﻿1
00:00:07,869 --> 00:00:11,939
Ах, Хоп Фуу, любимото ми.
Нямаш нищо против да закуся.

2
00:00:17,049 --> 00:00:20,460
- Ядеш храна за вкъщи на закуска?
- Хей, ти си ми гадже сега.

3
00:00:20,461 --> 00:00:22,495
Не би трябвао да съдиш
нищо което правя.

4
00:00:22,529 --> 00:00:24,964
- Кажи го отново.
- Ти си ми гадже сега.

5
00:00:26,166 --> 00:00:29,361
Харесва ми. Дори когато имаш кнедли в устата си.

6
00:00:29,362 --> 00:00:31,037
Звучи добре.

7
00:00:31,071 --> 00:00:33,817
Трябва да тръгвам. Имам важна среща с Директор Фостър днес.

8
00:00:33,843 --> 00:00:36,033
Мразя го този човек. Той винаги казва не на твоите идеи.

9
00:00:36,059 --> 00:00:38,177
Не, не, не. Не това.
Това е, ъх,

10
00:00:38,212 --> 00:00:40,580
Ден на опазването на Океана.

11
00:00:40,581 --> 00:00:42,065
Защо си го причиняваш, Джес?

12
00:00:42,066 --> 00:00:43,433
Казващ ми дори да не опитам?

13
00:00:43,434 --> 00:00:45,980
Аз просто не искам да бъдеш разочарована, когато той каже не.

14
00:00:45,986 --> 00:00:49,067
Виж, може би трябва да опиташ
да опиташ малко по-малко.

15
00:00:49,068 --> 00:00:52,325
- Как мога да опитам да не опитам?
- Това е хващане - 22.

16
00:00:53,427 --> 00:00:55,962
- О, здравей, Тренер.
- О, изтървах една кнедла!

17
00:00:55,996 --> 00:00:59,198
- Това е неговата закуска?
- Да. Не е ли сладък?

18
00:00:59,233 --> 00:01:01,100
- Той дори не е засрамен от това.
- О...

19
00:01:01,169 --> 00:01:04,237
Хванах я! Почти беше избягала от мен...ааах!

20
00:01:06,573 --> 00:01:08,875
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

21
00:01:08,909 --> 00:01:12,445
Вижте, Директор Фостър, имаме шанса да направим нещо наистина велико.

22
00:01:12,479 --> 00:01:15,581
Всичко е било дарено.
Всичко от което се нуждаем са транспортни разходи.

23
00:01:16,617 --> 00:01:20,586
Хайде! Това е само най- скъпата чст за да правиш нещо!

24
00:01:20,621 --> 00:01:22,321
Ти...Съжалявам.

25
00:01:22,356 --> 00:01:24,490
Това беше грубо.

26
00:01:24,525 --> 00:01:27,226
Спах наистина лошо миналата нощ.

27
00:01:27,261 --> 00:01:31,264
Изпих си Чая много късно.
Имах приятели от Монреал.

28
00:01:31,298 --> 00:01:33,299
Някои от тези деца живеят в Ел Ей, през целия си живот

29
00:01:33,333 --> 00:01:35,568
и никога не са виждали океана.

30
00:01:35,602 --> 00:01:39,005
Миналата седмица ги помолих да нарисуват океана както си го представят.

31
00:01:39,039 --> 00:01:41,340
Имах много неща като това.

32
00:01:41,375 --> 00:01:43,442
Това кравайче с крила ли е?

33
00:01:43,477 --> 00:01:45,199
- Да, Сър, такова е.
- Забележително.

34
00:01:45,200 --> 00:01:47,001
Страхувам се
че няма да приема не за отговор.

35
00:01:47,005 --> 00:01:50,165
Ще трябва да приемеш не за отговор, защото това е единствения начин.

36
00:01:50,180 --> 00:01:52,814
Хмм, Акула с крака.

37
00:01:52,815 --> 00:01:55,936
Това дори не е анатомично лизо до правилно.

38
00:01:56,744 --> 00:01:58,912
Това е просто квадрат, обаче.

39
00:01:58,947 --> 00:02:01,888
трябва да започнем отначало.
Това е просто потресаващо.

40
00:02:04,986 --> 00:02:06,586
Ник?

41
00:02:06,621 --> 00:02:08,855
Искам да говоря с теб относно твоето фитнес ниво.

42
00:02:08,890 --> 00:02:10,958
- За какво? Моето тяло?
- Кога за последно тренира?

43
00:02:10,992 --> 00:02:13,003
Знаеш ли какво? Ще ти кажа кога беше последния път когато тренирах.

44
00:02:13,004 --> 00:02:15,595
Това е било когато е пребрил другите тъпи сперматозоиди на баща си

45
00:02:15,630 --> 00:02:19,099
по ред за да си освободи път към тъпите яйца на майка си.

46
00:02:19,133 --> 00:02:20,300
Изгарянията ти са по добре, човече.

47
00:02:20,335 --> 00:02:22,069
- Просто много отдавна.
- Добре.

48
00:02:22,103 --> 00:02:23,804
Виш, аз не се нуждая от тренировки.

49
00:02:23,838 --> 00:02:26,039
Аз съм старомоден,
Кони Айлънд пълен и силен

50
00:02:26,074 --> 00:02:29,876
Ах, Никалъс. Китайска храна за закуска.
Виж ти си все още костелив орех.

51
00:02:29,911 --> 00:02:32,969
- Не трябва ли да си на работа?
- Разцепвам един ЛД...Личен ден.

52
00:02:32,970 --> 00:02:34,881
Да, последен ден за движение.

53
00:02:34,916 --> 00:02:37,818
Тренер, виждам че не си загубил време за да се изместиш в старата ми стая

54
00:02:37,852 --> 00:02:39,886
Както и да е, аз просто
дойдох, ъъъ,

55
00:02:39,921 --> 00:02:42,080
да оставя стария си ключ.

56
00:02:42,799 --> 00:02:44,624
Уоу, значи това е моментът.

57
00:02:44,659 --> 00:02:46,893
Опитвам се да взема малко нужно 
пространство от това място.

58
00:02:46,928 --> 00:02:48,428
- Ти си от другата страна на коридора.
- Това е така.

59
00:02:48,463 --> 00:02:51,398
Където и да отидеш ...

60
00:02:51,432 --> 00:02:52,833
Ето къде си.

61
00:02:52,867 --> 00:02:54,901
- Какво?
- Какво?

62
00:02:54,936 --> 00:02:57,637
- Дънките му са толкова малки.
- Изглежда като малка кукла.

63
00:02:57,672 --> 00:02:59,639
Като нещо, което някой италианец
е издялал.

64
00:02:59,674 --> 00:03:01,965
- Хайде, човече, нека те тренирам.
- Знаеш ли, Ник? Трябва да го  направиш.

65
00:03:01,966 --> 00:03:03,408
Бих се радвал Тренера да го прави,

66
00:03:03,409 --> 00:03:05,909
но някак се пресилих
вчера на игрището.

67
00:03:05,936 --> 00:03:08,271
Влязох за забивка.
Преземих се някак смешно.

68
00:03:10,074 --> 00:03:12,575
Типично за Уинстън.

69
00:03:12,610 --> 00:03:14,744
- Така е.
- Какво трябва да значи това?

70
00:03:14,934 --> 00:03:16,869
Защото винаги си твърде наранен,
за да играеш.

71
00:03:16,870 --> 00:03:18,904
Помниш ли когато не играеше,
защото беше тъжен?

72
00:03:18,939 --> 00:03:20,373
И аз бях.

73
00:03:21,383 --> 00:03:24,082
Ник. Да го направим.

74
00:03:24,584 --> 00:03:25,918
Погледни ме.

75
00:03:25,919 --> 00:03:27,553
Сега си 
в нова връзка,

76
00:03:27,554 --> 00:03:29,448
което те излага на риск,
да получиш гадже 15.

77
00:03:29,449 --> 00:03:31,131
- Това не е нищо.
- Това е нещо.

78
00:03:31,151 --> 00:03:33,354
Джес е в това.

79
00:03:33,355 --> 00:03:35,809
Виждал/а съм това да се случва
 милиони пъти.

80
00:03:35,810 --> 00:03:38,475
Гадже 15 бързо се превръща
 в гадже 20.

81
00:03:38,492 --> 00:03:41,360
След това ти си
 дебел пич на малко колело

82
00:03:41,395 --> 00:03:44,263
с каубойска шапка казваща
"Задникът ме боли".

83
00:03:44,264 --> 00:03:46,633
- Не искам да стана такъв.
- Не искам да станеш такъв.

84
00:03:46,634 --> 00:03:48,990
Просто ще обикалям в кръг или за отида някъде?

85
00:03:48,991 --> 00:03:51,273
Кръгове, пич.
Обрива на дебелака по ръката ти.

86
00:03:51,274 --> 00:03:54,694
Добре, виж, опитите на Шмит да ме накара да 
тренирам от години. Не се получава.

87
00:03:54,695 --> 00:03:57,497
Също така, това не е оправдание. 
Имам болки в гърба.

88
00:03:57,532 --> 00:03:58,732
Болки в гърба?
Да.

89
00:03:58,733 --> 00:04:01,580
Носи ме на гръб преди 2 дни
и се кикотеше през цялото време.

90
00:04:01,581 --> 00:04:03,049
Беше страхотно.

91
00:04:03,083 --> 00:04:04,617
-Беше наистина забавно.
-Да, беше доста забавно.

92
00:04:04,651 --> 00:04:06,152
Слязохме по-стълбите, пич.
- Да.

93
00:04:06,186 --> 00:04:07,641
Защото бях развълнуван.
- Ник.

94
00:04:07,642 --> 00:04:10,300
Или ще вземеш тази кнедла

95
00:04:10,331 --> 00:04:13,008
или ще тренираш с мен и ще
изглеждаш добре.

96
00:04:13,009 --> 00:04:14,757
Трудно ще ми е,
защото ги ям цял живот...

97
00:04:14,782 --> 00:04:16,996
Знам. Само от един ден се нуждая.

98
00:04:16,997 --> 00:04:18,871
И ще ти променя живота.

99
00:04:18,872 --> 00:04:20,539
Ще може да видиш плочките си.

100
00:04:22,536 --> 00:04:24,737
Мислех, че Господ не ми ги е дал тези.

101
00:04:24,771 --> 00:04:26,439
Хайде.

102
00:04:26,473 --> 00:04:27,907
Да го направим.

103
00:04:27,941 --> 00:04:29,075
Ти си моя човек!
- Навит съм.

104
00:04:29,109 --> 00:04:31,577
Да те предупредя.
Не съм на ти с тренировките.

105
00:04:31,611 --> 00:04:33,366
Не се притеснявай, човек.
Няма да те проваля.

106
00:04:33,390 --> 00:04:35,114
Знаеш ли? И аз съм навит.

107
00:04:35,148 --> 00:04:36,482
Ранен си, не трябва да го правиш.

108
00:04:36,516 --> 00:04:40,186
Какво? Хайде, нищо не може да ми
причини болка.

109
00:04:40,220 --> 00:04:41,902
Да загреем с малко подскоци.

110
00:04:48,395 --> 00:04:49,960
Аз ще...

111
00:04:52,526 --> 00:04:53,993
Г-це Дай!

112
00:04:54,027 --> 00:04:55,995
Скивайте готината ми шапка.

113
00:04:56,029 --> 00:04:58,164
За съжаление, имам лоши новини.

114
00:04:58,198 --> 00:05:01,701
Няма да отида на онова пътуване.

115
00:05:01,735 --> 00:05:05,938
Но казахте, че всичко е възможно,
г-це Дай.

116
00:05:07,407 --> 00:05:10,243
Продължай да носиш шапката, Кристал.

117
00:05:10,277 --> 00:05:13,532
Защото, докато хот-дозите са горещи...

118
00:05:14,792 --> 00:05:16,916
всичко е възможно.

119
00:05:16,950 --> 00:05:19,821
Може да си първото момиченце в космоса.

120
00:05:19,822 --> 00:05:23,813
Може да носиш тази шапка през целия
път до луната, момиченце.

121
00:05:24,700 --> 00:05:28,361
Кристал, не ти е позволено да ме докосваш.

122
00:05:28,395 --> 00:05:30,129
Но ти благодаря.

123
00:05:36,241 --> 00:05:38,938
Познай кой има треньор.

124
00:05:38,939 --> 00:05:41,301
Толкова много менюта.
- Ще заприличам на Бари Бондс.

125
00:05:41,302 --> 00:05:43,436
Сериозно, какво по дяволите.

126
00:05:45,143 --> 00:05:46,710
Май не еминало добре про Фостър.

127
00:05:46,745 --> 00:05:48,112
Да, не мина добре.
- Джес.

128
00:05:48,146 --> 00:05:51,849
Мразя да те виждам така.
- Сериозно ли? Още менюта?

129
00:05:51,883 --> 00:05:54,619
Това е като? Защо са ни повече?

130
00:05:54,620 --> 00:05:57,421
Нямаме ли достатъчно?
- Май използваш много тази дума.

131
00:05:57,455 --> 00:05:59,056
Това си е еко-бедствие.

132
00:05:59,090 --> 00:06:01,759
Съхранението заслужава даспечели днес.

133
00:06:01,793 --> 00:06:03,861
Хоп Фоос уби последните три.

134
00:06:03,892 --> 00:06:06,530
Джес, изглежда ми, че нещо
по-различно се случва.

135
00:06:06,565 --> 00:06:08,732
Може ли да шофираш?
Имаш откачено око!

136
00:06:12,470 --> 00:06:14,638
Добре дошла в Хоп Фоолс.
Как да ви помогна?

137
00:06:14,673 --> 00:06:18,475
Тази сутрин открих 9 менюта
в апартамента си.

138
00:06:18,510 --> 00:06:21,478
И аз ги мразя,
толкова са лошо за околната среда.

139
00:06:21,513 --> 00:06:25,082
Безполезни са. Еко-бедствие.

140
00:06:25,116 --> 00:06:26,951
Ще говоря с шефа да видим,
дали ще променим това.

141
00:06:26,985 --> 00:06:28,719
Чудесно, направи го.

142
00:06:28,753 --> 00:06:30,788
Ще се съглася с теб за това.

143
00:06:30,789 --> 00:06:33,136
Рециклирам, но... не мисля,
че е достатъчно.

144
00:06:33,137 --> 00:06:35,271
Благодаря ти.
Господи, много ти благодаря

145
00:06:35,272 --> 00:06:37,797
че идваш и казваш нещо.

146
00:06:37,798 --> 00:06:39,807
Такава съм си.

147
00:06:39,842 --> 00:06:42,407
Казвам се Браян.
- Джес. Джесика. Джес.

148
00:06:42,446 --> 00:06:45,750
Хубаво е да се видиш с някой,
на който наистина му пука.

149
00:06:45,751 --> 00:06:47,682
Ако ще ти помогне, красавица си.

150
00:06:51,601 --> 00:06:55,003
Не, това е лудост.
Не е истинско.

151
00:06:55,038 --> 00:06:57,973
Това е тъпо. Странно тъпо.
Ти си тъп.

152
00:06:58,007 --> 00:06:59,341
Добър си.

153
00:06:59,376 --> 00:07:02,036
Развълнуван ли си от празниците?
Аз съм.

154
00:07:02,037 --> 00:07:03,771
Както и да е...

155
00:07:03,878 --> 00:07:06,480
Системата ми е лесно изградена.
- Добре.

156
00:07:06,514 --> 00:07:07,581
Лесно като орехчета.

157
00:07:07,615 --> 00:07:09,149
Лесно като орехчета?
- Да.

158
00:07:09,183 --> 00:07:10,650
Това не е израз, никой не го използва.

159
00:07:10,685 --> 00:07:11,885
Това е акроним и гласи:

160
00:07:11,919 --> 00:07:15,522
Физическо възпитание, спорт
Активност, орехчета.

161
00:07:16,624 --> 00:07:18,158
Като давайте орехчета, забавлявайте се.

162
00:07:18,192 --> 00:07:19,426
Но трябва да използваш всяка буква.

163
00:07:19,460 --> 00:07:20,894
Наясно съм, но пак става.

164
00:07:20,928 --> 00:07:22,229
Ей, ей.
- Хей.

165
00:07:22,263 --> 00:07:25,165
Ккакво става, пичеве?
Да го направим.

166
00:07:25,199 --> 00:07:26,800
Казвам ви, никоя рана няма за заздравее,

167
00:07:26,834 --> 00:07:30,137
ако Уини Биш не се справи.
Аз съм войн. Ник знае.

168
00:07:30,171 --> 00:07:32,305
Добре, хубаво.

169
00:07:33,341 --> 00:07:36,076
Раната ще се влоши.
- Няма да се откажа!

170
00:07:36,110 --> 00:07:39,112
Шмит, какво става, брат?
Всичко наред ли е?

171
00:07:39,147 --> 00:07:41,181
Да не съм си оставил играчките при вас?

172
00:07:41,215 --> 00:07:43,797
Не знам. С тренера ще тренираме.

173
00:07:45,019 --> 00:07:47,287
Опитвам се да те накарам от години.

174
00:07:47,321 --> 00:07:50,590
Ами ела тогава.
- Наслаждавам се на дома ми.

175
00:07:50,625 --> 00:07:53,093
Но може да ме сложиш
на високоговорител.

176
00:07:53,127 --> 00:07:55,162
Добре, ти си.
- Добре, хубаво.

177
00:07:55,196 --> 00:07:57,597
Каква е тая вибрация там?
- В джинсите на Ник.

178
00:07:57,632 --> 00:08:00,834
Дънки Никсън? Какво по дяволите е
дънки Никсън?

179
00:08:00,868 --> 00:08:02,202
Звучат много добре.

180
00:08:02,236 --> 00:08:05,939
Разреших проблема с менютата.

181
00:08:05,973 --> 00:08:07,655
Отидох там и го направих.

182
00:08:08,876 --> 00:08:09,976
Направих промяна.

183
00:08:10,011 --> 00:08:11,478
Сега, след като го направих,
наистина чувствам

184
00:08:11,512 --> 00:08:13,013
че мога да го разбера това пътуване.

185
00:08:13,047 --> 00:08:14,247
Двойно "буум-да".

186
00:08:18,486 --> 00:08:20,654
Има още неща,
които да изясним.

187
00:08:20,688 --> 00:08:23,323
Просто трябва правилно
да е получено съобщението.

188
00:08:23,357 --> 00:08:27,327
Не е нужно повече да ги пускаш тези.

189
00:08:27,361 --> 00:08:29,996
Хей, хей!

190
00:08:30,031 --> 00:08:31,298
За къде тичаш?

191
00:08:31,332 --> 00:08:33,200
Кой тее изпрати?

192
00:08:33,234 --> 00:08:37,471
Браян, мислех, че ще говориш с
шефа си.

193
00:08:37,505 --> 00:08:40,346
Аз съм шефа.
- Хоп Фуус е твой ресторант?

194
00:08:40,374 --> 00:08:42,008
Съжалявам, че излъгах.

195
00:08:42,009 --> 00:08:44,419
Ти изглеждаше леко луд,
а не исках да се разправяме.

196
00:08:44,420 --> 00:08:46,063
Но те е грижа за съхранението.

197
00:08:46,075 --> 00:08:47,809
О, не ме е грижа, наистина не ме е.

198
00:08:48,015 --> 00:08:49,516
Грижа ме е за ресторанта ми.

199
00:08:49,550 --> 00:08:51,818
Затъваш, Браян!

200
00:08:51,853 --> 00:08:54,988
Ще направя подписка,
ще започна петиция,

201
00:08:55,022 --> 00:08:59,526
и ще се превърна в човека отговарящ

202
00:08:59,560 --> 00:09:01,027
за ресторанта.

203
00:09:01,062 --> 00:09:03,063
Ще те докладвам на Града!

204
00:09:03,097 --> 00:09:05,332
О, не, не Града.

205
00:09:05,366 --> 00:09:06,500
Не!

206
00:09:06,534 --> 00:09:07,901
Ти си кретен, Браян!

207
00:09:07,935 --> 00:09:09,169
Ще разруша сградата ти!

208
00:09:09,203 --> 00:09:11,071
Не бих направил това,
не бих направил това.

209
00:09:11,105 --> 00:09:13,073
Защо хората не струват?!

210
00:09:16,750 --> 00:09:18,960
Добре, ще усилим музиката.

211
00:09:21,715 --> 00:09:24,599
- Да, усещаш ли това?
- Предполагам.

212
00:09:25,667 --> 00:09:27,535
Да, трябва да отпуснеш раменете.

213
00:09:30,439 --> 00:09:31,639
Размърдай тези ръце.

214
00:09:32,808 --> 00:09:34,791
- Ръцете, не лицето си.
- О, съжалявам, помислих че каза "лице".

215
00:09:34,817 --> 00:09:36,017
Точно така.

216
00:09:36,719 --> 00:09:38,993
- Секси. Тренирането е секси.
- Да, така е.

217
00:09:39,047 --> 00:09:42,183
Това не е секси, човече.
Това е секси.

218
00:09:42,217 --> 00:09:43,417
Това не е секси.

219
00:09:52,882 --> 00:09:54,850
Проклятие!

220
00:09:54,884 --> 00:09:56,885
Чудесно парче за тренировка!

221
00:10:00,156 --> 00:10:02,224
Какво следва?

222
00:10:03,626 --> 00:10:05,594
Времето.

223
00:10:05,628 --> 00:10:06,561
- Да!
- Да!

224
00:10:06,596 --> 00:10:08,279
- Ухуу!
- Ухуу!

225
00:10:08,302 --> 00:10:10,165
Да го направим пак.

226
00:10:10,166 --> 00:10:11,767
- Отново?
- Да, човече.

227
00:10:13,705 --> 00:10:16,535
Шест, седем, осем.

228
00:10:16,536 --> 00:10:18,970
Хайде, човече!

229
00:10:19,242 --> 00:10:21,209
Моят е счупен.

230
00:10:21,244 --> 00:10:22,744
Напъни се, човек. Можеш го.

231
00:10:22,856 --> 00:10:25,244
- А, добре че си тук, Сиси.
- Какво е спешното?

232
00:10:25,245 --> 00:10:26,856
Защо Джес иска всичката китайска храна?

233
00:10:26,857 --> 00:10:28,650
Не, не, не, аз си измислих всичко това.

234
00:10:28,685 --> 00:10:30,852
Чакай, изигра ме, за да ти донеса храна?

235
00:10:30,853 --> 00:10:32,187
Да.

236
00:10:32,188 --> 00:10:33,522
Защо?

237
00:10:33,523 --> 00:10:35,358
- Ник, какво има?
- За одеве... не се притеснявай.

238
00:10:35,359 --> 00:10:36,625
Сега се връщам.

239
00:10:39,295 --> 00:10:41,320
Здравей, Зейл.

240
00:10:42,151 --> 00:10:45,935
- Аз, Аз съм Сиси, аз-аз те помня.
- Да, да , да, добра памет.

241
00:10:45,936 --> 00:10:48,804
Точно тъй, точно тъй.
Без съмнение.

242
00:10:48,838 --> 00:10:50,272
Дигъди.

243
00:10:56,512 --> 00:10:59,948
- Ник!
- Гърди.. Ни...

244
00:10:59,983 --> 00:11:03,099
Това е за храната, а това е за теб.

245
00:11:03,987 --> 00:11:06,456
- О, Боже мой, бакшиш ли е това?
- Да.

246
00:11:07,156 --> 00:11:10,258
Ако ще си навличам неприятности ми ги
върни. Дадох ти 4$.

247
00:11:10,293 --> 00:11:12,828
Ще ти дам хубав бакшиш.
Точно върху теб.

248
00:11:12,862 --> 00:11:15,332
Хубава работа.
- Да, да.

249
00:11:15,898 --> 00:11:17,966
Искаше ми се да бях казал нещо друго.

250
00:11:18,001 --> 00:11:20,552
"Ще ти дам бакшиш върху теб" е добро.
- Хубаво, обвързана ли е?

251
00:11:20,553 --> 00:11:22,320
Да, нещо такова.
- Хубаво, брат.

252
00:11:22,321 --> 00:11:23,822
- Да.
- Какво правиш?

253
00:11:23,823 --> 00:11:25,340
О, аз само ще...
Това е просто

254
00:11:25,341 --> 00:11:26,942
протеинова закуска.
Ще изям малко.

255
00:11:26,976 --> 00:11:28,176
Не става така, пич.

256
00:11:28,211 --> 00:11:29,277
Ние сме по средата на тренировката.

257
00:11:29,312 --> 00:11:30,612
- Не сме свършили още?
- Не!

258
00:11:30,646 --> 00:11:32,180
Хей, уау.

259
00:11:32,215 --> 00:11:35,183
Имах много продуктивен разговор със
собственика на ресторанта.

260
00:11:35,218 --> 00:11:37,185
Приключихме с екшъна,
промяната е във въздуха.

261
00:11:37,220 --> 00:11:41,156
Отивам да уча за съдебни дела в стаята си.

262
00:11:41,613 --> 00:11:44,926
Добре ли си? Изглеждаш ми отпаднала.
<i>- Спри да поручваш от това място.</i>

263
00:11:44,961 --> 00:11:46,234
Ник, остави го това долу.

264
00:11:47,533 --> 00:11:50,132
- Хей.
- Хей, какво става, Джейсън Стрийт?

265
00:11:50,166 --> 00:11:52,534
В интернет пишеше, че не трябва да
си стоя на краката,

266
00:11:52,568 --> 00:11:54,536
но после открих тази инвалидна
количка в боклука

267
00:11:54,570 --> 00:11:56,705
и съм готов за тренировки.

268
00:11:56,739 --> 00:12:00,308
Уинстън, легни долу.
Ник, остави дъмпела долу.

269
00:12:00,343 --> 00:12:02,411
- Отпусни се.
- Упс.

270
00:12:02,445 --> 00:12:05,047
Да не би да пръдна?

271
00:12:05,081 --> 00:12:07,182
Имам едно...
- Долу.

272
00:12:07,216 --> 00:12:10,685
Ще те попитам отново.
Недей..

273
00:12:11,854 --> 00:12:13,188
Не го прави.

274
00:12:14,957 --> 00:12:16,925
Недей. Не..

275
00:12:16,959 --> 00:12:20,362
Ще изям една хапка от това.

276
00:12:20,396 --> 00:12:22,531
Не го прави.
По-добър си от това.

277
00:12:22,565 --> 00:12:24,733
Не знам дали съм.
Може би съм.. Не.

278
00:12:24,767 --> 00:12:27,002
- Недей, недей.
- Спри да се тресеш така.

279
00:12:27,036 --> 00:12:28,437
- Остави ме да изям дундьото!
- Какво става?

280
00:12:28,471 --> 00:12:31,006
- О, просто тренираме.
- Да. Тъкмо се разхлаждахме.

281
00:12:31,040 --> 00:12:34,676
- В тази храна има ли МСГ?
- Какво?

282
00:12:34,710 --> 00:12:36,411
Господи, чеенето ми зацикли.

283
00:12:36,446 --> 00:12:37,412
Добре ли си, пич?

284
00:12:37,447 --> 00:12:38,647
- Какво?
- Мм-хмм.

285
00:12:38,681 --> 00:12:40,727
Какво правиш с чеенето ти?
- Да, пич.

286
00:12:40,750 --> 00:12:42,384
Хайде, кучи си..

287
00:12:42,418 --> 00:12:44,920
Чакай малко.
Ха, "без МСГ".

288
00:12:46,155 --> 00:12:48,223
Къде тръгна?

289
00:12:48,257 --> 00:12:49,958
- Ще заведа Уинстън на разходка.
- Къде ме водиш?

290
00:12:49,992 --> 00:12:52,227
- Има нужда от малко свеж въздух.
- Аха!

291
00:12:52,261 --> 00:12:54,020
По дяволите, Тренер.

292
00:12:54,021 --> 00:12:56,853
Ник! Искам наистина да помислиш
за следващия си ход.

293
00:12:56,887 --> 00:13:01,123
Защо ти пука толкова?
- Това е кризисен момент.

294
00:13:01,158 --> 00:13:02,959
Като изядеш това ми казваш,

295
00:13:02,993 --> 00:13:04,861
че ще си седиш на дивана
и ще ядеш дъмплинги,

296
00:13:04,895 --> 00:13:07,029
после ще направиш нещо с живота си.

297
00:13:07,099 --> 00:13:09,532
Или ще става човек от теб
или само ще се тъпчеш?

298
00:13:09,566 --> 00:13:12,702
Съжалявам, не съм ти, брат.

299
00:13:12,736 --> 00:13:15,037
Ще си похапна.

300
00:13:15,873 --> 00:13:18,207
Със зеленчуци е.

301
00:13:18,242 --> 00:13:20,009
Направих всичко това за нищо?

302
00:13:21,511 --> 00:13:22,812
Опитах.

303
00:13:22,846 --> 00:13:25,915
- Къде ме водиш?
- Какво? Ти доказваш грешката ми.

304
00:13:25,949 --> 00:13:27,750
Уинстън е в инвалидна количка?

305
00:13:27,784 --> 00:13:29,552
Какво следва, Роберто Бенигни
изкача, за

306
00:13:29,586 --> 00:13:31,087
да разсмее всички?

307
00:13:32,556 --> 00:13:34,390
Пропускаш всичко.

308
00:13:34,424 --> 00:13:36,325
Вземи тези.

309
00:13:37,684 --> 00:13:39,018
- Здрасти.
- Здрасти.

310
00:13:39,019 --> 00:13:40,620
- Здрасти.
- Дори не говори.

311
00:13:40,629 --> 00:13:42,753
Моя приятел получи алергична
реакция към храната ти.

312
00:13:42,787 --> 00:13:45,839
- Хей, човече.
- Казва "без МСГ" в менюто.

313
00:13:45,840 --> 00:13:47,531
Също така пише...

314
00:13:47,573 --> 00:13:49,574
как наричаш кръга с диагоналната линия?

315
00:13:49,608 --> 00:13:51,409
Какво е това "Гостбъстърс"?
- Какво?

316
00:13:51,443 --> 00:13:52,810
От филма "Гостбъстърс".

317
00:13:52,845 --> 00:13:56,581
Написано е с думи върху това нещо.

318
00:13:56,615 --> 00:13:58,683
Просто се успокой.
- Не, ето какво ще стане.

319
00:13:58,717 --> 00:14:00,718
Ще спреш да слагаш навсякъде
тези менюта

320
00:14:00,753 --> 00:14:02,287
или ще покажа на хората

321
00:14:02,321 --> 00:14:04,889
тук какво става, когато ядеш храната.

322
00:14:04,923 --> 00:14:08,498
Всъщнот, храната ми харесва.
- Джес, китайската храна е безвредна.

323
00:14:08,499 --> 00:14:10,133
Америка живее в лъжа

324
00:14:10,134 --> 00:14:12,316
и разпространяваме менютата, за да може
хората да поръчват храна.

325
00:14:12,317 --> 00:14:14,551
Просто приеми,
че нещата са точно такива!

326
00:14:14,552 --> 00:14:18,369
Не, отказвам да приемам нещата такива,
каквито са,

327
00:14:18,370 --> 00:14:21,272
защото навсякъде има менюта

328
00:14:21,307 --> 00:14:23,941
и има деца, които искат да видят океана.

329
00:14:23,976 --> 00:14:27,312
Какво?
- И не ми харесва аурата ти, човек.

330
00:14:27,346 --> 00:14:28,980
Хей!

331
00:14:29,014 --> 00:14:31,549
Ето това направи храната от тук
на приятелите ми.

332
00:14:33,073 --> 00:14:35,441
Това хрупкава юфка ли е?

333
00:14:35,475 --> 00:14:38,110
Тренер.

334
00:14:38,144 --> 00:14:41,280
О, не, не.

335
00:14:41,314 --> 00:14:44,249
Какво правиш, човек?
- Правя си бийтовете.

336
00:14:44,284 --> 00:14:45,918
Мисля, че това е нещото,
което ще правя

337
00:14:45,952 --> 00:14:48,387
от сега нататък, очевидно
не мога да съм треньор.

338
00:14:48,421 --> 00:14:50,564
Мислех, че само се бъзикаме.

339
00:14:50,565 --> 00:14:52,624
Защо го приемаш това толкова навътре?

340
00:14:52,625 --> 00:14:56,628
Защото пич, исках да си докажа,
че още го умея.

341
00:14:56,663 --> 00:15:00,432
След като Молия скъса с мен... не знам.

342
00:15:00,467 --> 00:15:03,302
Бях пълен загубеняк.
Не можех нищо правилно да направя.

343
00:15:03,336 --> 00:15:07,706
Хора, не е заключено.
Стегнете се.

344
00:15:07,740 --> 00:15:10,042
Какво правиш тук?
Нали каза, че си зает?

345
00:15:10,076 --> 00:15:11,710
Намерих този алармен часовник

346
00:15:11,744 --> 00:15:15,447
и исках да проявя съседство,
затова идвам при вас.

347
00:15:15,482 --> 00:15:16,906
Няма за какво.

348
00:15:17,951 --> 00:15:19,318
Чакай малко.

349
00:15:19,352 --> 00:15:22,454
Какво е това?
- Какво е кое?

350
00:15:22,455 --> 00:15:24,034
Това камера ли е?

351
00:15:24,035 --> 00:15:26,203
Шмит, шпионираш ли ни?

352
00:15:26,626 --> 00:15:29,261
Да, камера е.

353
00:15:29,295 --> 00:15:33,065
Шокиран съм.
- Шмит, ти реши да се изнесеш.

354
00:15:33,099 --> 00:15:34,800
Изнеси се.
- Изнесъл съм се.

355
00:15:34,834 --> 00:15:36,969
И съм много зает.

356
00:15:37,003 --> 00:15:40,305
И закъснявам за много важно кафе с...

357
00:15:40,340 --> 00:15:42,274
много скъп мой приятел.

358
00:15:42,308 --> 00:15:43,709
Кой е това?

359
00:15:43,743 --> 00:15:45,511
Кой?
- Да.

360
00:15:45,545 --> 00:15:48,147
Искаш ли да знаеш?

361
00:15:59,446 --> 00:16:02,628
Наслаждаваш ли се на храната си?
Уинстън се наслаждава, нали?

362
00:16:02,662 --> 00:16:04,429
- Докато не получи алергична реакция
- Давай!

363
00:16:04,464 --> 00:16:06,328
Така. Изгоних всичките ти клиенти,

364
00:16:06,332 --> 00:16:10,576
И ще го правя всеки ден,
докато не спреш с менюто.

365
00:16:10,791 --> 00:16:13,393
- Войник на Земята.
- Печелиш. Отказвам се.

366
00:16:13,427 --> 00:16:15,595
Благодаря ти.

367
00:16:15,629 --> 00:16:17,563
Чарли?

368
00:16:17,598 --> 00:16:19,732
Уволнен си.

369
00:16:19,767 --> 00:16:22,268
-Какво? Не!
-О Боже! О Боже!

370
00:16:22,303 --> 00:16:24,537
-О Боже! О Боже! О Боже!
-Не го уволнявай.

371
00:16:24,571 --> 00:16:26,906
-Той е човекът с менютата.
-Аз само исках да е различно.

372
00:16:26,941 --> 00:16:28,975
Направи го. В началото на деня този 
човек имаше работа.

373
00:16:29,009 --> 00:16:31,373
Сега вече няма, така че поздравления
за твоята победа. Ти спечели.

374
00:16:36,183 --> 00:16:38,751
Имаш ли някакъв опит в обучението?

375
00:16:38,786 --> 00:16:41,461
Някой има ли антихистамини?

376
00:16:47,038 --> 00:16:49,406
Разбираш ли, просто се
се движех през стаята,

377
00:16:49,441 --> 00:16:52,543
но се чувствах сякаш
съм прекосил цял океан.

378
00:16:52,544 --> 00:16:55,345
Хората порастват.
Особено младите хора.

379
00:16:55,559 --> 00:16:57,593
И какво? въобще ли не липсвам
на моите приятели?

380
00:16:57,594 --> 00:16:59,788
Така е, въобще не им липсваш.

381
00:16:59,789 --> 00:17:01,733
- Те продължиха.
- Какво?

382
00:17:02,293 --> 00:17:04,227
Откъде знаеш това?

383
00:17:04,262 --> 00:17:07,397
Понеже той ми каза.

384
00:17:07,432 --> 00:17:11,048
Името ми е Конър и
съм ходил в Съни Бингхамптън.

385
00:17:11,049 --> 00:17:13,503
Веднъж живях с 40 птици.

386
00:17:13,538 --> 00:17:16,670
и когато всички отлетяха,
аз продължих.

387
00:17:19,611 --> 00:17:21,545
По-полека със спагетите, братле.

388
00:17:21,579 --> 00:17:24,247
Поздравления Милър - беше прав.

389
00:17:24,282 --> 00:17:26,516
- Какво стана?
- Изтормозих всички в един ресторант.

390
00:17:26,551 --> 00:17:29,086
Направих така, че добър човек
бе уволнен.

391
00:17:29,120 --> 00:17:32,556
Мисля, че прегазих гущер с инвалидната
си количка и се срамувам от това.

392
00:17:32,590 --> 00:17:35,292
Е, това се получава,
когато се опитваш.

393
00:17:35,326 --> 00:17:37,728
Да видим какво харесва врагът.

394
00:17:37,762 --> 00:17:39,863
Добре е. Някой да иска да ми
помогне да ползвам тоалетната?

395
00:17:39,897 --> 00:17:42,466
- Не, не!
- Добре де, ще се справя.

396
00:17:42,500 --> 00:17:44,901
Въобще не трябваше да опитвам.
Ти пострада.

397
00:17:44,936 --> 00:17:46,269
Това е такова облекчение.

398
00:17:46,304 --> 00:17:47,738
Сега мога да стана дебел.

399
00:17:47,772 --> 00:17:50,540
- Спрете!
- Мога да ям това цял ден!

400
00:17:50,575 --> 00:17:54,244
Ооо! Като домашно приготвена
китайска храна!

401
00:17:54,278 --> 00:17:56,446
Вие сте хора на действието,

402
00:17:56,481 --> 00:17:59,916
и хората като мен,
всъщност имат нужда от вас.

403
00:17:59,951 --> 00:18:02,419
Това е лошо.

404
00:18:02,453 --> 00:18:04,988
Това... е добре де.

405
00:18:05,023 --> 00:18:07,624
Хора, ще ви тегля една реч,
която ще ви вдъхнови.

406
00:18:07,659 --> 00:18:09,826
- Ще забия нещо!
- Да започнем с комплиментите,

407
00:18:09,861 --> 00:18:12,262
За да изградим образ.

408
00:18:12,296 --> 00:18:14,798
- Тренер, ти си велик човек!

409
00:18:14,832 --> 00:18:16,466
Имаш силно тяло.

410
00:18:16,501 --> 00:18:17,834
Какво?

411
00:18:17,869 --> 00:18:20,470
Трябват ти още няколко клиента,
имам вяра в теб.

412
00:18:20,505 --> 00:18:23,106
- Благодаря!
- Джес, страхотна си!

413
00:18:23,141 --> 00:18:24,808
Ти си на-страхотния,

414
00:18:24,842 --> 00:18:26,410
най-оптимистичния човек

415
00:18:26,444 --> 00:18:28,078
който някога съм срещал.

416
00:18:28,112 --> 00:18:29,579
Дори децата си не мога да заведа
на пътешествие.

417
00:18:29,614 --> 00:18:31,848
Може да направиш всичко,
каквото искаш,

418
00:18:31,883 --> 00:18:34,284
защото си умна.
Защо не може да ги заведеш?

419
00:18:34,318 --> 00:18:35,652
Няма как да ги заведа на плажа.

420
00:18:35,687 --> 00:18:38,321
Лесно е това.
Ритник от карате!

421
00:18:38,356 --> 00:18:40,524
Няма да правиш речи, нали?

422
00:18:40,558 --> 00:18:43,226
В крайна смека, не трябва да се отказваш.

423
00:18:45,963 --> 00:18:50,133
Хубаво, изглежда, че спечелихте.
Тъжен съм, когато не съм тук.

424
00:18:50,168 --> 00:18:51,835
Камерата на бавачката не върши работа.

425
00:18:51,869 --> 00:18:55,267
Никой не ми помага,
затова сега има истинска кочина.

426
00:18:55,268 --> 00:18:57,441
Уинстън, имаш ли пари,
които може да вземе под наем

427
00:18:57,475 --> 00:18:59,109
кола или автобус?

428
00:18:59,143 --> 00:19:00,711
Намерих инвалидната количка на боклука.

429
00:19:00,745 --> 00:19:03,046
Някой ще ми каже ли,
какво става тук?

430
00:19:03,081 --> 00:19:06,149
Спри! Ако идеята ти не е, как да наемем
кола и ван,

431
00:19:06,184 --> 00:19:07,784
тогава не кам да я чувам!

432
00:19:07,819 --> 00:19:09,553
Чакай малко. Ник?

433
00:19:10,655 --> 00:19:12,355
Това е брилянтно.

434
00:19:12,390 --> 00:19:14,345
Момчета и момичета,
транспортът е предоставен

435
00:19:14,358 --> 00:19:16,226
от ресторан Хоп Фоос.

436
00:19:16,260 --> 00:19:18,628
Направихме го!

437
00:19:18,663 --> 00:19:22,966
Денят на забава около океана започва...
сега.

438
00:19:23,000 --> 00:19:25,702
Добре дошли на Тихият океан!

439
00:19:25,737 --> 00:19:28,672
Най-високите тела от водата
от мое ляво.

440
00:19:28,706 --> 00:19:32,209
Не бъдете безрасъдни.
И не говорете с непознти.

441
00:19:32,243 --> 00:19:35,625
И каза, че няма да пасне.

442
00:19:35,651 --> 00:19:38,415
Знаех, че ще пасне.
Просто не исках да го носиш.

443
00:19:38,449 --> 00:19:40,684
По-внимателно.
Колелото е счупено.

444
00:19:40,718 --> 00:19:42,219
Мисля, чее добре.
- Добре.

445
00:19:42,253 --> 00:19:45,188
Счупено колело.
- Не е хубаво, съжалявам.

446
00:19:46,557 --> 00:19:48,892
Хубава инвалидна количка.

447
00:19:48,926 --> 00:19:50,060
Г-це Дай?

448
00:19:50,094 --> 00:19:52,195
Хей.
- Благодаря ви.

449
00:19:52,230 --> 00:19:55,499
Ето. Заслужихте си я.

450
00:19:55,533 --> 00:19:58,168
Благодаря ти. Харесва ми.

451
00:19:58,202 --> 00:20:01,838
Но знаеш ли? Мисля, че всъщност принадлежи
на Ник Милър,

452
00:20:01,873 --> 00:20:03,759
защото той направи това.

453
00:20:03,760 --> 00:20:04,994
Уау!

454
00:20:05,376 --> 00:20:09,546
Това баща ти ли е?
- На колко мисли, че съм, момиченце?

455
00:20:09,580 --> 00:20:11,748
Добре.

456
00:20:12,683 --> 00:20:15,185
Не искам този подарък.
- Това е любимата й шапка.

457
00:20:16,587 --> 00:20:17,954
Хей.
- Хей.

458
00:20:17,989 --> 00:20:19,626
Правиш разлика. Какво е чувството?

459
00:20:20,658 --> 00:20:22,726
Хубаво е.

460
00:20:22,760 --> 00:20:25,195
Чувството е страхотно, все едно...

461
00:20:25,229 --> 00:20:28,265
не знам, все едно тичам.

462
00:20:28,299 --> 00:20:29,966
Тренер, ще ми покажеш ли как?

463
00:20:30,001 --> 00:20:31,902
Как да тичаш?
- Хайде, хвани ме!

464
00:20:31,936 --> 00:20:34,771
Така ли, трене?
Правилно ли го правя?

465
00:20:34,806 --> 00:20:36,873
Милър, ти си срамота за
човешкия род,

466
00:20:36,908 --> 00:20:38,809
клатиш се като развален стол!

467
00:20:38,843 --> 00:20:40,243
Ще те настигна!

468
00:20:40,278 --> 00:20:42,479
Можеш да го направиш.
- И аз идвам.

469
00:20:42,513 --> 00:20:45,579
Защото не се отказвам!

470
00:20:46,284 --> 00:20:48,051
Идвам.

471
00:20:49,420 --> 00:20:50,921
Аз съм трениран, скъпа.

472
00:20:50,955 --> 00:20:53,183
Грешал съм за теб.
Не се предаваш.

473
00:20:53,958 --> 00:20:55,158
Сега моля те, спри се!

474
00:20:55,159 --> 00:20:57,427
Радвам се, че го виждам това.

475
00:20:57,461 --> 00:20:59,396
Шмит,

476
00:20:59,430 --> 00:21:00,897
връщам ти ключа.

477
00:21:00,932 --> 00:21:03,866
Харесва ни да си наоколо.

478
00:21:06,731 --> 00:21:08,036
Благодаря.

479
00:21:08,621 --> 00:21:11,928
Това е само копие.
Имам поне 50 вкъщи.

480
00:21:12,117 --> 00:21:15,011
Какво ще ми правите?
- Учениците ти ще заровят Уинстън.

481
00:21:15,012 --> 00:21:16,047
Ще му хареса.

482
00:21:16,048 --> 00:21:18,316
Махнете се от мен!
Къде са ви родителите?

483
00:21:18,341 --> 00:21:20,341
Махайте се, деца!

484
00:21:21,404 --> 00:21:23,910
Да ви няма!

485
00:21:24,356 --> 00:21:26,356
Млъкни, Уинстън!

486
00:21:27,112 --> 00:21:30,578
Толкова са зли!
- Това е карма...

487
00:21:30,987 --> 00:21:33,987
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

