﻿1
00:00:11,342 --> 00:00:14,110
Извинете, мога ли да попитам какъв
е специалитета днес?

2
00:00:14,144 --> 00:00:15,511
На какво ти прилича?

3
00:00:15,546 --> 00:00:17,313
Честно, не знам от къде да започна.

4
00:00:17,348 --> 00:00:20,016
Това е задушено говеждо, Айнщайн.
Може би ще сложите малко месо

5
00:00:20,050 --> 00:00:22,252
на тези недорасли пилешки ръчички.
Следващия.

6
00:00:22,286 --> 00:00:23,419
Ей, глупак.

7
00:00:23,454 --> 00:00:24,854
Какво ми носиш за обяд днес?

8
00:00:24,889 --> 00:00:26,322
Тревър, върни ми храната.

9
00:00:26,357 --> 00:00:28,825
Или какво? Какво, ще кажеш на учителя
ли?

10
00:00:28,859 --> 00:00:30,693
Да, училището има политика
против тормоза, Тревър.

11
00:00:30,728 --> 00:00:32,996
Такъв си идиот, Хелър.

12
00:00:33,030 --> 00:00:34,631
Всъщност, по-подходящата обидна дума
е "смотаняк".

13
00:00:34,665 --> 00:00:35,899
Идиот е по-добър пример...

14
00:00:35,933 --> 00:00:37,433
Виждаш ли тази яхния?

15
00:00:37,468 --> 00:00:39,369
Моята яхния.
Да,

16
00:00:39,403 --> 00:00:41,938
е, ще я изям и няма какво да направиш 
по въпроса,

17
00:00:41,972 --> 00:00:43,406
идиот.

18
00:00:43,440 --> 00:00:46,743
Мммм, мммм.

19
00:00:46,777 --> 00:00:48,244
Това е толкова вкусно,

20
00:00:48,279 --> 00:00:50,246
и без да си харча парите за обяда.

21
00:00:50,281 --> 00:00:52,282
Уоу.

22
00:00:52,316 --> 00:00:54,117
По дяволите.

23
00:00:55,019 --> 00:00:57,053
Колко жалко.

24
00:00:57,087 --> 00:00:58,688
Счупи си зъб.

25
00:00:58,722 --> 00:01:00,623
Нищо не съм си чупил.

26
00:01:00,658 --> 00:01:01,958
Какво по...

27
00:01:05,162 --> 00:01:07,030
Яхнията...

28
00:01:07,064 --> 00:01:08,698
О, тя е човешка!

29
00:01:08,732 --> 00:01:10,300
Яхнията!

30
00:01:10,334 --> 00:01:12,669
Тя е-тя е човешка!

31
00:01:12,703 --> 00:01:14,304
Човешка е!

32
00:01:30,120 --> 00:01:31,754
Ммм.

33
00:01:31,789 --> 00:01:34,123
О, това без съмнение е

34
00:01:34,158 --> 00:01:35,525
най-доброто чили, което някога съм ял.

35
00:01:35,559 --> 00:01:36,993
Наистина ли?

36
00:01:37,027 --> 00:01:39,195
В закусвалнята сигурно са наели
по-талантлив готвач,

37
00:01:39,229 --> 00:01:40,530
докато бяхме на меден месец.

38
00:01:40,564 --> 00:01:42,799
Не, Кости, няма нов готвач.

39
00:01:42,833 --> 00:01:44,133
Това е същото чили както винаги.

40
00:01:44,168 --> 00:01:46,336
Не разбирам.

41
00:01:46,370 --> 00:01:48,237
Ти каза...
Женени сме, Кости.

42
00:01:48,272 --> 00:01:50,606
Слънцето е по-голямо,
въздухът е, по-чист.

43
00:01:50,641 --> 00:01:52,442
Храната е по-вкусна от всякога.

44
00:01:52,476 --> 00:01:54,510
Качеството на въздуха и термоядреното
ядро на слънцето

45
00:01:54,545 --> 00:01:55,979
нямат нищо общо с...
Любов,

46
00:01:56,013 --> 00:01:58,247
Кости, любов.
Тя променя всичко.

47
00:01:58,282 --> 00:01:59,582
Искам да кажа, не се ли чувстваш
различно

48
00:01:59,616 --> 00:02:01,117
сега, след като си омъжена?

49
00:02:01,151 --> 00:02:02,919
Лявата ми ръка се чувства.

50
00:02:02,953 --> 00:02:04,887
Не се чувствам наясно с пръстена,

51
00:02:04,922 --> 00:02:06,322
но ще свикна.

52
00:02:06,357 --> 00:02:08,057
Това е много голямо за теб.

53
00:02:08,092 --> 00:02:09,258
Ами, не, не е нищо, наистина,

54
00:02:09,293 --> 00:02:10,626
защото те обичам.

55
00:02:10,661 --> 00:02:12,528
Точно така, добър отговор.

56
00:02:12,563 --> 00:02:14,797
Ммм.

57
00:02:14,832 --> 00:02:17,500
Буут.

58
00:02:17,534 --> 00:02:20,970
Намерили си тяло в какво?

59
00:02:21,005 --> 00:02:22,772
Всичко наред ли е, Буут?

60
00:02:24,408 --> 00:02:25,708
Изгубих апетит.

61
00:02:25,743 --> 00:02:27,377
Защо?
Задръж.

62
00:02:28,746 --> 00:02:32,315
Шефът ми не харесва точно този

63
00:02:32,349 --> 00:02:33,683
Правителствените програми плащат

64
00:02:33,717 --> 00:02:35,418
за канибализъм, не се ли връзва чудесно

65
00:02:35,452 --> 00:02:36,719
от Капитол Хил.

66
00:02:36,754 --> 00:02:38,521
Ъгълът на доланат челюст

67
00:02:38,555 --> 00:02:39,989
показва, че жертвата е мъж.

68
00:02:40,024 --> 00:02:42,692
Кой болен мозък сервира човек на деца?

69
00:02:42,726 --> 00:02:44,160
Може би някой от тях не е бил
готов за викторина.

70
00:02:44,194 --> 00:02:45,328
Всички учители ли са на лице?

71
00:02:45,362 --> 00:02:47,497
Да.
Моят въпрос е как

72
00:02:47,531 --> 00:02:48,931
се е озовал в яхнията?
Е, чакай малко,

73
00:02:48,966 --> 00:02:50,366
това ученик ли е, 
защото, нали знаеш,

74
00:02:50,401 --> 00:02:51,567
ако училището е сервирало ученици,

75
00:02:51,602 --> 00:02:53,936
пресата ще ни изяде живи.

76
00:02:53,971 --> 00:02:55,371
Съдейки по десния резец

77
00:02:55,406 --> 00:02:57,173
мога да определя, че жертвата е
в средата на четиридесетте.

78
00:02:57,207 --> 00:02:58,808
И това е нещо. 
А жилите

79
00:02:58,842 --> 00:03:02,178
на тази част съответстват
на човешката мускулатура,

80
00:03:02,212 --> 00:03:04,914
Оу, език.

81
00:03:04,948 --> 00:03:06,983
Размерът и формата също са човешки.

82
00:03:07,017 --> 00:03:09,152
Начинът, по който костите са 
нарязани и счупени,

83
00:03:09,186 --> 00:03:10,920
показва, че жертвата
е била сготвена.

84
00:03:10,954 --> 00:03:12,255
Сготвена?

85
00:03:12,289 --> 00:03:13,489
Съгласна съм, по тъканта

86
00:03:13,524 --> 00:03:14,590
има доказателства, че е
била маринована.

87
00:03:14,625 --> 00:03:17,160
Да не казвате, че е бил в кутиите?

88
00:03:17,194 --> 00:03:18,828
Определено.

89
00:03:18,862 --> 00:03:20,863
Ето защо купувам само прясно месо.

90
00:03:20,898 --> 00:03:21,931
Дръж ме в течение, шери.

91
00:03:21,965 --> 00:03:23,633
Имам ... обяд

92
00:03:23,667 --> 00:03:24,801
ОК, нека го опаковаме

93
00:03:24,835 --> 00:03:26,702
и да го занесем в Джеферсониан

94
00:03:26,737 --> 00:03:28,104
Хайде!

95
00:03:30,941 --> 00:03:33,876
Това е цялата яхния, която е била приготвена напоследък.

96
00:03:33,911 --> 00:03:35,378
Всички тези кутии

97
00:03:35,412 --> 00:03:37,580
са от една и съща партида, която
училищното настоятелство е закупило.

98
00:03:37,614 --> 00:03:39,515
Нито една от останките, които намерихме

99
00:03:39,550 --> 00:03:42,385
не е по-голяма от 6 см.

100
00:03:42,419 --> 00:03:44,253
Звучи сякаш е минал

101
00:03:44,288 --> 00:03:45,721
през месопреработвателната машина.

102
00:03:45,756 --> 00:03:48,324
Реже еднакво с много малък отпадък.

103
00:03:48,358 --> 00:03:49,792
Ами камерите на производственият етаж?

104
00:03:49,827 --> 00:03:51,360
Няма такива, доколкото съм запозната,

105
00:03:51,395 --> 00:03:53,896
но аз се занимавам предимно с 
изследванията и развитието.

106
00:03:53,931 --> 00:03:57,266
Главният изпълнителен директор, Сам
Гифорд може да ви помогне със сигурността.

107
00:03:57,301 --> 00:03:59,302
Пристига със самолета от
къщата си в Колорадо.

108
00:03:59,336 --> 00:04:00,670
Счупена част

109
00:04:00,704 --> 00:04:02,738
от гръбначният стълб.
Уоу, чакай малко,

110
00:04:02,773 --> 00:04:04,874
искаш да кажеш, че е пръснат във
всички тези кутии?

111
00:04:04,908 --> 00:04:06,229
Така изглежда.
Не разбирам

112
00:04:06,243 --> 00:04:08,111
как може да се е случило това.

113
00:04:08,145 --> 00:04:09,145
Ние произвеждаме добър продукт.

114
00:04:09,179 --> 00:04:11,414
Слагаме изобилие от

115
00:04:11,448 --> 00:04:12,582
хранителни вещества, ароматизатори ...

116
00:04:12,616 --> 00:04:13,783
И хора.

117
00:04:13,817 --> 00:04:14,984
Всички тези кутии

118
00:04:15,018 --> 00:04:16,385
ли са върнати?
Накарах шофьорите

119
00:04:16,420 --> 00:04:19,055
да върнат всяка кутия
от тази партида.

120
00:04:19,089 --> 00:04:20,623
Всички са тук.
Изглежда училището

121
00:04:20,657 --> 00:04:22,358
е било единственото място, 
където го сервират.

122
00:04:22,392 --> 00:04:24,494
Как тази партида е преминала проверката?

123
00:04:24,528 --> 00:04:26,496
Човешките останки имат различно
съдържание на мазнини.

124
00:04:26,530 --> 00:04:28,297
Да не споменаваме ...
Преминала е проверка.

125
00:04:28,332 --> 00:04:29,832
Всеки наш продукт минава такава,

126
00:04:29,867 --> 00:04:32,001
а тази партида не е покрила 
критериите за качество,

127
00:04:32,035 --> 00:04:33,903
поради което е била отклонена към
вторичния пазар,

128
00:04:33,937 --> 00:04:35,238
а не е продадена на веригите за
хранителни стоки.

129
00:04:35,272 --> 00:04:37,807
Обществените училища са 
вторичен пазар?

130
00:04:37,841 --> 00:04:39,575
Успех с това пред асоциацията на
учителите и родителите.

131
00:04:39,610 --> 00:04:42,745
Очевидно, това е било
просто ужасен инцидент.

132
00:04:42,779 --> 00:04:45,815
Някой трябва да е паднал 
в машината.

133
00:04:45,849 --> 00:04:47,083
Не Боот, това не е било инцидент!

134
00:04:47,117 --> 00:04:48,618
Няма дрехи,

135
00:04:48,652 --> 00:04:50,953
а и сготвената тъкан не показва
белези от натъртвания

136
00:04:50,988 --> 00:04:52,155
около линиите на разрезите.

137
00:04:52,189 --> 00:04:53,856
О боже мой!

138
00:04:53,891 --> 00:04:55,258
"О боже мой" какво?
Жертвата е била убита

139
00:04:55,292 --> 00:04:57,026
преди да бъде поставена в
месопреработвателната машина.

140
00:04:58,061 --> 00:04:59,996
Убиеца с консервите?

141
00:05:00,030 --> 00:05:01,531
Ще е първият.

142
00:05:04,977 --> 00:05:08,977
Кости Сезон 9, епизод 10
"Мистерията в месото"

143
00:05:13,027 --> 00:05:18,027
== sync, corrected by elderman ==

144
00:05:18,052 --> 00:05:34,228
♪

145
00:05:35,978 --> 00:05:37,612
Оо.. Как върви?

146
00:05:37,646 --> 00:05:39,313
Отвратително.

147
00:05:39,348 --> 00:05:40,881
Всичко е част от работата.

148
00:05:40,916 --> 00:05:42,817
На мен не ми се отразява ни най-малко.

149
00:05:42,851 --> 00:05:44,919
Изследвахте ли тази за 
психични заболявания?

150
00:05:44,953 --> 00:05:46,587
Да.

151
00:05:46,622 --> 00:05:47,588
И преминах.

152
00:05:47,623 --> 00:05:49,490
Много ми е трудно да го повярвам

153
00:05:49,524 --> 00:05:51,125
Добре, нека да те питам по друг начин,
намирали ли сте

154
00:05:51,159 --> 00:05:52,360
още човешки останки?

155
00:05:52,394 --> 00:05:53,761
Да.
Има фрагменти

156
00:05:53,795 --> 00:05:55,463
от човешки кости във всяка консервна
кутия,

157
00:05:55,497 --> 00:05:56,664
и това ме кара да мисля,че

158
00:05:56,698 --> 00:05:58,966
месото вътре също е човешко

159
00:05:59,001 --> 00:06:00,234
но това е по твоята част

160
00:06:00,269 --> 00:06:01,836
Благодаря ти,че ми напомни.

161
00:06:01,870 --> 00:06:03,838
Оу, дясна ябълчна.

162
00:06:03,872 --> 00:06:05,206
Анджела се нуждае от

163
00:06:05,240 --> 00:06:06,774
цял череп, колкото е възможно 
по-скоро

164
00:06:06,808 --> 00:06:08,609
за да може да започне реконструкцията
на лицето

165
00:06:08,644 --> 00:06:10,811
Заздравяване на предната част

166
00:06:10,846 --> 00:06:12,346
на челюстната кост.

167
00:06:12,381 --> 00:06:13,881
Как ще направиш токсикологичен 
анализ,

168
00:06:13,915 --> 00:06:16,117
когато цялото човешко месо е нагрято 

169
00:06:16,151 --> 00:06:17,785
до точка на стерилизация?

170
00:06:17,819 --> 00:06:19,587
Ще стискам палци и ще се надявам
нещо да е оцеляло

171
00:06:19,621 --> 00:06:20,788
Не съм сигурен,

172
00:06:20,822 --> 00:06:22,123
че стискането на палци

173
00:06:22,157 --> 00:06:23,457
е най-добрия  научен

174
00:06:23,492 --> 00:06:24,592
научен метод, нали?

175
00:06:24,626 --> 00:06:26,594
Вбесяващо нали?

176
00:06:26,628 --> 00:06:28,362
Реконструкция е готова.

177
00:06:28,397 --> 00:06:29,397
Този разрез е в съответствие 

178
00:06:29,431 --> 00:06:31,699
с белега отпред

179
00:06:31,733 --> 00:06:33,301
Жертвата е претърпяла

180
00:06:33,335 --> 00:06:34,802
мозъчна операция

181
00:06:34,836 --> 00:06:37,038
Можем да проследим хирургическата 
намеса

182
00:06:37,072 --> 00:06:38,372
Прецизността е удивителна.

183
00:06:38,407 --> 00:06:40,308
Няма назъбени разрези, сякаш е рязано 
с диаманд

184
00:06:40,342 --> 00:06:42,009
не е възможно да  има повече

185
00:06:42,044 --> 00:06:44,245
от двама или трима неврохирурзи, които
биха могли да направят това

186
00:06:49,484 --> 00:06:51,152
Мижльовците не откриха никакви 
дрехи

187
00:06:51,186 --> 00:06:52,687
Това означава, че е убит гол

188
00:06:52,721 --> 00:06:54,855
и е метнат в месомелачката.

189
00:06:54,890 --> 00:06:56,290
Оу, за Бога гадост.
Иска ми се да бях станала

190
00:06:56,325 --> 00:06:57,625
танцьорка, както искаше майка ми.

191
00:06:57,659 --> 00:06:58,926
Виж, мисля че можем да предположим

192
00:06:58,960 --> 00:07:00,761
че убийството и нарязването

193
00:07:00,796 --> 00:07:02,229
са станали на едно и също място

194
00:07:04,199 --> 00:07:06,033
Ударих шестица тук

195
00:07:06,068 --> 00:07:09,437
имам личната карата на убиеца

196
00:07:09,471 --> 00:07:11,105
Хауърд Комптн на 41 год

197
00:07:11,139 --> 00:07:13,974
Той е претърпял операция заради 
сомнамбулизъм

198
00:07:14,009 --> 00:07:16,844
Бил ли е плешив?

199
00:07:16,878 --> 00:07:20,481
Химик, биолог, психо физик.

200
00:07:20,515 --> 00:07:21,916
Изследвал е храни.
Тук пише,

201
00:07:21,950 --> 00:07:23,017
че е изобретил "Лава чиповете"

202
00:07:23,051 --> 00:07:24,418
Лава чиповете?
Имах предвид наистина ли

203
00:07:24,453 --> 00:07:25,653
Това е най-добрата закуска, 
която съм ял някога

204
00:07:25,687 --> 00:07:26,754
Обожавам ги.
Нали?

205
00:07:26,788 --> 00:07:28,856
Намирам ги за малко по-люти.

206
00:07:28,890 --> 00:07:30,524
Това е защото са направени от лава.
Е, не буквално.

207
00:07:30,559 --> 00:07:32,093
Да, всъщност са.
Обявен е за изчезнал от

208
00:07:32,127 --> 00:07:35,396
преди дни от неговата бизнес 
партньорка Агата Блум

209
00:07:35,430 --> 00:07:36,597
Ти спомена за нея

210
00:07:36,631 --> 00:07:38,165
Какво ще правиш?

211
00:07:38,200 --> 00:07:40,234
Съобщи на пресата, че напредвате в

212
00:07:40,268 --> 00:07:41,736
в залавянето на убиеца

213
00:07:41,770 --> 00:07:44,004
който иска да превърне децата 
от цялото училище в канибали

214
00:07:44,039 --> 00:07:45,406
Е, да , и това е важно.

215
00:07:45,440 --> 00:07:48,242
Да

216
00:07:48,276 --> 00:07:50,378
О, не бързай да го изключваш

217
00:07:50,412 --> 00:07:52,880
Искам да поклюкарим за 
брачния живот.

218
00:07:52,914 --> 00:07:54,548
Той всъщност е озадачаващ.

219
00:07:54,583 --> 00:07:57,084
От сватбата насам Буут мисли,

220
00:07:57,119 --> 00:07:59,387
че всичко се развива като по чудо

221
00:07:59,421 --> 00:08:02,089
Вкусът на храната е по-хубав,
сексът е по-страстен,

222
00:08:02,124 --> 00:08:03,991
дори и слънцето е по-горещо,

223
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
което очевидно се дължи на смяната 
на климата

224
00:08:06,895 --> 00:08:08,496
Наистина ли ми казваш, че ти не чувстваш

225
00:08:08,530 --> 00:08:09,897
нещо различно сега, когато си омъжена?

226
00:08:09,931 --> 00:08:11,232
А защо трябва?

227
00:08:11,266 --> 00:08:14,402
Нашата ситуация е емоционално,
непроменена.

228
00:08:14,436 --> 00:08:18,606
Мисля, че сватбата се случи много бързо

229
00:08:18,640 --> 00:08:20,074
Не е имало естествен преход.

230
00:08:20,108 --> 00:08:21,375
Ти дори не си имала

231
00:08:21,410 --> 00:08:23,644
моминско парти, което да ти помогне
да се сбогуваш

232
00:08:23,678 --> 00:08:25,146
с живота ти на свободна жвна

233
00:08:25,180 --> 00:08:26,614
Трябва да поправим това.

234
00:08:26,648 --> 00:08:28,849
Но аз вече съм омъжена.
Знам, сладкишче,

235
00:08:28,884 --> 00:08:31,452
но това не е официално, докато 
не ти направим моминско парти.

236
00:08:31,486 --> 00:08:32,920
Бихме могли

237
00:08:32,954 --> 00:08:35,156
да организираме официална вечеря
със съпрузите

238
00:08:35,190 --> 00:08:36,457
и други важни за нас хора

239
00:08:36,491 --> 00:08:38,092
Това не е парти.

240
00:08:38,126 --> 00:08:40,294
Говоря ти за момичешка вечер, навън.

241
00:08:40,328 --> 00:08:42,797
Като да се напием

242
00:08:42,831 --> 00:08:45,800
да  флиртуваме, да танцуваме и 
пак да се напием

243
00:08:45,834 --> 00:08:47,268
и много флирт

244
00:08:47,302 --> 00:08:48,803
Благодаря ти, но не.

245
00:08:48,837 --> 00:08:50,137
Трябва да тръгвам.

246
00:08:50,172 --> 00:08:51,439
Буут ме чака.

247
00:08:51,473 --> 00:08:53,674
Сега Буут е на първо място за теб?

248
00:08:53,708 --> 00:08:54,942
Това не е вярно.

249
00:08:54,976 --> 00:08:57,344
Кристин е на първо място,

250
00:08:57,379 --> 00:08:58,813
после е Буут.

251
00:08:58,847 --> 00:09:01,248
трябва ли да правя класация до 10?

252
00:09:02,484 --> 00:09:04,585
Определено.

253
00:09:11,059 --> 00:09:12,393
Моминско парти, сериозно ли?

254
00:09:12,427 --> 00:09:13,727
Да,

255
00:09:13,762 --> 00:09:15,830
Казах и, че е малко късно за това.

256
00:09:15,864 --> 00:09:17,431
После ме попита дали

257
00:09:17,466 --> 00:09:19,834
тя е в моите топ 10

258
00:09:19,868 --> 00:09:21,535
О,Боже.
Коя е тя

259
00:09:21,570 --> 00:09:23,090
дори си помисли,че не я харесваш 
вече

260
00:09:23,104 --> 00:09:25,105
О, Боже.
Защо продължаваш да изричаш

261
00:09:25,140 --> 00:09:27,141
неприсъщи и безсмислени възклицания?

262
00:09:27,175 --> 00:09:29,777
Да не би да отказа на Анджела заради 
мен?

263
00:09:29,811 --> 00:09:32,813
Виж, знам как се чувстваш и не искам

264
00:09:32,848 --> 00:09:34,682
да се чувстваш неудобно, само защото...

265
00:09:34,716 --> 00:09:36,150
Ок, виж, Боунс,

266
00:09:36,184 --> 00:09:37,551
Анджела е най-добрата ти приятелка
и очевидно,

267
00:09:37,586 --> 00:09:39,253
аз стоя между вас.

268
00:09:39,287 --> 00:09:41,489
Е, ако трябва да избирам...
Не е нужно да избираш.

269
00:09:41,523 --> 00:09:44,058
Можеш да имаш и двете;
трябва да ги имаш и двете

270
00:09:44,092 --> 00:09:47,561
Остави я да ти направи моминско парти.

271
00:09:47,596 --> 00:09:48,762
Това правят най-добрите приятели

272
00:09:48,797 --> 00:09:50,164
Имам предвид, че неможеш така 
да и отказваш

273
00:09:50,198 --> 00:09:51,999
Сигурен ли си ?
Да.

274
00:09:52,033 --> 00:09:53,167
Съгласна съм.

275
00:09:53,201 --> 00:09:55,169
Звучи забавно.

276
00:09:55,203 --> 00:09:56,604
Анджела каза, че ще има

277
00:09:56,638 --> 00:09:59,306
прекомерна консумация на алкохол и 
глиртове

278
00:09:59,341 --> 00:10:02,309
О, Уау.
Още възклицания.

279
00:10:02,344 --> 00:10:04,812
Виж, за сега се фокусирай върху
работата, нали?

280
00:10:04,846 --> 00:10:06,680
Разбира се.
Да.

281
00:10:10,151 --> 00:10:11,685
понички кучета,

282
00:10:11,720 --> 00:10:13,621
с вкус на сирене, чипс,шегуваш ли се?

283
00:10:13,655 --> 00:10:15,089
Уау, зърнени крекери от грахам, 
обвити в шоколад?

284
00:10:16,691 --> 00:10:19,860
Всички тези храни може би са причинили 
смъртта и на някой друг.

285
00:10:19,895 --> 00:10:22,496
о, виж това, бляк?
Кутия от йогурт,

286
00:10:22,531 --> 00:10:24,999
с натурални вкусове.
Какво означава това?

287
00:10:25,033 --> 00:10:26,433
Котешката урина може да с натурален вкус

288
00:10:26,468 --> 00:10:27,701
Съжалявам, че те карам да чакаш.

289
00:10:27,736 --> 00:10:28,869
Откакто Хаулърд изчезна,

290
00:10:28,904 --> 00:10:30,538
си счупвам краката от бързане.

291
00:10:30,572 --> 00:10:32,273
Предполагам сте тук, за да ми кажете,
че е починал?

292
00:10:32,307 --> 00:10:33,941
Да, убит.

293
00:10:33,975 --> 00:10:35,876
Разбирам.

294
00:10:35,911 --> 00:10:37,378
Това е разтройващо.

295
00:10:37,412 --> 00:10:39,747
Да не би да е умрял в Яхния Кетъл Топ?

296
00:10:39,781 --> 00:10:41,582
От къде знаете?
Не съм убила Хауърд,

297
00:10:41,616 --> 00:10:43,517
ако това си мислите.

298
00:10:43,552 --> 00:10:45,853
Аз съм броматолог с изострено обоняние.

299
00:10:45,887 --> 00:10:47,121
Какво?
Тя е специалист по храните

300
00:10:47,155 --> 00:10:50,291
с високо развито чувство за обоняние.

301
00:10:50,325 --> 00:10:52,326
Тя има много добре развито обоняние.

302
00:10:52,360 --> 00:10:54,261
Искаш да кажеш, че можеш
да помиришеш къде е бил убит Хаулърд?

303
00:10:54,296 --> 00:10:55,462
Прекарах последното десетилетие

304
00:10:55,497 --> 00:10:57,898
диференцирайки 10000 миризми

305
00:10:57,933 --> 00:10:59,733
които хората могат да помиришат.

306
00:10:59,768 --> 00:11:01,669
по нея, мога да усетя

307
00:11:01,703 --> 00:11:03,737
безспорно все още фин букет

308
00:11:03,772 --> 00:11:05,239
От яхния Кетъл Топ и
антисептичен препарат.

309
00:11:05,273 --> 00:11:06,273
Патолог ли сте?

310
00:11:06,308 --> 00:11:09,743
Съдебен антрополог.

311
00:11:09,778 --> 00:11:12,179
Хауърд и аз създадохме рецептата 
за тази яхния.

312
00:11:12,213 --> 00:11:13,414
Значи, 
след смъртта на Хауърд

313
00:11:13,448 --> 00:11:15,449
компанията е изцяло твоя, 
така ли е?

314
00:11:15,483 --> 00:11:16,717
Не.

315
00:11:16,751 --> 00:11:17,952
Аз съм само служител

316
00:11:17,986 --> 00:11:19,153
с малко участие в печалбата.

317
00:11:19,187 --> 00:11:20,154
Искаш ли да чуеш моята теория?

318
00:11:20,188 --> 00:11:21,822
Да.
Мисля, че Хауърд

319
00:11:21,856 --> 00:11:23,490
е работел върху нещо,
което би могло

320
00:11:23,525 --> 00:11:25,426
да струва значителна сума пари.

321
00:11:25,460 --> 00:11:27,361
Нещо по-голямо
от Lava Chips.

322
00:11:27,395 --> 00:11:29,797
За съжаление, той не се 
е консултирал с мен.

323
00:11:29,831 --> 00:11:31,031
Но, мога да анализирам неговите формули

324
00:11:31,066 --> 00:11:32,666
и да изчисля точката на блаженство,

325
00:11:32,701 --> 00:11:34,335
да видя дали някоя си струва убийство.
- Ммм, не.

326
00:11:34,369 --> 00:11:35,970
Ние си имаме хора,
които правят това.

327
00:11:36,004 --> 00:11:38,572
Ето, имаме заповед за обиск.

328
00:11:40,108 --> 00:11:41,875
Ако имате някакви въпроси,

329
00:11:41,910 --> 00:11:43,210
ще се радвам да помогна.

330
00:11:43,244 --> 00:11:45,346
Може би, ако подуша
Хауърд лично...

331
00:11:45,380 --> 00:11:49,316
Мисля, че съм доста тъжен,
заради смъртта на Хауърд.

332
00:11:49,351 --> 00:11:51,452
Често срещан вторичен продукт на смъртта

333
00:11:51,486 --> 00:11:53,721
Хммм.

334
00:11:53,755 --> 00:11:55,089
Удивително.

335
00:11:55,123 --> 00:11:56,924
Напомня ти за някой,
когото може би познаваш?

336
00:11:56,958 --> 00:11:59,026
Не.

337
00:11:59,060 --> 00:12:00,461
Но я намирам

338
00:12:00,495 --> 00:12:02,196
за доста уникална
и възхитителна.

339
00:12:04,599 --> 00:12:05,899
Хей, Дейзи.

340
00:12:05,934 --> 00:12:08,135
Мразя Оливър.
Че кой не го мрази?

341
00:12:08,169 --> 00:12:09,603
Но не след дълго,
започва да ти харесва да го мразиш.

342
00:12:09,638 --> 00:12:11,038
Да, не съм там все още.
Хей, слушай.

343
00:12:11,072 --> 00:12:12,506
Направих анализ 
на съдържанието на яхнията

344
00:12:12,540 --> 00:12:13,874
и разбрах защо се е провалила
проверката за качество.

345
00:12:13,908 --> 00:12:15,275
Защото е била пълна с

346
00:12:15,310 --> 00:12:17,311
човек.. Който бих искала
да е Оливър Уелс?

347
00:12:17,345 --> 00:12:18,545
Неп.
Месото от трупа

348
00:12:18,580 --> 00:12:20,280
изобщо не се е повлияло от миризмите. 
Погледни.

349
00:12:20,315 --> 00:12:22,650
Яхнията е била преовкусена с подправки.

350
00:12:22,684 --> 00:12:23,884
Прекомерни количества чесън на прах,

351
00:12:23,918 --> 00:12:25,285
червен пипер и риган.

352
00:12:25,320 --> 00:12:26,654
Но по моите разбирания

353
00:12:26,688 --> 00:12:28,055
производствената линия е напълно
автоматизирана.

354
00:12:28,089 --> 00:12:29,256
Компютрите биха подали

355
00:12:29,290 --> 00:12:30,391
фиксирани количества от всяка подправка.

356
00:12:30,425 --> 00:12:31,825
Да, точно, което означава,

357
00:12:31,860 --> 00:12:33,894
че допълнителните подправки не са 
добавени от компютъра.

358
00:12:33,928 --> 00:12:36,330
Мислиш ли, че убиецът е 
добавил по доправки,

359
00:12:36,364 --> 00:12:38,399
за да скрие миризмата на
задушено човешко същество.

360
00:12:38,433 --> 00:12:40,901
Възможно е.

361
00:12:40,935 --> 00:12:43,003
Оливър Уелс не бива да ме антагонизира.

362
00:12:43,038 --> 00:12:44,505
Работата тук ми дава много
добри знания

363
00:12:44,539 --> 00:12:46,540
как да убия и да се измъкна.

364
00:12:46,574 --> 00:12:48,575
Добре ще рискувам и ще попитам:

365
00:12:48,610 --> 00:12:50,844
Дейзи, искаш ли да поговоря с Оливър?

366
00:12:50,879 --> 00:12:52,112
Не. Какво?

367
00:12:52,147 --> 00:12:53,380
Не, не.
Не е необходимо.

368
00:12:53,415 --> 00:12:54,615
Голямо момиче съм.

369
00:12:54,649 --> 00:12:56,917
Но ако искаш, давай.

370
00:12:56,951 --> 00:12:59,219
Коя съм аз, за да развалям стила ти?

371
00:13:01,823 --> 00:13:05,392
Училищата се смятат за вторичен пазар,

372
00:13:05,427 --> 00:13:07,027
заедно със затворите, домовете за 
възрастни хора...

373
00:13:07,062 --> 00:13:08,395
Училищата.

374
00:13:08,430 --> 00:13:09,997
Където децата са нашето бъдеще?

375
00:13:10,031 --> 00:13:11,532
и където кетчупа е зеленчук.

376
00:13:11,566 --> 00:13:13,600
Не аз кова законите.

377
00:13:13,635 --> 00:13:15,469
Освен това, небцата на децата
не са се развили все още.

378
00:13:15,503 --> 00:13:17,337
Не ги е грижа.
Уоу.

379
00:13:17,372 --> 00:13:20,808
Д-р Суийтс, храната е напълно
здравословна.

380
00:13:20,842 --> 00:13:22,643
Просто не отговаря на стандартите

381
00:13:22,677 --> 00:13:24,678
на нашите по-претенциозни клиенти.

382
00:13:24,713 --> 00:13:26,880
Мислите ли, че Храни Трион ще 
оцелее в този скандал?

383
00:13:26,915 --> 00:13:28,449
Ще прекъснем тази продуктова линия

384
00:13:28,483 --> 00:13:30,050
и просто ще дадем ново име на яхнията.
Мхм.

385
00:13:30,085 --> 00:13:31,552
И сте наели Хауърд Комптън

386
00:13:31,586 --> 00:13:32,953
като консултант?

387
00:13:32,987 --> 00:13:34,188
Да.

388
00:13:34,222 --> 00:13:36,223
Имаше доказала се практика

389
00:13:36,257 --> 00:13:38,158
да прави храната неустоима.

390
00:13:38,193 --> 00:13:39,760
С нашата яхния Кетъл Топ той развиваше

391
00:13:39,794 --> 00:13:41,862
по-здравословна версия на марката с
ниско съдържание на натрий.

392
00:13:41,896 --> 00:13:43,397
Нямахте ли вече персонал за това?

393
00:13:43,431 --> 00:13:44,832
Да.

394
00:13:44,866 --> 00:13:47,768
Но Хауърд беше мозъка зад Лава Чипс.

395
00:13:47,802 --> 00:13:49,069
Щях да му предложа

396
00:13:49,104 --> 00:13:50,771
постоянна работа при нас.

397
00:13:50,805 --> 00:13:51,972
Мислех, че вече имате

398
00:13:52,006 --> 00:13:53,040
директор за изследвания и развитие.

399
00:13:53,074 --> 00:13:55,042
Да, Сюсън Лаудербарх.

400
00:13:55,076 --> 00:13:57,211
Тя щеше да задържи своята работа,
но щеше да докладва на Хауърд.

401
00:13:57,245 --> 00:13:58,879
Добре.

402
00:13:58,913 --> 00:14:00,647
Значи е нямало да бъде повишена.

403
00:14:00,682 --> 00:14:02,649
След като е работела за вас с години.

404
00:14:04,552 --> 00:14:05,819
Сюзън е чудесен човек.

405
00:14:05,854 --> 00:14:09,323
Бих й поверил живота си.

406
00:14:09,357 --> 00:14:11,825
Но може би не й този на Хауърд.

407
00:14:15,439 --> 00:14:16,706
Просто не мога да разбера.

408
00:14:16,740 --> 00:14:17,940
В смисъл, какво й е на храната,

409
00:14:17,942 --> 00:14:19,209
която е отраснала на земята,

410
00:14:19,243 --> 00:14:20,376
в сравнение с нещо, върху което е

411
00:14:20,411 --> 00:14:22,345
излят комплект по химия?

412
00:14:22,522 --> 00:14:25,157
Ами, аргументът е, че генетично 
модифицираните храни

413
00:14:25,292 --> 00:14:27,093
подобряват добива

414
00:14:27,127 --> 00:14:29,228
и се нуждаят от по-малко пестициди.

415
00:14:29,262 --> 00:14:30,296
ГМО-тата нямат подобрени добиви

416
00:14:30,330 --> 00:14:32,298
или значително намалена

417
00:14:32,332 --> 00:14:34,033
нужда от употреба на пестициди. 
Това е просто друг начин

418
00:14:34,067 --> 00:14:35,735
промишленото земеделие да
направи пари

419
00:14:35,769 --> 00:14:37,803
без дори да си направи труда да 
разкрие рисковете

420
00:14:37,838 --> 00:14:40,606
свързани с генетично
модифициране на храната

421
00:14:40,640 --> 00:14:42,174
Аз ще ходя.
И искам едно.

422
00:14:42,209 --> 00:14:43,642
Какво?

423
00:14:43,677 --> 00:14:44,810
Къде ще ходиш?

424
00:14:44,845 --> 00:14:47,046
И какво искаш?

425
00:14:47,080 --> 00:14:48,614
Мисля, че никой не иска да яде ГМО.

426
00:14:48,648 --> 00:14:50,282
Не, моминското парти.

427
00:14:50,317 --> 00:14:51,617
Не бях права да те отхъврля

428
00:14:51,651 --> 00:14:52,852
Ти наистина трябва

429
00:14:52,886 --> 00:14:54,053
да поработиш
върху преходите, скъпа.

430
00:14:54,087 --> 00:14:55,287
но това е....

431
00:14:55,322 --> 00:14:56,789
това е страхотно!
Преходи?

432
00:14:56,823 --> 00:14:58,257
Защо да трябва да работя
над тях

433
00:14:58,291 --> 00:14:59,759
ако са страхотни?

434
00:14:59,793 --> 00:15:00,960
Не, мисля че имаше
предвид моминското парти.

435
00:15:00,994 --> 00:15:02,061
Тя е щастлива, 
че приемаш.

436
00:15:02,095 --> 00:15:03,929
Това е много

437
00:15:03,964 --> 00:15:05,297
объркващ
разговор.

438
00:15:05,332 --> 00:15:06,699
Забрави за това.

439
00:15:06,733 --> 00:15:08,534
О, Господи, ние
ще се позабавляваме яко.

440
00:15:08,568 --> 00:15:09,935
Всички?

441
00:15:09,970 --> 00:15:12,171
Да, не мога да
имам парти без вас

442
00:15:12,205 --> 00:15:13,739
Добре, кога ще го направим?

443
00:15:13,774 --> 00:15:14,974
Довечера.

444
00:15:15,008 --> 00:15:16,475
Какво? Не, не.

445
00:15:16,510 --> 00:15:17,676
Имаме случай.

446
00:15:17,711 --> 00:15:19,078
Сватбата беше планирана
за един ден.

447
00:15:19,112 --> 00:15:20,880
Това е традиция.
И ти имаш две дружки.

448
00:15:20,914 --> 00:15:22,948
Не съм сигурна.

449
00:15:22,983 --> 00:15:25,184
Аз и Кам.
Нали?

450
00:15:25,218 --> 00:15:26,452
Напълно.

451
00:15:26,486 --> 00:15:28,721
И знам най-якото място.

452
00:15:28,882 --> 00:15:31,317
Има един кънтри бар извън града.

453
00:15:31,351 --> 00:15:33,319
Има бик, който можем да яздим,

454
00:15:33,353 --> 00:15:35,988
има кънтри танци, и от тези

455
00:15:36,022 --> 00:15:37,189
секси мъже в гамаши ...

456
00:15:37,224 --> 00:15:38,457
някои от които дори и не са гейове.

457
00:15:38,492 --> 00:15:39,925
Обичам конете,

458
00:15:39,960 --> 00:15:42,228
значи ще се чувствам много 
удобно там.

459
00:15:47,033 --> 00:15:48,234
Да убия Хоуърд Комптън?

460
00:15:48,268 --> 00:15:49,602
Аз?

461
00:15:49,636 --> 00:15:51,170
Защо ще го правя?
Ами нека да видим ...

462
00:15:51,204 --> 00:15:52,505
Той е щял да ви вземе работата.

463
00:15:52,539 --> 00:15:53,839
Ето го мотива.

464
00:15:53,874 --> 00:15:56,041
Бил е намерен в завода, където работите.

465
00:15:56,076 --> 00:15:58,010
Изследвали сте яхнията и сте я изпратили
да се пълни в консервните кутии.

466
00:15:58,044 --> 00:16:00,779
Този случай сам си се приключва, 
шери. - Да.

467
00:16:00,814 --> 00:16:02,047
И аз оценявам това,

468
00:16:02,082 --> 00:16:03,349
защото съм много натоварена.

469
00:16:03,383 --> 00:16:05,584
не съм го убила.
Харесвах Хауърд.

470
00:16:05,619 --> 00:16:07,486
Хо, хо.
Това не е вярно.

471
00:16:07,521 --> 00:16:09,688
Може би сте опитали да 
откраднете работата му?

472
00:16:09,723 --> 00:16:11,690
Формулата за добавяне на

473
00:16:11,725 --> 00:16:14,193
аромати на месо в ... месо?

474
00:16:14,227 --> 00:16:16,262
Това е лудост, не е ли?

475
00:16:16,296 --> 00:16:17,796
Обработката премахва ароматът,

476
00:16:17,831 --> 00:16:19,798
който трябва да бъде заместен 
чрез добавки.

477
00:16:19,833 --> 00:16:21,300
В противен случай е безвкусно.

478
00:16:21,334 --> 00:16:22,935
А и не съм я откраднала.

479
00:16:22,969 --> 00:16:24,436
Работехме заедно по нея.

480
00:16:24,471 --> 00:16:27,339
Но все пак е щял да получи вашата работа.

481
00:16:27,374 --> 00:16:29,375
Помислете какво ще каже журито

482
00:16:29,409 --> 00:16:30,776
за всичко това.

483
00:16:30,810 --> 00:16:32,745
Добре, мразех го малко.

484
00:16:32,779 --> 00:16:34,446
Но не съм го убила.

485
00:16:34,481 --> 00:16:36,615
Къде бяхте преди 5 дни?
Преди 5 дни?

486
00:16:36,650 --> 00:16:37,656
Когато е бил убит?

487
00:16:37,681 --> 00:16:39,051
Искате ли да проверите графикът си?

488
00:16:39,052 --> 00:16:40,486
Може би там пише "Убий хауърд".

489
00:16:40,520 --> 00:16:41,787
Това ще размърда паметта ти.

490
00:16:41,821 --> 00:16:44,223
Тогава беше четвъртък.

491
00:16:44,257 --> 00:16:45,624
Бях извън града.

492
00:16:45,659 --> 00:16:47,593
Изследвах употребата на безгръбначни

493
00:16:47,627 --> 00:16:48,861
като алтернативна форма на протеини.

494
00:16:48,895 --> 00:16:51,197
Изв... какво?

495
00:16:51,231 --> 00:16:52,364
Буболечки, агент Буут.

496
00:16:52,399 --> 00:16:53,699
Ако добавим буболечки в храната си,

497
00:16:53,733 --> 00:16:55,000
ще имаме много по-евтин

498
00:16:55,035 --> 00:16:56,502
и по-добър източник на протеини.

499
00:16:56,536 --> 00:16:58,437
Пастърма с буболечки?
Бургери с буболечки?

500
00:16:58,471 --> 00:17:00,306
Това няма да се случи в моята смяна.

501
00:17:00,340 --> 00:17:01,707
Окей, има ли някой, който може

502
00:17:01,741 --> 00:17:03,209
не знам, да потвърди тази история?

503
00:17:03,243 --> 00:17:05,377
Имаше още 12 изследователи в 
лаболаторията.

504
00:17:05,412 --> 00:17:06,712
Работихме цяла нощ.

505
00:17:06,746 --> 00:17:09,415
И за ваша информация,
пържените скакалци

506
00:17:09,449 --> 00:17:10,583
са чудесна лека закуска

507
00:17:10,617 --> 00:17:12,885
без празни калории.

508
00:17:12,919 --> 00:17:14,220
Това е ... вълнуващо.
Изглежда няма да

509
00:17:14,254 --> 00:17:15,721
вечерям у тях.

510
00:17:16,990 --> 00:17:18,924
Вие дами наистина си тръгвате?

511
00:17:18,959 --> 00:17:20,226
Да.

512
00:17:20,260 --> 00:17:22,561
Ти и Оливър ще се правите тази вечер.

513
00:17:22,596 --> 00:17:24,230
Не съм ви виждала да си тръгвате,
докато имаме случай.

514
00:17:24,264 --> 00:17:25,598
Случаят се развива.

515
00:17:25,632 --> 00:17:29,235
Д-р Уелс е способен на по-нататъшно
изследване.

516
00:17:29,269 --> 00:17:30,903
Оставих подробен списък

517
00:17:30,937 --> 00:17:32,304
на нещата, които очаквам да са свършени

518
00:17:32,339 --> 00:17:33,439
докато се върна сутринта.

519
00:17:33,473 --> 00:17:35,708
Ами аз.
И аз съм способна.

520
00:17:35,742 --> 00:17:37,009
Ти идваш с нас.

521
00:17:37,043 --> 00:17:38,277
Наистина ли?!

522
00:17:38,311 --> 00:17:39,645
Освен ако не искаш.

523
00:17:39,679 --> 00:17:42,181
Разбира се, че искам.

524
00:17:42,215 --> 00:17:43,449
не мога да повярвам!

525
00:17:43,483 --> 00:17:45,618
Ние сме дружки!

526
00:17:45,652 --> 00:17:47,753
Добре. 
Окей, така ...

527
00:17:47,787 --> 00:17:49,388
Това означава, че аз съм начело
на лаболаторията,

528
00:17:49,389 --> 00:17:50,923
така че ще го наглеждам.

529
00:17:50,957 --> 00:17:53,058
Докато не осъзнаете, че този случай
ще спре развитието си

530
00:17:53,093 --> 00:17:54,793
без моята експертиза.

531
00:17:54,828 --> 00:17:56,428
Ако може ...
докато почиствах костите

532
00:17:56,463 --> 00:17:58,464
забелязах частично зарастнали

533
00:17:58,498 --> 00:18:00,032
раздробени фрактури

534
00:18:00,066 --> 00:18:01,600
на костите на

535
00:18:01,635 --> 00:18:03,168
дясната китка.

536
00:18:03,203 --> 00:18:05,271
Направи ли микроскопичен анализ

537
00:18:05,305 --> 00:18:07,373
за да определиш възрастта на травмата?

538
00:18:07,407 --> 00:18:08,907
Аз го направих.
Само защото аз й казах.

539
00:18:08,942 --> 00:18:12,244
Нуждата ти от внимание е изтощителна.

540
00:18:12,279 --> 00:18:14,913
Фрактурите са на около 2 седмици

541
00:18:14,948 --> 00:18:17,316
Според медицинското досие на жертвата,
от преди 2 седмици

542
00:18:17,350 --> 00:18:19,084
той е имал рецепта
за кодеин

543
00:18:19,119 --> 00:18:20,452
дадена от неговия лекар

544
00:18:20,487 --> 00:18:22,521
понеже си е наранил ръката по
време на падане

545
00:18:22,555 --> 00:18:24,823
Значи това е едно разумно обяснение.
Не, не, падането

546
00:18:24,858 --> 00:18:26,992
е по-скоро като резултат 
от Фрактура на Колес

547
00:18:27,027 --> 00:18:28,594
не е просто счупване

548
00:18:28,628 --> 00:18:30,095
което най-често
се свързва с

549
00:18:30,130 --> 00:18:31,730
нараняване от силен удар

550
00:18:31,765 --> 00:18:33,399
Ако някой е счупил 
ръката на човека,

551
00:18:33,433 --> 00:18:35,367
защо Комптън ще 
излъже за това?

552
00:18:35,402 --> 00:18:36,735
Добре, може би жертвата
е била изплашена

553
00:18:36,770 --> 00:18:38,337
че може да се случи нещо
лошо, ако проговори.

554
00:18:38,371 --> 00:18:39,505
Като да бъде убит

555
00:18:39,539 --> 00:18:41,307
Това е отлична работа,
Доктор Уелс

556
00:18:41,341 --> 00:18:42,841
Надявам се така да е и занапред

557
00:18:42,876 --> 00:18:44,043
Не съм разочарована от завръщането си

558
00:18:44,077 --> 00:18:45,110
и няма нужда да ви уволнявам

559
00:18:45,145 --> 00:18:47,012
До утре сутрин

560
00:18:50,850 --> 00:18:52,051
Ти и аз, 
приятел

561
00:18:52,085 --> 00:18:54,853
Но си ми длъжник

562
00:18:54,888 --> 00:18:57,022
Правиш добри неща Буут

563
00:18:57,057 --> 00:18:59,291
Знам, че с Анджела напоследък
не сте в приятелски отношения

564
00:18:59,326 --> 00:19:00,993
Момент,това няма 
нищо общо с Анджела

565
00:19:01,027 --> 00:19:02,594
Просто искам Кости да 
има моминско парти

566
00:19:02,629 --> 00:19:04,763
Добре
"Добре", не ми казвай "Добре"

567
00:19:04,798 --> 00:19:06,231
Добре

568
00:19:06,266 --> 00:19:08,334
Това не беше "добре" добре,
беше просто добре

569
00:19:08,368 --> 00:19:10,736
Виж, дори не знаеш как
да кажеш просто "добре"

570
00:19:10,770 --> 00:19:12,104
Добре
Значи казваш...

571
00:19:12,138 --> 00:19:13,939
Добре, забрави.
Знаеш ли какво?

572
00:19:13,973 --> 00:19:17,042
Алибито на Сюзън Ладърбах
е здраво като скала

573
00:19:17,077 --> 00:19:18,410
Всички насекомоядни
гарантират за нея

574
00:19:18,445 --> 00:19:19,678
Тогава какво следва?

575
00:19:19,713 --> 00:19:21,280
Според мижльовците

576
00:19:21,314 --> 00:19:22,481
ръката на Камптън

577
00:19:22,515 --> 00:19:24,450
е била много зле
счупена

578
00:19:24,484 --> 00:19:25,684
преди две седмици

579
00:19:25,719 --> 00:19:27,219
Значи е излъгал
лекаря си

580
00:19:27,253 --> 00:19:28,687
и не е подал оплакване
в полицията

581
00:19:28,722 --> 00:19:31,023
Но им е казал
преди травмата

582
00:19:31,057 --> 00:19:32,791
Продължавай да четеш

583
00:19:32,826 --> 00:19:34,126
Защото е мислел, че някой го преследва.
Добре

584
00:19:34,160 --> 00:19:35,394
Мислел е, че го преследват

585
00:19:35,428 --> 00:19:37,029
и че са опитали да
го блъснат с кола

586
00:19:37,063 --> 00:19:38,997
На следващия ден предната
му гума е била прерязана

587
00:19:39,032 --> 00:19:40,399
Седмица по-късно е нападнат

588
00:19:40,433 --> 00:19:41,767
Две седмици по-късно е убит

589
00:19:41,801 --> 00:19:42,868
Това е постъпка

590
00:19:42,902 --> 00:19:44,069
на някой обсебен от Камптън

591
00:19:44,104 --> 00:19:45,904
Сега, когато манията нараства

592
00:19:45,939 --> 00:19:47,106
действията стават по-жестоки

593
00:19:47,140 --> 00:19:49,408
Бивша приятелка?

594
00:19:49,442 --> 00:19:51,310
Ако го е преследвала бивша
Не мисля, че той

595
00:19:51,344 --> 00:19:53,479
щеше да каже за първия
инцидент на полицията

596
00:19:53,513 --> 00:19:55,581
Полицаите имат марката и
номера на колата

597
00:19:55,615 --> 00:19:56,936
но от КАТ не могат 
да я открият

598
00:19:56,950 --> 00:19:58,150
Знаеш, че е бил преследван, нали?

599
00:19:58,184 --> 00:20:00,686
Вероятно не е видял

600
00:20:00,720 --> 00:20:01,920
правилно

601
00:20:01,955 --> 00:20:03,255
Може да е объркал 
букви с цифри

602
00:20:03,289 --> 00:20:04,456
Опитвам се да открия
друга възможност

603
00:20:04,491 --> 00:20:06,125
Открий, сега какво е от полза

604
00:20:06,159 --> 00:20:07,326
Добре

605
00:20:07,360 --> 00:20:08,727
Видя ли? Ето това е добро "добре"

606
00:20:08,762 --> 00:20:09,995
Това беше добро?
Да

607
00:20:10,029 --> 00:20:12,264
В компютърът на Камптън

608
00:20:12,298 --> 00:20:14,066
има формули за новите 
хранителни продукти

609
00:20:14,100 --> 00:20:15,734
върху които е работил,
преди да умре

610
00:20:15,769 --> 00:20:19,037
Все пак тези закуски
са за милярди

611
00:20:19,072 --> 00:20:20,906
Обзалагам се, че някои от тези формули
си заслужават да убиеш за тях

612
00:20:20,940 --> 00:20:24,109
Приятел, химичните вещества и препаратите
в тези неща, не са законни

613
00:20:24,144 --> 00:20:25,978
Твоят лют сос щеше да го заинтригува
Хей!

614
00:20:26,012 --> 00:20:28,280
Нашият лют сос не е вредна,
много ти благодаря

615
00:20:28,314 --> 00:20:29,715
Без консерванти

616
00:20:29,749 --> 00:20:32,751
без аромати,
всичко е органично

617
00:20:32,786 --> 00:20:34,753
и всичко е натурално
Обичам го

618
00:20:34,788 --> 00:20:36,221
всяка сутрин си сипвам
върху яйцата

619
00:20:36,256 --> 00:20:37,790
Чакай, купил си го?
Да

620
00:20:37,824 --> 00:20:38,957
Не се ли продава?

621
00:20:38,992 --> 00:20:41,160
Да, не
за сега са 10 000 броя

622
00:20:41,194 --> 00:20:42,661
Е, това е само началото

623
00:20:42,695 --> 00:20:44,196
Все пак си загубил милиарди

624
00:20:44,230 --> 00:20:46,532
така че, това е само
капка в океана

625
00:20:46,566 --> 00:20:47,833
Само за минутка

626
00:20:47,867 --> 00:20:49,067
Мисля, че беше много мил, Оливър

627
00:20:49,102 --> 00:20:50,936
Добре, постарах се

628
00:20:50,970 --> 00:20:53,305
Искам да кажа, че си единствения човек 
тук, който мога да понасям

629
00:20:53,339 --> 00:20:55,407
Навярно, защото имаме 
сходен външен вид

630
00:20:55,442 --> 00:20:59,011
от мен получаваш знания
и интелигентност

631
00:20:59,045 --> 00:21:00,512
които може би никога
няма да имаш

632
00:21:00,547 --> 00:21:01,780
Нека просто да работим

633
00:21:01,815 --> 00:21:03,315
Добре

634
00:21:03,349 --> 00:21:04,817
Това беше примерно

635
00:21:04,851 --> 00:21:07,119
"Маслено момче"

636
00:21:07,153 --> 00:21:10,789
Високо съдържание на фруктоза, царевичен 
сироп, соя, захар, сол.

637
00:21:13,693 --> 00:21:15,661
Има вкус на затлъстяване

638
00:21:15,695 --> 00:21:16,862
Добре

639
00:21:16,896 --> 00:21:18,630
А това?
"Шишчета"

640
00:21:18,665 --> 00:21:20,466
Високо съдържание на консерванти

641
00:21:20,500 --> 00:21:22,401
и почти всичко друго е изкуствено

642
00:21:22,435 --> 00:21:23,869
Приятел, това няма 
да го докосна

643
00:21:25,171 --> 00:21:26,371
Добре
"Горещ бекон"

644
00:21:26,406 --> 00:21:27,639
Това трябва да е

645
00:21:27,674 --> 00:21:30,075
някаква подправка
или нещо подобно

646
00:21:31,144 --> 00:21:33,745
Всъщност е много добро

647
00:21:35,815 --> 00:21:37,449
Невероятно е

648
00:21:37,484 --> 00:21:38,717
Сериозно, опитай

649
00:21:38,751 --> 00:21:39,718
Боже мой, сякаш бекон

650
00:21:39,752 --> 00:21:40,886
е сготвен

651
00:21:40,920 --> 00:21:42,321
вътре в устата ми

652
00:21:43,256 --> 00:21:44,556
Това си е истинско съкровище

653
00:21:44,591 --> 00:21:46,158
Искам да кажа, 
кой не обича бекон?

654
00:21:46,192 --> 00:21:48,494
Добре, да видим какво се 
случва с изследванията

655
00:21:48,528 --> 00:21:50,562
Мммм

656
00:21:50,597 --> 00:21:52,231
Почакай

657
00:21:52,265 --> 00:21:55,601
Има цял куп писма относно
"Горещ бекон"

658
00:21:55,635 --> 00:21:57,436
от някой си
Реймънд Маккантс

659
00:21:57,470 --> 00:21:59,905
"Камптън, забавянето ти
ми струва милиони!

660
00:21:59,939 --> 00:22:03,141
Направи и достави продукта ми,
или ще си платиш!"

661
00:22:03,176 --> 00:22:06,245
Добре. Според заявката 
му за патент

662
00:22:06,279 --> 00:22:10,048
"Горещ бекон" не е хранителен продукт
Той е...

663
00:22:10,083 --> 00:22:13,886
бекон-аромат за...

664
00:22:13,920 --> 00:22:16,021
секс-лубрикант

665
00:22:16,990 --> 00:22:18,257
Иу

666
00:22:18,291 --> 00:22:20,125
Иу

667
00:22:20,159 --> 00:22:22,094
Определено заслужава
да го убиеш.

668
00:22:22,128 --> 00:22:23,929
Боже

669
00:22:45,985 --> 00:22:48,620
Имам нужда от питие

670
00:22:54,154 --> 00:22:58,101
Порно? Не се занимавам с порно.
Секс играчките не са порно

671
00:22:58,102 --> 00:23:00,136
Имат си друго име.
Предположи какво е то

672
00:23:00,171 --> 00:23:01,504
Добре, господине
имате нужда от почивка

673
00:23:01,539 --> 00:23:03,339
Брачен помощник. Порно?

674
00:23:03,374 --> 00:23:05,809
В този бизнес съм за да помагам
на хората които се обичат

675
00:23:05,843 --> 00:23:07,510
които се обичат

676
00:23:07,545 --> 00:23:08,878
Правилно. Ти си добре дошъл 
за обществото.

677
00:23:08,913 --> 00:23:10,280
Точно това съм аз

678
00:23:10,314 --> 00:23:13,850
Вие ли изпратихте тези писма
господин Маккантс?

679
00:23:13,884 --> 00:23:15,919
Правилно

680
00:23:15,953 --> 00:23:17,220
Ще го приема за "Да"

681
00:23:17,254 --> 00:23:18,454
Мислиш, че съм заплашвал Хауърд?

682
00:23:18,456 --> 00:23:19,856
Нека да погледнем

683
00:23:19,890 --> 00:23:22,492
"Ако ме прецакаш, 
ще съжаляваш цял живот,

684
00:23:22,526 --> 00:23:24,661
ще те преследвам,
и ще ти навра най-големия..."

685
00:23:24,695 --> 00:23:26,735
Той не спази срока за доставка
на някои продукти

686
00:23:26,764 --> 00:23:28,231
но не съм го убил.

687
00:23:28,265 --> 00:23:29,332
Какви продукти?

688
00:23:29,366 --> 00:23:32,268
Лубриканта с аромат на бекон.
Имахме договор

689
00:23:32,303 --> 00:23:33,603
"Лубрикант с аромат на бекон"?

690
00:23:33,637 --> 00:23:35,171
Интересно, нали?

691
00:23:35,206 --> 00:23:37,774
Бекон и секс.
Опитай да избереш кое харесваш повече

692
00:23:37,808 --> 00:23:40,710
Смесваш ги и това е 
магията, приятелю мой

693
00:23:40,745 --> 00:23:42,278
Ето защо има бекон одеколон, 
бекон презервативи.

694
00:23:42,313 --> 00:23:44,047
Но времето е пари
в играта на лубриканти

695
00:23:44,081 --> 00:23:45,682
Някой друг може
да ни изпревари

696
00:23:45,716 --> 00:23:48,184
Значи си му изпратил няколко
заплашителни писма...

697
00:23:48,219 --> 00:23:50,186
Гневни. Бях ядосан

698
00:23:50,221 --> 00:23:51,654
Хауърд те игнорира

699
00:23:51,689 --> 00:23:54,090
Ядосваш се, затова го проследяваш
една нощ до домът му

700
00:23:54,125 --> 00:23:56,793
Не, разбираш ме погрешно
Нарязваш му гумите, чупиш му ръката.

701
00:23:56,827 --> 00:23:58,828
Най-накрая, го проследяваш 
до завода, където го убиваш

702
00:23:58,863 --> 00:24:00,563
и го хвърляш в 
машината за месо

703
00:24:00,598 --> 00:24:03,266
Няма да кажа повече нищо
Аз съм бизнесмен

704
00:24:03,300 --> 00:24:05,769
А умният бизнесмен знае, че
не трябва да говори с федералните

705
00:24:05,803 --> 00:24:07,137
не и без адвокат
Добре.

706
00:24:07,171 --> 00:24:08,338
Един въпрос

707
00:24:08,372 --> 00:24:09,506
Името "машина за месо"

708
00:24:09,540 --> 00:24:11,541
Знаеш ли, че е патентовано?

709
00:24:11,575 --> 00:24:13,476
Добре.

710
00:24:16,046 --> 00:24:19,716
Откачалки, да се качат на 
върха на хълма.

711
00:24:27,691 --> 00:24:31,828
Окей! Окей това някога беше кънтри бар.

712
00:24:31,862 --> 00:24:35,899
Напомнями на мястоо, на която бях
в Сомалия.

713
00:24:35,933 --> 00:24:37,934
Точно. Трябва да се обърнем
и да се опитаме

714
00:24:37,968 --> 00:24:39,235
да поспим.

715
00:24:39,270 --> 00:24:42,605
Защо?
Не, това емоето парти.

716
00:24:42,640 --> 00:24:45,341
Серизоно ли, мисля че съм вкарала
онзи големия в затвора.

717
00:24:45,376 --> 00:24:49,245
Обичам грубите игри, но само
ако има спасителна дума.

718
00:24:49,280 --> 00:24:53,116
Е, гледат ни все едно сме в менюто/

719
00:24:53,150 --> 00:24:54,517
Това са само момчета.

720
00:24:54,552 --> 00:24:58,087
Големи миризливи момчета, 
от какво се страхуваме?

721
00:24:58,122 --> 00:24:58,988
Аз? От обезглавяване.

722
00:24:59,023 --> 00:25:00,156
Вижте, ще си вземем попитие,

723
00:25:00,191 --> 00:25:01,491
и ако стане грозно,

724
00:25:01,525 --> 00:25:02,826
ще си тръгнем.

725
00:25:02,860 --> 00:25:03,700
Аз бих искала да пия.

726
00:25:03,727 --> 00:25:04,961
О, Господи.

727
00:25:04,995 --> 00:25:08,097
Онзи там отзад определено е беглец.

728
00:25:08,132 --> 00:25:11,167
Пет шота
с алкохол, моля.

729
00:25:16,807 --> 00:25:19,509
Вкусът на лубриканта още ли
те преследва?

730
00:25:19,543 --> 00:25:22,879
Задържа се. Това е петото ми пакетче 
с дъвки.

731
00:25:22,913 --> 00:25:25,114
Лявата ключица е била наранена.

732
00:25:25,149 --> 00:25:26,516
От този ъгъл,

733
00:25:26,550 --> 00:25:29,352
има остра посмъртна травма.

734
00:25:29,386 --> 00:25:31,321
Намушкване?

735
00:25:31,355 --> 00:25:32,522
Ако атаката,

736
00:25:32,556 --> 00:25:35,625
е дошла отдолу,

737
00:25:35,659 --> 00:25:37,861
после приложеното намушкване
би прекъснало

738
00:25:37,895 --> 00:25:40,430
артерия субклавия, спирайки директния
приток от аортата.

739
00:25:40,464 --> 00:25:42,732
Което означава, че му е изтекла кръвта.

740
00:25:42,766 --> 00:25:45,368
Виждате ли това?
Дразнещото момиче се махна

741
00:25:45,402 --> 00:25:47,337
и веднага разбрахме
причината за смъртта.

742
00:25:47,371 --> 00:25:48,404
Добре,

743
00:25:48,439 --> 00:25:49,939
за Дейзи.

744
00:25:49,974 --> 00:25:51,541
Няма такова нещо
което да кажеш

745
00:25:51,575 --> 00:25:52,909
че да ме накараш да я харесам.

746
00:25:52,943 --> 00:25:55,211
Оливър, тя е една от нас.
А, ти все още не си.

747
00:25:55,246 --> 00:25:57,614
Най - бързия път за теб
да станеш един от нас

748
00:25:57,648 --> 00:26:00,183
е да бъдеш мил с нея.

749
00:26:00,217 --> 00:26:04,888
Какво ако не ми пука
дали ще съм един от вас?

750
00:26:04,922 --> 00:26:07,323
Мисля,че искаш.

751
00:26:07,358 --> 00:26:09,592
Добра работа относно ключицата.

752
00:26:14,398 --> 00:26:16,032
Забелязах, че гумата на Хауърд Комптън
беше срязана

753
00:26:16,066 --> 00:26:18,635
преди по-малко от месец той е бил намушкан до смърт.

754
00:26:18,669 --> 00:26:19,564
Добре.

755
00:26:20,136 --> 00:26:22,273
Е, може да бъде класическа ескалация.

756
00:26:22,313 --> 00:26:24,004
Един ден срязваш гумата на един човек...

757
00:26:24,005 --> 00:26:24,746
...след няколко седмици,

758
00:26:24,747 --> 00:26:27,315
намушкваш самия него. Ок, това е добре. Как ни помага това?

759
00:26:27,349 --> 00:26:29,250
Е, може би в лабораторията може да се сравни оръжието, с което е срязана гумата

760
00:26:29,285 --> 00:26:30,351
с това, което е намушкало жертвата.

761
00:26:30,386 --> 00:26:35,590
Хей, това е добра работа
Суийтс.

762
00:26:35,624 --> 00:26:37,125
За какво се притесняваш?

763
00:26:37,159 --> 00:26:39,527
Какво има?
Провери си часовника.

764
00:26:40,696 --> 00:26:42,764
Просто погледнах колко е часа.

765
00:26:42,798 --> 00:26:44,032
Това е моминско парти, нали?

766
00:26:44,066 --> 00:26:45,900
Суийтс, Каролин и Кам
са с Кости.

767
00:26:45,935 --> 00:26:47,802
Имаме федерален
прокурор

768
00:26:47,837 --> 00:26:49,571
и федерален следовател
с Кости.

769
00:26:49,605 --> 00:26:51,439
Имам предвид, колко диво може да бъде?

770
00:26:51,474 --> 00:26:55,110
	♪ Seven years,
about to knock 'em all back ♪

771
00:26:55,144 --> 00:26:58,947
	♪ Feel like a million since
the mirror done cracked ♪

772
00:26:58,981 --> 00:27:02,383
	♪ Lucky and lucky
as a matter of fact ♪

773
00:27:02,418 --> 00:27:07,322
	♪ I'm burned in my brain

774
00:27:10,192 --> 00:27:14,596
	♪ Count a lucky star,
I'll make it all right ♪

775
00:27:14,630 --> 00:27:18,066
Да!

776
00:27:18,100 --> 00:27:21,736
♪ Burned in my brain

777
00:27:21,770 --> 00:27:26,708
	♪ Burned in my brain

778
00:27:26,742 --> 00:27:28,843
	♪ Burned in my brain

779
00:27:33,582 --> 00:27:35,350
	♪ Burned in my bed

780
00:27:36,952 --> 00:27:41,756
Пий! Пий! Пий! Пий! Пий!

781
00:27:49,498 --> 00:27:52,033
Тук, тук сме!

782
00:28:01,177 --> 00:28:04,145
	♪ Does not mean that you can
mess me around ♪

783
00:28:04,180 --> 00:28:06,247
Ох.

784
00:28:06,282 --> 00:28:09,717
Танците като цяло са ритуал 
за чифтосване

785
00:28:09,752 --> 00:28:12,053
А? 
Повечето мъже реагират на мятането на коса

786
00:28:12,087 --> 00:28:14,522
и поклащането на таза, което намеква за секс.
Харесва ми.

787
00:28:16,025 --> 00:28:18,760
Хей, хей, хей!
Омъжена си, нали си спомняш?

788
00:28:18,794 --> 00:28:21,930
Все още не, Анджела! 
Това е моминското ми парти!

789
00:28:21,964 --> 00:28:23,631
Аз се позовавам на теорията на Гьодел.

790
00:28:23,666 --> 00:28:26,634
Крива със затворен цикъл.

791
00:28:26,669 --> 00:28:30,505
Хей,Curves, какво ще
кажеш ти и аз да пояздим?

792
00:28:30,539 --> 00:28:31,773
На твоя мотор?

793
00:28:31,807 --> 00:28:34,108
Не...

794
00:28:34,143 --> 00:28:36,044
Доброволно бих заела мястото й.

795
00:28:36,078 --> 00:28:37,645
Не, не би.
Няма да стане.

796
00:28:37,680 --> 00:28:40,915
Всъщност това е частно парти, така че...

797
00:28:40,950 --> 00:28:42,850
О, Боже, ето.

798
00:28:42,885 --> 00:28:44,118
Разкарай се, мръснице.

799
00:28:44,153 --> 00:28:45,620
Е, аз не съм мръсница.

800
00:28:45,654 --> 00:28:47,188
Какво е мръсница? 
Звучи зле.

801
00:28:47,223 --> 00:28:49,691
Оо, не е толкова зле.
Казвали са ми, че съм мръсница.

802
00:28:49,725 --> 00:28:50,992
Разкарай се.

803
00:28:51,026 --> 00:28:53,428
Чувала съм за мотористите и техните свине.

804
00:28:53,462 --> 00:28:55,563
Това определено е свиня.

805
00:28:55,598 --> 00:28:56,931
Каролайн! Газ до дупка.

806
00:28:56,966 --> 00:28:58,833
Твоето гадже е
не много атрактивно

807
00:28:58,867 --> 00:29:00,868
за изискана жена
като мен.

808
00:29:00,903 --> 00:29:01,603
Какво?!

809
00:29:01,637 --> 00:29:03,738
Но ти, от друга страна

810
00:29:03,772 --> 00:29:05,607
си подходящо съвпадение.

811
00:29:05,908 --> 00:29:07,709
Ох.

812
00:29:07,743 --> 00:29:10,278
Давайте, бягайте.

813
00:29:11,614 --> 00:29:15,717
Уоу. Нали знаете, как
мотористите се подкрепят?

814
00:29:15,751 --> 00:29:17,285
Да.

815
00:29:17,319 --> 00:29:19,420
Мисля, че е същото и с приятелките.

816
00:29:19,455 --> 00:29:20,255
Котешки бой!

817
00:29:24,093 --> 00:29:26,127
Ето!Върни се тук!

818
00:29:27,263 --> 00:29:28,296
О!

819
00:29:28,330 --> 00:29:29,797
ОО, да!

820
00:29:31,467 --> 00:29:33,401
О!

821
00:29:33,435 --> 00:29:35,603
Вземи това!

822
00:29:41,877 --> 00:29:43,811
О!Свали я долу!

823
00:29:45,114 --> 00:29:45,980
Хвани ги!

824
00:29:46,015 --> 00:29:48,583
Удари я!

825
00:29:52,632 --> 00:29:53,832
Да.

826
00:29:53,866 --> 00:29:56,387
Въпреки, че не аз започнах боя

827
00:29:56,637 --> 00:29:59,128
Се чувствах длъжна аз да го завърша.

828
00:29:59,129 --> 00:30:01,029
Щеше да си много горд с мен.

829
00:30:01,064 --> 00:30:02,331
Щях.Добре, хайде сега.

830
00:30:02,365 --> 00:30:04,032
Нека само се опитаме да влезем вътре, става ли?

831
00:30:04,067 --> 00:30:06,101
О!Успях.
Боже, аз ли направих това?

832
00:30:06,136 --> 00:30:07,469
Добре, само седни, седни.
Добре.

833
00:30:07,470 --> 00:30:09,672
Така, знаеш ли колко от 
връзките си трябваше да използвам

834
00:30:09,706 --> 00:30:11,073
за да не бъдете арестувани?

835
00:30:11,107 --> 00:30:12,541
Да.

836
00:30:12,576 --> 00:30:13,742
УОУ!

837
00:30:13,777 --> 00:30:16,545
Една, обади се на шерифа и той ни пусна.

838
00:30:16,580 --> 00:30:17,880
Много мило.

839
00:30:17,914 --> 00:30:19,315
Мило, а?Да.

840
00:30:19,349 --> 00:30:21,684
Но не преди да опиташ 
да откраднеш мотора му.

841
00:30:21,718 --> 00:30:23,619
Изправи се.А така.

842
00:30:23,653 --> 00:30:25,821
Мислех, че е мотора на Муус.

843
00:30:25,855 --> 00:30:27,122
Тя опита да удари Кам.

844
00:30:27,157 --> 00:30:29,191
Муус.Добре, защо да не се качим горе?

845
00:30:29,226 --> 00:30:30,359
Хайде, хайде.
НЕ!

846
00:30:30,393 --> 00:30:32,361
<b>Не,твърде далеко е.
Това е добре, чудесно е.</b>

847
00:30:32,395 --> 00:30:33,829
Добре, виж знаеш ли какво?

848
00:30:33,863 --> 00:30:36,599
Само спокойно.Ще ти донеса студена хавлия, чу ли?

849
00:30:36,633 --> 00:30:39,401
ОО, възглавничката е толкова мека.
Харесвм тази възглавничка.

850
00:30:39,436 --> 00:30:41,904
Знаеш ли как се казва

851
00:30:41,938 --> 00:30:45,040
когато пиеш шот от тялото на непознат?

852
00:30:45,075 --> 00:30:46,375
Незнам. Телесен шот?

853
00:30:46,409 --> 00:30:48,544
Как разбра това? 
Предполагам, късмет.

854
00:30:48,578 --> 00:30:51,680
Добре,ето,
опитай това.

855
00:30:51,715 --> 00:30:52,848
Това е добро.

856
00:30:52,882 --> 00:30:54,322
Добро, а?
Забавляваше ли се

857
00:30:54,351 --> 00:30:55,884
или всичко беше заради борбата?

858
00:30:55,919 --> 00:30:57,386
Ние танцувахме на бара.

859
00:30:57,420 --> 00:30:59,288
Уоу.
В редица.

860
00:30:59,322 --> 00:31:00,456
Звучи ли ти забавно?

861
00:31:00,490 --> 00:31:01,991
Звучи като бластер.

862
00:31:02,025 --> 00:31:06,929
Казах на Анджела,че това е твоя идея затова трябва да тръгвам.

863
00:31:06,963 --> 00:31:10,532
Тя се чувства зле затова че те мрази.

864
00:31:10,567 --> 00:31:14,737
Казах и че си най-добрият човек на света ..

865
00:31:14,771 --> 00:31:17,640
...макар че не може да бъде потвърдено
емпирично.

866
00:31:17,674 --> 00:31:19,074
Но не ми пука

867
00:31:19,109 --> 00:31:21,844
После и казах за някои неща,които правихме

868
00:31:21,878 --> 00:31:23,412
във ваната миналата седмица и ..

869
00:31:23,446 --> 00:31:25,481
Не, не не.Не си казала за ваната, нали?

870
00:31:25,515 --> 00:31:27,080
Искаш ли да направиш нещо сега?

871
00:31:27,105 --> 00:31:27,783
Ако направим това,

872
00:31:27,784 --> 00:31:29,451
няма да се удавиш, разбра ли?Сега нека поспим, става ли?

873
00:31:29,486 --> 00:31:30,919
Но аз не съм уморена.

874
00:31:30,954 --> 00:31:31,987
Добре.ШШШ.

875
00:31:32,022 --> 00:31:33,289
Не съм уморена.

876
00:31:33,323 --> 00:31:34,390
Добре.

877
00:31:34,424 --> 00:31:36,091
Обичам те, Буут!

878
00:31:36,126 --> 00:31:39,962
И аз те обичам, колълчо!

879
00:31:41,331 --> 00:31:43,866
Добре.

880
00:31:54,411 --> 00:31:56,812
Това има вкус на омраза.

881
00:31:56,846 --> 00:31:58,147
Това ще да е каротинът.

882
00:31:58,181 --> 00:31:59,782
Добър е за отмиване на токсините,

883
00:31:59,816 --> 00:32:02,818
но те остават по езикът

884
00:32:02,852 --> 00:32:04,086
Готово.

885
00:32:04,120 --> 00:32:05,487
Ух!И белина!

886
00:32:05,522 --> 00:32:07,122
Знаеш ли, 
не искам да го призная

887
00:32:07,157 --> 00:32:09,491
но това наистина ме кара да се чувствам по-добре.

888
00:32:09,526 --> 00:32:11,794
Добре.Значи може да почваме.

889
00:32:11,828 --> 00:32:13,462
ооо!
Ъхх!

890
00:32:13,496 --> 00:32:15,831
Можеш ли да намалиш светлината?

891
00:32:15,865 --> 00:32:19,001
Не.Докато бяхте пияни,
д-р Ходжинс и аз изследвахме

892
00:32:19,035 --> 00:32:20,969
спуканите гуми на жертвата

893
00:32:21,004 --> 00:32:23,572
Взех отливка от
следите

894
00:32:23,606 --> 00:32:25,174
и го сканирах 
през Анджелатрон-а.

895
00:32:25,208 --> 00:32:26,675
Ммм ок.
Е, моята координация

896
00:32:26,710 --> 00:32:30,412
Започва да се завръща, нека видя какво мога да напрая.

897
00:32:32,716 --> 00:32:36,251
Добре, така, острието
изглежда е 3,81 сантиметра

898
00:32:36,286 --> 00:32:39,955
в ширина, с назъбен
ръб от едната страна

899
00:32:39,989 --> 00:32:41,757
и прав ръб  от другата.

900
00:32:41,791 --> 00:32:43,225
Може да е нож.

901
00:32:43,259 --> 00:32:45,194
Да, но странното е....

902
00:32:45,228 --> 00:32:46,695
...че е извито.
Аа...

903
00:32:46,730 --> 00:32:49,898
ето я моята красива съпруга, която
е боксьорка.

904
00:32:49,933 --> 00:32:51,166
Как я караш?

905
00:32:51,201 --> 00:32:54,636
Ядеш ли мазнина от бекон?

906
00:32:54,671 --> 00:32:57,039
Какво? Не. Ти - Това е от
махмурлука.

907
00:32:57,073 --> 00:32:58,440
Прегледах анализите

908
00:32:58,475 --> 00:33:00,509
на частиците в чертата
на гумата.

909
00:33:00,543 --> 00:33:02,678
И така, открих следи от орлови нокти,
златен звънец

910
00:33:02,712 --> 00:33:04,079
и confederate роза (вид роза)

911
00:33:04,114 --> 00:33:05,848
Цветя?

912
00:33:05,882 --> 00:33:08,784
Да, аз  знам какво е.

913
00:33:08,818 --> 00:33:09,918
Използвах този инструмент

914
00:33:09,953 --> 00:33:11,286
когато отглеждах растения.

915
00:33:11,321 --> 00:33:13,655
Гумата е пукната.

916
00:33:13,690 --> 00:33:16,091
от японски градинарски нож

917
00:33:18,595 --> 00:33:20,095
Кости се чувстваше

918
00:33:20,130 --> 00:33:21,597
лошо че го носи тази сутрин.

919
00:33:21,631 --> 00:33:24,366
И си помислих, че може да искаш чаша кафе?

920
00:33:24,401 --> 00:33:25,768
Моля ..

921
00:33:25,802 --> 00:33:27,236
Това не е първото ми родео.

922
00:33:27,270 --> 00:33:29,738
Може би само глътка? Добре.

923
00:33:29,773 --> 00:33:31,640
Оказа се,че нашата жертва е направила два превода

924
00:33:31,674 --> 00:33:33,242
на същия банков потребител миналия месец.

925
00:33:33,276 --> 00:33:34,676
5,000 долара всяка.

926
00:33:34,711 --> 00:33:36,812
Това са много пари. На кой?

927
00:33:36,846 --> 00:33:38,180
На жена на име Евелин Чийварс.

928
00:33:38,214 --> 00:33:39,181
Тя ръководи Коалицията

929
00:33:39,215 --> 00:33:40,315
за земеделие без химия.

930
00:33:40,350 --> 00:33:41,817
Регистрационният й номер е
достатъчно близък

931
00:33:41,851 --> 00:33:44,319
до този за който съобщи
Комптон.

932
00:33:44,354 --> 00:33:45,821
Защо учен по храната

933
00:33:45,855 --> 00:33:48,023
би си дал парите на някого,

934
00:33:48,057 --> 00:33:50,259
чиято цел е да го изкара от бизнеса?

935
00:33:50,293 --> 00:33:52,161
Може да е открила че той слага

936
00:33:52,195 --> 00:33:53,462
нещо дори по гадно в храната

937
00:33:53,496 --> 00:33:54,830
и той, знаеш,

938
00:33:54,864 --> 00:33:56,732
и е платил, за да си мълчи.

939
00:33:56,766 --> 00:33:58,667
Тук пише, че тя ръководи
органичен разсадник.

940
00:33:58,701 --> 00:34:00,235
Да, виж това.

941
00:34:00,270 --> 00:34:01,804
Те продават същите японски градинарски
ножове,

942
00:34:01,838 --> 00:34:03,906
като този, който е използван, за да
нарежат хумите на жертвата.

943
00:34:03,940 --> 00:34:06,341
<i>Обичам, когато не ме караш да
работя.</i>

944
00:34:06,376 --> 00:34:08,243
Особено днес.

945
00:34:13,283 --> 00:34:15,751
Да.

946
00:34:15,785 --> 00:34:16,952
Аз нарязах гумите на Хауърд.

947
00:34:16,986 --> 00:34:18,387
Не го отричам, агент Буут.

948
00:34:18,421 --> 00:34:19,822
Защото той престана та ти плаща,
нали?

949
00:34:19,856 --> 00:34:21,290
И така, какво му направи?

950
00:34:21,324 --> 00:34:23,792
Аз-аз не съм изнудвач, аз съм
кръстоносец.

951
00:34:23,827 --> 00:34:25,727
Ау, добре, това е интересен избор на
думи.

952
00:34:25,762 --> 00:34:28,096
Кръстоносците са убивали заради
каузата си.

953
00:34:28,131 --> 00:34:30,098
Не съм убивал никой .

954
00:34:30,133 --> 00:34:31,166
Вие имате оръжие, нали?

955
00:34:31,201 --> 00:34:32,267
Набеляза ли сте Харолд Комптън.

956
00:34:32,302 --> 00:34:33,902
Да, преследвах го.

957
00:34:33,937 --> 00:34:37,339
И пак, да пукнах гумите му.

958
00:34:37,373 --> 00:34:39,308
Но той ме хвана и знаех, че

959
00:34:39,342 --> 00:34:40,576
трудно ще повярвате на това.

960
00:34:40,610 --> 00:34:41,643
но вместо да се обади на полицията,

961
00:34:41,678 --> 00:34:43,545
той искаше да говорим

962
00:34:43,580 --> 00:34:44,546
Прав си.

963
00:34:44,581 --> 00:34:46,582
Трудно ми е да го повярвам.

964
00:34:46,616 --> 00:34:48,650
Е, Хауърд имаше задни мисли.

965
00:34:48,685 --> 00:34:49,952
И всъщност той прочете

966
00:34:49,986 --> 00:34:51,386
някои от нещата, които съм писал/а,
и откри

967
00:34:51,421 --> 00:34:52,988
че е съгласен с това което казвам.

968
00:34:53,022 --> 00:34:56,458
Голяма част от хранителната индустрия 
ни трови.

969
00:34:56,493 --> 00:34:57,993
Ами парите?

970
00:34:58,027 --> 00:35:00,062
Той финансира наши уебсайт
и ПР кампанията ни.

971
00:35:00,096 --> 00:35:01,396
Добре, вижте.

972
00:35:01,431 --> 00:35:03,065
Ако той е мислел, че трови хората,

973
00:35:03,099 --> 00:35:05,033
защо просто не е напуснал работа?
Щеше.

974
00:35:05,068 --> 00:35:07,135
Но той каза, че има някого, когото
трябва да разобличи.

975
00:35:07,170 --> 00:35:09,238
И че трябва да го направи отвътре.

976
00:35:09,272 --> 00:35:11,373
Добре, и кой беше този някого?

977
00:35:11,407 --> 00:35:13,342
Той ме ми каза.

978
00:35:13,376 --> 00:35:15,844
Каза, че е по-безопасно и за двама ни,
ако не знам.

979
00:35:17,280 --> 00:35:19,882
Вижте, не съм убил/а Хауърд.

980
00:35:19,916 --> 00:35:23,986
Той и аз бяхме от един и същ отбор.

981
00:35:26,122 --> 00:35:30,692
Трябва да видиш това, Оливър.

982
00:35:30,727 --> 00:35:33,362
Но ти полагаш твърде много усилия 
в опити да ме подцениш.

983
00:35:33,396 --> 00:35:34,696
Уверявам ви,

984
00:35:34,731 --> 00:35:36,231
че не се изисква особено усилие.

985
00:35:36,266 --> 00:35:38,100
Защо си толкова ужасен?

986
00:35:38,134 --> 00:35:39,401
Не съм.

987
00:35:39,435 --> 00:35:41,336
Аз съм тази първа глътка
хубаво вино,

988
00:35:41,371 --> 00:35:43,372
която ти не си се научила
да цениш все още.

989
00:35:43,406 --> 00:35:45,374
Търсили сте ме, Г-це Уик.
Да.

990
00:35:45,408 --> 00:35:47,509
Оливър е допуснал грешка
с микроскопичното нараняване

991
00:35:47,544 --> 00:35:49,177
на ключицата на жертвата.

992
00:35:49,212 --> 00:35:52,080
Сега съжалявам за 
ергенското си парти.

993
00:35:52,115 --> 00:35:54,216
Това е нараняване на ключицата
на жертвата с остър предмет.

994
00:35:54,250 --> 00:35:57,819
увеличено 400 пъти

995
00:35:57,854 --> 00:35:59,087
Вижда те ли прореза като полумесец?

996
00:35:59,122 --> 00:36:00,522
Сякаш това, което е

997
00:36:00,557 --> 00:36:02,925
проболо жертвата  е направило
дупка от тази страна.

998
00:36:02,959 --> 00:36:04,960
Първата ми мисъл беше игла.

999
00:36:04,994 --> 00:36:06,461
Като тази, която ползват,
анестезиолозите

1000
00:36:06,496 --> 00:36:08,897
при латерална иригация.

1001
00:36:08,932 --> 00:36:11,233
Проблемът е, че размерът на дупката
е твърде голям.

1002
00:36:11,267 --> 00:36:12,947
Няма медицински игли в
такъв размер.

1003
00:36:12,969 --> 00:36:14,403
Да, защото това не е 
медицинска игла.

1004
00:36:14,437 --> 00:36:18,073
Това е инжектор за марината
на месото.

1005
00:36:18,107 --> 00:36:19,708
О, Боже мой, това е.

1006
00:36:19,742 --> 00:36:20,809
Разбира се, че е това.

1007
00:36:20,843 --> 00:36:21,843
Прекрасна работа, Г-це Уик.

1008
00:36:21,844 --> 00:36:23,478
Др, Бренан

1009
00:36:23,513 --> 00:36:25,047
важно е да се отбележи,
че ако не бях смекчил

1010
00:36:25,081 --> 00:36:26,601
махмурлука на Г-ца Уик, тя 
нямаше да

1011
00:36:26,616 --> 00:36:27,916
намери това доказателство.

1012
00:36:27,951 --> 00:36:29,685
Простата логика сочи,

1013
00:36:29,719 --> 00:36:31,219
че акредитациите трябва да са
за мен.

1014
00:36:31,254 --> 00:36:33,689
Сподели в най0добрия, д-р Уелс.

1015
00:36:33,723 --> 00:36:36,692
В най-добрия.

1016
00:36:36,726 --> 00:36:39,127
По-добрият мъж би казал добра работа.

1017
00:36:39,162 --> 00:36:40,729
Всъщност беше брилянтна.

1018
00:36:41,531 --> 00:36:42,764
Пак заповядай.

1019
00:36:46,275 --> 00:36:48,818
Как го разпознахте?
Това е инжектор за марината.

1020
00:36:48,819 --> 00:36:50,052
Мхм... и как го разпознахте?

1021
00:36:50,087 --> 00:36:51,053
Аз го проектирах.

1022
00:36:51,088 --> 00:36:52,254
С Хауърд.

1023
00:36:52,289 --> 00:36:54,323
Това ли го е убило?

1024
00:36:54,358 --> 00:36:56,392
Предполагам, че въпросът е, това ли
използвахте, за да убиете Хауърд?

1025
00:36:56,426 --> 00:36:57,760
Не.

1026
00:36:57,794 --> 00:36:58,995
Не сте го харесвали.

1027
00:36:59,029 --> 00:37:00,363
Аз не харесвам почти всички.

1028
00:37:00,397 --> 00:37:02,398
Не те харесвам,
а дори не те познавам.

1029
00:37:02,432 --> 00:37:04,967
Хауърд щеше да изостави
неговата компания.

1030
00:37:05,002 --> 00:37:07,370
Същата компания, в която ти 
си трябвало да работиш 10 години

1031
00:37:07,404 --> 00:37:08,738
преди да имаш печалба.

1032
00:37:08,772 --> 00:37:10,339
Няма да е рационално за мен

1033
00:37:10,374 --> 00:37:11,574
да убия Хауърд.

1034
00:37:11,608 --> 00:37:12,608
Това ще убие последния шанс

1035
00:37:12,642 --> 00:37:13,802
да съживя компанията.

1036
00:37:13,810 --> 00:37:15,544
Това не е рационално убийство.

1037
00:37:15,579 --> 00:37:16,746
Знаш ли какво си мисля?

1038
00:37:16,780 --> 00:37:18,414
Мисля, че ти си го умолявал

1039
00:37:18,448 --> 00:37:19,782
да остави компанията, но
той е отказал

1040
00:37:19,816 --> 00:37:22,118
и ти си го убил от гняв.

1041
00:37:22,152 --> 00:37:24,220
Било е импулсивно, спонтанно.

1042
00:37:24,254 --> 00:37:26,889
Не съм такъв.
Предполагам,

1043
00:37:26,923 --> 00:37:28,457
че никога не сте попадали
на такъв човек.

1044
00:37:28,492 --> 00:37:30,493
Познавам такъв човек.

1045
00:37:30,527 --> 00:37:32,294
Тя били убила някого без
основателна причина?

1046
00:37:32,329 --> 00:37:34,730
Не.

1047
00:37:34,765 --> 00:37:36,966
Тогава, предполагам, че
е най добре да намерите

1048
00:37:37,000 --> 00:37:39,568
много добра причина.

1049
00:37:43,907 --> 00:37:45,574
Мила, имаме нещо, което трябва да ти покажем.

1050
00:37:45,609 --> 00:37:48,210
Малък филм, който подготвихме с Г-ца Монтенегро.

1051
00:37:48,245 --> 00:37:50,112
ДВамата. И аз помогнах. Даже и много.

1052
00:37:50,147 --> 00:37:51,580
Това е пресъздаване

1053
00:37:51,615 --> 00:37:52,782
на смъртта на жертвата.

1054
00:37:52,816 --> 00:37:54,016
След като видях инжекцията за месо,

1055
00:37:54,051 --> 00:37:55,451
с която е убита жертвата,

1056
00:37:55,485 --> 00:37:56,852
се замислих.

1057
00:37:56,887 --> 00:37:57,920
Но аз съм тази, която посочи,

1058
00:37:57,954 --> 00:37:59,321
че повечето игли имат плунжер

1059
00:37:59,356 --> 00:38:01,557
или прекъсвач, който
контролира течността,

1060
00:38:01,591 --> 00:38:03,726
която се взима или вкарва. 
Въпросът е, че

1061
00:38:03,760 --> 00:38:06,328
иглата на маринатата e 
с отворен край.

1062
00:38:06,363 --> 00:38:07,496
Въз основа на ъгъла,

1063
00:38:07,531 --> 00:38:09,165
под който е намушкана жертвата...

1064
00:38:12,302 --> 00:38:13,669
Ужасно е всеки път, когато го погледна.

1065
00:38:13,703 --> 00:38:15,004
Разбира се!

1066
00:38:15,038 --> 00:38:17,073
Защото субклавиарната артерия

1067
00:38:17,107 --> 00:38:18,774
идва директно от аортата

1068
00:38:18,809 --> 00:38:21,277
и кръвното налягане 
ще е много силно

1069
00:38:21,311 --> 00:38:23,379
И нашият убиец ще
е покрит с кръв.

1070
00:38:23,413 --> 00:38:24,580
Прекрасна работа.

1071
00:38:24,614 --> 00:38:26,515
Благодаря ви.
Това поправя

1072
00:38:26,550 --> 00:38:28,617
грешката на някой от вас,
който е объркал костта

1073
00:38:28,652 --> 00:38:30,686
с човешка средна средна 
клиновидна кост.

1074
00:38:30,720 --> 00:38:32,321
Какво е това?

1075
00:38:32,355 --> 00:38:33,622
Това е животински кост.

1076
00:38:33,657 --> 00:38:34,623
Не е вярно.

1077
00:38:34,658 --> 00:38:36,425
Вярно е.

1078
00:38:36,460 --> 00:38:38,461
Аз съм старши антрополог,
госпожице Уик.

1079
00:38:38,495 --> 00:38:40,529
Това означава, че е твоя грешка.

1080
00:38:40,564 --> 00:38:41,764
Уникално.

1081
00:38:41,798 --> 00:38:43,799
Това означавали че е от кон?

1082
00:38:43,834 --> 00:38:46,836
Това не беше Дейзи.
Аз, ъ-ъ, идентифицирах погрешно костта.

1083
00:38:46,870 --> 00:38:48,637
Прикриваш ли я?

1084
00:38:48,672 --> 00:38:50,306
Не. Просто, ъъъ..

1085
00:38:50,340 --> 00:38:52,875
като погледна отново,
е очевидно, че е

1086
00:38:52,909 --> 00:38:54,777
трансектирана навикуларна кост 
от кон.

1087
00:38:54,811 --> 00:38:56,912
Глупакът аз.

1088
00:38:56,947 --> 00:38:58,347
Моля не позволявай това
да се случва във бъдеще.

1089
00:38:58,381 --> 00:38:59,748
Това беше моя грешка.

1090
00:38:59,783 --> 00:39:01,183
Той иска да поеме вината
за нещо което аз направих.

1091
00:39:01,218 --> 00:39:02,651
Мисля, че вече е доказано

1092
00:39:02,686 --> 00:39:04,920
че това не ми е в природата.

1093
00:39:04,955 --> 00:39:05,988
Може ли да продължим?

1094
00:39:06,022 --> 00:39:07,156
Да. Това значи ли,

1095
00:39:07,190 --> 00:39:09,658
че яхнията е направена от
конско месо?

1096
00:39:09,693 --> 00:39:11,227
Човешко и конско месо.

1097
00:39:11,261 --> 00:39:12,995
Не бъди мил с мен, 
странно е.

1098
00:39:13,029 --> 00:39:15,164
Ти се занимай с това.
Това можеше да го убие.

1099
00:39:15,198 --> 00:39:16,665
Той знаеше, че някой слага
конско месо в яхнията

1100
00:39:16,700 --> 00:39:19,168
и заплашваше да разобличи
компанията.

1101
00:39:19,202 --> 00:39:22,805
Ще остава Буут и Суитс 
да се занимаят с мотива.

1102
00:39:22,839 --> 00:39:25,341
Ние ще им осигурим науката.

1103
00:39:28,879 --> 00:39:30,412
Тя не е забавна, нали?

1104
00:39:30,447 --> 00:39:31,413
Ти никога не си виждал д-р Бренан

1105
00:39:31,448 --> 00:39:32,748
облечена като каубойка

1106
00:39:32,782 --> 00:39:34,083
пиейки пламтящи шотове

1107
00:39:34,117 --> 00:39:35,651
и биейки се с гаджета на рокери.

1108
00:39:35,685 --> 00:39:37,553
Добре, искам подробности, моля.

1109
00:39:37,587 --> 00:39:39,488
Хайде де, бях мил/а с теб.

1110
00:39:39,523 --> 00:39:41,323
Конско месо?
 С което храните учениците.

1111
00:39:41,358 --> 00:39:43,993
Това, което правите е изключително
опасно.

1112
00:39:44,027 --> 00:39:45,895
Конското месо не беше добре
инспектирано.

1113
00:39:45,929 --> 00:39:47,263
Може да е инжектирано с

1114
00:39:47,297 --> 00:39:49,465
Фенилбутазон, който е 
отровен за

1115
00:39:49,499 --> 00:39:51,033
костния мозък и в редки
случаи

1116
00:39:51,067 --> 00:39:52,535
може да доведе до апластична анемия,

1117
00:39:52,569 --> 00:39:53,736
ако се консумира.

1118
00:39:53,770 --> 00:39:55,404
Отдела ни по качество 
не работеше.

1119
00:39:55,438 --> 00:39:57,573
Няма нужда някой да умира за това.

1120
00:39:57,607 --> 00:39:58,641
Добре, ФБР следователи - 
счетоводители

1121
00:39:58,675 --> 00:40:00,109
проследяват вашите записи.

1122
00:40:00,143 --> 00:40:01,443
Но за сега, виж 
какво имаме тук.

1123
00:40:01,478 --> 00:40:03,879
Вие имате разрешително
да купувате говеждо месо

1124
00:40:03,914 --> 00:40:05,881
от тази кланица
в Мексико.

1125
00:40:05,916 --> 00:40:08,050
Говеждо месо.

1126
00:40:08,084 --> 00:40:11,820
Тази кланица не произвежда говеждо месо.
Продава само конско месо.

1127
00:40:11,855 --> 00:40:12,922
Това определено е нещо
което ти трябва да знаеш.

1128
00:40:12,956 --> 00:40:14,557
Агент Буут мисли,

1129
00:40:14,591 --> 00:40:16,091
че Хауърд Комптън е разбрал това,

1130
00:40:16,126 --> 00:40:17,993
и е щял да каже на властите.

1131
00:40:18,028 --> 00:40:19,895
Така, ти си го убил и си го
сложил в в конското месо.

1132
00:40:19,930 --> 00:40:23,232
Няма да призная, че съм убил Хауард Комптон.

1133
00:40:23,266 --> 00:40:24,867
Нямате доказвателства.

1134
00:40:24,901 --> 00:40:26,902
Ние не искаме да признаваш, нали? - Не.

1135
00:40:26,937 --> 00:40:28,103
Това ще е много трудно. 
ЗАгуба на време.

1136
00:40:28,138 --> 00:40:29,071
То е загуба на време.

1137
00:40:29,105 --> 00:40:30,239
Знаеш ли какво ще направим?

1138
00:40:30,273 --> 00:40:31,273
Току що получихме заповед за обиск,

1139
00:40:31,308 --> 00:40:32,508
затова можем да прегледаме косата ти.

1140
00:40:32,542 --> 00:40:34,276
Да ми изследвате косата?

1141
00:40:34,311 --> 00:40:36,045
За какво?

1142
00:40:37,581 --> 00:40:38,647
Положителен резултат.

1143
00:40:38,682 --> 00:40:39,882
Измили сте косата си

1144
00:40:39,916 --> 00:40:41,617
но не е достатъчно.

1145
00:40:41,651 --> 00:40:43,552
Добре, арестуван сте.
Да вървим.

1146
00:40:43,587 --> 00:40:44,887
Защо ми слагате белезници?

1147
00:40:44,921 --> 00:40:46,722
Защо ли? ЗАщото сте убил Хауард Камптън.

1148
00:40:46,756 --> 00:40:48,657
Затова.Идвай.

1149
00:41:05,141 --> 00:41:06,108
Тъкмо тръгвах.

1150
00:41:06,142 --> 00:41:08,777
Знам какво си направил.

1151
00:41:08,812 --> 00:41:11,747
Казал си на Бренан да ми позволи
да я заведа

1152
00:41:11,781 --> 00:41:12,948
на партито

1153
00:41:12,983 --> 00:41:14,116
Знаеше, че се отчуждаваме

1154
00:41:14,150 --> 00:41:16,652
и поправи това.
Знаеш ли, Анджи

1155
00:41:16,686 --> 00:41:19,655
Просто исках Кости да има каквото
и се полага, това е.

1156
00:41:19,689 --> 00:41:21,457
Разбрах.

1157
00:41:21,491 --> 00:41:22,992
Искал си да си върне

1158
00:41:23,026 --> 00:41:24,627
приятелката.

1159
00:41:26,229 --> 00:41:29,465
А ние?

1160
00:41:29,499 --> 00:41:31,600
Мислиш ли,че можем да сме
приятели отново?

1161
00:41:34,204 --> 00:41:36,138
Казах някой неща

1162
00:41:36,172 --> 00:41:38,340
И се извинявам..

1163
00:41:38,375 --> 00:41:39,742
Виж,Анджела.

1164
00:41:39,776 --> 00:41:42,211
За теб Кости е на първо място.

1165
00:41:42,245 --> 00:41:45,114
А аз за малко забравих това.

1166
00:41:46,116 --> 00:41:47,683
Да се прегърнем тогава?

1167
00:41:47,717 --> 00:41:48,717
Не е задължително,наистина.

1168
00:41:48,752 --> 00:41:49,852
Добре.

1169
00:41:49,886 --> 00:41:50,953
Добре сме.

1170
00:41:50,987 --> 00:41:52,988
Вече сме добре, нали?

1171
00:41:53,023 --> 00:41:54,990
Всичко е наред.

1172
00:41:55,025 --> 00:41:57,326
Ау, човече, пропуснах това.

1173
00:41:57,360 --> 00:41:58,794
Искам да кажа, Бренан е истинска
късметлийка, че съм й приятелка,

1174
00:41:58,828 --> 00:42:00,396
защото иначе щях да те свалям.

1175
00:42:00,430 --> 00:42:03,032
Супер, наистина не знам как да
отговоря на това

1176
00:42:03,066 --> 00:42:05,668
след като май се оказах добър човек.

1177
00:42:05,702 --> 00:42:08,337
Ти си добър човек.

1178
00:42:08,371 --> 00:42:10,572
Благодаря.

1179
00:42:12,208 --> 00:42:14,677
Ти ми върна най-добрата приятелка
отново.

1180
00:42:14,711 --> 00:42:16,578
Всеки има нужда от най-добър приятел.

1181
00:42:16,613 --> 00:42:18,380
Е, кой е твоят най-добър приятел?

1182
00:42:18,415 --> 00:42:19,915
Ам, искаш да кажа, че си ти ли?

1183
00:42:19,949 --> 00:42:21,083
Не!

1184
00:42:21,117 --> 00:42:22,685
Уоу, защо го каза така?

1185
00:42:22,719 --> 00:42:25,321
Защото думата "приятел" се отнася
до не сексуална,

1186
00:42:25,355 --> 00:42:28,557
платоническа връзка и аз не искам
да правя това с теб.

1187
00:42:28,591 --> 00:42:29,858
Аз също.

1188
00:42:29,893 --> 00:42:31,193
Ти не си ми най-добрият приятел.

1189
00:42:31,227 --> 00:42:32,328
Анджела ми е най-добрата приятелка.

1190
00:42:32,362 --> 00:42:33,796
Ти си цяло едно друго измерение.

1191
00:42:33,830 --> 00:42:35,564
Не платоническо измерение.

1192
00:42:35,598 --> 00:42:36,699
Да.

1193
00:42:36,733 --> 00:42:37,800
Ако някогака,

1194
00:42:37,834 --> 00:42:39,034
ще приема това за знак,

1195
00:42:39,069 --> 00:42:40,569
че трябва да излезем в света

1196
00:42:40,603 --> 00:42:42,404
и да намерим други...
Схванах, схванах, схванах.

1197
00:42:42,439 --> 00:42:43,839
<i>Ясно ми е, ясно ми е, ок?</i>

1198
00:42:43,873 --> 00:42:46,108
Никога няма да ти бъда най-добрия
приятел.

1199
00:42:46,142 --> 00:42:47,276
Надявам се не.
Добре,не искам.

1200
00:42:47,310 --> 00:42:48,610
Никога не можеш да си сигурен

1201
00:42:48,645 --> 00:42:49,611
кой е най-добрия ти приятел.

1202
00:42:49,646 --> 00:42:50,646
Знам.

1203
00:42:50,680 --> 00:42:51,947
Но не аз.

1204
00:42:51,981 --> 00:42:54,717
Не,не ти.

1205
00:42:54,751 --> 00:42:57,052
Ти си много романтичен мъж.
Ах.

1206
00:42:57,087 --> 00:42:58,387
Не,аз не съм твоя приятел.

1207
00:42:58,421 --> 00:42:59,555
Аз съм като...
Не мой приятел.

1208
00:42:59,589 --> 00:43:01,390
сексуално кученце.

1209
00:43:01,424 --> 00:43:02,958
Като лъв!

1210
00:43:02,992 --> 00:43:07,992
== sync, corrected by elderman ==

1211
00:43:39,331 --> 00:43:41,765
Какво значи това?

1212
00:43:46,302 --> 00:43:47,669
Вечеря.

1213
00:43:47,704 --> 00:43:50,939
О, обичам интернационалната тако вечер.

1214
00:43:50,974 --> 00:43:52,274
Имаме...

1215
00:43:52,308 --> 00:43:54,309
френски картофки,
гръцкo кисело мляко

1216
00:43:54,344 --> 00:43:56,645
канадски бекон, 
китайски спагети,

1217
00:43:56,679 --> 00:43:58,046
италиански сос,
американско сирене,

1218
00:43:58,081 --> 00:44:01,183
и от страната Чили, чили.

1219
00:44:01,217 --> 00:44:02,518
Изглежда ние не 
ядем всичката храна

1220
00:44:02,552 --> 00:44:03,685
от хладилника и тя е на
път да се развали.

1221
00:44:03,720 --> 00:44:05,287
Да, но в черупка Тако.

1222
00:44:05,321 --> 00:44:07,723
Това е като бюфет 
в Обединените Нации

1223
00:44:07,757 --> 00:44:09,224
без вскички задници.

1224
00:44:09,259 --> 00:44:11,126
Тези спагети

1225
00:44:11,161 --> 00:44:12,728
са дошли чак от Китай.Направени са

1226
00:44:12,762 --> 00:44:14,530
от момиченца на твоята възраст.

1227
00:44:14,564 --> 00:44:15,664
Знаеш ли,в Китай

1228
00:44:15,698 --> 00:44:16,965
всъщност ядат напълно различни

1229
00:44:17,000 --> 00:44:18,233
спагети от нас.

1230
00:44:18,268 --> 00:44:19,501
Не искам да звучи расистки,

1231
00:44:19,536 --> 00:44:21,470
но си мисля, че всички китайски спагети си приличат.

1232
00:44:21,504 --> 00:44:22,738
Да. Просто споделям.

1233
00:44:22,772 --> 00:44:24,473
Семейството ми пътува много докато бях малка.

1234
00:44:24,507 --> 00:44:25,667
Китай, Аржентина, Австралия..

