването в затвор 
с по-лек режим е напълно възможно.

209
00:10:10,452 --> 00:10:12,370
Това е чудесно. Благодаря ти.

210
00:10:12,421 --> 00:10:14,505
- Не се безпокой.
- Добре.

211
00:10:14,556 --> 00:10:17,624
-Здравей, приятел.
-Здравей

212
00:10:17,642 --> 00:10:18,959
Благодаря, че дойде.

213
00:10:18,977 --> 00:10:20,945
-Готов ли си за смяна?
-Сигурен ли си, че това е добре.

214
00:10:20,979 --> 00:10:22,697
Шегуваш ли се?

215
00:10:22,731 --> 00:10:23,981
Радваме се, че си при нас.

216
00:10:24,032 --> 00:10:26,784
Хей. моля за внимание.
Имаме важен гост.

217
00:10:26,818 --> 00:10:28,903
Хей!

218
00:10:32,841 --> 00:10:34,458
Преди да кажеш нещо.

219
00:10:34,509 --> 00:10:36,627
вие не сте заподозрeни, ясно?
- О,не?

220
00:10:36,678 --> 00:10:37,962
Защото някой е забравил да
кажи това на детектив Xелинг.

221
00:10:38,013 --> 00:10:39,597
Той смята, че сме изгорили конкуренцията.

222
00:10:39,648 --> 00:10:41,849
Ще направя всичко възможно да го убедя
в обратното.

223
00:10:41,883 --> 00:10:42,900
И аз съм в кюпа, Габи.

224
00:10:42,934 --> 00:10:44,068
Да, кажи го на Гейм Дей.

225
00:10:44,102 --> 00:10:46,454
Аз бях заедно с Артър, когато Гейм Дей изгоря.

226
00:10:46,488 --> 00:10:48,322
Но, дали той е дал нареждането,

227
00:10:48,356 --> 00:10:50,958
не знам...не съм го видял.

228
00:10:50,992 --> 00:10:53,994
Толкова сме близо.

229
00:10:56,331 --> 00:10:59,166
Само трябва да го предизвикаме.

230
00:10:59,184 --> 00:11:01,919
За какво говориш?

231
00:11:01,953 --> 00:11:04,355
Следващият път, когато дойде,

232
00:11:04,389 --> 00:11:07,474
ще му кажеш, че тая няма да я бъде.

233
00:11:07,492 --> 00:11:09,910
Какво смяташ да правиш?

234
00:11:09,945 --> 00:11:12,747
Просто му кажи,
че не играеш по правилата му.

235
00:11:16,835 --> 00:11:19,837
Надявам се, че знаеш какво правиш.

236
00:11:22,507 --> 00:11:23,791
Ето, това е.

237
00:11:23,809 --> 00:11:26,010
Тук ли спиш?
Понякога.

238
00:11:26,061 --> 00:11:27,261
Късметлия е.

239
00:11:27,295 --> 00:11:29,263
Аз не спя там, където работя.

240
00:11:29,297 --> 00:11:31,649
Трябва да опиташ да дремнеш
в близост до Моуч.

241
00:11:31,683 --> 00:11:33,601
Сякаш вият пристанищни сирени.

242
00:11:33,635 --> 00:11:35,986
51, отряд 3...

243
00:11:36,021 --> 00:11:38,138
Ще се видим по-късно, хлапе.
Трябва да вървя.

244
00:11:38,156 --> 00:11:40,941
Ще се позабавляваме,
когата се върна, обещавам.

245
00:11:51,420 --> 00:11:53,954
Моля ви, жена ми!

246
00:11:56,875 --> 00:11:58,292
Помогнете й!

247
00:11:58,326 --> 00:12:00,761
Просто се отдръпнете,
за да можем да си свършим работата.

248
00:12:14,795 --> 00:12:15,990
Все още е жива.

249
00:12:15,999 --> 00:12:17,626
Но няма да издържи, ако желязото поддаде.

250
00:12:17,661 --> 00:12:19,929
Нестабилно е.

251
00:12:19,963 --> 00:12:21,931
Колелото я предпазва от смазване.

252
00:12:21,965 --> 00:12:23,365
Трябва да стабилизираме камиона.

253
00:12:23,400 --> 00:12:24,683
Трябва да е неподвижен.
Разбрах.

254
00:12:24,718 --> 00:12:26,035
Моуч,

255
00:12:26,069 --> 00:12:27,586
Отис, изгасете двигателя.

256
00:12:27,621 --> 00:12:29,238
Кап, донеси клещите.
Тони, трябват ми подпори.

257
00:12:29,256 --> 00:12:31,257
Хърман, имам нужда от другите клещи.

258
00:12:31,308 --> 00:12:32,358
Там съм.

259
00:12:32,392 --> 00:12:33,976
Хей, да огледаме.

260
00:12:34,010 --> 00:12:35,444
Хайде.

261
00:12:45,739 --> 00:12:48,056
Добре, това трябва да издържи.

262
00:12:55,615 --> 00:12:57,199
Добре, Кап.

263
00:12:57,234 --> 00:12:59,118
Бавно и спокойно.

264
00:13:06,943 --> 00:13:08,494
Добре, сега.

265
00:13:08,528 --> 00:13:09,995
Сега! Сега!
Плъзгай.

266
00:13:10,030 --> 00:13:11,881
Идва, идва!

267
00:13:15,185 --> 00:13:17,903
Добре. Аз поемам.

268
00:13:17,954 --> 00:13:20,456
Едно, две, три.

269
00:13:26,930 --> 00:13:28,631
Така?

270
00:13:38,158 --> 00:13:40,426
Хей, Нейтън имаш ли телефон?

271
00:13:40,460 --> 00:13:43,229
В раницата ми е.

272
00:13:43,263 --> 00:13:46,615
- Къде е?
- Сложих я долу.

273
00:13:50,620 --> 00:13:53,706
Слушай, Нейтън, ти
беше страхотен до тук.

274
00:13:53,757 --> 00:13:55,207
Добре? Супергерой.

275
00:13:55,258 --> 00:13:56,759
Но ще трябва да бръкнеш

276
00:13:56,793 --> 00:13:58,227
малко по-надълбоко,нали?

277
00:13:58,261 --> 00:14:00,646
Трябва да стиснеш артерията сам,

278
00:14:00,697 --> 00:14:02,281
за няколко секунди.

279
00:14:02,332 --> 00:14:03,749
Просто си представи,

280
00:14:03,783 --> 00:14:05,501
че държиш спагети.

281
00:14:05,535 --> 00:14:08,470
За спагетите използвам вилица.

282
00:14:08,505 --> 00:14:10,723
Браво! Добре.

283
00:14:10,774 --> 00:14:11,840
Хвана ме.

284
00:14:11,858 --> 00:14:13,058
Ето, използвай ръката си.

285
00:14:13,109 --> 00:14:14,443
Постави ръката си там.

286
00:14:14,477 --> 00:14:16,745
Стисни.

287
00:14:16,780 --> 00:14:18,247
Точно така. Стискай.

288
00:14:18,281 --> 00:14:19,465
Знам, знам, знам.

289
00:14:19,499 --> 00:14:21,333
Боли ужасно.
Знам.

290
00:14:21,384 --> 00:14:23,085
Просто дръж неподвижно, ясно?

291
00:14:23,103 --> 00:14:24,520
Връщам се веднага.

292
00:14:24,554 --> 00:14:27,306
Справяш се страхотно!

293
00:14:36,600 --> 00:14:39,184
Здравейте. 
Кели Северайд.Оставете съобщение.

294
00:14:39,219 --> 00:14:42,170
Хей, Кели. Боудън е.

295
00:14:42,188 --> 00:14:43,856
Просто се чудя колко време още

296
00:14:43,907 --> 00:14:46,325
ще те няма.

297
00:14:46,359 --> 00:14:47,993
Вероятно ще взема помощник лейтенант,

298
00:14:48,028 --> 00:14:49,911
ако това, което правиш, ти отнеме
повече време от необходимото.

299
00:14:49,929 --> 00:14:52,348
затова,..

300
00:14:52,382 --> 00:14:54,300
обади се.

301
00:14:54,351 --> 00:14:56,518
Благодаря.

302
00:15:03,827 --> 00:15:05,761
Хей.

303
00:15:05,795 --> 00:15:07,796
Как си, приятел?

304
00:15:07,814 --> 00:15:10,432
Не знам, още колко
време ще мога да издържа.

305
00:15:10,466 --> 00:15:13,819
Добре. Дръж се.

306
00:15:13,870 --> 00:15:16,071
По дяволите.

307
00:15:19,092 --> 00:15:21,393
Хей.

308
00:15:21,428 --> 00:15:22,711
Извинявай.
Не, не, не.

309
00:15:22,729 --> 00:15:23,929
Справяш се чудесно.

310
00:15:23,980 --> 00:15:26,982
Не се предавай. Остани с мен.

311
00:15:37,210 --> 00:15:38,777
Ето те и теб.

312
00:15:38,812 --> 00:15:40,696
Смятах да ти покажа как се сушат маркучите

313
00:15:40,730 --> 00:15:43,615
Някой носи ли екипировката на татко?

314
00:15:43,667 --> 00:15:46,919
Не.

315
00:15:46,953 --> 00:15:48,587
Никой не я носи.

316
00:15:48,621 --> 00:15:50,706
Тя беше...

317
00:15:50,724 --> 00:15:53,342
беше повредена при пожара.

318
00:15:55,278 --> 00:15:59,081
Така и си мислех.

319
00:15:59,115 --> 00:16:02,701
Той все още е важен за нас.

320
00:16:02,752 --> 00:16:05,721
Да, всеки го повтаря.

321
00:16:12,579 --> 00:16:14,229
Хей, това беше страхотно решение

322
00:16:14,247 --> 00:16:15,330
да използваш клещите.

323
00:16:15,364 --> 00:16:17,132
Откъде знаеше как да го направиш?

324
00:16:17,166 --> 00:16:18,801
Просто импровизирах.

325
00:16:18,835 --> 00:16:20,652
В Ирак почти през цялото време
бяхме с недостатъчна екипировка

326
00:16:20,687 --> 00:16:22,237
и се налагаше да се справяме с това, 
което имахме под ръка.

327
00:16:22,272 --> 00:16:24,106
Дааа, четох за
нещо, свързано с "Макгийвъринг"

328
00:16:24,140 --> 00:16:25,607
трансмисията на "Макгийвъринг"

329
00:16:25,625 --> 00:16:26,909
Последното нещо, което искаш

330
00:16:26,943 --> 00:16:29,128
е да те хванат със смъкнати гащи.

331
00:16:29,162 --> 00:16:31,513
Предполагам, че затова
харесвам какво правим.

332
00:16:31,548 --> 00:16:33,599
Три неща са нужни на пожарникаря,
за да оцелее.

333
00:16:33,633 --> 00:16:35,517
Вода, здрав разум и кураж.

334
00:16:36,720 --> 00:16:37,803
Здравейте.

335
00:16:37,854 --> 00:16:40,706
Грег Съливан. Благодаря за подкрепата.

336
00:16:40,740 --> 00:16:41,957
Здравейте

337
00:16:41,991 --> 00:16:44,576
Грег Съливан. Кандидат за президент на синдиката.

338
00:16:44,627 --> 00:16:46,011
Надявам се, че ще гласувате за мен довечера.

339
00:16:46,045 --> 00:16:47,379
Господин Съливан.

340
00:16:47,430 --> 00:16:49,164
Изабела Томпсън.
Говорихме по телефона.

341
00:16:49,182 --> 00:16:52,985
Не сте ли още по-прекрасна на живо?

342
00:16:53,019 --> 00:16:54,536
Ако ме последвате към конферентната зала

343
00:16:54,571 --> 00:16:57,289
може да започнем

344
00:16:57,323 --> 00:17:00,342
В бърлогата на лъва, ха?

345
00:17:02,929 --> 00:17:06,698
Халстед е ченге под прикритие?

346
00:17:06,733 --> 00:17:08,517
И откога знаеш?

347
00:17:08,535 --> 00:17:10,536
От скоро. И аз...аз съжалявам,
че не ви казах.

348
00:17:10,570 --> 00:17:13,321
Той искаше да го запазя
в тайна.

349
00:17:13,339 --> 00:17:16,141
Има нужда от нас да провокираме Артър,
за да може да приключи случая.

350
00:17:16,176 --> 00:17:18,560
Време е за шоу.

351
00:17:20,096 --> 00:17:22,481
Хей. Грег Съливан.

352
00:17:22,532 --> 00:17:24,032
Следващият въпрос е към г-н Съливан.

353
00:17:24,066 --> 00:17:27,035
Г-н Съливан, ако бъдете избран
за президент на синдиката,

354
00:17:27,069 --> 00:17:29,087
какво ще направите, за да
подобрите живота

355
00:17:29,122 --> 00:17:30,556
на пожарникарите от този град?

356
00:17:30,590 --> 00:17:32,508
Ами, това е много хубав въпрос, Браян.

357
00:17:32,542 --> 00:17:34,143
И с удоволствие ще отговоря.

358
00:17:34,177 --> 00:17:35,727
Като президент на синдиката
моята първа задача

359
00:17:35,762 --> 00:17:38,180
ще бъде да сложа край на
нездравословната намеса

360
00:17:38,214 --> 00:17:40,232
на правителството
и да прекратя въвеждането на

361
00:17:40,283 --> 00:17:42,484
на програми, като задължителната здравословна програма.

362
00:17:42,518 --> 00:17:44,736
Това наистина е много добър отговор.

363
00:17:44,788 --> 00:17:46,872
А вие, г-н Макхоланд?

364
00:17:46,906 --> 00:17:49,041
Единственото, което мога да кажа е,

365
00:17:49,092 --> 00:17:53,929
че съм напълно съгласен с г-н Съливан.

366
00:17:53,963 --> 00:17:56,181
Добре, продължавам

367
00:17:56,232 --> 00:17:58,016
с неудобните въпроси.

368
00:17:58,067 --> 00:18:00,903
Г-н Съливан,

369
00:18:00,937 --> 00:18:03,822
ако можехте да бъдете някое животно,

370
00:18:03,873 --> 00:18:05,624
какво бихте си избрал?

371
00:18:05,658 --> 00:18:08,160
Ами, аз по-скоро знам, какво животно не искам да бъда.

372
00:18:08,211 --> 00:18:11,296
Не искам да бъда Моуч.

373
00:18:11,331 --> 00:18:13,015
Извинете.

374
00:18:13,049 --> 00:18:14,249
О, Моуч.

375
00:18:14,267 --> 00:18:16,802
Нали знаете, наполовина човек, наполовина канапе.

376
00:18:16,853 --> 00:18:19,221
Това е прякорът на г-н Макхоланд, нали?

377
00:18:19,255 --> 00:18:20,355
Не виждам връзка с...

378
00:18:20,390 --> 00:18:21,523
Трябва да признаете,

379
00:18:21,558 --> 00:18:24,276
че този прякор не се връзва с
лидерство.

380
00:18:24,327 --> 00:18:25,560
Всъщност ни навежда на обратното...

381
00:18:25,578 --> 00:18:28,030
мързел, немарливост.

382
00:18:28,064 --> 00:18:29,397
Държите ли да отговорите на това, Моуч?

383
00:18:29,415 --> 00:18:30,983
Г-н Макхоланд?

384
00:18:31,017 --> 00:18:32,668
Не смятам, че е необходимо

385
00:18:32,702 --> 00:18:34,870
да обръщам внимание на забележките
на г-н Съливан

386
00:18:34,888 --> 00:18:36,722
освен да отбелжа, че този прякор,

387
00:18:36,756 --> 00:18:39,341
за който той споменава

388
00:18:39,359 --> 00:18:41,393
ми бе даден от мои колеги

389
00:18:41,444 --> 00:18:43,946
в знак на приятелство и уважение.

390
00:18:43,980 --> 00:18:47,749
Ами, предполагам това е
напълно нормално за Пожарна 51.

391
00:18:47,784 --> 00:18:49,201
Извинете?
Ами, не е ли истина, че

392
00:18:49,252 --> 00:18:50,869
тази пожарна бе забъркана

393
00:18:50,920 --> 00:18:53,121
в скандали през последните години?

394
00:18:53,155 --> 00:18:55,156
Дело за сексуален тормоз

395
00:18:55,174 --> 00:18:57,009
неизяснена смърт по време на работа,

396
00:18:57,060 --> 00:18:58,627
да не споменавам и насърчаването

397
00:18:58,645 --> 00:19:01,346
на сериен подпалвач измежду вас.

398
00:19:01,397 --> 00:19:03,348
Не знам за кого се мислите,

399
00:19:03,399 --> 00:19:05,350
идвате тук и злословите 
за нашата пожарна.

400
00:19:05,401 --> 00:19:06,735
Просто съм искрен.

401
00:19:06,769 --> 00:19:09,288
Е, искате ли искреност и от мен?

402
00:19:09,322 --> 00:19:12,958
Какво ще кажете за вашата собствена...

403
00:19:25,822 --> 00:19:28,456
Знаете ли какво? Няма значение.

404
00:19:28,474 --> 00:19:31,426
Казах, каквото имах да казвам.

405
00:19:36,482 --> 00:19:37,733
Нямаме време.

406
00:19:37,767 --> 00:19:39,685
Бих искал да благодаря
на двамата ни кандидата

407
00:19:39,736 --> 00:19:42,604
и да напомня на всички, че гласуването

408
00:19:42,638 --> 00:19:45,941
започва в пет вечерта.

409
00:19:47,527 --> 00:19:50,529
Сега само Бог може да ни помогне.

410
00:19:57,837 --> 00:20:00,289
Хей, хей помощ.

411
00:20:00,323 --> 00:20:02,541
Насам.

412
00:20:02,592 --> 00:20:04,659
Хей, Нейтън. Нейтън.

413
00:20:04,677 --> 00:20:05,711
С мен ли си?

414
00:20:05,762 --> 00:20:07,012
-Да.
-Да?

415
00:20:07,046 --> 00:20:09,431
Искам пак да стиснеш това здраво, 
разбра ли?

416
00:20:09,465 --> 00:20:11,550
Хайде, можеш да го направиш.

417
00:20:11,601 --> 00:20:13,635
Почти успя. Още малко.

418
00:20:13,669 --> 00:20:14,937
Готово.

419
00:20:14,971 --> 00:20:17,773
Аз... ще се върна след малко.

420
00:20:21,144 --> 00:20:24,363
Хей, имам нужда от помощ! Хей!

421
00:20:29,247 --> 00:20:30,572
Насам.

422
00:20:30,973 --> 00:20:32,461
Хей!

423
00:20:33,751 --> 00:20:36,269
Помощ!

424
00:20:36,303 --> 00:20:39,272
Хей!

425
00:20:49,600 --> 00:20:50,917
Нейтън!

426
00:20:50,951 --> 00:20:53,953
Хей, Нейтън!

427
00:20:53,988 --> 00:20:55,655
Събуди се, приятел.

428
00:20:55,673 --> 00:20:59,091
Събуди се, приятел.
Трябва да се събудиш.

429
00:21:06,033 --> 00:21:08,034
Помощ!

430
00:21:21,173 --> 00:21:23,475
Уолъс.

431
00:21:34,187 --> 00:21:36,805
Благодаря ти, че се срещна с мен.

432
00:21:38,708 --> 00:21:41,810
- Каза ли им вече?
- Не, не съм.

433
00:21:41,844 --> 00:21:43,461
Ще им кажа на следващата смяна.

434
00:21:43,479 --> 00:21:45,763
Искаш ли по-късно да намина и

435
00:21:45,781 --> 00:21:47,098
да се представя като новия шеф?

436
00:21:47,116 --> 00:21:48,500
Не.

437
00:21:56,742 --> 00:21:58,326
Не съм искал работата ти, Уоли.

438
00:21:58,361 --> 00:21:59,544
Не си?

439
00:21:59,579 --> 00:22:01,463
Не.

440
00:22:01,497 --> 00:22:04,516
Но искам синът ми да е в безопасност.

441
00:22:04,550 --> 00:22:07,068
Затова, когато ми предложиха, приех.

442
00:22:07,103 --> 00:22:11,289
Отказах се от работата си,
за да спася 51-ва.

443
00:22:11,324 --> 00:22:13,775
Знам.

444
00:22:13,809 --> 00:22:17,462
И го постигна.

445
00:22:17,496 --> 00:22:19,898
Затварят 17-та.

446
00:22:55,151 --> 00:22:57,936
Моля за малко внимание.

447
00:22:57,954 --> 00:22:59,821
Току-що научих,

448
00:22:59,872 --> 00:23:01,739
че са затворили 17-та пожарна.

449
00:23:01,757 --> 00:23:04,092
Не искам да звуча безсърдечно,
началник,

450
00:23:04,143 --> 00:23:06,761
но това означава ли, че сме спасени?

451
00:23:06,812 --> 00:23:09,397
Така ми казаха.

452
00:23:20,426 --> 00:23:22,510
Кейси.

453
00:23:25,581 --> 00:23:27,065
Бени?

454
00:23:27,099 --> 00:23:29,067
Нямах право на глас
относно избора на нов шеф.

455
00:23:29,085 --> 00:23:30,468
Да, но Бени...

456
00:23:30,503 --> 00:23:33,538
Би ли изчакал, докато го 
обявя на следващата смяна?

457
00:23:33,556 --> 00:23:35,323
Нямам нужда да подривам гласуването.

458
00:23:35,358 --> 00:23:37,976
Това...

459
00:23:38,010 --> 00:23:39,978
Това е вечерта на Моуч.

460
00:23:40,012 --> 00:23:42,998
Ще ти кажа от какво 
имам нужда...

461
00:23:43,032 --> 00:23:45,817
Да бъдеш лидер...

462
00:23:45,851 --> 00:23:47,619
Повече от всякога.

463
00:24:06,022 --> 00:24:07,155
Как се справяш, Нейтън?

464
00:24:07,189 --> 00:24:10,075
Държиш ли се?

465
00:24:11,711 --> 00:24:14,012
- Ей, приятел, още ли си с мен?
- Tук съм.

466
00:24:14,046 --> 00:24:16,965
Не ме предавай, става ли?
Искам да ми обещаеш.

467
00:24:17,016 --> 00:24:19,401
Виждал съм мъже по-големи и силни от теб
да се предават

468
00:24:19,435 --> 00:24:21,519
и щом това стане, свършено е с теб.

469
00:24:21,553 --> 00:24:23,021
Не мога да направя друго за теб.

470
00:24:23,055 --> 00:24:24,555
Затова искам да ми обещаеш, хлапе.

471
00:24:24,573 --> 00:24:26,190
Обещавам.

472
00:24:26,208 --> 00:24:28,927
Да, добре... добре.

473
00:24:32,732 --> 00:24:33,765
Нейтън.

474
00:24:33,799 --> 00:24:34,849
Какво е това?

475
00:24:34,900 --> 00:24:37,869
Защо не ми каза... виж това.

476
00:24:48,881 --> 00:24:53,034
Е, защо беше се качил на това нещо?

477
00:24:53,069 --> 00:24:57,038
Баща ми... той е строител.

478
00:24:57,073 --> 00:24:59,140
Все ми обещаваше,

479
00:24:59,175 --> 00:25:00,759
откакто бях малък,

480
00:25:00,793 --> 00:25:04,396
че ще ме научи да карам.

481
00:25:04,430 --> 00:25:06,631
Това беше преди да си замине.

482
00:25:06,666 --> 00:25:09,484
Реших сам да се науча
и ако някога се върне

483
00:25:09,535 --> 00:25:13,355
да му покажа, че нямам
нужда от него.

484
00:25:13,389 --> 00:25:15,640
Познато ми е чувството, приятел.

485
00:25:17,543 --> 00:25:20,945
Баща ми беше пожарникар,
аз също съм.

486
00:25:20,980 --> 00:25:22,864
Но го направих без
негова помощ.

487
00:25:22,898 --> 00:25:24,649
Трудно ли е?

488
00:25:24,667 --> 00:25:27,619
Не, това е най-хубавата
професия на света.

489
00:25:27,653 --> 00:25:31,089
Виж какво ще ти кажа.

490
00:25:31,123 --> 00:25:32,223
Веднага след като се 
измъкнем от тук,

491
00:25:32,258 --> 00:25:33,925
ще те заведа в пожарната

492
00:25:33,943 --> 00:25:35,694
и ще покараме камиона.
Как ти звучи?

493
00:25:35,728 --> 00:25:37,779
Жестоко.

494
00:25:37,830 --> 00:25:39,531
Жестоко.

495
00:25:39,565 --> 00:25:41,332
Последна възможност.

496
00:25:41,366 --> 00:25:43,218
Мога да се обадя на секретаря веднага

497
00:25:43,252 --> 00:25:45,503
и да изпратя уличаващия и-мейл
до всички пожарни в Чикаго.

498
00:25:45,521 --> 00:25:47,272
Съжалявам, но не.

499
00:25:47,306 --> 00:25:48,723
Не разбирам.

500
00:25:48,774 --> 00:25:50,241
На финала сме.

501
00:25:50,276 --> 00:25:52,110
Последното нещо, което някой е 
чул е това предаване.

502
00:25:52,144 --> 00:25:54,746
Винаги съм казвал, че ще ръководя
тази кампания,

503
00:25:54,780 --> 00:25:56,931
свързана с въпроси, относно
работата на пожарникарите

504
00:25:56,966 --> 00:25:59,851
Личният живот не спада
в тази категория

505
00:25:59,885 --> 00:26:01,586
Ако това означава да загубя...

506
00:26:01,604 --> 00:26:04,889
Това означава.

507
00:26:04,907 --> 00:26:07,609
Искам да кажа... 
за какво работихме до сега?

508
00:26:07,660 --> 00:26:09,961
Виж, ако искаш,
аз ще поема удара.

509
00:26:09,995 --> 00:26:11,463
Не е нужно и-мейлът да е от теб.

510
00:26:11,497 --> 00:26:14,332
Това не е Вашингтон, Изабела.

511
00:26:14,366 --> 00:26:17,001
Той така си е решил.

512
00:26:21,273 --> 00:26:23,892
Добре тогава.

513
00:26:25,394 --> 00:26:28,813
Ще се прибера и ще си почина.

514
00:26:28,831 --> 00:26:30,498
Благодаря Ранди.
Беше ми приятно.

515
00:26:30,533 --> 00:26:33,284
- Късмет довечера.
- Благодаря.

516
00:26:36,839 --> 00:26:38,173
По дяволите.

517
00:26:38,207 --> 00:26:40,091
Наистина си падам по жени в униформи.

518
00:26:40,126 --> 00:26:42,477
Хей. Какво правиш тук?

519
00:26:42,511 --> 00:26:44,112
Бях наблизо.

520
00:26:44,146 --> 00:26:47,031
Реших, че бих могла да се отбия
и проверя как си.

521
00:26:47,066 --> 00:26:48,766
О, така ли?

522
00:26:53,739 --> 00:26:55,373
Това е колежката ми, Габи.

523
00:26:55,407 --> 00:26:57,008
Това е Девон.

524
00:26:57,042 --> 00:26:58,927
Има доста инвентар тук, така че...

525
00:26:58,961 --> 00:27:00,745
Кога ще можеш да се
измъкнеш от тук?

526
00:27:00,763 --> 00:27:02,564
Смяната ми е до утре сутринта.

527
00:27:02,598 --> 00:27:04,149
Нямаш ли почивка или нещо такова?

528
00:27:04,183 --> 00:27:05,550
Ами, не официална, но...

529
00:27:05,568 --> 00:27:08,519
Линейка 61...

530
00:27:08,537 --> 00:27:09,704
Жена в истерия...

531
00:27:09,738 --> 00:27:11,539
Хей, защо не дойдеш с нас?

532
00:27:11,574 --> 00:27:12,540
- Наистина?
- Да.

533
00:27:12,575 --> 00:27:14,159
Имаме „гости“ постоянно.

534
00:27:14,193 --> 00:27:16,377
Скачай отзад.

535
00:27:20,049 --> 00:27:22,100
Хей, с всички тези вперени
погледи в пожарната,

536
00:27:22,134 --> 00:27:23,351
наистина ли мислиш,
че е добра идея

537
00:27:23,385 --> 00:27:25,019
да водиш хора?

538
00:27:25,054 --> 00:27:27,822
Какво, не мога да имам
приятел тук ли?

539
00:27:27,857 --> 00:27:30,775
Знаеш ли какво, Шей?

540
00:27:30,809 --> 00:27:32,944
Прави каквото искаш.

541
00:27:42,988 --> 00:27:44,655
Дойде преди 20 минути.

542
00:27:44,673 --> 00:27:45,990
Държи се като луда...

543
00:27:46,008 --> 00:27:48,126
Удря си шамари, хапе си косата.

544
00:27:50,880 --> 00:27:53,598
Мога да опитам...

545
00:27:53,632 --> 00:27:54,999
Искам да съм гръм.

546
00:27:55,017 --> 00:28:00,271
Трябва да усетите времето,
когато има гръмотевици.

547
00:28:00,306 --> 00:28:01,639
Мислиш, че са соли за вана?

548
00:28:01,673 --> 00:28:03,525
По-добре приготви
2 милиграма мидазолам.

549
00:28:03,559 --> 00:28:05,860
Хората пушат соли за вана
все едно са амфетамини.

550
00:28:05,895 --> 00:28:08,012
Искам да съм гръм.

551
00:28:08,030 --> 00:28:09,447
Хей, госпожо. Здравейте.

552
00:28:09,481 --> 00:28:10,782
Хей.

553
00:28:10,816 --> 00:28:13,184
Тук сме, за да Ви помогнем.

554
00:28:13,202 --> 00:28:15,236
Успокойте се.
Кажете ми името си.

555
00:28:15,287 --> 00:28:18,456
Искаш да ми го вземеш.
Да вземеш гърма от мен.

556
00:28:18,490 --> 00:28:20,074
Не, искаме да Ви помогнем.

557
00:28:20,125 --> 00:28:22,193
Ще ми вземете отпечатъци?

558
00:28:22,211 --> 00:28:24,796
И искате да го вземете от мен.

559
00:28:24,830 --> 00:28:25,964
О, Господи.

560
00:28:25,998 --> 00:28:27,715
Тази е побъркана.

561
00:28:27,750 --> 00:28:30,034
Не ми се смей!

562
00:28:30,052 --> 00:28:32,720
Чакаш... и го взимаш!

563
00:28:32,755 --> 00:28:33,922
Спокойно, става ли?

564
00:28:33,973 --> 00:28:36,207
Всичко ще бъде наред.

565
00:28:36,225 --> 00:28:37,559
Добре. Почакай, почакай.

566
00:28:37,593 --> 00:28:38,893
Всичко ще е наред...

567
00:28:50,818 --> 00:28:52,035
Добре си.

568
00:28:55,739 --> 00:28:58,608
Добре, да я сложим на носилката.

569
00:28:58,642 --> 00:29:01,027
Това беше диво, човече.

570
00:29:16,193 --> 00:29:18,244
Хей, Нейтън.

571
00:29:18,278 --> 00:29:19,629
Как включи това нещо, приятел?

572
00:29:19,663 --> 00:29:21,914
Няма ключ.

573
00:29:23,817 --> 00:29:27,803
Нейтън. Хей.

574
00:29:27,821 --> 00:29:29,155
Лесно е.

575
00:29:29,206 --> 00:29:31,658
Свързваш двете части с нещо метално.

576
00:29:34,628 --> 00:29:37,230
- Ти какво използва?
- Отвертка.

577
00:30:17,054 --> 00:30:19,055
Хей. Какво има?

578
00:30:19,089 --> 00:30:21,174
Мислех, че само ченгетата
имат значки.

579
00:30:21,208 --> 00:30:23,259
Не. Ние също имаме.

580
00:30:23,294 --> 00:30:25,127
Носим ги, когато сме с официалните униформи.

581
00:30:25,145 --> 00:30:27,313
Наистина?

582
00:30:27,348 --> 00:30:30,733
Какво стана със значката на татко?

583
00:30:32,519 --> 00:30:35,838
Майка ти никога не те е водила да я видиш?

584
00:30:42,980 --> 00:30:44,931
Хайде, ще те разведа наоколо.

585
00:30:44,982 --> 00:30:46,482
Супер.

586
00:30:55,726 --> 00:30:59,512
Аз... не знам дали си
говорила с Кели днес?

587
00:30:59,563 --> 00:31:01,614
Не, не съм.

588
00:31:01,665 --> 00:31:04,500
Кажи му, когато го видиш,

589
00:31:04,535 --> 00:31:07,086
че пропускането на днешната смяна 
е недопустимо.

590
00:31:07,121 --> 00:31:10,339
Очаквам да ми се обади
и да обясни.

591
00:31:12,309 --> 00:31:14,360
Разбира се, началник.

592
00:31:18,415 --> 00:31:20,166
Продължавайте.

593
00:31:33,614 --> 00:31:34,914
Хей.

594
00:31:34,948 --> 00:31:37,083
Събуди се, Грифин. Смяната свърши.

595
00:31:37,117 --> 00:31:40,036
- Ще закусваме ли?
- След като изпълним една поръчка.

596
00:31:47,961 --> 00:31:48,944
Кели!

597
00:31:48,962 --> 00:31:50,780
Кели, тук ли си?

598
00:31:52,666 --> 00:31:54,434
Кели?

599
00:31:58,439 --> 00:31:59,906
Кели?

600
00:31:59,940 --> 00:32:02,041
Не, аз съм.

601
00:32:02,076 --> 00:32:04,293
Чувал ли си се със
Северайд освен вчера?

602
00:32:04,328 --> 00:32:07,630
Не и откакто отиде да бяга.

603
00:32:07,664 --> 00:32:09,982
Дай ми ключовете.

604
00:32:10,017 --> 00:32:13,069
Благодаря, приятел.

605
00:32:13,103 --> 00:32:15,021
Ще се върна.

606
00:32:24,765 --> 00:32:28,017
Хей.

607
00:32:28,051 --> 00:32:29,485
Не, хайде.

608
00:32:29,519 --> 00:32:31,854
Не.

609
00:32:56,797 --> 00:33:00,133
Добро утро.

610
00:33:00,167 --> 00:33:02,418
Нямаше никой и реших

611
00:33:02,452 --> 00:33:04,303
да се самообслужа.

612
00:33:06,640 --> 00:33:08,724
Напусни

613
00:33:08,758 --> 00:33:09,892
веднага

614
00:33:14,364 --> 00:33:16,282
Искам си парите.

615
00:33:21,121 --> 00:33:23,473
Ами ако не мога да платя?

616
00:33:25,208 --> 00:33:28,144
Знаеш ли, като се замисля,

617
00:33:28,178 --> 00:33:31,731
възприемам себе си като
справедлив човек.

618
00:33:31,765 --> 00:33:35,535
Вярвам на хората
когато са дали дума,

619
00:33:35,569 --> 00:33:38,488
давам и втори шансове, такива неща.

620
00:33:38,522 --> 00:33:40,540
Например сервитьорите
в "Гейм Дей"...

621
00:33:40,574 --> 00:33:43,192
Дадох им шанс да платят.

622
00:33:43,210 --> 00:33:44,744
Те отказаха.

623
00:33:44,795 --> 00:33:47,280
Дадох им втори шанс

624
00:33:47,314 --> 00:33:51,050
и още един.
Отказаха.

625
00:33:55,806 --> 00:33:58,057
След което...

626
00:33:58,091 --> 00:33:59,976
Сполетя ги лош късмет.

627
00:34:01,211 --> 00:34:02,545
Хей, Артър, не е нужно...

628
00:34:02,563 --> 00:34:03,563
Млъкни!

629
00:34:18,579 --> 00:34:20,663
Джей!

630
00:34:28,108 --> 00:34:29,928
Хвърли оръжието.
Арестуван си.

631
00:34:29,931 --> 00:34:31,228
Кучи син.

632
00:34:31,279 --> 00:34:32,813
Пусни оръжието, Артър.

633
00:34:32,831 --> 00:34:35,716
Кълна се, ще те накарам
да го изядеш

634
00:34:42,774 --> 00:34:44,408
Не мърдай.

635
00:34:50,331 --> 00:34:51,665
Къде те простреля?

636
00:34:51,683 --> 00:34:53,017
Би ли извадила телефона
ми от джоба

637
00:34:53,068 --> 00:34:54,268
и да го сложиш на ухото ми?

638
00:34:54,286 --> 00:34:56,287
Набери 911.

639
00:34:57,906 --> 00:34:59,373
Обажда се детектив Джей  Халстед,

640
00:34:59,391 --> 00:35:00,975
номер на значката 51163.

641
00:35:27,068 --> 00:35:29,069
Нейтън?

642
00:35:31,139 --> 00:35:32,289
Приятелче?

643
00:35:32,340 --> 00:35:33,674
Нейтън.

644
00:35:33,708 --> 00:35:36,093
Отговори ми, по дяволите.
Събуди се, приятел.

645
00:36:56,441 --> 00:36:59,360
Кели!

646
00:36:59,394 --> 00:37:00,661
Брахиалната артерия кърви.

647
00:37:00,695 --> 00:37:02,579
Не знам, още колко
може да издържи.

648
00:37:02,614 --> 00:37:04,949
Цяла нощ бяхме тук.
Дръж се, приятел.

649
00:37:05,000 --> 00:37:06,583
Почти стигнахме.

650
00:37:06,635 --> 00:37:09,036
Не се отказвай от мен.

651
00:37:12,040 --> 00:37:13,524
Разбрах.

652
00:37:27,455 --> 00:37:29,223
Ранди е на телефона.

653
00:37:31,059 --> 00:37:33,544
Да.

654
00:37:36,348 --> 00:37:37,548
Да?

655
00:37:37,599 --> 00:37:41,435
Добре. Благодаря.

656
00:37:41,469 --> 00:37:43,570
Е?

657
00:37:43,605 --> 00:37:47,107
Аз... изгубих.

658
00:37:50,795 --> 00:37:53,547
Беше ли поне близо?

659
00:37:57,018 --> 00:38:00,154
- Имахме добра кампания.
- Наистина го направи, Моуч.

660
00:38:00,188 --> 00:38:02,623
И кой, по дяволите, го интересуват
резултатите?

661
00:38:02,657 --> 00:38:04,675
Получи всеки вот, който трябваше.

662
00:38:04,709 --> 00:38:07,961
Пожарна 51

663
00:38:07,979 --> 00:38:11,031
Гордея се страшно много с теб!

664
00:38:11,066 --> 00:38:13,667
Всички ние се гордеем.

665
00:38:17,405 --> 00:38:19,807
Благодаря ви, момчета.

666
00:38:22,444 --> 00:38:24,278
Извади късмет, каубой.

667
00:38:24,312 --> 00:38:25,696
Твърде много е във всяко едно
отношение.

668
00:38:25,730 --> 00:38:28,282
Нужни са ти няколко шева,
но иначе всичко е наред.

669
00:38:30,418 --> 00:38:32,669
Благодаря.

670
00:38:32,721 --> 00:38:35,806
- Вие двамата добре ли сте?
- Да.

671
00:38:35,857 --> 00:38:37,474
Бих казал, че нещата
не свършиха така,

672
00:38:37,525 --> 00:38:39,276
както очаквах, но
свърши работата докрай.

673
00:38:39,327 --> 00:38:41,278
Да и междувременно ме простреляха.

674
00:38:41,329 --> 00:38:42,830
Казваш го, сякаш е нещо лошо.

675
00:38:42,864 --> 00:38:44,331
Знаеш ли, след като те простреляха,

676
00:38:44,366 --> 00:38:46,066
може да избереш с какво да се занимаваш сега.

677
00:38:46,101 --> 00:38:49,887
Разузнаването.
Искам разузнаването.

678
00:38:49,938 --> 00:38:53,390
Да, ще видим какво можем
да направим по въпроса.

679
00:38:55,777 --> 00:38:57,995
Знаеш...,

680
00:38:58,029 --> 00:39:02,783
че това не променя
нещата между нас.

681
00:39:02,801 --> 00:39:06,220
Иска ми се да беше истина.

682
00:39:06,254 --> 00:39:09,073
Какво искаш да кажеш?

683
00:39:09,107 --> 00:39:12,910
Исках да кажа, че когато се срещнахме
за първи път...

684
00:39:12,944 --> 00:39:14,495
не бях готова за това

685
00:39:14,529 --> 00:39:16,747
Брат ми и снаха ми
имат най-добрата връзка,

686
00:39:16,863 --> 00:39:18,080
която някога съм виждала...

687
00:39:18,249 --> 00:39:20,884
С изключение, когато е бил
под прикритие.

688
00:39:20,935 --> 00:39:23,821
То променя хората.

689
00:39:23,855 --> 00:39:26,973
Може би ако обстоятелствата
бяха други.

690
00:39:29,994 --> 00:39:32,963
Може би един ден ще бъдат.

691
00:39:32,997 --> 00:39:34,581
Може би.

692
00:39:34,599 --> 00:39:36,767
Какво по дяволите стана?

693
00:39:36,818 --> 00:39:38,619
Спасих проклетия ни бар.
Това стана.

694
00:39:38,653 --> 00:39:41,738
Направи го.

695
00:39:55,653 --> 00:39:57,821
Няма по-голяма любов,

696
00:39:57,856 --> 00:40:01,808
от тази да дадеш един живот за друг.

697
00:40:01,826 --> 00:40:05,712
Тези значки служат като паметник

698
00:40:05,747 --> 00:40:09,416
на загиналите пожарникари
и парамедици,

699
00:40:09,450 --> 00:40:13,053
които са дали живота си

700
00:40:13,087 --> 00:40:15,606
за жителите на Чикаго.

701
00:40:32,891 --> 00:40:36,543
Нормално е да плачеш тук.

702
00:40:36,561 --> 00:40:39,045
И аз съм го правил..

703
00:40:56,998 --> 00:40:58,715
Кели. Кели.

704
00:41:00,635 --> 00:41:04,922
Мамо, това е той.

705
00:41:04,973 --> 00:41:07,808
Мъжът, който ме спаси.

706
00:41:15,870 --> 00:41:25,870
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

