﻿1
00:00:09,265 --> 00:00:12,376
синхронизация и корекция от f1nc0
~ addic7ed.com ~

2
00:00:27,841 --> 00:00:32,178
Не искам да ви тревожа, 
но мисля, че имате мухъл.

3
00:00:33,213 --> 00:00:36,448
Онази мивка със застояла вода
изглежда особено тревожно.

4
00:00:39,820 --> 00:00:41,312
<i>Само чакай да дойде разпитвачът.</i>

5
00:00:41,363 --> 00:00:43,189
<i>Тогава няма да се усмихва.</i>

6
00:00:43,223 --> 00:00:46,159
Очаквам с нетърпение.

7
00:01:04,744 --> 00:01:06,377
Имаш ли информацията?

8
00:01:08,347 --> 00:01:10,182
Те знаят.

9
00:01:10,216 --> 00:01:11,683
Знаят?

10
00:01:11,718 --> 00:01:13,618
Имаме три минути агент Шоу.

11
00:01:20,459 --> 00:01:22,026
Време е да тръгваме, агенти.

12
00:01:22,060 --> 00:01:23,628
Изход?
- Следвайте ме.

13
00:01:27,433 --> 00:01:30,034
Чудех се какво сте намислили.

14
00:01:38,844 --> 00:01:41,245
-Върви.
-Добре.

15
00:01:49,654 --> 00:01:52,568
Къде са кучетата?
- Не ставай смешен.

16
00:01:57,295 --> 00:01:59,797
	1x07 - The Hub

17
00:02:02,703 --> 00:02:05,805
Обзалагам се, че обикновено 
ти държиш тези неща.

18
00:02:05,840 --> 00:02:07,908
Не се тревожи.
Тя знае какво прави.

19
00:02:07,942 --> 00:02:11,144
Каквото и да правиш, не дишай.

20
00:02:13,548 --> 00:02:14,514
Това беше шега.

21
00:02:14,549 --> 00:02:16,734
Разбира се, че можеш да дишаш,

22
00:02:16,735 --> 00:02:18,919
ако имаш нужда. Само не през носа.

23
00:02:18,953 --> 00:02:20,987
И много малко през устата.

24
00:02:30,931 --> 00:02:34,300
Ето го.

25
00:02:41,442 --> 00:02:43,876
Това ли е цялата информация?

26
00:02:43,910 --> 00:02:46,211
Надявам се.

27
00:02:46,245 --> 00:02:51,249
Благодаря ви, агент Шоу,
че я държахте на сигурно там горе.

28
00:02:51,284 --> 00:02:53,518
Ее чрез това ще избутате към главината.

29
00:02:53,553 --> 00:02:55,955
Всъщност сме се запътили 
натам да ви оставим.

30
00:02:55,989 --> 00:02:58,057
Ще получите нови дрехи,
хубава храна.

31
00:02:58,091 --> 00:02:59,558
Ще сте като нов.

32
00:02:59,592 --> 00:03:04,396
Главина? Наистина ли?
Колко вълнуващо. Той е бил възрастен.

33
00:03:05,898 --> 00:03:08,633
О, добре. Приключихте с тази
параназална екстракция.

34
00:03:08,667 --> 00:03:11,570
Искате ли да анализирам данните.
- Няма да е необходимо.

35
00:03:11,604 --> 00:03:13,071
Ако са криптирани, мога да 
извлека информацията от чипа.

36
00:03:13,106 --> 00:03:16,240
Боя се, че тази мисия
е секретна. Ниво осем.

37
00:03:16,441 --> 00:03:17,875
Ох...
-Ауч.

38
00:03:17,910 --> 00:03:21,212
Чакай. Какво? Не може просто 
да ни изключи от процеса така.

39
00:03:21,246 --> 00:03:23,114
Той каза, че мисията е ниво 8.

40
00:03:23,148 --> 00:03:25,083
А ние не сме, така че
не трябва да знаем.

41
00:03:25,117 --> 00:03:27,035
Така е, но това е нормална
част, в която ние всички

42
00:03:27,036 --> 00:03:28,953
ще застанем около holocom и ще научим за нещата.

43
00:03:28,988 --> 00:03:30,421
Искаш да кажеш,че не всички сме от един отбор?

44
00:03:30,455 --> 00:03:32,756
Няма нужда да да даваме старт на един от социалистическите ти рифове.

45
00:03:32,790 --> 00:03:35,626
S.H.I.E.L.D. е цялата инфраструктура, която се основава на йерархията

46
00:03:35,660 --> 00:03:37,228
раздробена от интелигентност.

47
00:03:37,262 --> 00:03:39,763
Не всеки агент може да има intel във всяка мисия.

48
00:03:39,797 --> 00:03:41,898
Прави цялата организация уязвима.

49
00:03:41,933 --> 00:03:44,251
Добре, добре, но ако просто моя начин за излизане от подземен затвор Siberian,

50
00:03:44,252 --> 00:03:46,570
щях един вид искам да знам за какво.

51
00:03:46,605 --> 00:03:49,973
Колсън те е хванал за да те използва на мисията в равнината.

52
00:03:50,008 --> 00:03:52,142
Не, Главината е различна.

53
00:03:52,176 --> 00:03:55,746
Главина?
Каква Главина?

54
00:03:59,784 --> 00:04:01,785
Уоу.

55
00:04:08,159 --> 00:04:11,127
Още ли не знаеш колко голям брат е този големият.

56
00:04:11,162 --> 00:04:13,896
О, това е нищо. Изчакайте, докато не видите triskelion.

57
00:04:13,930 --> 00:04:17,800
Всеки носи една и съща боя. Някой да ми каже защо, моля ви.

58
00:04:23,173 --> 00:04:26,809
- Трябва ли да я взема?
- Това е значката ти,

59
00:04:26,843 --> 00:04:29,444
което означава, че имаш дълъг път, за да напреднеш дори едно ниво.

60
00:04:29,479 --> 00:04:31,480
Разбрано.

61
00:04:31,514 --> 00:04:35,617
Това означава ли и без 
достъп до компютрите тук?

62
00:04:35,652 --> 00:04:36,819
Мога да пусна търсене

63
00:04:36,853 --> 00:04:38,520
за редактиран файл 
на родителите ми.

64
00:04:38,555 --> 00:04:39,921
Скай.
- Но просто...

65
00:04:39,955 --> 00:04:42,324
Изглежда като място
където ги пазят, нали?

66
00:04:42,358 --> 00:04:44,025
Ще проуча.

67
00:04:44,060 --> 00:04:45,860
Но сега, имаме
по-неотложни дела.

68
00:04:45,895 --> 00:04:48,997
Агент Ситуел.
- Агент Колсън.

69
00:04:49,031 --> 00:04:50,532
Радвам се да видя, че сте по-добре.

70
00:04:50,567 --> 00:04:52,367
Агент Ханд ви чака
в оперативната зала.

71
00:04:52,402 --> 00:04:54,803
И не обича да чака.
- Значи я познавате?

72
00:04:54,837 --> 00:04:56,971
Само репутацията й.
След вас.

73
00:04:57,006 --> 00:04:58,840
Агентите ви с ниво 7 
могат да се присъединят.

74
00:04:58,874 --> 00:05:01,642
<i>Кажете зеле.</i>

75
00:05:04,113 --> 00:05:07,849
Виктория Ханд...
- Е тук.

76
00:05:10,720 --> 00:05:12,620
Ауч.

77
00:05:16,157 --> 00:05:19,059
Това е финият начин да
кажете, че не мога да вляза ли?

78
00:05:19,094 --> 00:05:22,563
Ще се върнем.
- Какво...

79
00:05:24,499 --> 00:05:26,767
Може би трябва да се насочим
към технологичния коридор.

80
00:05:26,801 --> 00:05:29,311
- О, не мога да чакам да видя новата Chem-комплект.
- Да.

81
00:05:31,272 --> 00:05:33,006
Не мисля, че ме харесват тук.

82
00:05:37,378 --> 00:05:40,914
Агент Ханд.
- Агент Колсън.

83
00:05:40,949 --> 00:05:43,217
Хубаво е най-накрая да 
сложа лице към името.

84
00:05:43,251 --> 00:05:46,085
Подобно.
Това са агенти Мей и Уорд.

85
00:05:46,120 --> 00:05:48,421
След като приключихме с това,

86
00:05:48,456 --> 00:05:50,056
ето какво трябва да знаете.

87
00:05:51,225 --> 00:05:52,992
Информацията от агент Шоу

88
00:05:53,026 --> 00:05:55,194
ни казва, че сепаратистка
група от Южна Осетия

89
00:05:55,229 --> 00:05:57,330
е построила оръжие
наречено "ezbiitomet."

90
00:05:57,365 --> 00:06:01,100
- The Overkill устройство?
- Малко драматично за моя вкус.

91
00:06:01,135 --> 00:06:03,302
Предполагам, че нещо
се е изгубило в превода.

92
00:06:03,336 --> 00:06:05,304
Прихванахме комуникация,
която ни казва,

93
00:06:05,338 --> 00:06:07,673
че планират да използват
оръжието в следващите 24 часа

94
00:06:07,707 --> 00:06:10,309
за да обявят независимост
от Русия и Грузия.

95
00:06:12,146 --> 00:06:13,880
Мислим, че създава звукови вибрации

96
00:06:13,914 --> 00:06:16,415
достатъчно мощни, за да задействат
оръжия от голямо разстояние...

97
00:06:16,449 --> 00:06:19,285
Всичко от ракети на хеликоптер

98
00:06:19,319 --> 00:06:21,353
до ядрена бойна глава
стояща в своя силоз.

99
00:06:21,388 --> 00:06:22,521
Значи ако ги нападнем,

100
00:06:22,555 --> 00:06:24,757
могат да използват 
собствените ни оръжия срещу нас.

101
00:06:24,791 --> 00:06:27,793
Точно. Затова имам нужда 
от екип от двама души

102
00:06:27,827 --> 00:06:29,861
да се промъкнат през
спорната граница незабелязано,

103
00:06:29,896 --> 00:06:31,863
да проникнат в сепаратистката крепост

104
00:06:31,898 --> 00:06:34,599
и деактивират оръжието
в следващите 24 часа.

105
00:06:34,633 --> 00:06:36,967
И вие имате двама души, които отговарят за сметката ми.

106
00:06:38,705 --> 00:06:39,838
Няма проблем.

107
00:06:39,872 --> 00:06:42,073
Бях в Грузия по време
на нахлуването в '08.

108
00:06:42,108 --> 00:06:44,542
Все още имам контакти на
южноосетинската граница.

109
00:06:44,576 --> 00:06:47,312
И ще трябва да ги използвате. Но 
нямаме спецификациите на устройството,

110
00:06:47,346 --> 00:06:51,616
затова ми трябва някой, който да го 
идентифицира и демонтажира на място.

111
00:06:56,655 --> 00:06:59,791
Имате предвид...
- Мисля, че да.

112
00:07:01,059 --> 00:07:04,228
Намерих локализиран E.M.P.,плюс няколко други украшения за празненства.

113
00:07:04,262 --> 00:07:07,064
-Ооо, стига де. Какво по ....
- Отворено.

114
00:07:07,098 --> 00:07:10,400
Заседна!
Количката е заседнала.

115
00:07:14,906 --> 00:07:16,841
Това невъзможно.

116
00:07:16,875 --> 00:07:19,243
Какво по дяволите?!
Кой е проектирал това?!

117
00:07:19,277 --> 00:07:21,745
В главината, на всякъде.

118
00:07:27,952 --> 00:07:30,454
О, това е ...

119
00:07:30,488 --> 00:07:32,422
Сериозно?

120
00:07:44,110 --> 00:07:47,496
Просто не мога да повярвам, че отиваш в тъмното, в враждебното.

121
00:07:47,497 --> 00:07:50,883
територия, без Comms, липсва
реална физическа сила.

122
00:07:50,917 --> 00:07:53,786
- Ще се оправя.
- Казаха да ви дам един пакет противоотрова?

123
00:07:55,521 --> 00:07:57,955
В Кавказ има множество от високо ендемични видове паяци.

124
00:07:57,990 --> 00:08:00,858
Джема, спри.
Спри се притесняваш за мен.

125
00:08:00,893 --> 00:08:03,481
Мога да го направя.
Благодаря.

126
00:08:04,062 --> 00:08:06,298
И не прави нищо, докато ме няма ...

127
00:08:07,500 --> 00:08:09,601
... като да скоча от самолет.

128
00:08:14,072 --> 00:08:19,010
- Е, ти ще бъдеш внимателен.
- Да, бях обработван по-лошо.

129
00:08:22,347 --> 00:08:25,516
О, щях да забравя!
Направих ти това.

130
00:08:27,619 --> 00:08:30,754
Любимия ти сандвич.
Прошуто и моцарела от биволско мляко.

131
00:08:30,789 --> 00:08:33,490
- С ваше домашно песто Aioli?
- Само един намек.

132
00:08:33,525 --> 00:08:36,927
Хей, това ли искаше?
Също така, какво е това?

133
00:08:36,961 --> 00:08:40,030
О, Фиц.
A пълен размер мак. торбичка?

134
00:08:40,064 --> 00:08:43,367
Просто едно от многото тактически решения,което трябваше да взема вече.

135
00:08:43,401 --> 00:08:47,370
- Хм.
- И Уорд каза, че е необходимо.

136
00:08:48,122 --> 00:08:51,407
Трябва да включиш устройството overkill до 06:00h утре

137
00:08:51,412 --> 00:08:53,576
за да спрем сепаратистката атака.

138
00:08:53,610 --> 00:08:54,777
След сигнал от ЩИТ

139
00:08:54,812 --> 00:08:56,412
екип ще изведе и двама ви.

140
00:08:56,447 --> 00:08:59,816
- Погрижи се за него.
- Разбира се, сър.

141
00:08:59,851 --> 00:09:02,151
Повече се движи, по-малко говори,агент Уорд.

142
00:09:03,286 --> 00:09:04,854
Времето не е на твоя страна.

143
00:09:23,273 --> 00:09:27,776
Ок ли си с това?
- Не трябва ли да е така и за него?

144
00:09:27,810 --> 00:09:31,646
Хората, които правят тези операции заедно
са най-добрите от най-добрите.

145
00:09:31,681 --> 00:09:34,716
Те знаят какво правят.

146
00:09:43,593 --> 00:09:47,996
И така Симънс, от този момент,не разполага с кървава следа.

147
00:09:48,030 --> 00:09:50,565
Знаеш ли, ние се опитваме да сдържим смеха си зад гърба им.

148
00:09:50,600 --> 00:09:53,675
Симънс отива във вакуумната камера облечен ...

149
00:09:53,710 --> 00:09:55,203
облечен с зайчи костюм.

150
00:09:55,237 --> 00:09:57,438
Ами наричаме го така, защото

151
00:09:57,472 --> 00:09:59,374
обхваща изцяло тялото.

152
00:09:59,408 --> 00:10:01,442
Така че тя е в вакуумната камера,

153
00:10:01,476 --> 00:10:04,812
но когато я вземе маската да говори с мен,

154
00:10:04,846 --> 00:10:08,282
тя изкиха цяла Фарадей чаша....

155
00:10:11,052 --> 00:10:13,353

... което е смешно.

156
00:10:13,388 --> 00:10:16,490
- Имате ли фар?
- Да.

157
00:10:16,525 --> 00:10:19,727
Но това е смешно, защото вакуумните камери са толкова сухи,

158
00:10:19,761 --> 00:10:23,096
и че този инструмент всъщност трябваше да отиде в космоса.

159
00:10:25,066 --> 00:10:27,567
Той имаше чувствителни химични компоненти.

160
00:10:29,170 --> 00:10:31,871
Симънс всъщност го казва по добре от мен.

161
00:10:31,906 --> 00:10:34,408
Слушай това е моят контакт, Юлий Добровски.

162
00:10:34,442 --> 00:10:36,376
Ще му платим зад граница.

163
00:10:36,411 --> 00:10:40,347
Връщаме се обратно, но той не обича нови хора,

164
00:10:40,381 --> 00:10:42,849
така че си затваряй устата и главата надолу.

165
00:10:45,018 --> 00:10:47,019
"Русия"!

166
00:10:54,510 --> 00:10:55,694
Вечер

167
00:10:55,695 --> 00:10:58,539
Две водки.

168
00:10:58,711 --> 00:11:00,176
Една за мен.

169
00:11:00,557 --> 00:11:03,829
И една за моя приятел, Юрий.

170
00:11:09,476 --> 00:11:12,744
Ам, може ли да попитам само за бира че е постоянно на разположение?

171
00:11:12,779 --> 00:11:15,213
-Юрий е твой приятел?
-Да.

172
00:11:16,549 --> 00:11:18,617
Юрий е мъртъв.

173
00:11:26,459 --> 00:11:28,527
Нямаш приятели тук.

174
00:11:29,796 --> 00:11:30,895
Ох!
Не, не, не, не, не.

175
00:11:30,929 --> 00:11:32,864
Моля те внимавай.

176
00:11:32,898 --> 00:11:34,499
Можеш ли да си представиш какво би направил Фитц

177
00:11:34,533 --> 00:11:36,834
ако пистолета "лека нощ" е счупен, когато се върна?

178
00:11:37,936 --> 00:11:40,771
Сигурно е дяволски добре там, нали?

179
00:11:40,806 --> 00:11:43,941
Е, агента може да е на ниво 7.

180
00:11:43,976 --> 00:11:46,878
Може би тя може да ни даде актуална информация за тяхната мисия.

181
00:11:48,747 --> 00:11:51,349
Това значи ли, че знаеш нещо,

182
00:11:51,350 --> 00:11:53,951
<i>но няма да ни кажеш,
или не знаеш нищичко?</i>

183
00:11:53,986 --> 00:11:58,288
- Това не може да се изрази ли ?
- Знаем, че това е, което трябваше да сме.

184
00:11:58,323 --> 00:12:00,758
Когато имаме повече информация,
ще направим нещо по въпроса.

185
00:12:01,960 --> 00:12:03,060
Добре, да се изтегляме

186
00:12:03,094 --> 00:12:05,295
Трябва да направя накой диагностики
и тогава да рестартирам.

187
00:12:05,330 --> 00:12:07,398
Това означава, вие двамата вън.

188
00:12:13,571 --> 00:12:15,039
На вас хора може би ви е все тая
да не знаете нищо,

189
00:12:15,073 --> 00:12:18,142
но на мен не ми е все тая. Аз искам отговори.

190
00:12:18,176 --> 00:12:20,243
И знам точно този който ги има.

191
00:12:21,646 --> 00:12:23,747
-Кой?
-Колсън.

192
00:12:23,781 --> 00:12:26,550
Очевидно говоря за Колсън.

193
00:12:26,584 --> 00:12:29,352
Ще имам нужда от още три тебешира до края на границата.

194
00:12:29,386 --> 00:12:33,122
- И в четвърто състояние също като в Армения ли ?
- Велика мисъл.

195
00:12:33,157 --> 00:12:36,392
Това трябва да е по хубаво от самолета.

196
00:12:36,427 --> 00:12:38,727
Разбрах, че почти си се възстановил.

197
00:12:38,762 --> 00:12:41,264
Самолетът няма нищо общо с моето
възстановяване.

198
00:12:41,298 --> 00:12:43,032
Знам само какво прочетох.

199
00:12:43,067 --> 00:12:45,801
Изглежда Фюри изпитва слабост към своите фаворити.

200
00:12:45,835 --> 00:12:50,806
- Не всеки се изпраща в Таити.
- Това е вълшебно място.

201
00:12:50,840 --> 00:12:55,143
Всичко това означава, че трябва да се чувстваме добре от завръщането в голямата лига.

202
00:12:55,178 --> 00:12:57,846
2-ма от моите агенти са ключът
към тази операция.

203
00:12:57,881 --> 00:13:00,315
Никога не съм напускал Големите

204
00:13:00,349 --> 00:13:02,150
- Да се надяваме, че са толкова добри, колкото си мислим, че са.

205
00:13:05,755 --> 00:13:09,291
<i>Какво става?</i>

206
00:13:09,325 --> 00:13:10,758
<i>Защо не са ни убили още?</i>

207
00:13:10,793 --> 00:13:12,561
<i>Имам предвид...радвам се,
че не са ни убили още?</i>

208
00:13:12,595 --> 00:13:17,432
Чакат шефа си, така че преди той да дойде,
се нуждаем от план.

209
00:13:17,467 --> 00:13:19,501
Колко дълго можеш да задържиш
дъха си под вода?

210
00:13:19,535 --> 00:13:20,668
Не знам.

211
00:13:20,703 --> 00:13:22,837
Познат ли ти термина "Самозатворен и тъпчещ"

212
00:13:22,871 --> 00:13:24,973
Не и аз... аз мисля че не искам да бъда.

213
00:13:25,007 --> 00:13:26,841
Колко значи за теб кутрето ?

214
00:13:26,875 --> 00:13:29,210
Много, много съм привързан, и преди да задам още

215
00:13:29,211 --> 00:13:31,545
един ужасяващо неясен въпрос, нека да е ясно.

216
00:13:31,580 --> 00:13:33,014
- Всеки план, който включва...
- Sss!

217
00:13:33,015 --> 00:13:35,717
....дори един от тези сценарии не ще да работи за мен.

218
00:13:35,751 --> 00:13:37,485
В интерес на истината, аз ...

219
00:13:41,189 --> 00:13:43,224
Чух, че търсиш приятеля си Юри.

220
00:13:43,258 --> 00:13:48,160
А Юри беше приятел със сепаратистите.
Ти сепаратист ли си?

221
00:13:48,363 --> 00:13:53,167
- Не съм тук, за да ги спра.
- Определено тук, за да ги спре.

222
00:13:53,201 --> 00:13:56,470
Повярвай ми. Ако можеше само ни помогне да минем през границата ...

223
00:13:57,572 --> 00:14:00,473
Ах, пропускам играта.

224
00:14:00,508 --> 00:14:03,844
Губиш ми времето, така че
нека сме наясно.

225
00:14:03,878 --> 00:14:06,546
Не ми даваш причина да ти вярвам.

226
00:14:06,580 --> 00:14:09,415
А доверието е всичко за мен.

227
00:14:16,790 --> 00:14:19,825
- Хей, на фантазия си тук.
- Скай, казах ти

228
00:14:19,860 --> 00:14:22,295
ще потърся във файловете
нещо за родителите ти.

229
00:14:22,329 --> 00:14:24,364
Не, аз знам.
Не затова съм тук.

230
00:14:24,398 --> 00:14:26,499
Исках да науча повече за
мисията на Уорд и Фитц.

231
00:14:26,534 --> 00:14:29,235
Симънс сериозно започна да се разпада без Фитц.

232
00:14:29,270 --> 00:14:32,071
Знам, че ти е трудно да го чуеш, но не разполагам с разрешение.

233
00:14:32,105 --> 00:14:34,406
Но имам очи.

234
00:14:34,440 --> 00:14:38,010
Видях шест отбора с технически механизми и три щайги с ролеви игри,

235
00:14:38,045 --> 00:14:40,345
и пълен екипаж на анализаторите тръгнал към операции.

236
00:14:40,380 --> 00:14:41,547
Наистина ли ми казваш,

237
00:14:41,581 --> 00:14:43,849
че мисията няма нищо общо с Уорд и Фитц?

238
00:14:43,884 --> 00:14:48,353
Ако съм права, дай ми сигнал, не казвай нищо.

239
00:14:48,388 --> 00:14:50,955
Довери се на системата.

240
00:14:54,760 --> 00:14:57,663
- Как мина ? 
- Никак.

241
00:14:57,697 --> 00:15:00,232
Точно сега се държи като роботизирана версия на себе си.

242
00:15:01,267 --> 00:15:04,436
Ако искаме истината, ние трябва да си я вземем.

243
00:15:04,470 --> 00:15:06,571
ок... И как предлагаш да стане ...

244
00:15:07,506 --> 00:15:08,573
ооо, чакай. Не, не!

245
00:15:08,607 --> 00:15:09,841
- Да.
- Не!

246
00:15:09,875 --> 00:15:12,276
Не мога да бъда част в щурата ти игра на лошо момиче.

247
00:15:12,311 --> 00:15:15,279
Харесва ми да следвам правилата и това се очаква от мен.

248
00:15:15,314 --> 00:15:18,649
- Това ме кара да се чувствам добре.
- Симънс, събуди се!

249
00:15:18,684 --> 00:15:21,452
Виж, Уорд и Фитц не са само двамата мъже, който участват в топ секретна операция,

250
00:15:21,486 --> 00:15:23,787
има и други като тях.

251
00:15:23,822 --> 00:15:25,690
Или сделката е по голяма, а ти не ни казваш,

252
00:15:25,724 --> 00:15:27,091
или нещо се е объркало там.

253
00:15:27,125 --> 00:15:28,693
Или може би не е по силите им да помогнат,

254
00:15:28,727 --> 00:15:31,128
но ние трябва да знам.
Ами,ако са ранени,

255
00:15:31,162 --> 00:15:33,231
или ги измъчват някъде точно сега?

256
00:15:33,265 --> 00:15:36,066
- Фитц.
- Измъчвани?

257
00:15:37,669 --> 00:15:42,139
- Какво точно имаш в предвид?

258
00:15:42,173 --> 00:15:46,110
ОК. Достатъчно!

259
00:15:47,311 --> 00:15:48,912
ОК

260
00:15:48,947 --> 00:15:51,248
Малко по наляво, Владимир.

261
00:15:51,282 --> 00:15:53,784
Леко!
Леко.

262
00:15:53,818 --> 00:15:56,119
Това е. ОК

263
00:15:57,187 --> 00:15:59,522
Може ли да получа малко повече светлина тук, Марта?

264
00:15:59,557 --> 00:16:00,590
Разбира се, Мишка.

265
00:16:00,625 --> 00:16:02,225
Благодаря ти, скъпа.

266
00:16:03,628 --> 00:16:05,428
Малко мече?

267
00:16:06,764 --> 00:16:11,067
Харесва ми да гледам как работи, Малкото мече.

268
00:16:12,402 --> 00:16:14,971
ОК

269
00:16:15,005 --> 00:16:17,506
Хо-хо-хо!

270
00:16:27,417 --> 00:16:30,619
- Няма нищо. Наистина.

271
00:16:30,654 --> 00:16:35,824
- Аз съм просто мъж.
- Вземи на този човек питие.

272
00:16:35,858 --> 00:16:38,560
- Оо, не.
- Ето ни и нас.

273
00:16:43,866 --> 00:16:45,167
МММ...

274
00:16:45,201 --> 00:16:47,335
Солено.

275
00:16:49,939 --> 00:16:54,109
И така... Нека поговорим за бизнес.

276
00:17:03,952 --> 00:17:06,921
Два милиона рубли?

277
00:17:06,955 --> 00:17:10,024
Има нужда да поработите по вашите умения за преговори.

278
00:17:10,058 --> 00:17:12,092
Мислех, че са като песото.

279
00:17:12,127 --> 00:17:16,230
И все пак трябва да ми благодариш.

280
00:17:16,264 --> 00:17:19,033
За прекъсвача с локализирания ми EMP

281
00:17:19,067 --> 00:17:20,267
докато бяхме вързани.

282
00:17:21,536 --> 00:17:25,239
- Наистина ли ?
- Да и моят план проработи,

283
00:17:25,273 --> 00:17:28,042
защото това през границата сега, не сме ние?

284
00:17:30,946 --> 00:17:32,913
Спираме. Защо спираме?

285
00:17:32,948 --> 00:17:35,081
- Тихо!

286
00:17:35,115 --> 00:17:36,216
Стой тук, аз ще проверя отвън.

287
00:17:38,886 --> 00:17:41,287
ок.
Може би и двамата ще останем тук.

288
00:18:03,521 --> 00:18:06,690
- Фитц! Повече граничен патрул.

289
00:18:06,724 --> 00:18:09,794
Вече съществува! По бързо!

290
00:18:23,191 --> 00:18:25,825
- Извинявай. Притесних ли те ?

291
00:18:30,465 --> 00:18:33,100
- Знаеш ли, аз харесвам този самолет.

292
00:18:33,134 --> 00:18:34,935
Харесва ми начина, по който правим нещата тук.

293
00:18:34,969 --> 00:18:38,404
Всички са на една страница,без бюрокрация.

294
00:18:38,439 --> 00:18:42,308
До сега това беше нашата работа.

295
00:18:42,342 --> 00:18:47,681
За повечето от нас.
Или може би аз съм мек,

296
00:18:47,715 --> 00:18:51,084
но аз не обичам да крия неща от екипа.

297
00:18:51,118 --> 00:18:53,652
Ако знаеше....

298
00:18:53,687 --> 00:18:58,191
- Не, не ти си прав.
- Ниво 8.

299
00:18:58,225 --> 00:18:59,625
- Но...

300
00:19:02,296 --> 00:19:04,863
Знам.

301
00:19:04,898 --> 00:19:07,366
Доверете се на системата.

302
00:19:08,502 --> 00:19:12,337
Може ли?
Благодаря.

303
00:19:20,080 --> 00:19:21,379
Кажи сирене.

304
00:19:23,216 --> 00:19:25,183
Добре, имаш флаш-памет.

305
00:19:25,218 --> 00:19:28,220
Ще го програмирам с верижна примамка.

306
00:19:28,254 --> 00:19:31,389
Ще използвам моята браузър история за да симулирам нормална дейност в интернет,

307
00:19:31,424 --> 00:19:34,092
Така че, докато S.H.I.E.L.D. мисли, че съм в Reddit и Facebook

308
00:19:34,127 --> 00:19:35,360
с лаптопа, който ми даде....

309
00:19:35,394 --> 00:19:36,595
Ще хакнеш файловете за мисията на Уорд и Фитц.

310
00:19:36,629 --> 00:19:39,564
Точно така. И не забравяй, след като го включиш, ще имаш само...

311
00:19:39,599 --> 00:19:40,865
- Три минути преди ЩИТ да ме засече.

312
00:19:40,899 --> 00:19:42,067
- Осъзнаваш ли, че можеш да ми докараш....

313
00:19:42,136 --> 00:19:44,842
- Присъда. Съжалявам, извинявай, Лош навик.

314
00:19:50,109 --> 00:19:52,844
- Това всъщност е доста вълнуващо.

315
00:19:52,878 --> 00:19:54,178
- О, Господи. Радвам се.

316
00:19:54,212 --> 00:19:57,515
- Сега ние само трябва да намерим начин да намерим отворен панел.

317
00:19:57,549 --> 00:19:59,750
Не се притеснявай. Правиш нещо специално.

318
00:19:59,784 --> 00:20:01,552
- Това е, което правим.

319
00:20:06,791 --> 00:20:07,758
- Всичко е готово.

320
00:20:07,792 --> 00:20:10,394
- Наистина ли ? Уоу. ОК.

321
00:20:10,428 --> 00:20:12,530
Сега просто намери USB порт.

322
00:20:12,564 --> 00:20:15,532
ок
- Агент Симънс?

323
00:20:16,600 --> 00:20:18,769
Всичко е наред. Просто играя страхотно.

324
00:20:18,803 --> 00:20:22,873
- Здравейте. г-н Агент Ситуел, сър.

325
00:20:22,907 --> 00:20:25,876
Мога ли да помогна?

326
00:20:25,910 --> 00:20:29,980
Дренажните тръби. Ще чакам там.

327
00:20:30,014 --> 00:20:31,914
Не можем да чакаме толкова дълго.

328
00:20:31,948 --> 00:20:35,485
Ако те използват Overkill устройството всеки на границата ще е в опасност.

329
00:20:35,519 --> 00:20:38,454
- Наясно съм.
- И това включва, Марта и Влад.

330
00:20:38,489 --> 00:20:40,456
О, ти си на малки имена сега?

331
00:20:41,892 --> 00:20:43,513
Да, добре, просто казвам, животът им е в опасност, също

332
00:20:43,589 --> 00:20:45,898
така че не им е удобно.

333
00:20:52,135 --> 00:20:56,806
- Обади ми се Джаспър.
- Хм, какво те води

334
00:20:56,840 --> 00:21:00,642
в този ограничен коридор толкова късно през нощта?

335
00:21:00,677 --> 00:21:04,479
- Мога да те попитам същото.
- Не, не.

336
00:21:04,514 --> 00:21:07,849
- Симънс, фокусирай се.
Просто се опитвам да се извиня.

337
00:21:09,018 --> 00:21:11,119
Бях на път за тоалетната.

338
00:21:11,153 --> 00:21:14,155
Можеш да се закълнеш, че е ляво или дясно, но не че тя е тук?

339
00:21:14,190 --> 00:21:17,459
Това е панел. Защо ти е достъп до него?

340
00:21:17,493 --> 00:21:20,962
Не е спирала. Просто кажи нещо. Всичко.

341
00:21:22,531 --> 00:21:27,435
Вие със сигурност имате красива глава, нали?

342
00:21:27,436 --> 00:21:28,436
Какво?

343
00:21:28,704 --> 00:21:31,973
Харесвам мъже, които са около моята височина, но по-тежки от мен.

344
00:21:32,007 --> 00:21:33,808
Спри да говориш. Спри.

345
00:21:33,843 --> 00:21:35,110
Агент Симънс,

346
00:21:35,144 --> 00:21:36,644
Имате ли разрешително за достъп до този панел?

347
00:21:36,678 --> 00:21:37,978
Кажи да. - Да речем, че е така.

348
00:21:38,012 --> 00:21:40,681
Ох. 
Аз... да, разбира се.

349
00:21:40,716 --> 00:21:42,116
- Да. Чудесно.
- Разбира се.

350
00:21:42,150 --> 00:21:45,286
Аз със сигурност имам, трябва да е тук в чантата ми.

351
00:21:45,320 --> 00:21:46,520
Той е на мен.

352
00:21:46,555 --> 00:21:48,723
Спри да ми говориш. Той може да те чуе.

353
00:21:48,757 --> 00:21:50,458
- Има ли някой на Comms с вас?

354
00:21:50,492 --> 00:21:53,728
-Това е агент Ситуел.
Имам нужда от придружител.

355
00:21:53,762 --> 00:21:55,963
- Съжалявам!

356
00:21:55,997 --> 00:21:57,797
-О Боже мили. Боже мили.

357
00:22:02,944 --> 00:22:05,372
- Добре.

358
00:22:05,406 --> 00:22:07,274
Ок. Ок.

359
00:22:07,308 --> 00:22:09,242
Ооффф.

360
00:22:09,277 --> 00:22:12,279
Аз бях прострелян от Агент Ситуел.
Добре, добре, добре.

361
00:22:12,313 --> 00:22:14,881
- Само това ли?
- Това беше ужасно!

362
00:22:14,915 --> 00:22:16,883
Това е ужасно за теб.
Беше общ срив.

363
00:22:16,917 --> 00:22:18,417
Пистолета "Лека нощ" беше там и аз....

364
00:22:18,451 --> 00:22:19,986
Имаме нужда от помощ.
Май ти трябва да отидеш.

365
00:22:20,020 --> 00:22:22,525
Може ли?! 
Слушай.

366
00:22:22,584 --> 00:22:24,705
Това флаш устройство само ще ми даде няколко минути на достъп до

367
00:22:24,706 --> 00:22:26,826
на Главината на мейнфрейм, за да разберете какво се случи с нашите момчета ...

368
00:22:26,860 --> 00:22:28,527
... така че просто отивай Май, става ли?

369
00:22:28,561 --> 00:22:29,929
Просто си кажете, че е било инцидент.

370
00:22:29,963 --> 00:22:32,598
Ще отида на военен съд.

371
00:22:32,632 --> 00:22:35,401
Надявам се това да работи.

372
00:22:37,437 --> 00:22:40,872
Защо мислиш, че S.H.I.E.L.D. изпрати само нас двамата?

373
00:22:40,907 --> 00:22:42,541
Не знам.

374
00:22:42,575 --> 00:22:46,178
Казаха, че имат нужда от човек като теб и човек като мен.

375
00:22:53,886 --> 00:22:58,756
Ммм .
- Това да не е сандвич?

376
00:23:00,526 --> 00:23:02,961
Симънс го е направил.
Моят любим .

377
00:23:02,995 --> 00:23:11,648
Prosciutto и моцарела от биволско мляко
с нотка на песто Aioli .

378
00:23:13,806 --> 00:23:15,973
Ето. Можете да вземете половината.

379
00:23:20,812 --> 00:23:23,929
Какво по дяволите?

380
00:23:24,082 --> 00:23:28,585
Те са кучета които ни преследват
и ти им даде прошуто сандвич.

381
00:23:28,619 --> 00:23:32,289
Не мога да повярвам че го направи.
Това е мисия, не пикник!

382
00:23:32,324 --> 00:23:35,625
О, аз съм наясно, че не е "пикник",
Г-н спаси положението.

383
00:23:35,660 --> 00:23:38,261
- Какво трябва да значи това?
- О, я стига.

384
00:23:38,295 --> 00:23:39,796
 Явно слизам върху него като на мъж

385
00:23:39,831 --> 00:23:41,665
който неизбежно ще да хвърли на последния удар

386
00:23:41,699 --> 00:23:43,567
 които винаги се спуска, за да спаси момичето.

387
00:23:43,601 --> 00:23:47,103
И сега си разруши
света с най-опасния сандвич.

388
00:23:47,137 --> 00:23:49,205
Поздравления.

389
00:23:49,240 --> 00:23:50,734
Добре, искам да ти кажа ти нещо.

390
00:23:50,817 --> 00:23:52,409
 Нямам нужда да бъдат спасени
от никого, Гранд Уорд.

391
00:24:03,220 --> 00:24:05,922
Да . О, и  слушайте .

392
00:24:05,956 --> 00:24:09,692
Преди да напуснем,
Колсън ми каза да се погрижа за вас.

393
00:24:09,726 --> 00:24:13,728
Това е, което аз правя
нито повече, нито по-малко.

394
00:24:18,001 --> 00:24:20,755
Тук.
Ако си гладен, изяж това.

395
00:24:23,073 --> 00:24:25,673
Това е без мирис .

396
00:24:29,578 --> 00:24:32,547
Добре, момчета .

397
00:24:32,581 --> 00:24:33,815
Нека да разберем къде сте в действителност.

398
00:24:42,658 --> 00:24:44,358
 "Редактирани документи "

399
00:24:55,938 --> 00:24:58,439
0,4,26,89.

400
00:24:59,908 --> 00:25:01,442
 Добре .

401
00:25:11,052 --> 00:25:14,488
Ето го ... ако можех
само да достигна до суровия файл .

402
00:25:16,457 --> 00:25:18,691
 По дяволите . Аз нямам нито време.

403
00:25:43,082 --> 00:25:45,250
О , Боже мой .

404
00:25:46,920 --> 00:25:49,221

Не извлича?

405
00:25:50,756 --> 00:25:54,426
- Какво ти казах?
- Ти ми каза да се доверия на системата.

406
00:25:55,395 --> 00:25:59,252
А системата изпраща Ward
Fitz там да умрат.

407
00:26:07,172 --> 00:26:10,693
Добър ден, за да бъдеш плъх.

408
00:26:10,727 --> 00:26:14,295
Искам да кажа, ето те и теб ,
правенето на собствен бизнес ,

409
00:26:14,330 --> 00:26:17,833
разпространение на мръсотия и болести,
продухване за изкоренява червеи

410
00:26:17,867 --> 00:26:20,068
или гнили плодове ,

411
00:26:20,103 --> 00:26:23,538
Когато ето и ето , ти го видя ...

412
00:26:23,572 --> 00:26:26,908
с прошуто и биволи
моцарела сандвич ...

413
00:26:26,943 --> 00:26:31,279
 Fitz .
- ... Само с намек за песто Aioli .

414
00:26:31,313 --> 00:26:33,214
Тихо.

415
00:26:36,252 --> 00:26:37,724
Усети ли?

416
00:26:39,421 --> 00:26:42,624
A транспорт.
Той идва. Закопчай торбичката Маг!

417
00:26:56,721 --> 00:26:58,822
 Казах ти, че ще получа
отговори за твоето семейство.

418
00:26:58,856 --> 00:27:01,492
Това не е това, което търся!
Аз се опитвах да разбера

419
00:27:01,526 --> 00:27:03,192
 какво се случва с Уорд и Fitz.

420
00:27:03,227 --> 00:27:06,596
- Това е класифицирана операция.
- Това е самоубийствена мисия!

421
00:27:06,631 --> 00:27:09,065
Видях всичко това ... взвода
разположения , въздушното нападение.

422
00:27:09,099 --> 00:27:10,901
След като Уорд и Fitz деактивират това устройство ,

423
00:27:10,935 --> 00:27:13,069
там ще има огромна
атака на това съединение,

424
00:27:13,103 --> 00:27:16,105
без план за извличане
и ти ни удари с това!

425
00:27:19,443 --> 00:27:21,244
Аз не крия нищо от вас.

426
00:27:21,278 --> 00:27:23,279
Не е нужно на
да знаете за разчистването.

427
00:27:23,313 --> 00:27:25,248
Това ли е наистина, което
S.H.I.E.L.D. е ?

428
00:27:25,282 --> 00:27:27,483
Ниво 5s са по-
заменими от ниво 8 ?

429
00:27:27,518 --> 00:27:28,884
Това ли е всичко, което сме за теб,
само няколко цифри?

430
00:27:28,919 --> 00:27:31,569
- Готова ли си ?
- Не знам . Готова ли съм?

431
00:27:31,604 --> 00:27:33,589
Ако S.H.I.E.L.D. пази тайна
от вас, това е за добра причина .

432
00:27:33,623 --> 00:27:35,724
- Така че те може да запазят всички
тайни. - Не ме прекъсвай !

433
00:27:35,759 --> 00:27:38,126
Ти просто хакна ниво-8 защитен сървър ,

434
00:27:38,161 --> 00:27:40,563
видях оперативни планове, за които
вие нямате контекст .

435
00:27:40,597 --> 00:27:43,298
Ако детайл излезе, цялата
операция може да се влоши ,

436
00:27:43,332 --> 00:27:45,367
живота на Уорд и Fitz сред тях
 могат да бъдат загубени.

437
00:27:45,401 --> 00:27:47,135
 Знам . Това са двама
души, за които ни е грижа.

438
00:27:47,170 --> 00:27:49,755
В самолета , вие винаги сте
ми казва да мисля извън кутията ,

439
00:27:49,756 --> 00:27:52,340
така, че като свършим книгата,защото
се опитвах да им гледам гърбовете

440
00:27:52,375 --> 00:27:55,310
Нашият екип може да спре книгата
защото има книга.

441
00:27:55,344 --> 00:27:58,213
 A Hub .
Една организация, ни пази на гърбовете.

442
00:27:58,247 --> 00:27:59,914
Твърдите, че искате
да бъде част от това ,

443
00:27:59,949 --> 00:28:02,117
а S.H.I.E.L.D. агент.
Имате ли ?

444
00:28:03,319 --> 00:28:05,920
- Да .
- Защото някой ден ,

445
00:28:05,955 --> 00:28:08,656
 Може да се наложи да ви доверя една тайна ,

446
00:28:08,691 --> 00:28:11,125
и аз трябва да зная, че можете да я пазите.

447
00:28:13,228 --> 00:28:15,395
Може ли един въпрос?

448
00:28:18,967 --> 00:28:20,366
Какво?

449
00:28:20,401 --> 00:28:25,654
Знаеш ли дали там имаше
план за измъкване на Уорд и Фитц?

450
00:28:27,174 --> 00:28:29,831
Това засекретено.

451
00:28:51,798 --> 00:28:53,599
Добре . Давай, давай, давай.

452
00:28:56,336 --> 00:28:58,771
Шшш, Шш, Шш.
ДАвай, давай, давай.

453
00:29:03,276 --> 00:29:05,977
- Аз ще сигнализирам изтеглянето.
-Добре.

454
00:29:06,012 --> 00:29:08,980
 Симънс го нарича " магически прозорец. "

455
00:29:09,015 --> 00:29:11,583
Досещате се ,
че е "рентгенова технология? "

456
00:29:11,618 --> 00:29:15,387
Има действително
S -бандова микровълнова антена

457
00:29:15,421 --> 00:29:20,224
вградени в този лист.
Но това е по-скоро като радарна система наистина .

458
00:29:23,595 --> 00:29:27,132
 Добре . Нека да видим .

459
00:29:27,967 --> 00:29:28,967
Добре .

460
00:29:29,001 --> 00:29:32,771
 Добре, имаме двама гардове
 на  Западната стена.

461
00:29:32,805 --> 00:29:37,241
И двамата носят автоматични оръжия .

462
00:29:37,276 --> 00:29:40,077
 Корекция . Уверете се , че са трима пазачи.
В момента има трима стражи.

463
00:29:40,111 --> 00:29:41,812
О , Боже мой .

464
00:29:41,846 --> 00:29:44,448
О , Боже мой, Ward .
Той атакува другите !

465
00:29:44,483 --> 00:29:47,618
Идва право към нас.
Уорд .

466
00:29:47,653 --> 00:29:50,688
- Уорд? !
- Побързай . вътре.

467
00:29:50,722 --> 00:29:53,590
Това има смисъл сега.

468
00:29:59,263 --> 00:30:00,430
Това трябва да бъде.

469
00:30:08,673 --> 00:30:11,474
Странно.

470
00:30:15,613 --> 00:30:19,549
ядрото трябва да е тук вътре .
Това е, което е важно.

471
00:30:19,584 --> 00:30:22,219
Тръбите около него просто служат
да разширят и насочват звука ,

472
00:30:22,253 --> 00:30:25,288
да задейства боеприпаси от разстояние.

473
00:30:25,323 --> 00:30:27,824
 Не изглежда като да може 
вземе самолет от небето .

474
00:30:27,858 --> 00:30:29,959
 Е, трябва да знаете,
до сега , агент Ward,

475
00:30:29,993 --> 00:30:31,560
който изглежда може да се излъже .

476
00:30:40,170 --> 00:30:42,138
Да .

477
00:30:50,046 --> 00:30:52,381
Това ще отнеме известно време.

478
00:30:52,415 --> 00:30:53,749
 Имате 10 минути.

479
00:30:53,783 --> 00:30:55,484
Мислех , че ще кажеш пет.

480
00:31:03,325 --> 00:31:04,659
Агент Ситуел е в лазарета .

481
00:31:04,693 --> 00:31:07,129
Очевидно, член на вашия екип
е изпаднал в безсъзнание.

482
00:31:07,163 --> 00:31:09,765
A недоразумение.
Аз ще се оправя въпроса вътрешно.

483
00:31:09,799 --> 00:31:12,567
транквилизиращ агент не се
квалифицира като недоразумение.

484
00:31:12,601 --> 00:31:14,469
Прав си.
Но се казва, има

485
00:31:14,470 --> 00:31:17,672
изтегляне на отбора на място когато
в действителност не това се прави.

486
00:31:17,706 --> 00:31:20,174
Аз съм ниво 8 .
Имам право на информация

487
00:31:20,208 --> 00:31:21,909
 по отношение на хуманното отношение към моя екип .

488
00:31:21,943 --> 00:31:25,012
- Трябва да ми кажеш.
- Изглежда , че не е трябвало да .

489
00:31:25,046 --> 00:31:26,781
И какво, че ще има
промени, агент Колсън ?

490
00:31:26,815 --> 00:31:29,984
Вие сами сте проектирали
десетки операции като тази.

491
00:31:30,018 --> 00:31:32,686
 - Знаеш ли как работи това .
- Обикновено с добив план .

492
00:31:32,720 --> 00:31:35,189
 Бартън , Романов ...
те никога не са с план за изтегляне .

493
00:31:35,223 --> 00:31:36,523
 Те знаят, че са вътре

494
00:31:36,557 --> 00:31:39,894

Agent Fitz не се е доказал в тази област,
и знаейки, щеше да му причинили

495
00:31:39,928 --> 00:31:43,130
 да загуби фокус или смелост.
- Това би трябвало да е моя призив .

496
00:31:43,165 --> 00:31:45,532
Не бях сигурен , че ще отговарят .
Вашият екип се включва

497
00:31:45,566 --> 00:31:47,334
по електронен етикет не- агент

498
00:31:47,368 --> 00:31:50,537
 който е известен за изтичане на тайни ,
Което ми напомня ...

499
00:31:50,571 --> 00:31:52,138
Как се добра до тази информация отново?

500
00:31:52,173 --> 00:31:54,641
 Знам какво струва  
безопасността на хиляда мъже  .

501
00:31:54,676 --> 00:31:58,312
знам, че е важно да приемате
очертанията на Overkill устройството на терена.

502
00:31:58,346 --> 00:32:03,149
Но също така знам, важността на моите хора ...
и това, което те са, си струва !

503
00:32:03,184 --> 00:32:06,752
Решението да отида в
би трябвало да е тяхно , за да .

504
00:32:06,787 --> 00:32:11,557
Може би . Но вие трябва да се доверите
системата , агент Колсън .

505
00:32:16,474 --> 00:32:17,063
Добре.

506
00:32:17,097 --> 00:32:20,366
Покажи последните стъпки , за да деактивирате
това нещо . Ще го довършим.

507
00:32:20,400 --> 00:32:23,836
Не, ние се придържаме към плана за изтегляне .
Ще бъде направено до минута .

508
00:32:25,639 --> 00:32:29,875
Планът за изтегляне е пълен провал.
- Какво?

509
00:32:29,909 --> 00:32:34,279
Exfil отбор не може да прави контакт .
След като сте приели това нещо , освен

510
00:32:34,314 --> 00:32:37,511
и тръгнахме на отдалечено
местоположение, ние се оправяме сами.

511
00:32:37,512 --> 00:32:39,842
Трябва да вървиш.

512
00:32:40,987 --> 00:32:42,387
Няма да напусна.

513
00:32:42,388 --> 00:32:45,858
- Fitz , няма време за спорове .
- Нали не мислиш, че не мога да се справим с това ?

514
00:32:45,892 --> 00:32:49,094
- Не, аз се опитвам да те защититя ...
- Ах , ти мислиш, че съм страхливец. Това ли е?

515
00:32:49,128 --> 00:32:50,595
Какво? Не.

516
00:32:52,074 --> 00:32:55,800
Аз съм във всяко отношение 
агент на Щит както и ти си.

517
00:32:57,737 --> 00:32:59,571
Уоуу

518
00:33:01,640 --> 00:33:03,941
Не трябва да доказваш нищо.

519
00:33:03,976 --> 00:33:06,978
ова, което каза за мен
винаги се налага да замах ...

520
00:33:07,012 --> 00:33:10,014
Знам, че щеше да скочи
от самолета да спаси Simmons ,

521
00:33:10,048 --> 00:33:11,949
и тя знаеше също.

522
00:33:11,984 --> 00:33:14,852
Не се опитвам да доказвам нищо на никого.

523
00:33:16,321 --> 00:33:18,956
 Добре ?
Преди да си тръгна, ти не си единствения

524
00:33:18,991 --> 00:33:23,227
с който Колсън говори, Окей?

525
00:33:23,262 --> 00:33:27,531
Аз съм точно където трябва да бъда.

526
00:33:27,565 --> 00:33:29,434
Аз няма да ходя никъде.

527
00:33:31,903 --> 00:33:33,804
Разбра ли?

528
00:33:40,177 --> 00:33:42,012
И аз съм дяволски гладен.

529
00:33:46,083 --> 00:33:49,152
 Имаш ли информация.
Сега ние действаме.

530
00:33:49,186 --> 00:33:51,554
- Ще предам на нашите момчета.
- Някой трябва да го направи.

531
00:33:51,588 --> 00:33:53,823
- Какво ще кажеш за SHIELD нападение ?
- Ние няма да се намесва .

532
00:33:53,857 --> 00:33:56,192
Не е нужно един батальон за
изтегляне. Опитайте да го издърпате .

533
00:33:56,227 --> 00:33:57,394
Четири е по-добре .

534
00:33:58,896 --> 00:34:02,097
Ти си вътре ? Мислех, че всички трябва да имат ниво 8 за да обсъждат този въпрос.

535
00:34:02,132 --> 00:34:04,630
Не обсъждаме нищо.

536
00:34:11,442 --> 00:34:13,375
АА–Хх.
Последен шанс Фитц.

537
00:34:13,410 --> 00:34:15,110
Сигурен ли си,
 че не искаш преднина?

538
00:34:15,145 --> 00:34:17,512
Дръпни тази тел, защото си втори....

539
00:34:17,547 --> 00:34:19,514
Твой ред е.

540
00:34:28,124 --> 00:34:32,428
Беконът е горещ. Устройството е изключено.
Мисията е в движение .

541
00:34:34,330 --> 00:34:35,464
Окей, Фитц да тръгваме.

542
00:34:35,498 --> 00:34:38,774
Ние трябва да се измъкнем от тук , преди да
те забележи че устройството е изключено.

543
00:34:38,809 --> 00:34:40,735
Взех го.

544
00:34:42,037 --> 00:34:44,138
Имаме нужда от нов план.

545
00:34:52,060 --> 00:34:55,662
- Сигурен,ли си че това ще проработи?
- Да. Теоретично.

546
00:34:59,667 --> 00:35:01,510
Окей, Приключвай.

547
00:35:06,539 --> 00:35:08,240
Какво беше това?

548
00:35:08,274 --> 00:35:11,243
Щит атакуваха,

549
00:35:11,277 --> 00:35:13,512
което означава, че не разполагаме с много време, преди да те смаже съединението.

550
00:35:13,546 --> 00:35:14,846
Качвайте се и свалете

551
00:35:14,880 --> 00:35:16,915
колкото  пове4е от техните оръжия
можете с това нещо.

552
00:35:20,786 --> 00:35:23,021
Фитц!

553
00:35:47,279 --> 00:35:48,679
Зад теб!

554
00:35:59,323 --> 00:36:01,424
- Току-що го направих.
- Да.

555
00:36:01,459 --> 00:36:03,627
ОК. Да вървим.

556
00:36:21,045 --> 00:36:25,348
Ти каза, че имат нужда от хора като мен и теб, нали?

557
00:36:25,383 --> 00:36:26,416
Точно така.

558
00:36:31,221 --> 00:36:33,790
Това е екипът за изтегляне!

559
00:36:35,492 --> 00:36:39,428
По точно, кавалерията.

560
00:36:49,005 --> 00:36:51,940
Никога не ми омръзва да виждам това.

561
00:37:06,956 --> 00:37:11,559
- Хората на Коулсън на ясно ли са?
- Те са.

562
00:37:11,594 --> 00:37:13,661
Мислех, че там нямаше да има изтегляне.

563
00:37:13,696 --> 00:37:17,199
Всичките ни ресурси са нужни другаде.

564
00:37:17,233 --> 00:37:21,302
И това е добрият отбор на Коулсън ли е?
Те не се нуждаят от една.

565
00:37:21,337 --> 00:37:23,271
Добре. Да прочистим.

566
00:37:33,515 --> 00:37:37,852
- Благодаря, че дойдохте, за да се погрижите за нас, сър.
- Ние се грижим за собствеността си.

567
00:37:44,025 --> 00:37:45,926
Много добре, Фитц.

568
00:37:45,961 --> 00:37:49,196
- Толкова се радвам, че си добре.
- Даа.

569
00:37:49,231 --> 00:37:51,932
Аз също се радвам да те видя.

570
00:37:52,925 --> 00:37:55,402
Оу!
Сандвичът...как беше?

571
00:37:56,638 --> 00:37:58,472
Твърде много Aioli?

572
00:37:59,741 --> 00:38:01,541
Беше вкусно.

573
00:38:06,514 --> 00:38:07,847
Знаеш ли, за втори път там,

574
00:38:07,882 --> 00:38:10,383
аз мислех, че ще трябва да си намеря нов наблюдаващ офицер.

575
00:38:10,417 --> 00:38:12,919
Съжалявам за разочарованието.

576
00:38:12,953 --> 00:38:17,190
Наистина е. Аз бях в добри ръце.

577
00:38:24,231 --> 00:38:26,166
Държах обратно Уорд през цялото време.

578
00:38:26,200 --> 00:38:27,833
Да.

579
00:38:27,867 --> 00:38:30,336
Спаси се от банда руски мафиоти и

580
00:38:30,370 --> 00:38:31,937
и нарита главите на няколко момчета.

581
00:38:33,973 --> 00:38:35,941
Но мисля, че достатъчно обсъждахме мисията вече.

582
00:38:35,975 --> 00:38:42,378
- Хм, нищо вълнуващо да се случи в Главината?
- Стрелях по-висш офицер в гърдите.

583
00:38:47,653 --> 00:38:51,589
Хей. Мислех си за днес, и наистина съжалявам ...

584
00:38:51,624 --> 00:38:54,092
Аз просто исках да ти кажа, че не съм забравил

585
00:38:54,127 --> 00:38:57,229
за това, което ме попита в Главината.

586
00:38:57,263 --> 00:38:59,631
Ъ-ъ, какво искаш да кажеш?

587
00:38:59,665 --> 00:39:03,884
ООН редактира файла за миналото ти. Намерих го.

588
00:39:04,036 --> 00:39:09,474
Oх.
Ъ-ъ, и какво пише?

589
00:39:11,510 --> 00:39:13,845
Документът не е за теб директно.

590
00:39:13,879 --> 00:39:17,581
Той е за човека, който те е оставил в сиропиталището.

591
00:39:17,615 --> 00:39:20,184
Оказа се, че това е агент от S.H.I.E.L.D.

592
00:39:21,653 --> 00:39:24,355
A S.H.I.E.L.D. агент?

593
00:39:24,389 --> 00:39:26,958
Защо? Искам да кажа, кой? Какво означава това?

594
00:39:26,992 --> 00:39:30,995
Агентът не беше идентифициран.
Ние не знаем дали тя е била майка ти

595
00:39:31,029 --> 00:39:34,431
или тя просто те е намерила на прага.

596
00:39:34,466 --> 00:39:38,902
Майка?
Тя е била жена?

597
00:39:40,472 --> 00:39:43,274
Сложих една заявка да се копае по-дълбоко в файловете

598
00:39:43,275 --> 00:39:47,478
за всички свързани материали, но точно сега, това е всичко, което имам.

599
00:39:47,512 --> 00:39:49,212
Съжалявам.

600
00:39:49,247 --> 00:39:54,717
<i>Съжаляваш?
Благодаря ти.</i>

601
00:39:54,752 --> 00:40:00,123
<i>Благодаря ти толкова много.</i>

602
00:40:14,137 --> 00:40:18,173
Приключи ли да четеш вече?
-ММ. Какво и каза?

603
00:40:18,208 --> 00:40:23,412
Истината.
Казах и че агент на Щит

604
00:40:23,446 --> 00:40:25,180
я е оставил в сиропиталище.

605
00:40:26,605 --> 00:40:30,119
- Но ти не каза защо.
- Аз не мога.

606
00:40:32,289 --> 00:40:36,025

Някои тайни са предназначени да останат в тайна.

607
00:40:39,629 --> 00:40:43,998
Ще ми помогнеш ли да разбера какво наистина се е случило?

608
00:40:44,033 --> 00:40:46,635
Това са опасни води.

609
00:40:58,613 --> 00:41:02,599
- Но мога да опитам.
- Благодаря ти.

610
00:41:08,023 --> 00:41:10,658
Горкото момиче.

611
00:41:16,180 --> 00:41:18,863
Агентите на SHIELD - Марвел, ще се завърнат всеки момент ...

612
00:41:37,016 --> 00:41:39,317
Компания.

613
00:41:39,351 --> 00:41:41,552
Да, трябва ми достъп до забранените файлове.

614
00:41:41,587 --> 00:41:45,523
Браво Чарли Янки 307604.

615
00:41:45,557 --> 00:41:47,638
Потвърдителен код?

616
00:41:47,639 --> 00:41:49,026
X-ray 2896

617
00:41:49,060 --> 00:41:51,729
Вие търсите смърт доклад и възстановяване на доклада, сър?

618
00:41:51,764 --> 00:41:55,433
Да, за S.H.I.E.L.D. агент. Предимно се интересувам от неговото възстановяване.

619
00:41:55,467 --> 00:41:58,770
То се проведе в Таити.

620
00:41:58,804 --> 00:42:02,239
Съжалявам, но вие нямате достъп до този документ, сър.

621
00:42:02,274 --> 00:42:04,741
Трябва да има някаква грешка.
Ниво 8 съм.

622
00:42:04,776 --> 00:42:06,677
Имам разрешение за този файл.

623
00:42:06,711 --> 00:42:08,813
<i>Системата посочва, че нямате.</i>

624
00:42:08,847 --> 00:42:13,383
Искате ли да се представи официално искане до директора Фюри, сър?

625
00:42:15,787 --> 00:42:18,689
Не. Благодаря.

626
00:42:23,098 --> 00:42:26,287
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

