﻿1
00:00:05,301 --> 00:00:08,301
 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. - 01x08 - "Кладенеца"

2
00:00:11,002 --> 00:00:13,503
В древни времена хората вярвали, че

3
00:00:13,537 --> 00:00:15,638
небесата са пълни с богове, чудовища

4
00:00:15,673 --> 00:00:17,574
и магически светове.

5
00:00:17,608 --> 00:00:19,517

След това, с течение на времето,

6
00:00:19,552 --> 00:00:22,835
тези вярвания избледнели в мит и фолклор.

7
00:00:22,870 --> 00:00:24,614
Но сега знаем, че тези истории са истина.

8
00:00:24,648 --> 00:00:28,585
Други светове, с имена като Асгард, наистина съществуват.

9
00:00:28,619 --> 00:00:32,121
И същества вече считани за богове като Тор,

10
00:00:32,155 --> 00:00:34,624
се върнаха, оставяйки в нас още повече въпроси...

11
00:00:34,658 --> 00:00:36,760
и огромна бъркотия за почистване.

12
00:00:40,597 --> 00:00:42,031
Да не се каже, че никога не ти е дал нищо.

13
00:00:43,500 --> 00:00:46,402
Проверка за чужди спектрографски подписи

14
00:00:46,436 --> 00:00:49,471
и един мъничък камък в даден момент. Необходими са предпазни мерки.

15
00:00:49,506 --> 00:00:51,874
Ние не искаме нищо чуждоземно да попадне в неподходящи ръце.

16
00:00:51,909 --> 00:00:54,242
Това определено е работа,

17
00:00:54,277 --> 00:00:56,945
с която може и маймуна лесно да се справи.
- Ти си нашата малка маймунка.

18
00:01:03,920 --> 00:01:06,922
Не ме гледай така. Ще говоря с тях, когато говоря с тях.

19
00:01:06,956 --> 00:01:09,124
- Ще говориш с кого ?
- Мама и татко.

20
00:01:09,158 --> 00:01:13,795
Те искат обяснения и отговори за ... 
Е, всичко това.

21
00:01:13,829 --> 00:01:15,430
Но аз не разполагам с никакви отговори.

22
00:01:15,464 --> 00:01:17,665
И по-важното е, че не съм говорил с тях, тъй като бях болен.

23
00:01:17,699 --> 00:01:19,301
Ако знаеха, щяха да бъдат още по ужасени.

24
00:01:19,335 --> 00:01:20,302
Така че, нали знаеш ...

25
00:01:22,939 --> 00:01:25,206
...защо да губим време, наистина ?

26
00:01:25,241 --> 00:01:28,776
Вие, може да мислите, че това е стара новина, но... е нова за всички останали.

27
00:01:28,811 --> 00:01:31,278
Така че, Асгардите са извънземни от друга планета

28
00:01:31,313 --> 00:01:33,113
посещавали ни преди хилядолетия?

29
00:01:33,148 --> 00:01:34,682
Или повече.

30
00:01:34,716 --> 00:01:36,717
И тъй като не разбра чужденците,

31
00:01:36,752 --> 00:01:38,152
се реши, че са богове?

32
00:01:38,186 --> 00:01:40,054
Ето от къде идва скандинавската митология.

33
00:01:40,088 --> 00:01:41,756
Това е лудост.

34
00:01:41,790 --> 00:01:43,623
Мислиш ли, че другите божества също са извънземни?

35
00:01:43,658 --> 00:01:45,525
Вишну със сигурност, нали?

36
00:01:45,560 --> 00:01:48,128
Знаеш ли, че ще е хубаво, ако поне веднъж,

37
00:01:48,163 --> 00:01:51,298
Тор изпрати тук долу Бог на почистването след себе си.

38
00:01:51,333 --> 00:01:53,834
Те вероятно имат магическа метла за това нещо.

39
00:01:53,868 --> 00:01:56,170
Иска ми се да бяха оставили след себе си извънземния си кораб.

40
00:01:56,204 --> 00:01:57,737
Да можем да почистим, нали?

41
00:01:57,772 --> 00:02:00,039
Бихме могли да влезем вътре и да хвърлим по един поглед под капака,

42
00:02:00,074 --> 00:02:01,107
може би да направим едно кръгче.

43
00:02:01,141 --> 00:02:04,060
Хайде де, казваш ми, че пилотирането на извънземен кораб

44
00:02:04,061 --> 00:02:06,613
не е в списъка ти ?
- Не мога да мисля за времето, когато

45
00:02:06,647 --> 00:02:09,483
нищо извънземно не свършваше добре в човешки ръце.

46
00:02:09,517 --> 00:02:12,552
Нямам нищо против човешките ръце на Тор.

47
00:02:12,587 --> 00:02:13,653
Той е толкова спокоен.

48
00:02:13,688 --> 00:02:17,590
Разбира се, той е красив, но ...
Не, той е спокоен.

49
00:02:23,597 --> 00:02:27,200
- Фитц, това е, ъм...
- Определено не е от тук.

50
00:02:27,234 --> 00:02:28,934
Другата част на кораба.
Какво правиш?

51
00:02:32,072 --> 00:02:33,171
Далеч от очите ...

52
00:02:35,942 --> 00:02:37,009
... далеч от сърцето.

53
00:02:41,748 --> 00:02:45,017
За това сме тук.
Дръжте всичко под контрол.

54
00:03:06,238 --> 00:03:10,510
- Сега, кой би направил такова нещо?
- Ах, кой знае.

55
00:03:27,992 --> 00:03:29,560
Скъпа, виж.

56
00:03:34,499 --> 00:03:36,900
"На юг от водата, на север от хълма ..."

57
00:03:38,336 --> 00:03:42,039
"каменен ореол"...
..."все още защитава дървото"

58
00:03:43,107 --> 00:03:46,209
Джейкъб, това ли е ?

59
00:04:07,664 --> 00:04:09,599
Трябва да проверим това.

60
00:04:41,364 --> 00:04:43,098
Най-накрая, след всичкото това време.

61
00:04:48,971 --> 00:04:51,973
Не мога да дочакам да кажа на другите.

62
00:04:52,008 --> 00:04:56,845
Казах ти, че е истински... и че ще го намеря.

63
00:04:59,381 --> 00:05:01,682
Готова ли си ?

64
00:05:17,399 --> 00:05:19,332
Не се бори с това, което чувстваш.

65
00:05:19,367 --> 00:05:22,736
Тази ярост, тя вече е вътре в теб.

66
00:05:22,771 --> 00:05:25,305
Не се страхувай от нея.
Не крий силата си.

67
00:05:25,339 --> 00:05:27,741
Прегърни я.
Прегърни я!

68
00:05:35,716 --> 00:05:38,107
Господи. Какво направи?

69
00:05:48,296 --> 00:05:51,263
1x08 - "Кладенеца"

70
00:05:51,298 --> 00:05:53,599
Мога да го кача ако искаш.

71
00:05:53,633 --> 00:05:56,936
Просто ми кажи, кое е общото с... doodads.

72
00:05:56,970 --> 00:06:01,140
- Да, това е само на около 15 метра.
- Ще се оправя. Аз съм ..

73
00:06:01,175 --> 00:06:03,176
Просто съм малко по предпазлив с височините,

74
00:06:03,210 --> 00:06:04,476
падането е сигурна смърт.

75
00:06:04,511 --> 00:06:08,280
Ти се страхуваш. 
Хммм? Разтърси ли те?

76
00:06:08,315 --> 00:06:09,415
Това е нормално.

77
00:06:10,483 --> 00:06:16,288
Но някои чувства ще вземат връх, ако се спра на тях.

78
00:06:16,323 --> 00:06:19,391
Особено страх.

79
00:06:19,426 --> 00:06:22,528
Сега, дръж очите си напред.

80
00:06:22,562 --> 00:06:25,897
Съсредоточи се върху това, което правиш най-добре.

81
00:06:25,932 --> 00:06:28,666
Да.
Не падай.

82
00:06:28,701 --> 00:06:30,936
Не, изследвай.

83
00:06:30,970 --> 00:06:33,271
Учен си, обичаш да поправяш нещата.

84
00:06:33,305 --> 00:06:36,274
- Да. С моите doodads.
- Любопитно.

85
00:06:36,308 --> 00:06:40,878
Каквото и да е в тези дървета, трябва да е било там в продължение на векове, нали?

86
00:06:40,912 --> 00:06:41,879
Най-малко едно хилядолетие.

87
00:06:41,913 --> 00:06:45,750
Радиовъглерода е -14, някой от тези дървета датира от 9000 години.

88
00:06:45,784 --> 00:06:48,519
Това звучи невъзможно.
Мислиш ли, че дървета растат наоколо?

89
00:06:48,554 --> 00:06:50,888
Ще трябва да се провери първо дендрохронологията

90
00:06:50,922 --> 00:06:52,089
за да знаем със сигурност.
- А-ха.

91
00:06:52,124 --> 00:06:55,727
Но имай в предвид, че обикновено смърча е доста бързо развиващо се изглолистно

92
00:06:55,761 --> 00:06:56,761
и знам, че се опитваш да ме подмамиш да не вървим нагоре,

93
00:06:56,795 --> 00:07:00,931
но аз ще го направя така, или иначе, така че...
- Ще те хвана, ако паднеш.

94
00:07:00,966 --> 00:07:05,903
Крясъци и омраза в очите.

95
00:07:05,937 --> 00:07:08,873
Ти каза, че има сребърна пръчка?

96
00:07:08,907 --> 00:07:13,057
Стоманена, може би. Не знам. Имаше и много илюстрации по нея.

97
00:07:13,092 --> 00:07:14,778
Можеш ли да ги опишеш или нарисуваш?

98
00:07:14,812 --> 00:07:18,982
Не огледах добре. Просто избягах.

99
00:07:20,418 --> 00:07:23,654
Кой би направил нещо толкова зло?

100
00:07:23,688 --> 00:07:25,389
Съжалявам за загубата ви.

101
00:07:26,424 --> 00:07:31,161
Каквото и да е било тук, определено не е било от този свят.

102
00:07:31,195 --> 00:07:34,430
Фитц, получи ли това?
Това не е от Читари, нали?

103
00:07:34,464 --> 00:07:35,865
Не, не, не. Не се притеснявай.

104
00:07:35,900 --> 00:07:37,400
Това не е друга вирусна заплаха.

105
00:07:37,434 --> 00:07:38,668
Хм, чакай.

106
00:07:40,337 --> 00:07:43,506
Спектрографските подписи съответстват на показанията от ...

107
00:07:43,540 --> 00:07:44,808
Чукът на Тор.

108
00:07:44,842 --> 00:07:49,178
Симънс, каквото и да е било в това дърво е Асгардско.

109
00:07:49,212 --> 00:07:52,915
Виждам отпечатък от това, което е било вградено.

110
00:07:55,118 --> 00:07:57,486
Сканиране за триизмерна реставрация.

111
00:07:57,521 --> 00:07:59,488

Кажи ми кога.

112
00:08:01,024 --> 00:08:02,658
Ееее.

113
00:08:02,693 --> 00:08:06,795
Прилича на нещо като пръчка.

114
00:08:08,064 --> 00:08:10,966
Добре изработена. Гравирана

115
00:08:11,000 --> 00:08:14,236
Ще го конвертирам и отпечатам в 3D модел.

116
00:08:14,270 --> 00:08:18,640
Тази гора е защитен резерват. Имам в предвид, кой ли може да е ?

117
00:08:18,674 --> 00:08:20,608
Нещо друго? Детайли?

118
00:08:20,643 --> 00:08:23,044
Всичко, което може да ни помогне да намерим тези хора

119
00:08:23,078 --> 00:08:24,145
или, където те биха могли да се крият?

120
00:08:24,179 --> 00:08:27,114
Сър, не изглежда като да се крият.

121
00:08:30,219 --> 00:08:32,654
Изпрати устройствата сега.

122
00:08:32,688 --> 00:08:36,513
... набегът е оставил 20 ранени и 3-ма в критично състояние.

123
00:08:36,548 --> 00:08:39,279
Докладите показват, че група от около десетина

124
00:08:39,314 --> 00:08:42,270
бе водена от този мъж и жена, и макар че мотивът им е неясен,

125
00:08:42,305 --> 00:08:45,987
тяхното послание е натрапчиво формулирано по улиците на Осло.

126
00:08:47,336 --> 00:08:49,871
Е, предполагам, че ние мислим, или знаем, кой са.

127
00:09:02,424 --> 00:09:05,658
Джейкъб Нюстрьом, на 30. Приятелката - Петра Ларсън.

128
00:09:05,693 --> 00:09:08,094
Лидери на омразна езическа скандинавска група.

129
00:09:08,129 --> 00:09:10,663
И техният брой нараства, благодарение
на това, което се случи в Грийнуич.

130
00:09:10,698 --> 00:09:13,733
и благодарение на интернет.
Интернет, каза тя саркастично.

131
00:09:13,767 --> 00:09:14,967
Езичници скандинавци?

132
00:09:15,001 --> 00:09:17,537
Има нещо обсебващо в скандинавската митология и....

133
00:09:17,571 --> 00:09:21,173
историите за Асгард.
-А сега и оръжие.

134
00:09:21,208 --> 00:09:22,942
Сканирането представя само едната страна.

135
00:09:22,976 --> 00:09:24,811
Твърде много щети има по дървото за да напълно възтановено.

136
00:09:24,845 --> 00:09:26,879
Но виж тук... явно е разбито и от двете страни.

137
00:09:26,913 --> 00:09:29,882
- Значи има още парчета?
-Да. Най-малко две.

138
00:09:29,916 --> 00:09:32,818
Което означава, че Сид и Нанси, може да търсят пълния пакет.

139
00:09:32,853 --> 00:09:36,655
- А знаците?
- Асгардски символи.

140
00:09:36,689 --> 00:09:38,357
Трудно е да се преведе с нашето
ограничено познание.

141
00:09:38,391 --> 00:09:41,126
Трябва да извикате вашето приятелче, богът на гръмотевиците.

142
00:09:41,161 --> 00:09:42,794
Той получава силата си от неговия
чук, нали?

143
00:09:42,829 --> 00:09:44,796
Ами ако това е пирон от чука ?

144
00:09:44,831 --> 00:09:48,066
Вече го направих.
Директор Фюри ми каза, че е извън мрежата.

145
00:09:48,100 --> 00:09:50,335
Ами, ако той разполага с мобилен телефон, а ние нямаме номера.

146
00:09:50,370 --> 00:09:52,471
ЩИТ разследват и са по следите

147
00:09:52,505 --> 00:09:53,972
на Нюстрьом и неговите последователи.

148
00:09:54,006 --> 00:09:56,207
Ние ще сме таксувани с идентифициране на обекта

149
00:09:56,242 --> 00:09:58,543
и търсенето на каквито и да било други парчета от преди тях.

150
00:09:58,578 --> 00:10:01,045
Изглежда, че имат малко предимство.
Намерили са това нещо

151
00:10:01,080 --> 00:10:03,581
в 150 квадратни километра Норвежка гора.

152
00:10:03,615 --> 00:10:08,152
Момчета, ами ако това ги повика с магия?

153
00:10:08,187 --> 00:10:09,988
Призови ги.

154
00:10:10,022 --> 00:10:12,891
Знаем, че Асгардските правила са малко по извити тук.

155
00:10:12,925 --> 00:10:14,893
Само защото ние не разбираме нещо
все още

156
00:10:14,927 --> 00:10:17,160
не означава, че трябва да се върнем в тъмните векове,

157
00:10:17,195 --> 00:10:19,597
говорейки за магия и приказки.

158
00:10:19,631 --> 00:10:23,367
Всъщност, точно това ще направим.

159
00:10:23,402 --> 00:10:24,602
Моля?
Наистина?

160
00:10:24,636 --> 00:10:26,303
Когато намерихме чукът в Мексико,

161
00:10:26,337 --> 00:10:28,005
се консултирах с водещи световни експерти

162
00:10:28,039 --> 00:10:29,039
по Скандинавската митология...

163
00:10:29,073 --> 00:10:32,242
Елиът Рандолф, професор в университета в Севиля.

164
00:10:32,277 --> 00:10:33,576
Ще напуснем незабавно.

165
00:10:33,611 --> 00:10:36,046
Може би той ще може да ни каже повече
за тези следи.

166
00:10:38,149 --> 00:10:40,284
Е, човек трябва да се адаптира, Елена.

167
00:10:40,318 --> 00:10:42,819
Последните събития ни хвърлят в недоумение.

168
00:10:42,853 --> 00:10:45,155
Мислех, че си преподавал скандинавската митология.

169
00:10:45,189 --> 00:10:48,625
Не, оказва се, аз съм професор по история.

170
00:10:48,659 --> 00:10:52,094
Значи, няма да промените оценката ми?

171
00:10:52,129 --> 00:10:55,264
Не. Ще ти дам седмица да 
го напишеш наново.

172
00:10:55,299 --> 00:10:59,402
Мисля, че, като цяло, малко повече история, по-малко свети крит.

173
00:10:59,437 --> 00:11:01,905
Аз все още се надявам, че ще вечеряме тази вечер.

174
00:11:01,939 --> 00:11:04,407
Добавил съм списък с книги, които
могат да ти помогнат.

175
00:11:04,442 --> 00:11:07,109
Ще се видим по-късно.

176
00:11:07,144 --> 00:11:08,110
Ох!

177
00:11:08,145 --> 00:11:12,514
Професор Рандолф.
Агент Колсън. Влезте, влезте.

178
00:11:12,549 --> 00:11:14,650
Waterfield 44.

179
00:11:14,684 --> 00:11:17,820
14-каратов златен писец с инкрустирани  седефи.

180
00:11:18,855 --> 00:11:21,924
Имате набито око. Не знаех,
че сте колекционер.

181
00:11:21,958 --> 00:11:23,659
На правителствена заплата, не съвсем.

182
00:11:23,693 --> 00:11:27,062
Е, предположих, че си открил нещо по земята в Лондон.

183
00:11:27,096 --> 00:11:29,230
В дърво в Норвегия.
И за жалост

184
00:11:29,265 --> 00:11:31,266
не бяхме тези, които го намериха.

185
00:11:31,300 --> 00:11:34,603
Това е 3D модел.

186
00:11:34,637 --> 00:11:38,306
Това е невероятно.

187
00:11:41,677 --> 00:11:42,978

Сега, въз основа на тези руни,

188
00:11:43,012 --> 00:11:47,582
бих казал, че гледам една част от побесняла войска.

189
00:11:47,616 --> 00:11:49,351
Да погледнем.

190
00:11:50,619 --> 00:11:54,022
Да, митът датира от късния 12-ти век.

191
00:11:54,056 --> 00:11:56,524
Става въпрос за могъщ войн от Асгард.

192
00:11:56,558 --> 00:11:59,393
Тук.
Войник от Неустрашимата армия.

193
00:11:59,427 --> 00:12:02,797
-Неустрашима армия?
-Оо, да.

194
00:12:02,831 --> 00:12:05,533
Могъща армия.
Свирепа армия.

195
00:12:05,567 --> 00:12:08,669
Неустрашимите воини се биели като
свирепи зверове,

196
00:12:08,704 --> 00:12:10,505
унищожавайки всичко по своя път.

197
00:12:10,539 --> 00:12:13,807
Един неустрашим войн имал 
силата на 20 воини.

198
00:12:13,841 --> 00:12:16,610
Така, който и да притежава жезълът има свръх човешка сила?

199
00:12:16,644 --> 00:12:20,280
Борбата с него поставя войн в състояние на неконтролируем гняв.

200
00:12:20,315 --> 00:12:23,617
Жезълът съдържа много силна магия.

201
00:12:23,651 --> 00:12:25,852
Още не е открит научен атрибут.

202
00:12:25,887 --> 00:12:27,787
Аналитичен ум и красота на праскова.

203
00:12:27,822 --> 00:12:30,723
- Воинът в историята?
- Е, в историята,

204
00:12:30,724 --> 00:12:34,828
той дойде на земята да се бори, но в крайна сметка дойде и се влюби.

205
00:12:34,862 --> 00:12:38,131
В кого ?
В живота на земята.

206
00:12:38,165 --> 00:12:41,267
Човешко е.
Да те събори любовта

207
00:12:41,301 --> 00:12:43,870
Когато армията се върна в Асгард, той остана.

208
00:12:43,905 --> 00:12:45,138
Какво стана с армията?

209
00:12:45,172 --> 00:12:49,475
Е, той не е искал неговата черна магия попадне в неподходящи ръце,

210
00:12:49,510 --> 00:12:51,710
и го счупил на три части

211
00:12:51,745 --> 00:12:54,980
и скри всеки на различно място.

212
00:12:55,015 --> 00:12:58,384
Няма как да се случи ръкописът да ни каже къде са те, нали ?

213
00:12:58,419 --> 00:13:02,521
Всъщност, това прави. В три стиха.

214
00:13:02,556 --> 00:13:04,990
Сега, въпреки всичко имайте в предвид, че това са поетични резюмета

215
00:13:05,025 --> 00:13:06,324
от отдавна изгубени текстове.

216
00:13:06,359 --> 00:13:12,230
И така, едната е за едно дърво, което както изглежда е намерено.

217
00:13:12,265 --> 00:13:16,268
Друга е, "На изток от реката, слънцето над главата,

218
00:13:16,302 --> 00:13:18,736
погребано в земята, заедно с костите на мъртвите. "

219
00:13:18,771 --> 00:13:21,739
Това е малко зловещо, нали?
Тук има още.

220
00:13:21,774 --> 00:13:23,508
Това всъщност дори не се и римува.

221
00:13:23,543 --> 00:13:29,347
Но същността на това е "близо до Бога."
Тогава това може да бъде нещо.

222
00:13:29,382 --> 00:13:30,682
А може и нищо да не означава.

223
00:13:30,716 --> 00:13:35,019
Надявах се на по-малко метафора, по дължина и ширина.

224
00:13:35,054 --> 00:13:37,822
Е, искам да кажа, че предстой да се разсъждава

225
00:13:37,856 --> 00:13:40,424
и да се търси в близост до маршрути с Викингски нападения, нали?

226
00:13:40,459 --> 00:13:43,494
Сега там трябва да има някой интересни находки

227
00:13:43,528 --> 00:13:46,931
и мощи, на скандинавския остров Баффин до бреговете на Канада.

228
00:13:46,966 --> 00:13:49,968
Да, виртуална съкровищница на нови артефакти.

229
00:13:50,002 --> 00:13:52,636
Ще започнем от там, тогава.
Благодаря ви, професоре.

230
00:13:52,670 --> 00:13:55,639
Знаете ли, че има хълм на име "Тор" на остров Баффин?

231
00:13:55,673 --> 00:13:57,741
Не знаех.
Знаеш ли какво не е на хълма Тор?

232
00:13:57,775 --> 00:13:59,710
Нещо Асгардско, нещо на всички.

233
00:13:59,744 --> 00:14:01,579
Нашите агенти по места не са намерили нищо.

234
00:14:01,613 --> 00:14:02,913
Ами ти?

235
00:14:02,947 --> 00:14:05,916
Нюстрьом е дълбоко в класацията в интернет пространството гъмжащо от психопати.

236
00:14:05,950 --> 00:14:07,350
Те вярват, че ще издигнат

237
00:14:07,384 --> 00:14:10,887
боговете на унищожение и смърт. 
Хората са гадни, сър.

238
00:14:10,922 --> 00:14:12,322
Това е вашия прогрес?
"Хората са гадни"?

239
00:14:12,356 --> 00:14:15,659
Тези хора са такива.
Има и приказки за отиване под земята.

240
00:14:15,693 --> 00:14:18,261
- Може ли да се каже, че ще е инкогнито или ....
- или ще се търси другото парче.

241
00:14:18,295 --> 00:14:20,563
Рандолф каза да проверите Викинските маршрути.
Намери ли други?

242
00:14:20,598 --> 00:14:22,432
Има някои места по река Волга в Русия,

243
00:14:22,466 --> 00:14:28,037
Ннякои в Киев, и странно,дори тук.
В Севиля, Испания?

244
00:14:28,139 --> 00:14:30,406
Това е удар от далечно разстояние,но все пак Викингите плячкосали Севиля на 2 пъти.

245
00:14:30,441 --> 00:14:34,477
Намерихме едно обещаващо място с Викингски мощи....

246
00:14:34,512 --> 00:14:35,811
El Divino Niño. (Божествено дете)

247
00:14:35,846 --> 00:14:38,848
Църква, построена върху руините на крипта от 8 век,която е

248
00:14:38,882 --> 00:14:42,317
построена върху римски руини от 206 г. пр. н. е.
Източно от реката.

249
00:14:42,352 --> 00:14:44,987
И върху много кости.
Да видим какво ще можем да изкопаем.

250
00:14:45,022 --> 00:14:47,156
Виж какво стана там?

251
00:14:52,462 --> 00:14:56,865
Сигурно е хубаво ... да имат период на задължителна дрямка.

252
00:14:56,899 --> 00:14:58,667
Сиестата не е задължителна.

253
00:15:00,870 --> 00:15:02,471
Просто е много приятна.

254
00:15:02,505 --> 00:15:03,838
Как си, Агент Уорд?

255
00:15:03,873 --> 00:15:06,408
Пожелавам си да е за кратко.

256
00:15:06,442 --> 00:15:09,611
Все още нищо.
Всичките ми показания са нормални.

257
00:15:09,646 --> 00:15:10,945
Ами ти, Скай? Имаше ли късмет?

258
00:15:10,980 --> 00:15:14,716
Ще съм късметлийка,ако моето S.O. не поеме доброволно по супер-зловещ коридор

259
00:15:14,750 --> 00:15:19,520
вместо по по-малко зловещо и тъмно място.

260
00:15:19,555 --> 00:15:21,756
Нямам нищо.
Съжалявам ... Nada.

261
00:15:21,791 --> 00:15:24,525
Уорд, спектографа отчита нещо до теб.

262
00:15:24,560 --> 00:15:30,130
- Аз не виждам нищо.
- Е, това е точно пред вас.

263
00:15:30,165 --> 00:15:33,301
О, чакай. Не. Ъм, добре, дръж се.
Той се движи. Северозапад.

264
00:15:33,335 --> 00:15:36,337
- Визуален контакт.
- Добре Уорд, завийте наляво.

265
00:15:39,808 --> 00:15:42,243
Имам чудесно обяснение.

266
00:15:42,277 --> 00:15:44,312
Натъкнахме се на някои неочаквани ком ...

267
00:15:53,287 --> 00:15:56,190
Уорд, какво става?
Връзката с него се разпадна.

268
00:15:56,224 --> 00:15:58,258
Скай, ще можеш ли ....
Вече съм на там.

269
00:15:59,961 --> 00:16:02,096
Уорд?
Всичко на ред ли е?

270
00:16:03,598 --> 00:16:05,064
Хей, хей, хей.
Опа, опа, опа.

271
00:16:05,099 --> 00:16:07,867
Грант, успокой се.
Успокой се, моля.

272
00:16:09,537 --> 00:16:11,070
Спокойно.

273
00:16:12,806 --> 00:16:16,443
Жезълът... той го има.

274
00:16:16,477 --> 00:16:19,578

Нещо не е наред с Уорд.

275
00:16:19,613 --> 00:16:21,580
Жезълът го няма.
Някой го е взел.

276
00:16:44,337 --> 00:16:45,604
И аз имам един,също.

277
00:16:49,309 --> 00:16:50,709
Той не може просто да изчезне.

278
00:16:50,744 --> 00:16:53,378
Ще трябва да се появи някъде.

279
00:16:55,148 --> 00:16:59,017
Ето.
Блокът в южната част на църквата.

280
00:17:07,927 --> 00:17:12,163
- Професоре.
- Прецаках се.

281
00:17:21,353 --> 00:17:24,621
Това е нелепо.
Това е всичко,но Уорд ти припадна.

282
00:17:24,655 --> 00:17:26,423
Не действат правилно.

283
00:17:26,457 --> 00:17:28,325
Колсън ми нареди да ви дам пълна разработка

284
00:17:28,359 --> 00:17:29,826
и точно това е, което правя.

285
00:17:29,860 --> 00:17:35,132
Хм, преди да изгубиш съзнание почувства ли клаустрофобия?

286
00:17:35,166 --> 00:17:37,434
- Защо?
- Тя изключва пристъп на паника.

287
00:17:37,468 --> 00:17:41,137
- Не изпадайте в паника. Никога.
- Ето. Изключи.

288
00:17:41,171 --> 00:17:44,206
- Докосването на жезъла го е причинило, нали?
- Някакви остатъчни ефекти?

289
00:17:44,241 --> 00:17:47,266
Възможно ли е да показва всяка допълнителна здравина?

290
00:17:47,411 --> 00:17:49,512
Защо не мога да се разбера с този човек?

291
00:17:49,547 --> 00:17:51,380
Защо не можеш да го направиш?

292
00:17:51,415 --> 00:17:53,782
Какво е последното нещо, което си спомняш, преди да загубиш съзнание?

293
00:17:53,817 --> 00:17:57,486
- Това е загуба на време.
- Хм.

294
00:17:57,520 --> 00:18:00,722
- Трябва да намерим на жезъла.
- Какво точно си спомняш?

295
00:18:00,757 --> 00:18:02,642
Нещо за което не се бях сещал дълго време.

296
00:18:02,677 --> 00:18:04,974
- Защо не го оставиш на мира?
- Ами, искам да кажа, той просто

297
00:18:05,009 --> 00:18:05,627
извади ръката си от там ...

298
00:18:05,662 --> 00:18:06,695

Тихо!

299
00:18:08,865 --> 00:18:10,866
Искам да чуя това.

300
00:18:13,570 --> 00:18:16,271
Един от хората ми е ранен. Жезълът е изчезнал.

301
00:18:16,305 --> 00:18:22,511
- Аз не искам нищо такова да се случи.
- Какво искаш?

302
00:18:22,545 --> 00:18:25,347
- Жезълът на властта за себе си?
- Нищо подобно.

303
00:18:27,916 --> 00:18:31,853
Знаеш ли, аз просто исках да бъда първият, който да го изучава,

304
00:18:31,887 --> 00:18:35,023
да докажа, че неустрашимите войни всъщност са били тук,

305
00:18:35,057 --> 00:18:36,961
и са част от историята.

306
00:18:37,559 --> 00:18:42,130
- Мислиш ли си за това.
- О, аз си мисля за него.

307
00:18:43,565 --> 00:18:44,732
Какво правиш?

308
00:18:44,766 --> 00:18:47,001
Сърдечният ритъм се увеличава.
Адреналинът го вади от строя. 

309
00:18:47,035 --> 00:18:49,236
Трябва да се успокоиш, не се вълнувай.

310
00:18:57,379 --> 00:19:00,347
Споменът ти... е за него, за брат ти ?

311
00:19:00,382 --> 00:19:02,383
Пусни го.

312
00:19:02,417 --> 00:19:05,185
Уорд, ако трябва аз ще го изкарам от тук...

313
00:19:05,220 --> 00:19:07,921
Точно така. Говори.

314
00:19:07,955 --> 00:19:12,526
Защото това си ти... говориш и... говориш.

315
00:19:12,560 --> 00:19:16,162
Никога ли не се уморяваш да слушаш собствения си глас?

316
00:19:16,831 --> 00:19:20,299
Уорд, спри.
Ами по този начин повече мисли.

317
00:19:20,334 --> 00:19:22,869
Уорд това, което изпитваш, това чувство ...

318
00:19:22,904 --> 00:19:25,505
... това е химия.
Надявам се.

319
00:19:25,540 --> 00:19:28,008
Да, пикове в адренокортикотропния му хормон.

320
00:19:28,042 --> 00:19:29,910
Това е като онези истории, които ще чуете,

321
00:19:29,944 --> 00:19:32,745
когато майката е в състояние да вдигне една кола, за да спаси бебето си.

322
00:19:32,779 --> 00:19:34,813
Адреналинна вълна може да създаде масивна ...

323
00:19:34,848 --> 00:19:38,651
Спри да говориш!
Просто го оправи!

324
00:19:38,685 --> 00:19:42,555
Де да можех.
Можем да облекчим само някои от симптомите.

325
00:19:42,589 --> 00:19:45,624
Ще ти дам 10cc бензодиазепин.

326
00:19:45,659 --> 00:19:46,959
Охлаждащо хапче. Добра идея.

327
00:19:46,993 --> 00:19:50,596
A успокоително? 
Няма да стане.

328
00:19:50,630 --> 00:19:52,998
Да, добре е, да бъдем разумни. 
Виж как се държиш.

329
00:19:53,033 --> 00:19:56,635
И какво, ако съм упоен и се пресекат пътищата ни с тези изроди,

330
00:19:56,670 --> 00:19:59,738
който разбиват автомобили и ги разбиват с хората,

331
00:19:59,773 --> 00:20:02,441
смятате ли да ги вземем?
Ще ни пазят ли?

332
00:20:02,475 --> 00:20:07,546
Или ще трябва да спася задника на Симънс... отново?

333
00:20:12,618 --> 00:20:16,421
Това беше само една биохимична реакция.
Той няма това в предвид.

334
00:20:16,456 --> 00:20:19,291
Не, знам.
Не е необходимо обяснение.

335
00:20:19,325 --> 00:20:20,959
Как са го намерили?
Нямам представа как са го намерили.

336
00:20:20,993 --> 00:20:24,862
Те могат да имат и оригиналните текстове.
Аз не съм участвал.

337
00:20:24,897 --> 00:20:28,499
Знаеш ли, че това е просто шанс да откриеш нещо за това,

338
00:20:28,533 --> 00:20:31,703
че боговете слязоха от небесата.

339
00:20:31,737 --> 00:20:34,606
Извънземни го донесоха. От космоса.

340
00:20:34,640 --> 00:20:38,375
Контактувах малко... един-на-един път с извънземни преди.

341
00:20:38,410 --> 00:20:39,610
Не се сработихме много добре.

342
00:20:39,644 --> 00:20:43,714
Така че случаи като този са лично за мен.

343
00:20:43,748 --> 00:20:46,317
Това е всичко, което знам.

344
00:20:52,624 --> 00:20:54,658

Чувствайте се удобно.

345
00:21:13,010 --> 00:21:14,610
Помощ!

346
00:21:18,448 --> 00:21:19,981
Моля! Помощ!

347
00:21:20,016 --> 00:21:22,050
Помощ!

348
00:21:22,419 --> 00:21:24,719
Уорд!
Моля те!

349
00:21:24,754 --> 00:21:26,021
Хей, Уорд!

350
00:21:27,223 --> 00:21:28,990
Трябва да сме по-внимателни.

351
00:21:29,025 --> 00:21:32,560
- Добре съм. Ти?
- Работя върху това.

352
00:21:33,896 --> 00:21:36,097
Пробий това.

353
00:21:36,132 --> 00:21:40,535
Последното нещо от което имам нужда е да удрям по нещо.

354
00:21:40,569 --> 00:21:44,988
Имаш ли по-добра идея?
Нека ти помогна.

355
00:21:45,041 --> 00:21:46,641
Единствената помощ, от която имам нужда е да спрем тези хора

356
00:21:46,676 --> 00:21:47,975
преди да наранят някой друг.

357
00:21:58,253 --> 00:22:00,388
Имаме нова заповед!

358
00:22:00,422 --> 00:22:02,456
Този свят бе взет от боговете!

359
00:22:02,491 --> 00:22:05,258
Ние ще станем Богове и ще си го вземем обратно!

360
00:22:05,293 --> 00:22:07,327
Това е новата заповед!

361
00:22:14,969 --> 00:22:16,369
Готови ли сте да си вземем властта?

362
00:22:39,193 --> 00:22:41,427
- Един момент, сър?
- Влизай.

363
00:22:44,898 --> 00:22:46,799
Загрижен съм за това, че моята експозиция на това оръжие

364
00:22:46,834 --> 00:22:49,468
компрометира способността ми да си върша работата.

365
00:22:49,502 --> 00:22:53,139
- Продължавай.
- Запознат ли сте със семейната си история.

366
00:22:54,173 --> 00:22:58,176
По обясними причини, не мисля назад към детството си.

367
00:22:58,211 --> 00:23:02,348
Винаги има неща, който да оставим в миналото.

368
00:23:02,382 --> 00:23:04,450
Заключени.

369
00:23:04,484 --> 00:23:09,187
защото да направим това трябва да сме фокусирани, трябва тактика.

370
00:23:09,222 --> 00:23:11,456
да не се разсейваме.

371
00:23:11,490 --> 00:23:13,591
Особено от нещата, които се случиха преди цяла вечност.

372
00:23:13,626 --> 00:23:16,494
Казваш, че докосване от жезълът отключва някой спомени.

373
00:23:16,528 --> 00:23:20,665
Моите най-лоши спомени.

374
00:23:20,699 --> 00:23:24,502
Първият път, когато почувствах ...

375
00:23:24,536 --> 00:23:25,603
омраза.

376
00:23:25,638 --> 00:23:29,140
И това няма да си отиде.

377
00:23:29,174 --> 00:23:32,076
Не вярвам на себе си.

378
00:23:32,110 --> 00:23:34,145
Според мен отиде със Скай и Фитц-Симънс в лабораторията ...

379
00:23:34,179 --> 00:23:38,048
Грант ... казваш ми това

380
00:23:38,083 --> 00:23:40,318
и ме караш да чувствам, че мога да ти вярвам.

381
00:23:42,988 --> 00:23:45,890
Той от друга страна...

382
00:23:47,325 --> 00:23:51,929
Не мога да накарам професорът да поговорим.

383
00:23:51,963 --> 00:23:55,332
Имаш някакъв стаен гняв.

384
00:23:55,366 --> 00:23:57,634
Може би е време да го пуснеш.

385
00:24:05,343 --> 00:24:07,177
Трябва да започнем да говорим.

386
00:24:07,211 --> 00:24:10,880
Казах на Агент Колсън всичко, което знам.

387
00:24:10,915 --> 00:24:12,148
Лъжеш.

388
00:24:12,183 --> 00:24:15,319
Кажи ми какво е това нещо, което ми направи и как да го оправя.

389
00:24:15,353 --> 00:24:17,486
Кълна се, че не знам.

390
00:24:19,056 --> 00:24:20,690
Добре тогава.

391
00:24:31,235 --> 00:24:34,503
Ти беше прав.
Той е Асгардец.

392
00:24:35,639 --> 00:24:37,105
Добре е.

393
00:24:37,140 --> 00:24:40,189
От друга страна, това би било ужасно неудобно.

394
00:24:48,554 --> 00:24:51,090
Добре, аз трябва да знам.

395
00:24:51,124 --> 00:24:54,459
Как успя да разбереш?
Справям се с математиката.

396
00:24:54,494 --> 00:24:57,896
Перво... не си първият Асгардец, който държа в ареста.

397
00:24:57,930 --> 00:25:00,398
Хора, не се трепете или паникьосвайте в плен.

398
00:25:00,432 --> 00:25:04,703
Второ ... Уотърфилд 44?
За заплатата на малкия професор?

399
00:25:04,737 --> 00:25:07,539
Не мисля.
И накрая,

400
00:25:07,573 --> 00:25:10,308
когато кажеш на някого, "аз съм бил от време на време с извънземни"

401
00:25:10,342 --> 00:25:13,544
той става любопитен.

402
00:25:13,578 --> 00:25:17,382
Е, агент Колсън, вие сте със сигурност по-наблюдателен, отколкото повечето.

403
00:25:17,416 --> 00:25:21,386
И така, ти си асгардски войн, който е останал.

404
00:25:22,020 --> 00:25:24,389
Моля те, не казвай на никого.

405
00:25:24,423 --> 00:25:27,625

Нямах никаква представа.
Знаете ли?

406
00:25:28,693 --> 00:25:31,128
Не се вижда на пръв поглед... истински асгардец.

407
00:25:31,162 --> 00:25:32,329
Брилянтно.

408
00:25:32,363 --> 00:25:35,432
Колко време мислиш, че той е бил на нашата планета?

409
00:25:35,466 --> 00:25:37,401
Хиляда години.
Може би повече.

410
00:25:37,435 --> 00:25:40,137
Ако може просто да отвориш малко,

411
00:25:40,171 --> 00:25:42,205
може да вземем някой тъкани проби или телесни течности,

412
00:25:42,240 --> 00:25:44,707
и ще можем да разберем нещо.
Или може просто да поразпитаме откачалката.

413
00:25:46,044 --> 00:25:47,844
Това е начинът. По-добре е от историческия канал.

414
00:25:47,878 --> 00:25:50,147
Искам да кажа, че този човек е преживял толкова страшни неща...

415
00:25:50,181 --> 00:25:52,916
кръстоносните походи, черната смърт, диското.

416
00:25:52,950 --> 00:25:54,651
Какво правиш?

417
00:25:54,685 --> 00:25:56,453
Запечатвам вратата на стаята за разпит.

418
00:25:57,555 --> 00:25:59,656
Нареждане на Колсън.

419
00:26:00,791 --> 00:26:04,594
Ах, заключвате ме. Бил съм и на по строги места.

420
00:26:04,628 --> 00:26:06,696
Тази стая е направена с покритие от силициев карбид

421
00:26:06,730 --> 00:26:10,433
вибраниумна сплав.
Предназначен за затворници като Вас самите.

422
00:26:10,467 --> 00:26:12,101
Но ти си тук, също.

423
00:26:12,135 --> 00:26:14,637
В крайна сметка, някой ще отвори тази врата.

424
00:26:14,672 --> 00:26:20,109
Не и ако аз им кажа да не го правят.
Значи, митът за теб е автобиография.

425
00:26:20,143 --> 00:26:25,047
Не аз я пиша. Не исках никой да знае за мен.

426
00:26:25,082 --> 00:26:27,183
Тогава аз трябваше да си отворя голямата уста.

427
00:26:27,217 --> 00:26:29,218
Бяхте ли заловен?
Измъчван?

428
00:26:29,252 --> 00:26:34,155
Само мазоли.
Срещнах френска девойка 1546г.

429
00:26:34,190 --> 00:26:36,424
Ах, обичам любовни истории.

430
00:26:36,459 --> 00:26:40,495
Така... Казах и че е страхотноа,

431
00:26:40,529 --> 00:26:45,734
разказах за мирния асгардски войн, който останал тук.

432
00:26:45,768 --> 00:26:48,587
Сега,трябва да знаете за нейният брат, свещеникът ще

433
00:26:48,588 --> 00:26:51,406
От къде да знам, че брат и свещеникът ще запише всичко това и ще го превърне в не знам и аз какво?

434
00:26:51,440 --> 00:26:52,740
Познаваш ли Тор?

435
00:26:52,774 --> 00:26:55,136
Разбира се, прекарах целия си живот около

436
00:26:55,137 --> 00:26:56,711
бъдещият крал на Асгард.

437
00:26:56,745 --> 00:27:01,349
Не, аз не познавам Тор.
Бях масон.

438
00:27:01,383 --> 00:27:03,651
Чупих скали. Мхм.

439
00:27:03,685 --> 00:27:06,220
В продължение на хиляди години.

440
00:27:06,254 --> 00:27:07,755
Можете ли да си го представите.

441
00:27:07,789 --> 00:27:09,957
И така, когато те дойдоха, поканиха хората да се бият,

442
00:27:09,992 --> 00:27:12,191
и да, разбира се аз се записах.

443
00:27:13,560 --> 00:27:16,529
Мисля, че, наистина, аз просто исках да пътувам.

444
00:27:16,563 --> 00:27:19,599
Но сте имали жезъла.
Мразех това нещо.

445
00:27:19,634 --> 00:27:23,003
Други момчета обичаха цялата власт, която идваше с ярост.

446
00:27:23,037 --> 00:27:27,906
Не, не ми хареса изобщо.

447
00:27:27,941 --> 00:27:32,378
Не е както изглежда.
Какво правиш с мен?

448
00:27:32,412 --> 00:27:36,482
Той хвърля светлина в твоите тъмни места.

449
00:27:36,517 --> 00:27:39,652
Няма значение дали си човек, Асгардецо.

450
00:27:39,686 --> 00:27:44,723
Ефектът е същият... неприятен.

451
00:27:44,758 --> 00:27:46,925
"Хвърля светлина."
Това не е обяснение.

452
00:27:46,960 --> 00:27:49,194
Той бил подправен с рядък метал

453
00:27:49,228 --> 00:27:51,463
и реагира на всеки, който го държи.

454
00:27:51,497 --> 00:27:53,966
Или взаимодейства.

455
00:27:54,000 --> 00:27:56,001
Стигнахте толкова далеч

456
00:27:56,036 --> 00:27:59,571
за да сте сигурни, че жезълът не е намерен.

457
00:27:59,605 --> 00:28:02,641
За съжаление, тъй като мита е записан,

458
00:28:02,675 --> 00:28:06,444
хората са го търсили в продължение на векове.

459
00:28:06,479 --> 00:28:07,612
Имаме нужда от теб за да спрем това

460
00:28:07,647 --> 00:28:09,281
преди да се намери последното парче от жезълът.

461
00:28:09,315 --> 00:28:11,716
О,сега станах пацифист.

462
00:28:11,750 --> 00:28:13,451
Ти не искаш да рискуваш самоличността ти да бъде открита.

463
00:28:14,587 --> 00:28:17,655
Слушай, аз не бих се тревожил твърде много за тези гневни младежи.

464
00:28:17,690 --> 00:28:19,957
Те винаги се успокояват,

465
00:28:19,992 --> 00:28:24,228
и в крайна сметка, умират от старост.

466
00:28:24,262 --> 00:28:27,631
И това е един от най-приятните аспекти на живота тук.

467
00:28:28,667 --> 00:28:32,003
- Всичко се променя.
- Ще ти кажа какво ще се промени ...

468
00:28:32,037 --> 00:28:36,607
анонимността ти... освен ако не ни помогнеш за последната част от жезъла ти.

469
00:28:38,042 --> 00:28:40,811
Може да не познаваш Тор, но аз да.

470
00:28:48,019 --> 00:28:52,355
Моята първа любов на тази планета е Ирландия.

471
00:28:52,389 --> 00:28:55,158
Имало е манастир и монасите ми даваха

472
00:28:55,193 --> 00:28:59,329
приятно, топло място за спане, малко супа,

473
00:28:59,363 --> 00:29:02,599
а някои и греяно вино.
- "Близо до Бога"

474
00:29:20,117 --> 00:29:23,986
Ефектите на жезъла... постоянни ли са?

475
00:29:24,020 --> 00:29:28,490
Силата намалява.
Вие ще се чувствате изчерпани след това.

476
00:29:28,524 --> 00:29:30,459
Ще имате нужда от сън.

477
00:29:30,493 --> 00:29:32,895
Какво ще кажете за ... другите ефекти?

478
00:29:32,929 --> 00:29:37,499
Ох, тези силни болки в стомаха

479
00:29:37,533 --> 00:29:39,401
и силна ярост в гърдите,която те кара да се чувстваш,

480
00:29:39,435 --> 00:29:43,104
сякаш сърцето е на път да се взриви?

481
00:29:43,139 --> 00:29:45,474
Това е доста по-лошо за хората.

482
00:29:45,508 --> 00:29:49,311
Но и това след десетилетия ще изчезне.

483
00:29:49,345 --> 00:29:51,747
Чудесно.

484
00:29:55,718 --> 00:29:57,919
Сигурно ли е, че Уорд е добре за да излезе отново на терена?

485
00:29:59,054 --> 00:30:00,755
Той не се държи точно като себе си.

486
00:30:00,790 --> 00:30:04,692
Обаче той го знае.
Ще се оправи.

487
00:30:06,695 --> 00:30:08,429
Аз съм с Колсън.

488
00:30:12,701 --> 00:30:16,771
Е, мина доста време. Чудя се....

489
00:30:16,805 --> 00:30:19,740
А, да. Ето я.

490
00:30:19,775 --> 00:30:23,544
Все още е тук.

491
00:30:23,578 --> 00:30:25,379
Е, носът не е съвсем наред, но ...

492
00:30:25,414 --> 00:30:27,748
Това си ти?

493
00:30:27,783 --> 00:30:30,050
Да. Те ме почитат малко като светец.

494
00:30:30,084 --> 00:30:32,452

Те са идиоти.

495
00:30:32,486 --> 00:30:34,922
Къде е жезъла?
Горе.

496
00:30:38,293 --> 00:30:40,660
Това ли е нормалния Уорд, или новият, гневен Уорд?

497
00:30:40,695 --> 00:30:41,895
Не мога да кажа.

498
00:30:44,398 --> 00:30:45,632
Тихо.

499
00:30:45,666 --> 00:30:48,000
Защо мислиш, че ти поверих тайната си?

500
00:30:48,035 --> 00:30:49,502
Ще дам обед за мълчание.

501
00:30:52,440 --> 00:30:56,476
А когато ме карат да говоря... ще квича.

502
00:30:57,611 --> 00:31:00,747
Ако искаш да се защитиш от един бог, трябва да се превърнеш в такъв.

503
00:31:26,517 --> 00:31:28,751
Имаме нужда от помощ за него!

504
00:31:28,786 --> 00:31:30,753
Ще я получи.

505
00:31:33,123 --> 00:31:36,425
Как е той?
Не знам какво да правя. Той не е човек.

506
00:31:36,460 --> 00:31:37,627
Той умира.

507
00:31:37,661 --> 00:31:39,328
Да.Знаем, но тя не разбира неговата анатомия.

508
00:31:39,363 --> 00:31:41,130
И аз съм дори...
- Какво, за Бога?

509
00:31:41,164 --> 00:31:44,333
О, Боже мой.
Понякога трябва просто да скочим в

510
00:31:44,368 --> 00:31:45,535
нещата да за ги разберем.

511
00:31:45,569 --> 00:31:49,038
Асгардците регенерират по-бързо, отколкото го правим ние.

512
00:31:49,072 --> 00:31:50,539
Може би можем да го задържим жив достатъчно дълго, за ...

513
00:31:50,573 --> 00:31:53,809
За да може тялото му да се излекува.
- Добре, какво да търся?

514
00:31:53,843 --> 00:31:55,144
Сърцето му.

515
00:32:03,553 --> 00:32:05,186
Помогни ми!

516
00:32:14,330 --> 00:32:16,131

О, добре. Мисля, че го имам.

517
00:32:16,165 --> 00:32:17,332
Сърце.
оо, да.

518
00:32:17,366 --> 00:32:19,367
Сълзи ли усещам или има теч?

519
00:32:19,402 --> 00:32:22,237
Притискай силно сърцето му.
Опитай да намалиш кървенето.

520
00:32:22,271 --> 00:32:25,407
- Грант, пусни жезъла.
- Махни се от мен.

521
00:32:25,441 --> 00:32:26,841
Агент Уорд!
Това не си ти.

522
00:32:30,479 --> 00:32:31,979
Върни се обратно.

523
00:32:37,353 --> 00:32:39,253
Моля те! Помогни ми!

524
00:32:48,931 --> 00:32:50,665
Моля те!

525
00:32:51,099 --> 00:32:52,433
Моля те!

526
00:32:52,467 --> 00:32:55,735
Помогни ми!
Моля, помогни ми!

527
00:33:01,242 --> 00:33:04,711
Грант, помогни ми!

528
00:33:04,745 --> 00:33:08,348
Грант! Моля те!

529
00:33:08,383 --> 00:33:09,816
Помогни ми!

530
00:33:10,718 --> 00:33:12,619
Моля те!

531
00:33:12,653 --> 00:33:14,387
Грант!

532
00:33:14,421 --> 00:33:17,190
- Все още не, Грант.
- Помогни ми!

533
00:33:17,224 --> 00:33:19,459
- Обаче той ще ...
- Още не!

534
00:33:19,493 --> 00:33:22,573
Хвърли ми въжето и ще те хвърля до там.

535
00:33:24,932 --> 00:33:26,466
Моля те!

536
00:33:26,500 --> 00:33:29,969
Грант!

537
00:33:58,797 --> 00:34:00,732
О, Боже мой. Добре ли си?

538
00:34:00,766 --> 00:34:02,575
Ела тук.

539
00:34:04,937 --> 00:34:07,404
Оо, трябва да се шегуваш с мен.

540
00:34:12,878 --> 00:34:15,379
Този път, нека да помогна.

541
00:34:17,315 --> 00:34:18,415
ок.

542
00:35:00,658 --> 00:35:02,525
Аз не се страхувам от теб.

543
00:35:25,515 --> 00:35:26,982
Мъртъв ли съм?

544
00:35:28,918 --> 00:35:30,752
Очевидно не.

545
00:35:37,193 --> 00:35:39,628
Ти си най-красивото нещо,

546
00:35:39,629 --> 00:35:42,063
което съм виждал от хиляда години.

547
00:35:48,537 --> 00:35:51,806
Колсън ли е това?
Той просто бутна ръката си вътре?

548
00:35:51,841 --> 00:35:54,776
Не е трябвало. Замръзвам, не знам какво да правя.

549
00:35:54,810 --> 00:35:57,478
Ей, ти не си замразяван.
Ти току-що...

550
00:35:57,512 --> 00:36:00,447
...ни постави в ситуация ...

551
00:36:03,452 --> 00:36:06,687
...може би не трябваше да скачаме вътре.

552
00:36:08,390 --> 00:36:10,924
Здрасти, тате.

553
00:36:10,959 --> 00:36:13,327
Даа, аз също се радвам да чуя гласа ти.

554
00:36:13,362 --> 00:36:16,430
Исках да ти се обадя от няколко дни.

555
00:36:16,465 --> 00:36:18,866
Бяха трудни няколко седмици.

556
00:36:20,735 --> 00:36:24,604
Когато я вдигна, видя ли нещо?

557
00:36:27,842 --> 00:36:30,510
Тогава как?

558
00:36:30,544 --> 00:36:35,894
Как държи и трите?
Защото аз го виждам всеки ден.

559
00:36:52,299 --> 00:36:55,835
Познавам този поглед.
Можели да те изкуши?

560
00:36:55,869 --> 00:36:58,204
Какво искаш да видиш сега?

561
00:36:58,238 --> 00:37:00,006
Ти и аз имаме много общи неща.

562
00:37:00,040 --> 00:37:03,442
И двамата сме били пробождани в сърцето.

563
00:37:06,646 --> 00:37:09,548
Аз бях убит.

564
00:37:09,582 --> 00:37:12,318
Е, почти.
Аз съм неясно по този въпрос.

565
00:37:13,986 --> 00:37:18,924
След това... имаше някаква празнота.

566
00:37:18,958 --> 00:37:23,128
Нямам спомен да съм се съживявал в болница.

567
00:37:23,162 --> 00:37:26,865
Просто ... се събудих няколко месеца по-късно.

568
00:37:26,899 --> 00:37:29,835
И си преследван от това, г-н Колсън?

569
00:37:29,869 --> 00:37:34,339
Не.
Не точно.

570
00:37:34,373 --> 00:37:37,008
Тогава какъв е проблемът?

571
00:37:40,612 --> 00:37:43,013
Предполагам, че си прав.

572
00:37:45,250 --> 00:37:48,619
Може ли да те закарам обратно до университета?

573
00:37:48,654 --> 00:37:51,021
Ами, знаете ли, с очарованието на Европа

574
00:37:51,056 --> 00:37:53,324
и с всички асгардски неща,

575
00:37:53,359 --> 00:37:57,627
се чудя дали след това не е време да започна отначало някъде другаде.

576
00:37:57,662 --> 00:38:01,665
Хубав плаж?
Тропически живот с напитки и масажи?

577
00:38:01,699 --> 00:38:04,735
Мм, о, щях да се отегча.

578
00:38:04,769 --> 00:38:07,204
Трябва да се помисли за американския северозапад.

579
00:38:07,239 --> 00:38:08,672
Може би Портланд.

580
00:38:08,706 --> 00:38:11,808
Добра храна.
Чудесна филхармония.

581
00:38:11,843 --> 00:38:13,344
Е, ако искате ме посетете.

582
00:38:13,378 --> 00:38:15,779
Не с всеки съм споделял своята история.

583
00:38:15,813 --> 00:38:17,213
Разбира се.

584
00:38:18,516 --> 00:38:21,918
И ако Тор е в града, ще ви запозная.

585
00:38:33,364 --> 00:38:35,664
Хей.

586
00:38:38,602 --> 00:38:42,438
Мога да свикна с услугата оправяне на леглото и малки бонбони на възглавницата.

587
00:38:42,472 --> 00:38:45,241
Нощувките не са стандартни.

588
00:38:45,276 --> 00:38:49,077
Всички заслужаваме хубава вечер.
Вие особено.

589
00:38:50,781 --> 00:38:54,149
- Как се чувстваш?
- Не велико.

590
00:38:56,853 --> 00:39:00,289
Съжалявам.
За преди.

591
00:39:00,323 --> 00:39:04,259
Аз съм ...
Аз не съм такъв човек.

592
00:39:04,294 --> 00:39:08,563
Когато си човек, който спасява човешки живот, аз мога да пренебрегна малко от гнева Хълк.

593
00:39:08,597 --> 00:39:10,198
Няма нищо лошо, не е фал.

594
00:39:11,834 --> 00:39:15,037
Дали всичко остана зад гърба ни?

595
00:39:15,071 --> 00:39:20,575
Ако това не беше помогнало, щях да бушувам през цялото време, но не се случи.

596
00:39:23,078 --> 00:39:24,846
Това, което видях ...

597
00:39:27,817 --> 00:39:30,184
това беше за брат ми.

598
00:39:34,289 --> 00:39:36,424

Разбрах.

599
00:39:38,693 --> 00:39:45,566
Знам, че ти не го казваш, но аз вече казах, че съм тук.

600
00:39:45,600 --> 00:39:47,068
Рамото ми е свободно.

601
00:39:53,541 --> 00:39:55,241
Разбит съм.

602
00:39:57,311 --> 00:39:59,580
Може би, следващият път.

603
00:40:01,182 --> 00:40:03,383
Е, знаеш къде живея.

604
00:40:58,138 --> 00:41:01,866
"Марвел и агентите на S.H.I.E.L.D."
ще се върнат всеки момент

605
00:41:26,903 --> 00:41:30,540
Да не би да заспах?
За малко.

606
00:41:30,574 --> 00:41:35,177
Но, това е добре.
Това означава, че се отпускаш.

607
00:41:35,212 --> 00:41:40,450
точно така се чуствам.... спокоен.

608
00:41:40,484 --> 00:41:45,387
Честно казано, Таити е прекалено хубав, за да е истина.

609
00:41:45,421 --> 00:41:47,289
Зная.

610
00:41:48,431 --> 00:41:51,014
Това е магическо място.

611
00:41:57,772 --> 00:42:01,072
sync & correction by Zrun4o
~ addic7ed.com ~

