﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,880
Досега в Революция...

2
00:00:02,850 --> 00:00:04,434
Защо го направи?

3
00:00:04,448 --> 00:00:05,819
Защото се нуждаем от него и защото
ти ме помоли.

4
00:00:05,853 --> 00:00:07,153
Трябва да ми кажеш къде е синът ми.

5
00:00:07,188 --> 00:00:09,739
Всичко с времето си.

6
00:00:09,774 --> 00:00:11,441
Пусна бомба в града ми.

7
00:00:11,475 --> 00:00:14,811
Твоята работа е да поддържаш града ни
и той да отговаря на изискванията,

8
00:00:14,829 --> 00:00:16,980
освен ако не си лоялен американец.

9
00:00:18,099 --> 00:00:19,315
Не можеш да го поправиш.

10
00:00:19,333 --> 00:00:20,750
Това е заради обучението.

11
00:00:20,785 --> 00:00:22,419
Пуснем ли го, ще ни убие и двамата.

12
00:00:22,453 --> 00:00:24,337
Притесняваше се толкова много да се
довериш на сина ми,

13
00:00:24,372 --> 00:00:26,172
а изобщо не се притесни да се
довериш на мен.

14
00:00:26,207 --> 00:00:28,358
Спомена, че съпругът ти е в командването
на Патриотите?

15
00:00:28,392 --> 00:00:29,759
Какво искаш?

16
00:00:29,794 --> 00:00:31,478
Къде е най-старата топка и окова?

17
00:00:31,512 --> 00:00:33,430
Искам да използвам знанията ти
за нано технологията.

18
00:00:33,464 --> 00:00:35,298
Той е вече в телата.

19
00:00:35,332 --> 00:00:37,601
Арън, въпрос на време е преди Хорн
да тръгне след теб.

20
00:00:37,635 --> 00:00:38,835
И къде са те?

21
00:00:38,853 --> 00:00:40,604
Не исках да съм прав за това.

22
00:00:40,638 --> 00:00:41,972
Той е един от тях.

23
00:00:42,006 --> 00:00:43,506
Трябва да изведем Арън от тук.

24
00:00:43,524 --> 00:00:44,975
Аз съм Арън Питман! Идвам с  мир!

25
00:00:45,009 --> 00:00:48,528
Просто я оставете на мира!

26
00:00:48,562 --> 00:00:50,947
Арън, трябва да ми кажеш как правиш това.

27
00:00:50,982 --> 00:00:52,449
не трябва да се страхуваш от него,

28
00:00:52,483 --> 00:00:54,801
но не от него се боиш, нали?

29
00:00:54,835 --> 00:00:56,703
Защо не ми кажеш какво става, моля?

30
00:01:10,169 --> 00:01:11,452
Къде е Хорн?

31
00:01:15,641 --> 00:01:18,793
Къде е Хорн?

32
00:01:20,679 --> 00:01:23,214
Не съм виждал кучият син от известно
време,

33
00:01:23,249 --> 00:01:25,483
но съм сигурна, че знам къде се е
скрил.

34
00:01:25,603 --> 00:01:28,721
Той работи.

35
00:01:30,724 --> 00:01:32,025
Винаги работи.

36
00:01:32,059 --> 00:01:33,610
Къде работи?

37
00:01:36,530 --> 00:01:39,699
Нямаш представа с какво си имаш
работа.

38
00:01:39,733 --> 00:01:41,084
Така ли?

39
00:01:41,118 --> 00:01:43,319
Хорн те търси.

40
00:01:43,354 --> 00:01:46,739
Неговите мъже са навсякъде и те търсят...

41
00:01:46,757 --> 00:01:48,625
и нея...

42
00:01:51,529 --> 00:01:52,745
и Питман.

43
00:01:52,763 --> 00:01:55,248
а намери ли те...

44
00:01:56,934 --> 00:01:58,935
знаеш ли какво ще направи?

45
00:02:01,255 --> 00:02:05,225
Разбира се, че знам.

46
00:02:05,259 --> 00:02:07,944
Затова ще го намеря първи.

47
00:02:07,978 --> 00:02:11,097
Затова да опитаме още веднъж.

48
00:02:13,567 --> 00:02:15,318
Къде е той?

49
00:02:18,405 --> 00:02:21,774
Знам, знам.

50
00:02:21,792 --> 00:02:23,293
Бомбардировката разтърси всички ни.

51
00:02:23,327 --> 00:02:27,714
Това е трагедия и акт на малодушие,

52
00:02:27,748 --> 00:02:30,133
ясен и прост.

53
00:02:30,267 --> 00:02:32,402
И, приятели...

54
00:02:32,436 --> 00:02:35,321
Вече знаем кой стои зад бомбардировката...

55
00:02:35,356 --> 00:02:40,226
човекът, който беше сред нас и се
наричаше Стю Редман.

56
00:02:40,244 --> 00:02:44,530
Но истинското му име е Майлс Матисън.

57
00:02:44,564 --> 00:02:47,050
Може да сте чували за него...

58
00:02:47,084 --> 00:02:50,436
Генерал Майлс Матисън от Републиката
на Монро.

59
00:02:50,471 --> 00:02:53,873
Сега имаме причина да вярваме,
че той е действал отмъщавайки

60
00:02:53,907 --> 00:02:56,676
за екзекуцията на своя бивш лидер...

61
00:02:56,710 --> 00:02:59,228
Себастиан Монро,

62
00:02:59,263 --> 00:03:01,547
и той не е действал сам.

63
00:03:01,581 --> 00:03:03,716
Имал е съучастник...

64
00:03:03,750 --> 00:03:05,768
Арън Питман.

65
00:03:19,694 --> 00:03:22,613
Да.

66
00:03:22,648 --> 00:03:27,235
Матисън и Питман ни хвърляха прах в 
очите,

67
00:03:27,269 --> 00:03:29,670
вашите и моите.

68
00:03:29,704 --> 00:03:34,041
Дъщеря ми също дойде с тях в града.

69
00:03:34,076 --> 00:03:37,979
Имаше психични проблеми.

70
00:03:38,013 --> 00:03:41,332
Някои от вас знаят за това.

71
00:03:41,366 --> 00:03:43,985
Тя няма нищо общо с нищо от това.

72
00:03:44,019 --> 00:03:46,654
Тя и внучката ми са жертви.

73
00:03:46,688 --> 00:03:50,224
Били са манипулирани от тези мъже.

74
00:03:50,242 --> 00:03:55,079
Ако ги забележите, моля докладвайте
на офицер от САЩ.

75
00:03:55,113 --> 00:03:57,265
Умолявам ви.

76
00:03:57,299 --> 00:03:59,750
помогнете ми да ги открием.

77
00:03:59,785 --> 00:04:02,036
Искам само моето семейство
да е в безопасност

78
00:04:10,963 --> 00:04:13,681
Казаха, че ще се срещнем тук, ще се
срещнем тук.

79
00:04:13,715 --> 00:04:16,434
Е, имам новини за теб, горе главата.

80
00:04:16,468 --> 00:04:19,770
Може да е настъпила промяна в плана.

81
00:04:22,774 --> 00:04:24,859
Каква промяна на плана?

82
00:04:24,893 --> 00:04:27,028
Планът ни отиде по дяволите.

83
00:04:27,062 --> 00:04:29,780
Онези патриотски копелета те очакваха.

84
00:04:29,815 --> 00:04:31,399
И не знаем какво се е случило.

85
00:04:31,433 --> 00:04:33,201
Не знаем дори, дали Майлс може да 
напусне града.

86
00:04:33,235 --> 00:04:35,769
или дали е все още жив.

87
00:04:35,787 --> 00:04:39,607
Ще чакаме тук, както ни каза Майлс.

88
00:04:39,625 --> 00:04:41,809
Уау, ок, ок.

89
00:04:41,843 --> 00:04:44,662
Само не ме изпепелявай или нещо подобно.

90
00:05:07,969 --> 00:05:11,472
Кой е това?

91
00:05:11,506 --> 00:05:13,491
Никой

92
00:05:13,525 --> 00:05:17,078
Само малко информация.

93
00:05:17,112 --> 00:05:19,413
Как е навън?

94
00:05:19,448 --> 00:05:21,566
Не е добре.

95
00:05:21,600 --> 00:05:23,734
Труман каза на всички, кой 
всъщност е Майлс.

96
00:05:23,769 --> 00:05:25,469
Каза им, че Майлс е взривил сградата

97
00:05:25,504 --> 00:05:26,854
и че той е терориста.

98
00:05:26,888 --> 00:05:30,157
Видя ли дядо си?

99
00:05:31,960 --> 00:05:34,729
Чарли?
- Да

100
00:05:39,284 --> 00:05:41,686
Мамо, трябва да намерим начин да излезем
от града, веднага.

101
00:05:41,720 --> 00:05:43,020
Все още, не.

102
00:05:43,055 --> 00:05:44,939
Защо не? Арън ни чака.

103
00:05:44,973 --> 00:05:48,876
Това е за Арън, повярвай ми.

104
00:05:48,910 --> 00:05:51,145
Никога няма да се откажат.

105
00:05:51,179 --> 00:05:55,399
Никога няма да спрат да го търсят,
освен ако той не убие Хорн първи.

106
00:05:57,152 --> 00:06:01,055
Наричат ни терористи.

107
00:06:01,089 --> 00:06:03,541
Само гледай какво ще се случи.

108
00:06:20,719 --> 00:06:21,630
Стой, на място!

109
00:06:22,636 --> 00:06:26,288
Том Невил, от лагера в Савана.

110
00:06:26,323 --> 00:06:28,624
Тук съм да се срещма с командир 
Роджър Аленфорд.

111
00:06:28,658 --> 00:06:30,109
По каква работа?

112
00:06:30,143 --> 00:06:32,794
Просто...

113
00:06:32,812 --> 00:06:34,963
му дайте това.

114
00:06:34,981 --> 00:06:37,816
Кажете му, че...

115
00:06:37,851 --> 00:06:40,603
ще говоря само с него.

116
00:06:47,160 --> 00:06:49,811
Истински ли са?

117
00:06:52,616 --> 00:06:55,200
Господа, оставете ни сами.

118
00:07:01,608 --> 00:07:03,158
Тя жива ли е?

119
00:07:03,193 --> 00:07:05,761
Да, сър.

120
00:07:05,795 --> 00:07:07,179
Жива е.

121
00:07:13,169 --> 00:07:14,870
Къде е тя?

122
00:07:14,904 --> 00:07:16,138
Завързана...

123
00:07:16,172 --> 00:07:18,841
в безопасност, скрита.

124
00:07:18,875 --> 00:07:22,311
Смел си да дойдеш в офиса ми

125
00:07:22,345 --> 00:07:24,847
и да ми кажеш, че държиш жена ми.

126
00:07:24,881 --> 00:07:29,268
С цялото ми уважение, сър,

127
00:07:29,302 --> 00:07:33,038
съпругата ви е враг на Съединените
Американски Щати.

128
00:07:33,073 --> 00:07:37,292
Разбрах, че сте добър Патриот.

129
00:07:37,327 --> 00:07:38,877
Греша ли?

130
00:07:43,500 --> 00:07:46,635
Тя е обвинена в противодържавна дейност.

131
00:07:46,670 --> 00:07:49,238
ще бъде наказана.

132
00:07:51,558 --> 00:07:53,142
Тогава да я арестуваме?

133
00:07:53,176 --> 00:07:56,178
Предполагам имаш тъмен

134
00:07:56,212 --> 00:08:00,883
и буреносен облак над главата си

135
00:08:00,917 --> 00:08:05,053
надвиснал над инъче безупречна кариера.

136
00:08:05,071 --> 00:08:09,158
Имам предвид, че жена ти е предател.

137
00:08:09,192 --> 00:08:10,659
Хората биха говорили

138
00:08:10,694 --> 00:08:13,912
дали или не си споделял в леглото,

139
00:08:13,947 --> 00:08:17,933
дали, или не нещо от това би те уличило.

140
00:08:17,967 --> 00:08:21,086
Но ако си арестувал жена си

141
00:08:21,121 --> 00:08:23,856
сам,

142
00:08:23,890 --> 00:08:26,892
изпаравяйки я пред правосъдието,

143
00:08:26,926 --> 00:08:30,262
това би разрешило всичките ти проблеми, нали ?

144
00:08:30,296 --> 00:08:33,699
Превърни дъжда в слънце.

145
00:08:40,423 --> 00:08:43,358
И защо би направил това за мен?

146
00:08:43,393 --> 00:08:44,526
Честно ли?

147
00:08:44,561 --> 00:08:46,261
Амбициозен съм.

148
00:08:46,296 --> 00:08:49,348
И мисля струва си

149
00:08:49,382 --> 00:08:53,035
да съм приятел с човек като теб.

150
00:08:53,069 --> 00:08:55,587
И така, командире...

151
00:08:55,622 --> 00:08:59,725
бихте ли дошли да видите госпожата?

152
00:09:22,315 --> 00:09:24,433
Мислех, че тези хора ти вярват.

153
00:09:24,467 --> 00:09:28,153
А мислех, че ти си любимият им доктор Портър.

154
00:09:28,188 --> 00:09:30,989
Все някой ще знае къде е Питман...
Ще го намеря.

155
00:09:31,024 --> 00:09:33,242
Знаеш ли какво ще се случи с дъщеря
ти, ако не го намериш?

156
00:09:33,276 --> 00:09:34,743
Или с внучката ти?

157
00:09:34,778 --> 00:09:37,529
като ме заплашваш няма да го открия
по-бързо.

158
00:09:40,033 --> 00:09:42,184
Все някой ще знае нещо.

159
00:09:42,218 --> 00:09:45,821
Какво ще кажеш да хванем всеки
когото Питмън познава,

160
00:09:45,855 --> 00:09:48,023
отвеждаме ги до площата и
почваме да ги екзекутираме?

161
00:09:48,057 --> 00:09:51,460
Обзалагам се, че след това ще
проговорят.

162
00:09:51,494 --> 00:09:55,264
Твърде много време съм вложил в това
да управлявам този град.

163
00:09:55,298 --> 00:09:56,765
Имаме план.

164
00:09:56,800 --> 00:09:59,968
Точно така, планът...

165
00:10:00,002 --> 00:10:02,471
да превземате град след град.

166
00:10:02,505 --> 00:10:06,608
И колко години ще ви отнеме да
превземете целият континент?

167
00:10:06,643 --> 00:10:09,511
Ако се добера до Питман

168
00:10:09,529 --> 00:10:11,697
и разбера какво го кара да се задейства,

169
00:10:11,731 --> 00:10:14,716
ще превземем всичко за месеци.

170
00:10:20,323 --> 00:10:22,040
Това е всичко.

171
00:10:41,377 --> 00:10:45,230
Ето, открих това.

172
00:10:45,265 --> 00:10:48,851
Какво е това?

173
00:10:48,885 --> 00:10:50,719
Какво е това, храна?

174
00:10:50,737 --> 00:10:54,106
Хората мислят така, да.

175
00:11:03,082 --> 00:11:05,667
Знам, че си ядосана,

176
00:11:05,702 --> 00:11:08,570
и няма да се извинявам заради него.

177
00:11:08,605 --> 00:11:11,707
Но не знаеш защо дядо е направил това,
което направи.

178
00:11:11,741 --> 00:11:14,209
Той ни продаде. Работи за тях.

179
00:11:14,243 --> 00:11:16,745
Да, разбрах, Мразиш го за това.

180
00:11:16,763 --> 00:11:20,382
Ти не го ли мразиш?

181
00:11:20,416 --> 00:11:22,601
Не.

182
00:11:22,635 --> 00:11:25,270
Е, ти си по-добър човек от мен.

183
00:11:25,305 --> 00:11:27,189
Не, не съм.

184
00:11:27,223 --> 00:11:30,058
Мразех те дълго време

185
00:11:30,092 --> 00:11:33,278
затова, че изостави Дани и мен...

186
00:11:33,313 --> 00:11:35,113
за това, че уби Нора.

187
00:11:35,148 --> 00:11:37,098
Това не е честно.

188
00:11:37,116 --> 00:11:39,284
Различно е.

189
00:11:39,319 --> 00:11:42,187
Всичко, което казвам е, че да те мразя
беше лесната част.

190
00:11:42,222 --> 00:11:45,707
Но да го забравя?

191
00:11:45,742 --> 00:11:47,910
Това е трудно.

192
00:11:54,250 --> 00:11:56,752
Като, че там отвън е ЕПКОТ на 
Източен Берлин.

193
00:11:56,786 --> 00:11:58,921
Те имат кучета.

194
00:11:58,955 --> 00:12:00,472
От къде, по дяволите, са се сдобили с
кучета?

195
00:12:00,506 --> 00:12:03,458
Намери ли мястото?

196
00:12:03,476 --> 00:12:05,794
Информацията от този мъж беше вярна.

197
00:12:05,812 --> 00:12:07,813
Мазето на старата фабрика за хартия.

198
00:12:07,847 --> 00:12:09,314
Определено там е главната
им квартира.

199
00:12:09,349 --> 00:12:10,983
Има ли начин да влезем там,

200
00:12:11,017 --> 00:12:12,651
да поставим някакво устройство?

201
00:12:12,685 --> 00:12:14,269
Няма да е лесно.

202
00:12:14,303 --> 00:12:17,606
Местото е запечатано отвсякъде.

203
00:12:17,640 --> 00:12:21,660
И, ами, Рейчъл,има

204
00:12:21,694 --> 00:12:22,945
и още нещо.

205
00:12:22,979 --> 00:12:25,914
Аз...Видях Труман да влиза.

206
00:12:25,949 --> 00:12:27,315
Добре. Две птички с един удар.

207
00:12:27,333 --> 00:12:29,117
Да влиза с Джийн.

208
00:12:50,189 --> 00:12:52,507
Трябва да се опиташ да поспиш.

209
00:12:55,228 --> 00:12:57,012
Не си казала и дума цял ден.

210
00:12:57,030 --> 00:12:59,180
Хайде...

211
00:12:59,198 --> 00:13:02,234
говори с мен.

212
00:13:03,903 --> 00:13:08,540
Ти ли уби Карл?

213
00:13:08,574 --> 00:13:10,859
Какво?

214
00:13:10,893 --> 00:13:12,878
Ти ли уби съпруга ми?

215
00:13:14,530 --> 00:13:16,364
Начинът, по който той умря,

216
00:13:16,382 --> 00:13:20,285
в пожара в колата,

217
00:13:20,320 --> 00:13:22,554
винаги беше странен.

218
00:13:26,175 --> 00:13:27,359
Той ме удари.

219
00:13:27,393 --> 00:13:30,545
О, Боже...

220
00:13:30,563 --> 00:13:32,147
О, Боже.

221
00:13:32,181 --> 00:13:34,216
О, Боже, Арън.

222
00:13:34,250 --> 00:13:36,735
Бях ядосан, не можех да го контролирам.

223
00:13:36,769 --> 00:13:39,187
Знаеш, че не мога да го контролирам.

224
00:13:39,221 --> 00:13:42,524
Излъга ме.

225
00:13:42,558 --> 00:13:47,395
Ти го уби, а след това спа в моето
легло...

226
00:13:47,413 --> 00:13:50,282
и излъга за това.

227
00:13:52,885 --> 00:13:54,736
Съжалявам.

228
00:13:56,923 --> 00:14:00,742
Не знаех как да го обясня.

229
00:14:00,760 --> 00:14:03,762
Имам достатъчно лъжци в живота си.

230
00:14:03,796 --> 00:14:06,098
Синтия...

231
00:14:06,132 --> 00:14:10,018
Просто ме остави на мира.

232
00:14:10,053 --> 00:14:11,970
Трябва да помисля.

233
00:14:56,516 --> 00:14:58,650
Какво?

234
00:14:58,684 --> 00:15:01,269
Винаги съм мечтала да готвя с дъщеря
си.

235
00:15:01,303 --> 00:15:03,338
просто не по този начин.

236
00:15:07,160 --> 00:15:10,162
Сугурна ли си, че това е безопасно
да се носи?

237
00:15:10,196 --> 00:15:13,148
Разделени те са добре.

238
00:15:13,166 --> 00:15:16,918
Но ако го пуснеш с тази страна надолу
във въздуховода

239
00:15:16,953 --> 00:15:19,938
в затворено отвсякъде мазе?

240
00:15:19,972 --> 00:15:23,291
Газът ще убие Хорн и всички
останали, които са вътре.

241
00:15:25,211 --> 00:15:27,328
И когато му дойде времето,

242
00:15:27,346 --> 00:15:30,665
ами ако дядо е вътре?

243
00:15:32,718 --> 00:15:35,503
Нека просто се надяваме, че няма да е.

244
00:15:35,521 --> 00:15:37,305
Добре, но ако е,

245
00:15:37,340 --> 00:15:40,525
ти ще преживееш това, нали ?

246
00:15:40,560 --> 00:15:43,211
Мамо?

247
00:15:49,685 --> 00:15:52,087
Хей.

248
00:15:52,115 --> 00:15:53,799
Къде отиваш, по дяволите?

249
00:15:53,833 --> 00:15:56,118
Просто ще ни напуснеш?

250
00:15:56,152 --> 00:15:58,937
Виж, ако Майлс идваше, той
вече щеше да е тук.

251
00:15:58,955 --> 00:16:01,957
Ще отида да го намеря.
А, ако те намерят нас ?

252
00:16:01,991 --> 00:16:04,543
Добре, само...спри, спри.

253
00:16:04,577 --> 00:16:07,245
И три дни няма да издържим без теб.

254
00:16:07,279 --> 00:16:10,415
Мислиш си за три ?

255
00:16:10,449 --> 00:16:12,951
Виж, Майлс има информация, която
ми е нужна,

256
00:16:12,985 --> 00:16:14,086
някого, когото да намеря.

257
00:16:14,120 --> 00:16:15,804
Спазих моята част от сделката.

258
00:16:15,838 --> 00:16:18,123
Сега е негов ред...

259
00:16:18,157 --> 00:16:20,458
И то, ако дори е жив.

260
00:17:13,312 --> 00:17:15,864
Теб няма да убият.

261
00:17:19,068 --> 00:17:21,019
Аз от друга страна...

262
00:17:21,037 --> 00:17:22,621
Какво ?

263
00:17:22,655 --> 00:17:23,688
Какво  по дяволите правиш?

264
00:17:23,706 --> 00:17:25,373
Арън!

265
00:17:25,408 --> 00:17:27,692
Арън, помощ!

266
00:17:27,710 --> 00:17:29,578
Синтия!

267
00:17:31,664 --> 00:17:32,914
Помощ!

268
00:17:34,884 --> 00:17:36,668
Арън!

269
00:17:37,920 --> 00:17:38,887
Ааа!

270
00:17:38,921 --> 00:17:40,705
Арън!

271
00:17:40,723 --> 00:17:42,724
Ааа!

272
00:17:42,758 --> 00:17:44,509
Арън!

273
00:18:28,530 --> 00:18:31,165
Вървях през долината на сенките на
смъртта...

274
00:18:31,200 --> 00:18:32,007
Татко.

275
00:18:32,061 --> 00:18:35,549
- Няма да се плаша от злото, защото си
с мен. - Татко.

276
00:18:38,990 --> 00:18:40,424
тя не се подобрява.

277
00:18:40,639 --> 00:18:43,357
ще се подобри.

278
00:18:45,180 --> 00:18:47,782
Бог няма да ми я отнеме.

279
00:18:51,153 --> 00:18:55,106
Ами ако има още нещо, което можем да
направим за нея?

280
00:18:55,140 --> 00:18:58,326
Моля се всячески.

281
00:19:00,245 --> 00:19:02,763
Бащата на Гари е лекар.

282
00:19:02,798 --> 00:19:06,951
Той би могъл да дойде и да я
види.

283
00:19:06,985 --> 00:19:11,489
- Той...той би могъл...
- Какво би могъл?

284
00:19:11,523 --> 00:19:14,191
Той не може да контролира Божията воля.

285
00:19:14,209 --> 00:19:17,361
Знаеш това.

286
00:19:17,396 --> 00:19:20,030
Затова ела и се моли с мен, момче.

287
00:19:24,219 --> 00:19:26,704
Бог е моят Пастир.

288
00:19:26,722 --> 00:19:28,222
Аз не искам.

289
00:19:28,257 --> 00:19:31,759
Знаем го чрез теб...

290
00:21:17,783 --> 00:21:19,450
О, не.

291
00:21:50,565 --> 00:21:53,617
Тя не може.

292
00:21:53,652 --> 00:21:55,519
Тя трябва да реши.

293
00:22:55,881 --> 00:23:00,250
Доктор Портър, какво правите тук?

294
00:23:02,304 --> 00:23:05,055
Трябва да благодарим на доктора, че
те манерихме.

295
00:23:05,089 --> 00:23:07,775
Да претърсим гробището за лодки беше
негова идея.

296
00:23:13,231 --> 00:23:14,732
Джийн?

297
00:23:16,401 --> 00:23:20,287
Хорн, пусни я.

298
00:23:20,322 --> 00:23:22,439
Моля...

299
00:23:22,457 --> 00:23:24,458
тя...тя няма нищо общо с това.

300
00:23:24,493 --> 00:23:25,910
Моля те.

301
00:23:25,944 --> 00:23:28,379
Съжалявам. Трябва да се застраховам,
Арън.

302
00:23:28,413 --> 00:23:31,799
Не разполагам с пиротехническите
ти възможности.

303
00:23:31,833 --> 00:23:34,301
Докато съдействаш, тя ще е добре.

304
00:23:34,336 --> 00:23:37,287
Ти, кучи син.

305
00:23:42,260 --> 00:23:44,061
Пусни я, пусни я.

306
00:23:44,095 --> 00:23:46,463
Синтия. Съжалявам.

307
00:23:48,266 --> 00:23:50,684
Съжалявам.

308
00:24:11,389 --> 00:24:13,741
Арън е вътре.

309
00:24:30,562 --> 00:24:33,266
___

310
00:24:46,868 --> 00:24:47,530
Татко?

311
00:24:47,870 --> 00:24:52,891
Какво си направил Калвин?

312
00:24:53,375 --> 00:24:54,959
Бащата на Гари ми ги даде.

313
00:24:54,993 --> 00:24:56,661
Не исках тя да умре.

314
00:24:56,695 --> 00:24:59,831
Но тя умря заради теб.

315
00:24:59,865 --> 00:25:04,368
Моли се за чудо.

316
00:25:04,386 --> 00:25:07,004
Но чудеса не съществуват.

317
00:25:10,677 --> 00:25:14,263
Моля те, прави каквото искаш с мен.

318
00:25:14,297 --> 00:25:17,066
Само я пусни.

319
00:25:17,100 --> 00:25:20,820
Там.

320
00:25:20,854 --> 00:25:24,090
Това щя те държи добър и отпуснат.

321
00:25:28,695 --> 00:25:32,164
Казаха ми, че си се върнал от мъртвите,
Арън...

322
00:25:32,359 --> 00:25:36,529
Два часа и половина без сърдечен пулс.

323
00:25:38,281 --> 00:25:41,250
Това те прави модерния Лазар, нали?

324
00:25:41,284 --> 00:25:44,653
Така е, ако вярваш в такива неща.

325
00:25:44,671 --> 00:25:47,656
Какво ше кажеш да започнем

326
00:25:47,674 --> 00:25:51,326
като проверим доколко
тялото ти е гъвкаво.

327
00:25:53,213 --> 00:25:56,682
- Можеш да си вървиш, докторе.
- Оставам.

328
00:25:56,716 --> 00:25:59,168
Ако го нараниш,

329
00:25:59,186 --> 00:26:00,833
искам да съм тук, за да му помогна.

330
00:26:01,770 --> 00:26:04,204
Как да знаем дали болката не е 
важна част от това ?

331
00:26:07,476 --> 00:26:10,010
Не, ти изпълни своето, като го доведе тук.

332
00:26:10,028 --> 00:26:12,029
Благодаря.

333
00:26:12,064 --> 00:26:14,749
И както обещах,

334
00:26:14,783 --> 00:26:16,217
докато дъщеря ти не си търси
още неприятности,

335
00:26:16,251 --> 00:26:18,970
няма да се занимавам с нея.

336
00:26:20,422 --> 00:26:22,924
Веднага, Докторе.

337
00:27:06,168 --> 00:27:08,853
Джейсън, моля те.

338
00:27:08,887 --> 00:27:10,905
Моля те...

339
00:27:13,175 --> 00:27:15,343
просто ме пусни.

340
00:27:15,657 --> 00:27:17,174
Защо правиш това?

341
00:27:17,209 --> 00:27:20,511
Защото баща ти ти казва да го
направиш ли?

342
00:27:20,545 --> 00:27:22,930
Хм?

343
00:27:22,964 --> 00:27:25,833
Млъквай.

344
00:27:25,851 --> 00:27:28,102
Винаги ли следваш заповедите на
човека?

345
00:27:28,136 --> 00:27:31,806
Казах да млъкваш.

346
00:27:31,840 --> 00:27:35,676
Той остави да те пратят в този център
за преобучение.

347
00:27:35,710 --> 00:27:37,278
Не се опита да го спре.

348
00:27:37,312 --> 00:27:39,446
Не каза и дума.

349
00:27:39,481 --> 00:27:42,817
Знаеш ли, че не му пука за теб, а ти
просто...

350
00:27:54,045 --> 00:27:55,546
Джейсън...

351
00:28:06,842 --> 00:28:09,593
не си напълно препрограмиран, нали?

352
00:28:12,180 --> 00:28:15,549
Не напълно...

353
00:28:15,567 --> 00:28:18,903
не съвсем.

354
00:28:20,572 --> 00:28:24,391
- Още колко ?
- Още нанатък.

355
00:28:34,286 --> 00:28:37,671
Имаме ли проблем?

356
00:28:37,706 --> 00:28:39,106
Нарани ли я?

357
00:28:39,155 --> 00:28:44,360
Чудех се дали нещо такова би се
случило.

358
00:28:44,394 --> 00:28:47,029
Ти още тъгуваш за жената.

359
00:28:47,063 --> 00:28:50,499
Е, първото, което трябва да знаеш,
имам човек с нея.

360
00:28:50,534 --> 00:28:53,636
Ако влезеш там без мен,
процедурата ще е кратка.

361
00:28:53,670 --> 00:28:55,504
А, ако свалиш пистолета ?

362
00:28:55,522 --> 00:28:57,606
Не, ето какво ще направим.

363
00:28:57,641 --> 00:29:00,509
Ще ме вкараш там и ще пуснеш
жена ми.


364
00:29:00,527 --> 00:29:03,028
<i>И след това? Какво?</i>

365
00:29:03,063 --> 00:29:04,847
Вие двамата бягате заедно,

366
00:29:04,881 --> 00:29:08,717
избягвате като двама злополучни 
тийнейджъри.

367
00:29:08,752 --> 00:29:11,036
Момко, дано тя си струва.

368
00:29:11,071 --> 00:29:14,373
Тя трябва да ти го върне
подобаващо.

369
00:29:14,407 --> 00:29:16,208
По дяволите, с кого си мислиш, че говориш?

370
00:29:16,243 --> 00:29:18,360
Мислех, че говоря с мъж

371
00:29:18,395 --> 00:29:21,630
силно желаещ нещо.

372
00:29:21,664 --> 00:29:25,784
Ако я върна...

373
00:29:25,819 --> 00:29:27,136
те ще я убият.

374
00:29:27,170 --> 00:29:28,670
Освободиш ли я и ако избягате,

375
00:29:28,688 --> 00:29:31,506
те ще ви преследват и ще убият и двама ви.

376
00:29:31,525 --> 00:29:33,609
Колко далече си мислите, че ще стигнете

377
00:29:33,643 --> 00:29:36,812
с твоите нежни ръце и изящно изкуство?

378
00:29:36,846 --> 00:29:39,498
Бъди реалист.

379
00:29:39,533 --> 00:29:42,318
Съпругата ти стана доносник
без дори да помисли

380
00:29:42,352 --> 00:29:45,204
какво може да причини на теб или на сина ти.

381
00:29:45,238 --> 00:29:48,207
А ако момчето има двама предатели за родители,

382
00:29:48,241 --> 00:29:52,044
какво си мислиш, че те биха му причинили?

383
00:29:52,078 --> 00:29:54,013
Единственият въпрос е,

384
00:29:54,047 --> 00:29:58,734
на чия страна ще застанеш ти?

385
00:30:13,586 --> 00:30:14,641
Чарли?

386
00:30:33,870 --> 00:30:35,812
Какво, по дяволите, правиш още в града?

387
00:30:35,813 --> 00:30:37,367
Трябваше да си на мили от тук.

388
00:30:37,368 --> 00:30:38,049
Не можем.

389
00:30:38,879 --> 00:30:40,747
Арън е от семейството.

390
00:30:43,283 --> 00:30:46,452
Как са го открили, Джийн?

391
00:30:47,656 --> 00:30:50,791
Аз го открих.

392
00:30:50,826 --> 00:30:53,010
И какво ще прави Хорн с него?

393
00:30:53,044 --> 00:30:54,528
Не знам.

394
00:30:54,563 --> 00:30:57,898
Все още е жив, за сега.

395
00:31:00,085 --> 00:31:02,920
Дядо, как можа?

396
00:31:02,954 --> 00:31:06,723
Щяха да те убият, ако не го бях направил.

397
00:31:06,742 --> 00:31:10,211
Какво друго трябваше да направя?

398
00:31:10,245 --> 00:31:12,663
Какво ще кажеш за правилното нещо?

399
00:31:12,697 --> 00:31:15,933
Какво ще кажеш за всичко на което си ме учил?

400
00:31:15,967 --> 00:31:17,918
Добре.

401
00:31:17,953 --> 00:31:20,755
Ще изведем Аарън от там,

402
00:31:20,789 --> 00:31:22,339
и ти ще ни помогнеш.

403
00:31:22,374 --> 00:31:23,924
Нищо не мога да направя.

404
00:31:23,959 --> 00:31:26,410
Не можеш да влезеш. Твърде късно е.

405
00:31:26,428 --> 00:31:29,213
- И чия е вината?
- Опитвах се да те предпазя.

406
00:31:29,247 --> 00:31:31,599
Наистина?

407
00:31:31,633 --> 00:31:34,101
Като ме лъжеш?

408
00:31:34,136 --> 00:31:38,773
Като ме оставяш да си мисля, че съм луда?

409
00:31:41,476 --> 00:31:44,111
Това как щеше да помогне?

410
00:31:46,448 --> 00:31:49,200
Майка ти...

411
00:31:49,234 --> 00:31:51,452
умря от ужасна болест.

412
00:31:51,486 --> 00:31:54,705
Нямаше какво да направя

413
00:31:54,739 --> 00:31:58,775
освен да гледам как я отпраща надалеч.

414
00:31:58,794 --> 00:32:02,913
И изведнъж...

415
00:32:02,947 --> 00:32:06,467
Имаше шанс да спася всички.

416
00:32:08,420 --> 00:32:11,422
Те ми дадоха лекарства.

417
00:32:11,456 --> 00:32:15,125
Никой не трябва да умира по начина,
по който тя умря.

418
00:32:15,143 --> 00:32:19,547
Не осъзнавах кои са те,

419
00:32:19,581 --> 00:32:22,983
докато не стана прекалено късно.

420
00:32:23,018 --> 00:32:26,403
Но, Рейчъл...

421
00:32:26,438 --> 00:32:28,522
прекалено късно е.

422
00:32:31,776 --> 00:32:34,161
Ти се отметна.

423
00:32:34,196 --> 00:32:36,947
Помогна им.

424
00:32:36,982 --> 00:32:39,816
Не си ли правила лоши неща, поради
добра причина?

425
00:32:42,604 --> 00:32:45,789
Ами ти, Майлс?

426
00:32:48,109 --> 00:32:50,678
Татко...

427
00:32:53,231 --> 00:32:56,133
как мога да ти простя за това?

428
00:32:56,167 --> 00:32:58,335
Не можеш.

429
00:32:58,353 --> 00:33:00,271
Не искам.

430
00:33:00,305 --> 00:33:03,840
Ако това да те опазя жива...

431
00:33:03,859 --> 00:33:06,660
означава да ме мразиш, тогава просто
ме мрази.

432
00:33:06,695 --> 00:33:10,581
Но, за Бога, бягай.

433
00:33:12,033 --> 00:33:13,884
Бягай.

434
00:33:15,737 --> 00:33:18,739
Знам, че всички сте там!

435
00:33:21,543 --> 00:33:26,330
Имате една минута да се предадете и да
излезете,

436
00:33:26,364 --> 00:33:28,198
или влизаме.

437
00:33:28,216 --> 00:33:31,535
Изведи ги, Джийн, или това ще завърши
кърваво.

438
00:33:31,553 --> 00:33:32,869
Ти, кучи син.

439
00:33:32,888 --> 00:33:34,805
Не знаех, кълна се.

440
00:33:34,839 --> 00:33:36,307
Виж...

441
00:33:36,341 --> 00:33:39,843
Мога...

442
00:33:39,877 --> 00:33:43,080
нека ги задържа.

443
00:33:43,114 --> 00:33:47,401
Може би мога да ви спечеля няколко
минути.

444
00:33:49,104 --> 00:33:51,888
Моля те.

445
00:33:51,907 --> 00:33:53,324
Не.

446
00:33:53,358 --> 00:33:55,059
Трябва да дойдеш с нас.

447
00:33:55,093 --> 00:33:57,528
Той идва с нас.

448
00:34:06,121 --> 00:34:09,039
Готови за стрелба.

449
00:34:16,932 --> 00:34:19,249
Какво е това, Джин?

450
00:34:19,267 --> 00:34:20,851
Къде са те?

451
00:34:20,885 --> 00:34:24,021
Хорн каза, че ще
остави дъщеря ми на мира.

452
00:34:24,055 --> 00:34:26,607
И ще го направи.

453
00:34:26,641 --> 00:34:30,277
Но Майлс Матисън
бомбардира града, помниш ли?

454
00:34:32,430 --> 00:34:33,430
сега, доведи го,

455
00:34:33,448 --> 00:34:36,150
и дъщеря ти е свободна да си върви.

456
00:34:38,787 --> 00:34:40,937
Ах...

457
00:34:40,956 --> 00:34:43,374
Чувал съм това и преди, Ед.

458
00:34:43,408 --> 00:34:44,775
Това е истината.

459
00:34:48,330 --> 00:34:51,966
Ако някой от вас пристъпи 
към тази сграда,

460
00:34:52,000 --> 00:34:53,717
този мъж умира.

461
00:34:53,752 --> 00:34:55,452
Голяма грешка, Джин.

462
00:34:55,470 --> 00:34:57,287
Правил съм и по-лошо.

463
00:34:57,305 --> 00:34:59,757
Тръгвай, по дяволите!

464
00:35:33,000 --> 00:35:34,246
Невероятно.

465
00:35:37,446 --> 00:35:40,731
Защо ти, Арън?

466
00:35:40,766 --> 00:35:42,366
Нанитите в тялото ти

467
00:35:42,401 --> 00:35:44,869
имат крайно индивидуално поведение,

468
00:35:44,903 --> 00:35:47,071
поправят клетките ти,

469
00:35:47,105 --> 00:35:49,940
снабдяват кръвта ти с кислород.

470
00:35:49,958 --> 00:35:53,044
Но защо?

471
00:35:53,078 --> 00:35:55,613
Защо само ти?

472
00:35:58,467 --> 00:36:03,221
Нямам представа.

473
00:36:03,255 --> 00:36:06,474
Смяташ ме за твой враг.

474
00:36:08,510 --> 00:36:11,445
Но сега с теб сме партньори.

475
00:36:16,401 --> 00:36:18,836
Знаеш ли, баща ми вярваше,

476
00:36:18,870 --> 00:36:22,540
че има магия, невидима сила навсякъде
около нас,

477
00:36:22,574 --> 00:36:25,376
и ако се моли достатъчно,

478
00:36:25,410 --> 00:36:28,763
ще се случи чудо.

479
00:36:31,466 --> 00:36:34,618
Той беше ужасен, глупав човек,

480
00:36:34,653 --> 00:36:37,805
основавйки целият си живот на една приказка.

481
00:36:40,275 --> 00:36:42,226
Иронично.

482
00:36:42,260 --> 00:36:45,029
Оказа се, че е бил прав...

483
00:36:45,063 --> 00:36:46,781
по някакъв начин.

484
00:36:46,815 --> 00:36:49,934
Има невидима сила,
която ще спаси хората.

485
00:36:49,968 --> 00:36:53,437
Просто не идва от рая, това е всичко.

486
00:36:54,823 --> 00:36:56,757
Но трябва да призная,

487
00:36:56,792 --> 00:36:59,410
че по свой собствен начин,

488
00:36:59,444 --> 00:37:01,829
е чудо.

489
00:37:03,965 --> 00:37:07,301
Ще ме научиш как да го използвам.

490
00:37:09,304 --> 00:37:11,589
Не мога.

491
00:37:11,623 --> 00:37:13,924
Не знам.

492
00:37:21,149 --> 00:37:24,652
Тогава ще го разгадаем заедно.

493
00:37:27,823 --> 00:37:30,608
Важно е.

494
00:37:32,310 --> 00:37:36,647
Имам тумор, който расте в мозъка ми,

495
00:37:36,665 --> 00:37:41,619
и симптомите се влошават.

496
00:37:41,653 --> 00:37:43,504
И загубих всяка надежда.

497
00:37:43,538 --> 00:37:45,989
Тогава чух за теб.

498
00:37:46,007 --> 00:37:48,676
Арън.

499
00:37:50,545 --> 00:37:54,465
Трябва д ами доставиш това чудо.

500
00:37:57,686 --> 00:38:00,638
И вярвам, че можеш.

501
00:38:10,045 --> 00:38:12,029
Джейсън!

502
00:38:13,348 --> 00:38:15,198
Спокойно, момче.

503
00:38:17,719 --> 00:38:19,536
Всичко е под контрол.

504
00:38:24,676 --> 00:38:26,043
Роджър.

505
00:38:26,061 --> 00:38:29,813
Жустин.

506
00:38:29,848 --> 00:38:32,683
Съжалявам. Толкова съжалявам.

507
00:38:36,187 --> 00:38:38,872
Да чакам това писмо...

508
00:38:38,907 --> 00:38:42,309
беше глупаво.

509
00:38:42,344 --> 00:38:44,945
Знаеше как ще реагират те.

510
00:38:47,582 --> 00:38:51,702
Това, което направиха с Макс, на нашето
момченце...

511
00:38:51,736 --> 00:38:54,788
Не искам да причиняват това на никой
друг.

512
00:38:59,411 --> 00:39:02,262
Знаеш колко много си загазила....

513
00:39:02,297 --> 00:39:05,382
колко много сме загазили и двамата,
заради теб?

514
00:39:05,417 --> 00:39:08,852
Съжалявам.

515
00:39:08,887 --> 00:39:12,222
Трябва да си  напълно наясно
за това.

516
00:39:12,256 --> 00:39:16,694
Роджър, това е опасен човек.

517
00:39:16,728 --> 00:39:19,063
Можеш да ги убиеш и двамата и да
избягаме.

518
00:39:19,097 --> 00:39:21,382
Къде?

519
00:39:23,902 --> 00:39:25,903
Хм? Къде? Къде можем да отидем?

520
00:39:35,930 --> 00:39:38,315
Трябва да сме реалисти.

521
00:39:38,349 --> 00:39:40,284
Роджър...

522
00:39:40,318 --> 00:39:42,403
Обичам те.

523
00:39:44,422 --> 00:39:45,639
И аз те обичам.

524
00:39:45,673 --> 00:39:46,957
Роджър, не!

525
00:40:16,838 --> 00:40:18,922
И сега как ще стигнем до Арън?

526
00:40:18,957 --> 00:40:20,174
И татко.

527
00:40:23,311 --> 00:40:25,295
Да, точно така.

528
00:40:25,329 --> 00:40:28,215
Ще върнем дядо ти.

529
00:40:30,802 --> 00:40:32,970
И ако някой от вас има по-добри идеи,

530
00:40:33,004 --> 00:40:34,972
с удоволствие ще ги чуя.

531
00:40:37,192 --> 00:40:39,860
Ето какво научихме.

532
00:40:39,894 --> 00:40:43,530
Самолечението се появява като директна 
реакция на физическа травма,

533
00:40:43,565 --> 00:40:47,151
като порастващата опашка на гущера...

534
00:40:47,185 --> 00:40:49,703
но твоите защитни действия,

535
00:40:49,737 --> 00:40:52,956
да изгаряш хората живи и всичко това,

536
00:40:52,991 --> 00:40:57,828
са в отговор на емоционална стимулация.

537
00:40:57,862 --> 00:41:01,165
За това е следващата фаза.

538
00:41:03,251 --> 00:41:07,204
Ето.

539
00:41:07,222 --> 00:41:11,592
Това трябва да те посъживи.

540
00:41:20,185 --> 00:41:23,887
Арън!

541
00:41:27,075 --> 00:41:28,859
Какво ще правиш?

542
00:41:28,893 --> 00:41:30,694
Съжалявам.

543
00:41:30,728 --> 00:41:35,732
И аз ,но трябва да те доведем
до необходимото емоционално състояние.

544
00:41:35,750 --> 00:41:38,502
<i>Тогава може би...</i>

545
00:41:38,536 --> 00:41:40,403
може би можеш да излекуваш някой друг.

546
00:41:40,421 --> 00:41:42,239
Не. Моля те!

547
00:41:42,257 --> 00:41:45,342
Каза, че няма да я нараниш.

548
00:41:45,376 --> 00:41:48,045
Ще проверя след малко.

549
00:41:50,598 --> 00:41:55,352
Тази стая може би не е най-безопасното
място, в което да бъдем в момента.

550
00:42:09,067 --> 00:42:11,101
Спри!

551
00:42:11,119 --> 00:42:12,452
Не!

552
00:42:16,040 --> 00:42:18,217
Сигурно има 20 човека в този бункер.
И 20 отвън.

553
00:42:19,398 --> 00:42:21,285
Арън и Синтия са вътре.

554
00:42:21,286 --> 00:42:22,355
Какъв избор имаме?

555
00:42:24,600 --> 00:42:25,577
Какво по дяволите?

556
00:42:28,028 --> 00:42:29,082
Мъртви ли са?

557
00:42:37,083 --> 00:42:43,892
- синхронизация и корекции -  chamallow -
- www.addic7ed.com -

