﻿1
00:00:01,619 --> 00:00:03,865
Нещата в "Наеми стил" не 
могат да са по- добри.

2
00:00:03,866 --> 00:00:06,246
Вчера дойде Джейдън Смит и вика:

3
00:00:06,247 --> 00:00:09,385
"Искам да напусна музикалния и актьорски бизнес и да работя тук с теб."

4
00:00:09,386 --> 00:00:11,183
И аз казвам: "Джейдън, бъди по- сериозен.

5
00:00:11,184 --> 00:00:12,734
Светът се нуждае от теб. Имаш дарба!"

6
00:00:12,735 --> 00:00:14,989
Откакто клиентът ми отвори магазина си срещу вашия,

7
00:00:15,024 --> 00:00:16,448
продажбите ви са намалели.

8
00:00:16,449 --> 00:00:19,153
Само въпрос на време е да фалирате.

9
00:00:19,459 --> 00:00:21,793
Но клиентът ми преживя момент на слабост,

10
00:00:21,828 --> 00:00:24,620
оприличи го на "съчувствие".

11
00:00:25,004 --> 00:00:26,464
Отрпавя ви последна оферта...

12
00:00:26,465 --> 00:00:29,251
$40 000 за "Наеми стил" и всички продукти.

13
00:00:29,252 --> 00:00:30,752
Съветвам ви да приемете.

14
00:00:30,787 --> 00:00:33,981
Чух всички факти и очевидно
ще трябва да...

15
00:00:33,982 --> 00:00:37,592
..си взема огромен топъл шоколад, да си облека пижамата за мислене и да ви се обадя.

16
00:00:37,627 --> 00:00:40,195
Офертата е валидна 48 часа.

17
00:00:40,229 --> 00:00:42,938
Интересуваме се да придобием и пижамата за мислене.

18
00:00:42,939 --> 00:00:45,832
Чуйте ме много внимателно.

19
00:00:45,833 --> 00:00:47,269
Каквото и да се случи,

20
00:00:47,320 --> 00:00:50,005
никога няма да придобиете

21
00:00:50,039 --> 00:00:51,560
пижамата ми за мислене,

22
00:00:51,561 --> 00:00:54,943
нито YouTube шлифера ми.

23
00:00:54,944 --> 00:00:57,445
Не подлежи на обсъждане!

24
00:01:00,531 --> 00:01:04,404
Сезон 6, Епизод 7
"Избори"

25
00:01:05,327 --> 00:01:08,327
Synced by Reef/ превод Tillia
 www.addic7ed.com

26
00:01:18,349 --> 00:01:19,672
Извинявам се.

27
00:01:19,673 --> 00:01:22,008
Лари, всички успяха на време
за срещата на комисията.

28
00:01:22,042 --> 00:01:23,242
Какво ти е извинението?

29
00:01:23,243 --> 00:01:25,244
Ходих да гласувам за теб.

30
00:01:25,278 --> 00:01:27,379
Много хора носят значки "Лесли Ноуп".

31
00:01:28,532 --> 00:01:31,553
Без обсъждане на изборите, докато
не приключат в 20:00 часа.

32
00:01:31,585 --> 00:01:33,386
Да се фокусираме върху това,
което можем да контролираме.

33
00:01:33,420 --> 00:01:36,038
За 24 часа ще превърнем кметството

34
00:01:36,073 --> 00:01:38,524
в най- голямата къща на духовете, 
която е имало в Пауний.

35
00:01:38,542 --> 00:01:39,992
Има някаква грешка.

36
00:01:40,010 --> 00:01:42,562
Пише, че отговарям за глупавата
стая със скелети,

37
00:01:42,596 --> 00:01:45,581
а трябва да пише- Стаята на немъртвия
сериен убиец.

38
00:01:45,632 --> 00:01:49,602
С кого да говоря да го смени?
- Днес са изборите. Обявила съм позицията си,

39
00:01:49,603 --> 00:01:52,071
последните проучвания показват
равенство,

40
00:01:52,089 --> 00:01:54,528
не ми остава друго, 
освен да чакам.

41
00:01:54,529 --> 00:01:58,048
Добре съм. Имам неща за вършене.
Планирам Къща на духовете.

42
00:01:58,082 --> 00:02:00,067
Освен това..

43
00:02:00,101 --> 00:02:02,517
Днес е рожденият ден на Кевин Полак.

44
00:02:02,518 --> 00:02:04,171
Ето нещо за фокусиране днес.

45
00:02:04,205 --> 00:02:07,785
На кого му пука за изборите?
Днес е денят на Кевин!

46
00:02:08,226 --> 00:02:09,642
Не знам какво да правя...

47
00:02:09,661 --> 00:02:12,863
Мога да приема офертата и да изляза на нула, но постигнах доста.

48
00:02:12,897 --> 00:02:17,369
Рон, сложи ми още едно бонбонченце в топлото ми шоколадче.

49
00:02:18,433 --> 00:02:19,583
Благодаря ти.

50
00:02:19,584 --> 00:02:22,189
Ако можех да направя нещо за теб,
щях да го направя.

51
00:02:22,223 --> 00:02:23,991
Може би да се опиташ да
се поразходиш.

52
00:02:24,025 --> 00:02:25,325
Извън офиса ми.

53
00:02:27,045 --> 00:02:30,647
Рон! Има те в Блуш!
- Какво?

54
00:02:30,682 --> 00:02:33,500
Рон е в Блуш?
-Рон е в Блуш!

55
00:02:35,202 --> 00:02:36,544
Какво е Блуш?

56
00:02:36,610 --> 00:02:39,696
Седмичен лайфстайл имейл
от Анабел Портър.

57
00:02:39,697 --> 00:02:41,970
Тя беше лицето на игълтонския
телефонен указател.

58
00:02:41,999 --> 00:02:43,583
Премести се в Холивуд, за
да преследва мечтата си

59
00:02:43,634 --> 00:02:45,802
да стане приятелка с
куп знаменитости.

60
00:02:45,836 --> 00:02:48,154
След което се върна и
стана лайфстайл гуру.

61
00:02:48,189 --> 00:02:49,394
Готина е.

62
00:02:49,395 --> 00:02:52,090
Живяла е 4 месеца в къщичката до
басейна на Кейт Босъурт.

63
00:02:52,091 --> 00:02:56,529
"Столът по дизайн на Рон Суонсън е
нещото, което трябва да имате този сезон,

64
00:02:56,564 --> 00:03:00,306
заедно с червено киноа, вятърна терапия 
и да си купиш остров."

65
00:03:00,326 --> 00:03:01,880
Анабел твърди, че купуването
на остров

66
00:03:01,881 --> 00:03:05,730
е единствената гаранция, че
годжи бери градинката ти няма пестициди.

67
00:03:05,773 --> 00:03:08,541
От месеци се опитвам да попадна
в Блуш с "Наеми стил"

68
00:03:08,592 --> 00:03:12,224
След като ти си вътре, и аз ще мога.
Поздравления, Рон! Успяхме!

69
00:03:12,225 --> 00:03:15,327
Някой ще си купи ново кожено яке!
- Не искам кожено яке.

70
00:03:15,361 --> 00:03:17,784
За мен е. Страхотен ден!

71
00:03:18,281 --> 00:03:19,898
Рон е в Блуш!

72
00:03:19,933 --> 00:03:21,934
Рон е в Блуш!
-Какво?

73
00:03:21,985 --> 00:03:23,118
Рон е в Блуш!

74
00:03:23,153 --> 00:03:25,120
Направи го!
-Рон е в Блуш!

75
00:03:27,533 --> 00:03:31,376
Ейприл, изглеждаш депресирана,
мога да позная.

76
00:03:31,377 --> 00:03:34,162
Прекарах повечето от миналата година
под лечението на д-р Ричард Найгард

77
00:03:34,163 --> 00:03:35,597
за моите емоционални проблеми.

78
00:03:35,632 --> 00:03:37,349
Да, липсва ми Анди.

79
00:03:37,400 --> 00:03:40,452
Хелоуин беше нашето си нещо.

80
00:03:40,453 --> 00:03:43,496
Всяко година се обличаме като демони
и замеряме с яйца къщата на Лари.

81
00:03:43,497 --> 00:03:45,390
Вие ли сте това?
- Моля те, Лари.

82
00:03:45,425 --> 00:03:46,642
Това е личен разговор.

83
00:03:46,676 --> 00:03:48,911
Искам да направя празника
забавен за теб,

84
00:03:48,945 --> 00:03:51,288
както би го направил Анди,
започвайки от сега...

85
00:03:51,289 --> 00:03:53,265
Със страшни, 
страшни чудовищни нокти!

86
00:03:53,267 --> 00:03:56,652
ОК, хора, голямото
откриване е след 20 часа.

87
00:03:56,686 --> 00:03:59,288
Лари, имаше най- лесната задача..

88
00:03:59,322 --> 00:04:00,489
Два триъгълника и зъб.

89
00:04:00,507 --> 00:04:03,475
Никой не иска тикви с 
ликовете на семейство Гънгрич.

90
00:04:03,476 --> 00:04:06,161
Гейл ги харесва.
- Получило ли се е нещо изобщо?

91
00:04:06,196 --> 00:04:08,480
Защо не го кръстихме 
"Кметоуин"

92
00:04:08,515 --> 00:04:10,516
Ще трябва да сменим 
всички плакати.

93
00:04:10,550 --> 00:04:12,100
Лесли се справяше доста добре,

94
00:04:12,134 --> 00:04:14,369
но днес най- много има нужда от нас.

95
00:04:14,404 --> 00:04:17,840
Сформирахме Звеното за 
подкрепа на Лесли Ноуп.

96
00:04:17,874 --> 00:04:20,676
Подготвили сме всичко, от което
тя би се нуждаела,

97
00:04:20,710 --> 00:04:22,411
за да премине през последните часове.

98
00:04:22,445 --> 00:04:26,348
Разтривки на гърба, клипове на
костенурки и птици, ставащи приятели...

99
00:04:26,349 --> 00:04:30,285
Постер за новия концерт на Лилит Феър.

100
00:04:30,286 --> 00:04:32,064
Фалшив е, но ще подсигури поне час.

101
00:04:32,065 --> 00:04:35,020
Имаме таен сигнал, в случай
че тя има нужда от помощ.

102
00:04:36,226 --> 00:04:38,777
Леко е базиран на клингонския
поздрав.

103
00:04:38,828 --> 00:04:42,114
Току- що научих за това. Ако знаех 
по- рано, нямаше да се съглася.

104
00:04:42,148 --> 00:04:46,694
Лесли, какво ще кажеш вместо
едва да променяме куп плакати,

105
00:04:46,695 --> 00:04:49,697
да си направим педикюр
като тикви?

106
00:04:49,739 --> 00:04:52,040
Забавно! Ан, гениална си!

107
00:04:52,074 --> 00:04:55,044
Мозъкът ти е почти толкова перфектен,
колкото лицето ти.

108
00:04:55,929 --> 00:04:58,929
Опа Рон, мило, какво ново по Блуш?

109
00:04:58,930 --> 00:05:01,216
Започни отново и говори различно.

110
00:05:01,251 --> 00:05:03,719
Извинявай. Обади ли се на пиара?
Какви са новостите?

111
00:05:03,753 --> 00:05:06,905
Джоан Каламезо иска да гостувам в
Пауний Днес,

112
00:05:06,940 --> 00:05:09,258
за да обсъждаме столовете ми с
онази жена Портър.

113
00:05:09,292 --> 00:05:10,509
Отказах.

114
00:05:10,543 --> 00:05:13,095
Рон, нали каза, че ако има нещо, с което
ще ми помогнеш, би го направил.

115
00:05:13,129 --> 00:05:15,697
Да вляза в Блуш е последният ми шанс
да запазя магазина си.

116
00:05:15,731 --> 00:05:17,399
Трябва да отидеш и да ме вземеш, 
за да се срещна с нея.

117
00:05:17,417 --> 00:05:18,834
Моля те!
- Добре.

118
00:05:18,868 --> 00:05:21,086
Щом е толкова важно за фирмата ти,
ще го направя.

119
00:05:21,120 --> 00:05:22,437
Да!

120
00:05:22,472 --> 00:05:26,942
Знам, че класните интернет лайфстайл
списания не са точно твоята сфера,

121
00:05:26,960 --> 00:05:30,312
затова с Дона написахме 
малко коктейлни шегички

122
00:05:30,346 --> 00:05:34,149
и разговорни фрази, които
да упражниш и да се впишеш.

123
00:05:34,183 --> 00:05:38,887
"Анабел, мога ли да завиждам още
повече на кичурите ти?

124
00:05:38,922 --> 00:05:42,495
Божке, истинска
завист за бретона!"

125
00:05:42,496 --> 00:05:44,631
Доста работа имаш, Суонсън.

126
00:05:44,691 --> 00:05:48,067
Да започнем отначало.
- Съжалявам за всичко това.

127
00:05:48,157 --> 00:05:50,758
- Мило, успя. 20:00 часът е.
- Слава Богу.

128
00:05:50,759 --> 00:05:53,594
Добра работа на всички, както винаги.

129
00:05:53,595 --> 00:05:57,239
Ще остана тук да изчакам резултатите.

130
00:05:57,273 --> 00:05:58,957
Благодаря ви, до утре.

131
00:05:59,008 --> 00:06:01,190
Никъде няма да ходим.
Остваме с теб.

132
00:06:01,210 --> 00:06:03,312
Не, наистина, ще минат
преди да ги обявят.

133
00:06:03,346 --> 00:06:06,231
Няма да си ходим, жено. 
Не се опитвай да се отървеш от нас.

134
00:06:06,266 --> 00:06:09,067
Направих фрапучино за лек
кофеинов заряд,

135
00:06:09,118 --> 00:06:10,619
а Лари отиде за пица.

136
00:06:10,653 --> 00:06:12,654
Много мило от ваша страна.

137
00:06:12,688 --> 00:06:13,855
Благодаря ви.

138
00:06:13,873 --> 00:06:16,875
Добре, да се разполагаме.
Вечерта ще е дълга.

139
00:06:19,662 --> 00:06:22,331
<i>Близки резултати, напрегнато очакване, 
</i>

140
00:06:22,365 --> 00:06:23,732
<i>всеки може да победи.</i>

141
00:06:23,766 --> 00:06:26,034
<i>Няма да чуете тези три фрази
тази вечер,</i>

142
00:06:26,069 --> 00:06:28,470
тъй като Лесли Ноуп вече
не е в Общинския съвет.

143
00:06:28,504 --> 00:06:30,493
<i>Очакваната близка надпревара...</i>

144
00:06:30,508 --> 00:06:31,524
Какво каза той?

145
00:06:31,525 --> 00:06:33,091
<i>.. се оказа не толкова близка.</i>

146
00:06:33,142 --> 00:06:36,445
<i>Гласоподавателите на Пауний
решително премахнаха Лесли Ноуп</i>

147
00:06:36,479 --> 00:06:38,313
<i>- Скъпа, много съжалявам.
- .. от Общинския съвет.</i>

148
00:06:38,348 --> 00:06:41,183
<i>♪ Нося пицаааа,</i>

149
00:06:41,217 --> 00:06:43,068
<i>време е за пицааа, пицааа! ♪ </i>

150
00:06:43,102 --> 00:06:45,237
Лари, всички са нещастни,

151
00:06:45,271 --> 00:06:47,605
а ти само влошаваш ситуацията.

152
00:06:50,341 --> 00:06:52,514
Лесли идва насам.
- Добре ли е?

153
00:06:52,568 --> 00:06:53,866
Оставих й 30-тина гласови 
съобщения

154
00:06:53,867 --> 00:06:57,770
а отговорът й беше само хлипане, 
оригване и лудешки смях.

155
00:06:57,804 --> 00:07:00,745
Ами всъщност... справя се добре.

156
00:07:01,391 --> 00:07:03,225
К'во става, пръдльовци?

157
00:07:03,260 --> 00:07:05,144
Мазен бургер ли ядеш?

158
00:07:05,162 --> 00:07:07,446
След като не можеш да ги победиш-
присъедини се към тях!

159
00:07:07,464 --> 00:07:11,049
Бойкотирам ги откакто Пайнууд
и наемниците й

160
00:07:11,067 --> 00:07:13,886
започнаха с оставката ми,
но на кого му пука сега?

161
00:07:13,904 --> 00:07:16,405
Какво значение име?
Нищо няма значение вече.

162
00:07:16,439 --> 00:07:18,524
Господи, това е добро!

163
00:07:18,558 --> 00:07:20,259
Много добро!

164
00:07:20,293 --> 00:07:21,944
Защо съм се борила срещу тях?

165
00:07:21,995 --> 00:07:23,995
Мислила ли си за реч по сдаване на поста?

166
00:07:23,997 --> 00:07:25,497
Речта ли?

167
00:07:25,515 --> 00:07:28,239
Да, написах я.

168
00:07:29,119 --> 00:07:31,875
Да ми ядете чорапите, смешници.
Ноуп изчезва!

169
00:07:31,876 --> 00:07:35,440
Мислех, че ще е най-добре да се върнем
на речта по- късно.

170
00:07:36,614 --> 00:07:39,011
Но трябва да се фокусираме
върху Къщата на духовете.

171
00:07:39,026 --> 00:07:41,213
Знаете ли какво си мисля, 
че й трябва?

172
00:07:41,231 --> 00:07:45,150
Хартиен Малък Себастиян!

173
00:07:45,168 --> 00:07:46,852
Какво?

174
00:07:49,990 --> 00:07:52,925
Отивам да заспя на някоя пейка.

175
00:07:57,981 --> 00:07:59,865
Откровено мога да кажа,

176
00:07:59,899 --> 00:08:03,233
че днешният ми гост е единственият
човек в града,

177
00:08:03,234 --> 00:08:06,201
който е по- голяма работа от мен.

178
00:08:06,656 --> 00:08:10,893
Посрещнете лайфстайл гуруто
Анабел Портър.

179
00:08:10,944 --> 00:08:14,413
Здравейте. Това съм аз. Тук съм.

180
00:08:14,447 --> 00:08:16,498
Да, тук си!
- Здрасти.

181
00:08:16,550 --> 00:08:18,500
Искам само да кажа, 
като журналист,

182
00:08:18,535 --> 00:08:21,170
имам чувството, че сме
най- добрите приятелки.

183
00:08:21,204 --> 00:08:23,172
Разкажи на зрителите ни за себе си.

184
00:08:23,206 --> 00:08:28,160
Аз съм един обикновен бивш модел
от телефонния указател, който

185
00:08:28,195 --> 00:08:30,296
откри призванието си. Не съм перфектна.

186
00:08:30,330 --> 00:08:33,065
Средностатистическата жена я безпокои
как изглежда по бански

187
00:08:33,099 --> 00:08:36,001
И баба ми също.
Разбирам го.

188
00:08:36,036 --> 00:08:37,720
Анабел, какви са тенденциите напоследък?

189
00:08:40,444 --> 00:08:44,943
Първо- кашмирът от Мозамбик е 
новата чугунена печка.

190
00:08:44,961 --> 00:08:46,411
Разбира се.

191
00:08:46,429 --> 00:08:49,698
Открих невероятни неконфликтни
рецепти за паеля.

192
00:08:49,733 --> 00:08:53,703
И за щастие любимата ми рибарница
прави доставки по домовете.

193
00:08:53,704 --> 00:08:55,579
Слава Богу.
- Най- накрая.

194
00:08:55,580 --> 00:09:01,010
Но любимото ми ново нещо 
е вкусно смелият стол

195
00:09:01,044 --> 00:09:03,484
от местния майстор Рон Суонсън.

196
00:09:03,485 --> 00:09:04,935
Рон Суонсън е тук.

197
00:09:04,994 --> 00:09:09,301
Ще се присъедини към нас
след почивката.

198
00:09:09,336 --> 00:09:12,504
Тази жена нарече стола ми
"вкусен"?

199
00:09:12,522 --> 00:09:14,657
Честит Хелоуин!

200
00:09:14,708 --> 00:09:16,675
Я, гъсеница!
Благодаря.

201
00:09:16,710 --> 00:09:18,761
Хайде, влезте.

202
00:09:18,812 --> 00:09:22,331
Добре дошли в бърлогата на ужасите.
- Къде са страшните неща?

203
00:09:22,365 --> 00:09:24,133
Те са невидими, Леа.

204
00:09:24,167 --> 00:09:27,552
Провалени мечти, разочарование,
да постигнеш най- голямата си цел

205
00:09:27,570 --> 00:09:29,071
която да се разпадне

206
00:09:29,122 --> 00:09:31,123
и да знаеш, че никога повече
няма да стигнеш по- високо.

207
00:09:31,157 --> 00:09:32,841
Може ли малко бонбони?

208
00:09:32,876 --> 00:09:34,810
Ще ви дам нещо по- сладко, Раян...

209
00:09:34,844 --> 00:09:35,961
Истината.

210
00:09:35,996 --> 00:09:39,097
Много е вероятно някои от вас вече
да са надникнали.

211
00:09:39,115 --> 00:09:41,216
Всичко е само нанадолнище 
оттук нататък.

212
00:09:41,251 --> 00:09:43,686
Да кажем довиждане на г-жа Ноуп, деца.

213
00:09:43,737 --> 00:09:44,820
Да, г-жа Ноуп.

214
00:09:44,904 --> 00:09:47,706
Не е общински съветник Ноуп, защото
тази глава от живота ми свърши.

215
00:09:47,740 --> 00:09:50,042
Само запомнете, деца,

216
00:09:50,060 --> 00:09:51,977
нищо не е вечно.

217
00:09:52,011 --> 00:09:53,696
Добре.

218
00:09:53,747 --> 00:09:57,716
Ето ни отново с най- великия
лидер на Америка

219
00:09:57,751 --> 00:09:59,318
Анабел Портър

220
00:09:59,352 --> 00:10:01,820
и нейния нов любим артист

221
00:10:01,855 --> 00:10:04,423
местният дърводелец Рон Суонсън.

222
00:10:04,457 --> 00:10:05,708
Здравейте.

223
00:10:05,742 --> 00:10:08,227
Открих столовете на Рон преди
няколко месеца

224
00:10:08,261 --> 00:10:11,880
и любимото ми нещо в тях е,

225
00:10:11,915 --> 00:10:14,066
че можеш да ги ползваш за всичко.

226
00:10:14,100 --> 00:10:16,719
Да, предимно за сядане.

227
00:10:16,770 --> 00:10:19,638
Като битов елемент в солариума ви.

228
00:10:19,656 --> 00:10:22,884
Да го използваш за точка
на фокусиране в йога палатката.

229
00:10:22,885 --> 00:10:25,094
Да го сложиш до масата и 
да се нахраниш.

230
00:10:25,145 --> 00:10:28,030
Вкъщи ние не се храним.

231
00:10:28,064 --> 00:10:32,067
А на всеки 2 часа ядем по 
някоя вкусотийка

232
00:10:32,102 --> 00:10:35,104
като овесена вафла или
бонбон от водорасло.

233
00:10:35,138 --> 00:10:36,355
Може ли да кажа, че...

234
00:10:36,389 --> 00:10:38,507
Мисля, че това е наистина важно

235
00:10:38,541 --> 00:10:41,543
затова всички да млъкнат.

236
00:10:41,594 --> 00:10:45,097
Обожавам косата ти!
- Благодаря ти!

237
00:10:45,131 --> 00:10:47,032
Тя е генетична и недостижима.

238
00:10:50,870 --> 00:10:53,305
Плаша те!

239
00:10:53,339 --> 00:10:54,890
Мога да те видя.

240
00:10:54,941 --> 00:10:57,309
Има около милион огледала пред мен.

241
00:10:57,327 --> 00:10:59,913
Не можеш да накараш Анди
да не ми липсва.

242
00:10:59,914 --> 00:11:03,915
Ами така? Аз съм Бърт Маклин, 
дружелюбният бодигард.

243
00:11:03,933 --> 00:11:07,586
Бърт Маклин не е бодигард.
Той е агент на ФБР.

244
00:11:07,620 --> 00:11:11,390
Наистина ли? Това е дори по- невероятно.
- Просто престани, става ли?

245
00:11:11,424 --> 00:11:14,226
Смотаните ти опити да ме
развселиш не действатт.

246
00:11:14,260 --> 00:11:18,247
Вече съм тъжна, че Анди ми липсва и
тъжна, че не мога да ти се подигравам с него.

247
00:11:18,298 --> 00:11:20,849
Разбирам. Съжалявам.

248
00:11:20,884 --> 00:11:24,521
Провалих се и като страшно чудовище, 
и като приятел.

249
00:11:34,948 --> 00:11:38,116
Наистина съжалявам.
Сигурно се чувстваш ужасно.

250
00:11:38,134 --> 00:11:39,635
Не се чувствам ужасно.

251
00:11:39,686 --> 00:11:42,271
Всъщност чувствам, че
мога да се успокоя най- накрая.

252
00:11:42,305 --> 00:11:44,556
Да приемеш, че си достигнал върха си,
е много освобождаващо.

253
00:11:44,574 --> 00:11:45,824
Да, чувството ми е познато.

254
00:11:45,858 --> 00:11:48,527
Бях отзован на 18 години
и беше брутално.

255
00:11:48,545 --> 00:11:51,313
Но трябва да не спираш да
се стремиш отново към върха.

256
00:11:51,347 --> 00:11:53,198
Трябва ли?

257
00:11:53,233 --> 00:11:56,585
Може би вместо да се мъчиш 
да изградиш пак живота си,

258
00:11:56,619 --> 00:12:01,039
трябва да си кажеш-"Бях на върха.
Страхотно беше.

259
00:12:01,057 --> 00:12:03,859
Сега ще прекарам остатъка от
живота си в спокойствие"

260
00:12:03,910 --> 00:12:07,054
Това звучи привлекателно.

261
00:12:07,055 --> 00:12:08,931
Да.
- Но не.

262
00:12:08,982 --> 00:12:11,049
За мен беше важно...

263
00:12:11,067 --> 00:12:13,518
Започнах работа в кризисно 
управление на общински бюджет

264
00:12:13,536 --> 00:12:16,941
а сега работя за благотворителност.

265
00:12:17,816 --> 00:12:19,641
Боже, върхът ми е бил на 18 ли?

266
00:12:19,692 --> 00:12:22,093
Това е.
-Пий.

267
00:12:24,948 --> 00:12:26,148
Шотове!

268
00:12:28,268 --> 00:12:30,853
Шотове Б-13.

269
00:12:30,904 --> 00:12:32,654
Соли за вана за птички.

270
00:12:32,705 --> 00:12:35,657
Гарафи с шампанско!

271
00:12:35,708 --> 00:12:37,926
Това е раят.

272
00:12:37,961 --> 00:12:39,561
Обожавам стола ти!

273
00:12:39,596 --> 00:12:41,613
Искам 12 за работната стая на
доведената ми дъщеря.

274
00:12:41,648 --> 00:12:44,566
Правя по 2 на година, така че
може би след 6.

275
00:12:44,567 --> 00:12:46,134
Ще ме сложиш ли в списъка с чакащи?
- Мен също.

276
00:12:46,160 --> 00:12:49,004
Освен, ако някой ял рафинирана захар
не е пипал стола.

277
00:12:49,055 --> 00:12:51,968
Тогава не мога да купя нито един 
и ще бойкотирам това събитие.

278
00:12:51,969 --> 00:12:53,859
Добре, Рон. Анабел идва.

279
00:12:53,893 --> 00:12:57,288
Гледай да споменеш, че наистина 
се възхищаваш на това

280
00:12:57,314 --> 00:13:00,215
че поемам рискове с мъжките
аксесоари за врат.

281
00:13:00,250 --> 00:13:03,051
Ето го и него.
- Здравейте.

282
00:13:03,102 --> 00:13:06,188
Благодаря ви за милите думи
за столовете ми, г-це Портър.

283
00:13:06,239 --> 00:13:07,439
Благодари на нас.

284
00:13:07,457 --> 00:13:10,342
Ще направиш куп пари.

285
00:13:10,376 --> 00:13:11,927
Искам да лицензирам 
моделите ти.

286
00:13:11,978 --> 00:13:15,948
Ще сложим Суонсън столове във 
всяка къща в Средния Запад.

287
00:13:15,982 --> 00:13:19,051
Ако столовете ми влязат в 
производство, вече няма да са Суонсън.

288
00:13:19,085 --> 00:13:21,620
Столовете на Суонсън са 
ръчна изработка.

289
00:13:21,638 --> 00:13:24,723
И ще бъдат ръчно изработвани от хиляди
малки китайски ръчички.

290
00:13:25,775 --> 00:13:29,611
Г-це Портър, това е добрият ми 
приятел Том Хавърфорд.

291
00:13:29,646 --> 00:13:33,382
Той е голям ден на вашето...
Както там го наричате.

292
00:13:33,416 --> 00:13:35,700
Моля, говорете си един на друг,
докато аз си тръгвам.

293
00:13:35,718 --> 00:13:39,209
Не съм приключила с теб, зъл 
малък еди-кой-си.

294
00:13:39,210 --> 00:13:40,440
Страхотно.

295
00:13:40,488 --> 00:13:43,325
Знаеш ли, постигнах максимума си.
Изпълних целта си.

296
00:13:43,359 --> 00:13:46,643
Исках да бъда общински съветник,
бях и бях- ухааа!

297
00:13:46,644 --> 00:13:48,197
Но хората бяха- Пфффф..

298
00:13:48,248 --> 00:13:52,084
Поне сме заедно.
-Много те обичам.

299
00:13:52,118 --> 00:13:53,785
И аз те обичам.

300
00:13:53,803 --> 00:13:55,053
Това е истинско.
-Знам.

301
00:13:55,088 --> 00:13:56,770
Ти си ми съпруг.
- Ти си ми съпруга.

302
00:13:56,789 --> 00:13:59,224
Ожени се за мен пред хора.
- Така е, бях там.

303
00:13:59,259 --> 00:14:00,509
Може би се стигнали върха си,
но няма значение.

304
00:14:00,560 --> 00:14:02,761
Трябва да направим нещо голямо.

305
00:14:02,795 --> 00:14:04,162
Нещо, което да каже на хората,

306
00:14:04,197 --> 00:14:05,931
че ще се обичаме вечно.

307
00:14:05,965 --> 00:14:08,901
Да! Какво?
- Сетих се.

308
00:14:08,935 --> 00:14:11,636
Здравейте, сър. Трезви сме.

309
00:14:11,637 --> 00:14:14,172
Искаме да татуираме телата си,
защото се обичаме.

310
00:14:14,190 --> 00:14:16,258
Това е заложна къща.

311
00:14:16,292 --> 00:14:18,744
Но мога и татуировки да ви направя.

312
00:14:18,778 --> 00:14:20,746
<b> </b>

313
00:14:20,780 --> 00:14:23,532
Гледай какво прави-
чупи химикалки!

314
00:14:23,583 --> 00:14:27,119
Това е идеята на века!
- Точно тук.

315
00:14:28,821 --> 00:14:30,822
Ела.

316
00:14:32,665 --> 00:14:36,645
Магазинът ми се нарича Наеми стил.
Дрехи под наем за тийнове.

317
00:14:36,679 --> 00:14:38,609
Интересна идея. Върви ли добре?

318
00:14:38,610 --> 00:14:40,406
Невероятно.

319
00:14:40,407 --> 00:14:42,327
И е перфектно за Блуш.

320
00:14:42,335 --> 00:14:44,631
Защо не махнете всичко написано
за столовете ми

321
00:14:44,666 --> 00:14:47,750
и не сложите нещо за Наеми стил?

322
00:14:47,751 --> 00:14:51,397
Тенденциите на месеца са готови.
Не мога просто да махна някоя.

323
00:14:51,559 --> 00:14:56,158
Но Блуш-агентите ми вече следят
трендовете за февруари.

324
00:14:56,159 --> 00:14:59,078
Мили Боже, какви думи.
- Ще им кажа да минат през магазина/

325
00:14:59,112 --> 00:15:01,098
Ще е твърде късно. Ще
сме фалирали дотогава.

326
00:15:01,106 --> 00:15:02,690
Нали каза, че върви добре?

327
00:15:02,741 --> 00:15:06,343
Рони, размисли ли за 
масовото производство?

328
00:15:06,378 --> 00:15:09,214
Мога да продавам столовете 
ти в сайта ми.

329
00:15:09,215 --> 00:15:10,349
Не, благодаря ви, госпожо.

330
00:15:10,383 --> 00:15:13,669
Не искам друг да продава работата ми.

331
00:15:13,704 --> 00:15:16,017
Много жалко.

332
00:15:17,057 --> 00:15:20,977
Партито приключи. Вече го няма.

333
00:15:21,011 --> 00:15:22,144
Беше.

334
00:15:22,179 --> 00:15:26,160
Беше...? Това беше последния ми шанс.
- Съжалявам, Томи.

335
00:15:26,161 --> 00:15:29,218
Да си вземем от лосиона за тяло
с личи и да се омитаме.

336
00:15:29,219 --> 00:15:31,470
Ще ми вземеш ли малко от
маските за лице от нар?

337
00:15:31,488 --> 00:15:33,151
Естествено.

338
00:15:33,373 --> 00:15:35,007
Може ли да те питам нещо?

339
00:15:35,042 --> 00:15:36,642
Ние ли сме най- сладката двойка, 
която някога си виждал?

340
00:15:36,676 --> 00:15:37,943
Не.

341
00:15:37,977 --> 00:15:40,092
Дългата или късата иглра искаш?

342
00:15:40,093 --> 00:15:42,515
Все тая, не мога да намеря къса.

343
00:15:42,549 --> 00:15:43,882
Имам голяма идея.

344
00:15:43,900 --> 00:15:47,086
Искам портрет на Елинор Рузвелт,

345
00:15:47,120 --> 00:15:48,504
направен с вкус,

346
00:15:48,538 --> 00:15:52,808
а тя да има татус на 
Пат Бенатар на ръката й.

347
00:15:52,859 --> 00:15:54,560
Много коварно.

348
00:15:54,578 --> 00:15:57,346
Не, зарежи всичко това.
Напиши просто "Бен".

349
00:15:57,381 --> 00:15:58,964
Имаш ли нещо за болката?

350
00:15:58,982 --> 00:16:01,900
Да, гребни си от кофата
с хапчетата.

351
00:16:01,918 --> 00:16:04,536
И така, каза, че искаш
големи устни?

352
00:16:04,554 --> 00:16:07,023
Не, спрете. Спрете всичко, 
което правите.

353
00:16:07,057 --> 00:16:09,858
Ан е тук. Ан иска татус!

354
00:16:09,860 --> 00:16:10,926
Ан!
- Не, не!

355
00:16:10,961 --> 00:16:12,211
Ан!
- Не!

356
00:16:12,229 --> 00:16:15,581
Ан не иска татус. Никой не иска.

357
00:16:15,615 --> 00:16:17,116
Ан, споко.

358
00:16:17,134 --> 00:16:19,301
Отпусни му края поне за малко.

359
00:16:19,353 --> 00:16:21,037
Това не е лудост.

360
00:16:21,071 --> 00:16:22,321
Само си правим татуси, за да

361
00:16:22,355 --> 00:16:25,057
знаят всички, че се обичаме и
сме стигнали върховете си.

362
00:16:25,092 --> 00:16:28,444
Има доста смисъл в това.
-Ок, тръгваме си, нали?

363
00:16:28,495 --> 00:16:30,396
Кажете довиждане на добрия човек

364
00:16:30,414 --> 00:16:32,998
и ми благодарете, че ви спасих
от Такъв е животът.

365
00:16:33,032 --> 00:16:34,233
Да вървим.

366
00:16:34,267 --> 00:16:36,902
Довиждане, пътешественико!
- До скоро, брат Хейзън.

367
00:16:36,920 --> 00:16:39,088
Хайде.

368
00:16:40,924 --> 00:16:43,159
Не искам отново да се провалям, Рон.

369
00:16:43,193 --> 00:16:45,327
Не е срамно да се провалиш.

370
00:16:45,379 --> 00:16:46,745
ако си положил усилия.

371
00:16:46,763 --> 00:16:48,047
Лесно ти е да го кажеш.

372
00:16:48,081 --> 00:16:49,665
Хората ще се изтрепят да
ти плащат за работата ти.

373
00:16:49,699 --> 00:16:50,849
А ти дори не го искаш.

374
00:16:50,867 --> 00:16:54,787
Не продадох столовете си, 
защото ценя името си.

375
00:16:54,821 --> 00:16:57,390
Единственото важно в края на краищата

376
00:16:57,424 --> 00:16:59,825
е какво пише на надгробния ти камък.
Името ти.

377
00:16:59,826 --> 00:17:01,794
Моят ще бъде 60 инчов тъчскрийн

378
00:17:01,828 --> 00:17:03,145
с холограма с 4 броя аз,

379
00:17:03,196 --> 00:17:06,682
пеещи Края на пътя на Бойз ту Мен.

380
00:17:06,716 --> 00:17:08,050
Но разбрах идеята ти.

381
00:17:08,101 --> 00:17:12,571
Бен, какво е първото правило
на Звеното за емоционална подкрепа?

382
00:17:12,606 --> 00:17:14,290
Да не й даваме да си прави татуировка.

383
00:17:14,324 --> 00:17:16,415
Какво се случи, по дяволите?
- Не можах да го направя.

384
00:17:16,443 --> 00:17:19,978
Толкова е сладка като й идват
деструктивни идеи.

385
00:17:19,996 --> 00:17:22,498
Никога не пращайте съпруга да
върщи работата на най- добрия приятел.

386
00:17:22,532 --> 00:17:23,966
Вън, Уаят. Поразходи се.

387
00:17:24,017 --> 00:17:26,569
Добре.

388
00:17:27,797 --> 00:17:29,232
Ти успя.
- Да.

389
00:17:29,289 --> 00:17:31,340
До после, Ан.
- Не, Ноуп, сядай.

390
00:17:32,676 --> 00:17:36,729
Отбягваш проблемите си.
- Какво? Не е вярно.

391
00:17:36,763 --> 00:17:39,003
Може ли да говорим утре?
- Изоставаше в проучванията.

392
00:17:39,004 --> 00:17:41,716
Опозицията беше добре финансирана
и организирана.

393
00:17:41,717 --> 00:17:43,652
Трябваше да знаеш, че е 
възможно да стане така.

394
00:17:43,653 --> 00:17:46,605
Мозъкът ми знаеше, че може
би съм в беда,

395
00:17:46,623 --> 00:17:48,757
но дълбоко в сърцето си
не съм си и помисляла...

396
00:17:48,792 --> 00:17:50,359
Бен и аз се опитахме да ти помогнем,

397
00:17:50,393 --> 00:17:52,975
но както обикновено ти си
единствената способна на това.

398
00:17:52,976 --> 00:17:55,545
Трябва да чуеш как четеш това.

399
00:17:57,482 --> 00:18:00,068
"Изборите минаха и аз загубих.

400
00:18:01,569 --> 00:18:03,620
Остраниха ме от длъжност.

401
00:18:03,638 --> 00:18:07,044
След 30 дни вече няма да съм
общински съветник в Пауний."

402
00:18:07,045 --> 00:18:08,662
Толкова е трудно да четеш
като си пиян.

403
00:18:08,680 --> 00:18:10,044
Продължавай.

404
00:18:10,065 --> 00:18:11,773
"Но аз съм Лесли Ноуп.

405
00:18:11,774 --> 00:18:14,309
Аз съм повече от общински съветник.

406
00:18:14,424 --> 00:18:17,726
Аз съм безкраен източник на енергия.

407
00:18:17,727 --> 00:18:23,198
И ще използвам тези дни, за 
да работя здраво."

408
00:18:23,214 --> 00:18:25,696
Това са всичките ти настоящи
проекти,

409
00:18:25,697 --> 00:18:28,053
всичко, върху което работиш
за Пауний.

410
00:18:28,087 --> 00:18:30,055
Имаш работа за вършене.

411
00:18:30,089 --> 00:18:32,224
Остава ти месец. Използвай го.

412
00:18:32,258 --> 00:18:35,093
Ан, поетична и благородна
сухоземна русалко,

413
00:18:35,144 --> 00:18:37,162
отново си права.

414
00:18:37,163 --> 00:18:38,222
Благодаря ти.

415
00:18:38,223 --> 00:18:41,749
Пуснах ключовете от колата в 
тоалетната.

416
00:18:41,768 --> 00:18:44,186
Няма проблем.

417
00:18:45,934 --> 00:18:48,482
Спрете.

418
00:18:48,750 --> 00:18:50,467
Здрасти и на теб, Ейприл.

419
00:18:50,502 --> 00:18:53,286
Съжалявам, че казах, че си смотан.

420
00:18:53,304 --> 00:18:54,838
Смотан си, но знам, че

421
00:18:54,889 --> 00:18:56,289
просто се опитваш да ми помогнеш.

422
00:18:56,307 --> 00:18:58,308
Благодаря, Ейприл.
Честит Хелоуин.

423
00:18:58,343 --> 00:19:01,753
И, ако искаш да замеряме къщата на Лари
с яйца, ме викни.

424
00:19:02,430 --> 00:19:03,764
Сладки сте.

425
00:19:03,798 --> 00:19:06,433
Откъде дойде това?
- Слаба съм.

426
00:19:06,467 --> 00:19:09,570
Анди ми липсва и това ме прави слаба.

427
00:19:09,604 --> 00:19:11,772
И щом Крис влага толкова усилия

428
00:19:11,806 --> 00:19:14,141
да направи тъпата ми вечер по- добра

429
00:19:14,159 --> 00:19:17,528
със сигурност ще направи смотания ти
живот перфектен.

430
00:19:17,579 --> 00:19:20,164
Или е тайно супер влюбен в мен.

431
00:19:20,198 --> 00:19:21,398
Най- вероятно е така.

432
00:19:21,416 --> 00:19:24,040
Това е забавна шега, Ейприл.

433
00:19:24,041 --> 00:19:27,004
Но истината е, че съм супер влюбен в Ан.

434
00:19:28,490 --> 00:19:31,334
Отрват. Магията е развалена.

435
00:19:32,156 --> 00:19:36,325
Реших, че ще ви продам Наеми стил,
но при моите условия.

436
00:19:36,326 --> 00:19:37,631
Които са?

437
00:19:37,665 --> 00:19:40,167
$40 000 за инвентара, сайта и 
всичко в магазина.

438
00:19:40,185 --> 00:19:44,095
А името Наеми стил ще запазя.
Мое си е и го запазвам.

439
00:19:45,006 --> 00:19:47,941
Всъщност името е важна част от сделката.

440
00:19:47,976 --> 00:19:50,210
Така ли?
- Клиентът ми го харесва.

441
00:19:50,228 --> 00:19:53,631
По- добро е от Гардероба на Томи.
Трябва му име.

442
00:19:54,783 --> 00:19:57,367
Не знам какво да ви кажа, освен...

443
00:19:57,402 --> 00:19:59,787
ще дам името срещу още $20 000

444
00:19:59,821 --> 00:20:01,705
и 5% от бизнеса на клиента ви.

445
00:20:01,739 --> 00:20:05,409
Ще му предам, но мисля, че
имаме сделка.

446
00:20:05,460 --> 00:20:08,912
Рон каза, че няма нищо по- ценно 
от името ми, но той не е бизнесмен.

447
00:20:08,963 --> 00:20:10,164
А аз съм.

448
00:20:10,198 --> 00:20:12,528
И сега имам пари за следващото
ми предприемачество.

449
00:20:12,529 --> 00:20:14,394
Продадох се, бейби.

450
00:20:15,753 --> 00:20:19,423
Гласовете бяха преброени и
бях отзована.

451
00:20:19,474 --> 00:20:21,384
Разбира се съм разочарована.

452
00:20:21,385 --> 00:20:24,544
Но аз съм ваш общински съветник
още 30 дни

453
00:20:24,562 --> 00:20:27,239
и възнамерявам да прекарам всяка секунда

454
00:20:27,240 --> 00:20:29,592
работейки за вас и този велик град.

455
00:20:29,882 --> 00:20:31,266
Да бъдеш част от Звеното

456
00:20:31,300 --> 00:20:33,485
за емоционална подкрепа на Лесли Ноуп

457
00:20:33,536 --> 00:20:35,958
е много лесна задача.

458
00:20:35,959 --> 00:20:37,693
Никога не пада духом за дълго.

459
00:20:37,711 --> 00:20:39,695
Имаше време да се презареди.

460
00:20:39,713 --> 00:20:42,531
Тя е като бебе току- що
станало от дрямка.

461
00:20:42,549 --> 00:20:44,233
Ето ви и вас.

462
00:20:44,267 --> 00:20:46,719
Бен, трябва ми помощ за
презониране.

463
00:20:46,753 --> 00:20:49,638
Трябва и да пребоядисаме верандата,
затова ти нося цветни мостри.

464
00:20:49,673 --> 00:20:52,057
И за да ви благодаря за 
подкрепата ви

465
00:20:52,092 --> 00:20:54,226
издълбах лицата ви върху тиквени фенери.

466
00:20:54,261 --> 00:20:55,877
Ан, много е трудно да се
улови красотата ти.

467
00:20:55,896 --> 00:20:57,396
Бен, от теб става секси тиква.

468
00:20:57,430 --> 00:20:58,514
Това не е изненада.

469
00:20:58,548 --> 00:21:00,329
Обичам ви и двамата. До после.

470
00:21:03,034 --> 00:21:04,668
Това е невероятно.

471
00:21:05,054 --> 00:21:06,522
Не е зле.

