﻿1
00:00:01,047 --> 00:00:03,048
Досега в Никита...

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,718
Заместник директорът на ФБР, от надзора
на Тайните служби,

3
00:00:05,719 --> 00:00:07,269
и президентът на САЩ---

4
00:00:07,271 --> 00:00:09,888
всичките на високи ниво,
всичките компрометирани.

5
00:00:09,890 --> 00:00:11,173
Аманда ги е подменила.

6
00:00:11,175 --> 00:00:13,408
САЩ няма да преговаря с терористи.

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,893
Перфекните дубликати

8
00:00:14,895 --> 00:00:16,778
някой, който е бил физически 

9
00:00:16,780 --> 00:00:19,448
и умствено изменен, за да се
държи като заместник.

10
00:00:19,450 --> 00:00:21,783
Сега мога да потвърдя, че тайната
сметка на Кайманите

11
00:00:21,785 --> 00:00:24,703
на името на Никита Миърс, е била
захранвана

12
00:00:24,705 --> 00:00:26,070
от трета страна,

13
00:00:26,072 --> 00:00:27,956
която в момента арестуваме.

14
00:00:27,958 --> 00:00:29,624
Хванали сте грешния човек.

15
00:00:29,626 --> 00:00:31,193
Можеш ли да хакнеш комуникациите на ФБР?

16
00:00:31,195 --> 00:00:33,645
Открий с кого Аманда си комуникира
в НСА

17
00:00:33,647 --> 00:00:35,630
Без значение как ще приключи
аутопсията на ФБР

18
00:00:35,632 --> 00:00:37,849
това вече ни принуди да ускорим
нашите крайни срокове.

19
00:00:37,851 --> 00:00:41,169
Не забравяй, че имаме още един коз

20
00:00:41,171 --> 00:00:43,631
и неговата мисия едва започва.

21
00:00:43,632 --> 00:00:46,678
Никита - 04х03
*Натопяване*

22
00:00:51,682 --> 00:00:53,117
Напрежението продължава да ескалира

23
00:00:53,118 --> 00:00:55,302
между Съединените Щати 
и Пакистан

24
00:00:55,304 --> 00:00:56,703
ако проследим убийството на...

25
00:01:05,347 --> 00:01:07,597
Лидерите официално отрекоха
всякакво участие.

26
00:01:07,599 --> 00:01:10,300
АНС потвърждава, че
пакистанското разузнаване

27
00:01:10,302 --> 00:01:14,487
е платило 50 милиона на...

28
00:01:15,974 --> 00:01:18,325
Плащането е скрито като...
и предполагам

29
00:01:18,327 --> 00:01:20,026
"сложна схема за пране на пари

30
00:01:20,028 --> 00:01:22,445
финансирана от неизвестна 
трета страна".

31
00:01:46,687 --> 00:01:49,005
Александра Удинов...

32
00:01:49,007 --> 00:01:51,107
Най - известното руска "бръмчалка"

33
00:01:51,109 --> 00:01:53,026
след Ана Каренина.

34
00:01:53,028 --> 00:01:58,982
Номер седем в Максим Топ 25
най - богати красавици.

35
00:01:58,984 --> 00:02:01,368
Не бих предположила гледайки теб.

36
00:02:01,370 --> 00:02:03,519
Не може да ме арестуваш
просто така.

37
00:02:03,521 --> 00:02:05,372
О,това е предаване.
Не е арест.

38
00:02:05,374 --> 00:02:07,991
И силно ти препоръчвам,
не запазвай мълчание.

39
00:02:07,993 --> 00:02:10,660
Кой си ти?

40
00:02:10,662 --> 00:02:12,662
Е,аз съм съдебен 
счетоводител по образование.

41
00:02:12,664 --> 00:02:16,833
Аз разбивам финансовите мрежи на терористите.

42
00:02:16,835 --> 00:02:18,418
Сега знаеш ли защо си тук?

43
00:02:18,420 --> 00:02:19,920
Трябва ли?

44
00:02:19,922 --> 00:02:22,255
Аз съм просто
руска "бръмчалка",нали?

45
00:02:22,257 --> 00:02:24,758
Имам предвид,освен ако се нуждаеш
от моден съвет--което е така.

46
00:02:24,760 --> 00:02:27,260
Мога да ти кажа,че 
новата Бърбери колекция

47
00:02:27,262 --> 00:02:28,979
тъкмо излезе по рафтовете
в Хародс.

48
00:02:28,981 --> 00:02:30,814
Искаш ли да отидеш да я провериш?

49
00:02:30,816 --> 00:02:35,402
Само,ако можеш да ми намериш
няколко от тези.

50
00:02:35,404 --> 00:02:38,605
Може би в розово злато.

51
00:02:40,274 --> 00:02:43,559
Знам коя си всъщност.

52
00:02:43,561 --> 00:02:46,496
Ти си някоя,която плаща на други
хора да и вършат мръсната работа--

53
00:02:46,498 --> 00:02:48,248
хора като Никита.

54
00:02:48,250 --> 00:02:50,367
Никита...

55
00:02:50,369 --> 00:02:52,669
Убийцата.
Значи я познаваш.

56
00:02:52,671 --> 00:02:55,438
Не,има очи,уши
и интернет.

57
00:02:55,440 --> 00:02:57,757
Единственото нещо,което
знам за Никита

58
00:02:57,759 --> 00:03:00,260
е, че носи 
твърде много черно.

59
00:03:00,262 --> 00:03:01,928
И какво казва Никита?

60
00:03:01,930 --> 00:03:04,798
Тя вярва,че е била натопена
от конспирация от хора,

61
00:03:04,800 --> 00:03:07,217
като заместник-директорът на ФБР
Матю Граам,

62
00:03:07,219 --> 00:03:09,886
който тя уби
преди няколко дни.

63
00:03:09,888 --> 00:03:11,054
Толкова съм сигурна в това,

64
00:03:11,056 --> 00:03:13,556
Че щe направя това предложение.

65
00:03:13,558 --> 00:03:15,141
Да направите ДНК тест на тялото му

66
00:03:15,143 --> 00:03:17,360
и да го сравните
с пробите в досието му.

67
00:03:17,362 --> 00:03:19,946
Направете го 
и ще се предам.

68
00:03:19,948 --> 00:03:21,564
Сигурна ли си че беше
спец. отряда?

69
00:03:21,566 --> 00:03:23,366
Съдейки по техните разговори и движения,

70
00:03:23,368 --> 00:03:24,600
абсолютно.

71
00:03:24,602 --> 00:03:25,702
Най вероятно заради агенцията.

72
00:03:25,704 --> 00:03:26,953
Соня, къде си сега?

73
00:03:26,955 --> 00:03:28,405
В друга стая, в същия хотел.

74
00:03:28,407 --> 00:03:30,824
Сам и аз успяхме да спасим нещо.

75
00:03:30,826 --> 00:03:32,442
Алекс е най вероятно в
тайна квартира на ЦРУ,

76
00:03:32,444 --> 00:03:34,294
за поне 24 часа.

77
00:03:34,296 --> 00:03:35,662
Ще започнат със стандартни разпити

78
00:03:35,664 --> 00:03:37,297
и после ще я преместят.

79
00:03:37,299 --> 00:03:39,249
Ще я екстрадират в Щатите.

80
00:03:39,251 --> 00:03:40,834
Не,Алекс не е
американска гражданка.

81
00:03:40,836 --> 00:03:42,385
Те ще я обявят за
вражески боец,

82
00:03:42,387 --> 00:03:44,754
и ще я предадат на "тайните".

83
00:03:44,756 --> 00:03:48,058
Соня,свържи ме със Сам.

84
00:03:52,646 --> 00:03:54,147
- Какво?
- Хей.

85
00:03:54,149 --> 00:03:55,882
Радвам се,че си там.

86
00:03:55,884 --> 00:03:57,567
Знам,че ще питаш.

87
00:03:57,569 --> 00:03:58,985
Отговорът е - довиждане.

88
00:03:58,987 --> 00:04:00,520
Ще сложат Алекс в "дупката".

89
00:04:00,522 --> 00:04:02,005
Това ли искаш?

90
00:04:02,007 --> 00:04:03,907
Ще ти кажа
какво не искам.

91
00:04:03,909 --> 00:04:06,192
Не искам да бъда в началото
на всеки списък с терористи

92
00:04:06,194 --> 00:04:08,278
в света.
Да,но искаш Аманда.

93
00:04:08,280 --> 00:04:10,196
Сега е твоята възможност.
След това,което ти причини?

94
00:04:10,198 --> 00:04:11,598
Хей,хей,хей.

95
00:04:11,600 --> 00:04:14,484
Не говориш с Оуен,ясно?

96
00:04:14,486 --> 00:04:16,152
Говориш със Сам.

97
00:04:16,154 --> 00:04:20,490
И Сам знае кога да стане от масата и да плати.

98
00:04:26,297 --> 00:04:27,764
Излезе.

99
00:04:27,766 --> 00:04:30,266
Соня,идваме при теб.

100
00:04:30,268 --> 00:04:32,335
Колко време ще ни отнеме с колите?
Няма нужда.

101
00:04:32,337 --> 00:04:34,838
Имаме начин
да приключим това днес.

102
00:04:34,840 --> 00:04:36,556
Убихме двойника на Граам 
с причина.

103
00:04:36,558 --> 00:04:38,274
Когато тестват ДНК-то му,

104
00:04:38,276 --> 00:04:39,876
и видят,че не съвпада с това,
което e в досието му,

105
00:04:39,878 --> 00:04:41,844
ще се приключи цялата тази
конспирация.

106
00:04:41,846 --> 00:04:43,313
Не,няма да е толкова лесно.

107
00:04:43,315 --> 00:04:45,148
Магазина има друга спяща къртица в 
НАС...

108
00:04:45,150 --> 00:04:47,283
тази, която вкара тази инфо.

109
00:04:47,285 --> 00:04:49,352
Ако минаха през 
всички тези неприятности за Алекс,

110
00:04:49,354 --> 00:04:51,321
бяди сигурен, че ще опитат да
контролират ДНК резултатите.

111
00:04:51,323 --> 00:04:53,039
Не и ако го изпреварим.

112
00:04:53,041 --> 00:04:55,825
Бърков може да хакне Куонтико,
да наблюдава аутопсията.

113
00:04:55,827 --> 00:04:58,678
Когато стигнат до ДНК-то, ще направимн така, че да не отговаря.

114
00:04:58,680 --> 00:05:01,965
Аутопсията е след час.
Къде е... Бърков?

115
00:05:11,425 --> 00:05:14,010
Зубър...

116
00:05:14,012 --> 00:05:17,480
Трябваш ни.

117
00:05:32,062 --> 00:05:34,497
Операцията ще отнеме към 3 часа.

118
00:05:34,499 --> 00:05:35,448
Добре.

119
00:05:35,450 --> 00:05:38,084
Което ми напомня, че...

120
00:05:38,086 --> 00:05:40,453
Готова ли си за ДНК тест?

121
00:05:40,455 --> 00:05:42,789
Лошите резултати ще ни
изложат.

122
00:05:42,791 --> 00:05:44,574
Не се тревожи за аутопсията.

123
00:05:44,576 --> 00:05:47,460
имаме специално оръжие.

124
00:05:53,934 --> 00:05:56,919
Нещо?

125
00:05:56,921 --> 00:05:58,521
Зубър?

126
00:05:58,523 --> 00:06:01,474
Сега влизам.

127
00:06:33,424 --> 00:06:34,841
Не съвпада.

128
00:06:34,843 --> 00:06:36,593
Хванахме ги.

129
00:06:36,595 --> 00:06:38,561
Чакай малко.

130
00:06:45,753 --> 00:06:47,770
Какво има?

131
00:06:47,772 --> 00:06:50,690
Някой също е проникнал
в системата им.

132
00:06:50,692 --> 00:06:53,576
- От къде?
- Не зная.

133
00:06:54,912 --> 00:06:56,996
По дяволите.

134
00:06:56,998 --> 00:06:58,665
Превзеха системата.

135
00:06:58,667 --> 00:07:01,501
- Как стана това?
- Не знам.

136
00:07:01,503 --> 00:07:04,204
Явно тя има някой друг там.
Някой добър.

137
00:07:04,206 --> 00:07:06,706
По добър от теб?

138
00:07:30,019 --> 00:07:31,852
Какво откри?

139
00:07:31,854 --> 00:07:34,522
Кой е следващият,
двойник за Аманда в НСС?

140
00:07:34,524 --> 00:07:36,107
Шът, шът.

141
00:07:40,579 --> 00:07:42,613
Това са нещата на Бъркоф.

142
00:07:42,615 --> 00:07:45,616
Не ги пипай.
Знаеш как ще го приеме.

143
00:07:45,618 --> 00:07:48,252
Използва лаптопа си от вчера.

144
00:07:48,254 --> 00:07:51,872
И?

145
00:07:51,874 --> 00:07:53,240
Пак ли "конспирация"...

146
00:07:53,242 --> 00:07:55,126
ти се върти в главата.

147
00:07:55,128 --> 00:07:57,094
Не е нищо.
Забрави.

148
00:07:57,096 --> 00:07:59,914
Не ми звучи като нищо.

149
00:07:59,916 --> 00:08:02,516
Просто теория.

150
00:08:04,020 --> 00:08:06,671
Добре.

151
00:08:06,673 --> 00:08:09,240
Бъркоф не откри
мистериозния човек в НС.

152
00:08:09,242 --> 00:08:11,792
Това е Бъркоф, ще го намери.

153
00:08:11,794 --> 00:08:14,528
Както хвана хакера във ФБР.

154
00:08:14,530 --> 00:08:17,999
Кога си го виждала да е 
толкова сериозен?

155
00:08:18,001 --> 00:08:20,401
Никога, но после се връща

156
00:08:20,403 --> 00:08:22,203
при теб да ти каже,
че не е негова грешка.

157
00:08:22,205 --> 00:08:25,623
Казвам ви, не е на себе си.

158
00:08:25,625 --> 00:08:28,576
Просто зубъра си е зубрач.

159
00:08:31,047 --> 00:08:32,997
Забрави.

160
00:08:34,801 --> 00:08:37,385
Флетч.

161
00:08:37,387 --> 00:08:39,337
Ами ако не е той?

162
00:08:39,339 --> 00:08:42,173
Чакай малко.

163
00:08:42,175 --> 00:08:44,308
Да не казваш, че е на Аманда

164
00:08:44,310 --> 00:08:46,844
някой двойник.

165
00:08:46,846 --> 00:08:49,129
Раян!

166
00:08:49,131 --> 00:08:51,399
трябва да си починеш от
лудостта, нали?

167
00:08:51,401 --> 00:08:52,650
Помисли ли.

168
00:08:52,652 --> 00:08:54,134
Всичко което прави или не прави,

169
00:08:54,136 --> 00:08:55,969
следата към НС,
хакът,

170
00:08:55,971 --> 00:08:57,955
помага на Аманда.

171
00:08:57,957 --> 00:09:01,108
Ами ако Алекс е в затвора заради него?

172
00:09:01,110 --> 00:09:02,360
Били сме и преди изложени на риск.

173
00:09:02,362 --> 00:09:03,661
Аманда обърна Алекс срещу нас.

174
00:09:03,663 --> 00:09:05,329
Тя обърна и теб срещу президента.

175
00:09:05,331 --> 00:09:07,331
Ако е истина,

176
00:09:07,333 --> 00:09:09,784
защо не ни застреля докато спим?

177
00:09:09,786 --> 00:09:11,168
Защо не е разбил още самолета?

178
00:09:11,170 --> 00:09:13,754
Може би е под прикритие с причина.

179
00:09:13,756 --> 00:09:15,122
Добре, значи е "Магазина".

180
00:09:15,124 --> 00:09:18,209
Техните планова са добре подготвени.

181
00:09:18,211 --> 00:09:21,345
- Лудост.
- Аха.

182
00:09:21,347 --> 00:09:23,464
Знаете ли какво?

183
00:09:23,466 --> 00:09:25,999
Ето защо не исках да ви казвам.

184
00:09:26,001 --> 00:09:27,935
Опитах се да намеря доказателство.

185
00:09:27,937 --> 00:09:29,837
О, не.

186
00:09:32,307 --> 00:09:35,559
Искаш да го тестваш.

187
00:09:38,063 --> 00:09:40,981
Аз мога да го тествам.

188
00:09:40,983 --> 00:09:43,551
Как?

189
00:09:43,553 --> 00:09:46,537
Като го направя лично.

190
00:09:46,539 --> 00:09:49,790
Ако не е той, ще разбера.

191
00:10:00,086 --> 00:10:03,170
Каза да напиша всичко

192
00:10:03,172 --> 00:10:05,473
за прането на пари.

193
00:10:07,392 --> 00:10:09,677
Това е добра сделка Александра.

194
00:10:09,679 --> 00:10:11,312
Трябва да я приемеш.

195
00:10:11,314 --> 00:10:14,214
Сега изгуби всякаква възможност
за помилване.

196
00:10:14,216 --> 00:10:16,066
Хванали сте грешното момиче.

197
00:10:16,068 --> 00:10:18,385
Никита застреля президента.

198
00:10:18,387 --> 00:10:20,321
И са и платили доста щедро за това.

199
00:10:20,323 --> 00:10:24,275
49.6 милиона депозирани на
нейна сметка в Кайманите.

200
00:10:24,277 --> 00:10:27,445
А аз съм била глезена.

201
00:10:27,447 --> 00:10:29,563
Ти сама се въвлече в убийството,

202
00:10:29,565 --> 00:10:32,500
както като си купи Лхаса апсо
или чантичка на Бъркин.

203
00:10:32,502 --> 00:10:35,453
Няма касова бележка,
къде ви е доказателството?

204
00:10:39,708 --> 00:10:42,259
Потуър...

205
00:10:42,261 --> 00:10:44,879
Едно от най старите петролни региони
в света.

206
00:10:44,881 --> 00:10:47,181
Знаеш ли къде е това?
- В Пакистан.

207
00:10:47,183 --> 00:10:49,133
Добре.

208
00:10:49,135 --> 00:10:51,719
И знаеш ли коя фирма - гигант
спечели договора

209
00:10:51,721 --> 00:10:54,305
с това правителство за 37 кладенеца?

210
00:10:54,307 --> 00:10:55,940
Зетров.

211
00:10:55,942 --> 00:10:58,192
компанията която баща ти основа.

212
00:10:58,194 --> 00:11:01,695
Откупих я от Зетров преди
две години.

213
00:11:01,697 --> 00:11:03,397
Ти я откупи.

214
00:11:03,399 --> 00:11:05,449
Твоят тръст не успя.

215
00:11:05,451 --> 00:11:08,602
Значителна част от активни акции

216
00:11:08,604 --> 00:11:10,488
са ползвани в пакистанската зделка.

217
00:11:10,490 --> 00:11:13,958
Създали са дивидент на сума...

218
00:11:13,960 --> 00:11:18,212
О,виж това...

219
00:11:18,214 --> 00:11:21,298
49,6 милиона.

220
00:11:21,300 --> 00:11:24,134
Същата сума открита
в сметката на Никита.

221
00:11:24,136 --> 00:11:26,837
Така ли ме свързваш с нея?

222
00:11:26,839 --> 00:11:30,558
Доказателствата ви са
едва косвени.

223
00:11:30,560 --> 00:11:35,429
Срещата на Г20 в Торонто,
помниш нали?

224
00:11:37,649 --> 00:11:41,435
Тази рокля е хубава,
Александра, но тази на Никита,

225
00:11:41,437 --> 00:11:45,990
Не можеш да загубиш с тази.

226
00:11:45,992 --> 00:11:49,910
Освен ако няма кой да те
измъкне от тук.

227
00:11:49,912 --> 00:11:52,947
Препоръчвам ти да вземеш
тази химикалка

228
00:11:52,949 --> 00:11:55,332
и да започнеш да пишеш.

229
00:11:55,334 --> 00:11:57,084
Забавлявай се.

230
00:12:25,447 --> 00:12:27,147
Сам.

231
00:12:28,484 --> 00:12:30,367
не мислеше, че ще те открием, нали?

232
00:12:30,369 --> 00:12:33,186
Опитвам се да не мисля за теб.

233
00:12:33,188 --> 00:12:35,372
Мм.

234
00:12:35,374 --> 00:12:37,491
Г-н Брага си иска парите.

235
00:12:37,493 --> 00:12:40,077
Ето ги.

236
00:12:49,672 --> 00:12:53,090
Не си толкова глупав.

237
00:13:04,520 --> 00:13:06,386
Кажи ми нещо добро.

238
00:13:06,388 --> 00:13:08,572
Не мога, Сам ме уби.

239
00:13:08,574 --> 00:13:11,892
- Сам.
- Не се ли разбрахме?

240
00:13:11,894 --> 00:13:14,061
Нали ти доказах, че ще
ти платя скоро?

241
00:13:14,063 --> 00:13:15,829
Каза, че ще ги получиш скоро,

242
00:13:15,831 --> 00:13:17,531
от бивша приятелка.

243
00:13:17,533 --> 00:13:19,083
Ударих на камък.

244
00:13:19,085 --> 00:13:21,285
Не е нужно да пращаш момчетата си.

245
00:13:21,287 --> 00:13:23,454
Трябва ми първата вноска, Сам,

246
00:13:23,456 --> 00:13:25,956
и трябва да е поне 25 милиона.

247
00:13:25,958 --> 00:13:28,575
Иначе, ще изпратя повече момчета,
при теб.

248
00:13:28,577 --> 00:13:30,961
И тях ще убия.

249
00:13:48,563 --> 00:13:50,447
Може ли да поговорим за нещо?

250
00:13:50,449 --> 00:13:52,599
Съжалявам,
Но, не мога да говоря с Раян

251
00:13:52,601 --> 00:13:56,036
защото е обсебен от тази лудост,

252
00:13:56,038 --> 00:13:57,371
и с Майкъл не мога да говоря

253
00:13:57,373 --> 00:14:01,158
защото е част от проблема.

254
00:14:01,160 --> 00:14:03,911
Всъщност, може би той
не е единственият проблем.

255
00:14:03,913 --> 00:14:05,963
Моля?

256
00:14:05,965 --> 00:14:07,998
Не знам, няма значение.

257
00:14:08,000 --> 00:14:11,585
Виж, може би си прав.

258
00:14:12,954 --> 00:14:15,889
Може и...

259
00:14:15,891 --> 00:14:17,891
Винаги се опитвам да се спирам,
защото, не знам

260
00:14:17,893 --> 00:14:21,345
какво е щастие за нас.

261
00:14:21,347 --> 00:14:24,732
Никога не съм изпитвала щастие
или нормалност

262
00:14:24,734 --> 00:14:29,353
в живота си...

263
00:14:29,355 --> 00:14:31,105
Не зная.

264
00:14:31,107 --> 00:14:32,940
Може би когато всичко това свърши,

265
00:14:32,942 --> 00:14:34,324
ще разбера.

266
00:14:37,113 --> 00:14:39,663
Има нещо което трябва да ти кажа.

267
00:14:39,665 --> 00:14:43,367
Дори и не знам как да започна.

268
00:14:43,369 --> 00:14:46,203
Пробвай се.

269
00:14:46,205 --> 00:14:49,489
Добре.

270
00:14:50,759 --> 00:14:53,877
Не съм наистина
Сиймор Бъркоф.

271
00:14:56,347 --> 00:14:58,015
Чакай, нека да

272
00:14:58,017 --> 00:15:00,517
да се върна назад.
Това не е началото.

273
00:15:03,055 --> 00:15:06,339
Майка ми вече беше отгледала 
две деца,

274
00:15:06,341 --> 00:15:08,025
когато се родих.

275
00:15:08,027 --> 00:15:11,344
Бях инцидент.

276
00:15:17,285 --> 00:15:20,537
Баща ми напълно ме игнорираше.

277
00:15:20,539 --> 00:15:22,456
Беше по компютрите.

278
00:15:22,458 --> 00:15:25,358
Знам
голяма изненада,нали?

279
00:15:25,360 --> 00:15:28,078
Той имаше всички тези приспособления
разположени около къщата.

280
00:15:28,080 --> 00:15:31,548
Бях на около девет,
когато използвах неговия 486

281
00:15:31,550 --> 00:15:34,168
да проникна електрическата компания
и да спра тока на улицата ни.

282
00:15:35,254 --> 00:15:38,806
Тотално го прецаках в работата му.

283
00:15:38,808 --> 00:15:40,891
Станах наистина добър.

284
00:15:40,893 --> 00:15:44,011
Движех се с телефонни мошенници и
хакери

285
00:15:44,013 --> 00:15:46,880
Много бяхме напреднали тогава.

286
00:15:48,099 --> 00:15:51,151
А баща ми реши да ме
прати директно

287
00:15:51,153 --> 00:15:53,854
във военно училище.

288
00:15:53,856 --> 00:15:55,722
Е,в денят в който намерих 
този имейл,

289
00:15:55,724 --> 00:15:59,193
започнах да правя планове.

290
00:15:59,195 --> 00:16:01,445
Бях на 15,когато инсценирах
смъртта си

291
00:16:01,447 --> 00:16:03,697
в инцидент при плаване.

292
00:16:03,699 --> 00:16:06,533
Инсценирал си смъртта си?

293
00:16:06,535 --> 00:16:08,118
Наречи го рестартиране.

294
00:16:18,713 --> 00:16:23,100
Ако не си Бъркоф,
тогава какво е истинското ти име?

295
00:16:23,102 --> 00:16:24,802
Първото ми име беше Лионел.

296
00:16:24,804 --> 00:16:27,020
Сменил си името си
от Лионел на Сиймор?

297
00:16:27,022 --> 00:16:29,389
Не питай.

298
00:16:29,391 --> 00:16:30,891
Махни се от него!

299
00:16:30,893 --> 00:16:32,425
Това не е Сеймур Бърков.

300
00:16:32,427 --> 00:16:34,978
Раян, знам.
Свали оръжието.

301
00:16:34,980 --> 00:16:37,231
Какво ти става бе, човек?

302
00:16:37,233 --> 00:16:39,199
Бъркоф, свали оръжието.

303
00:16:39,201 --> 00:16:41,618
Някой да ми каже какво става тук!

304
00:16:41,620 --> 00:16:43,904
Свали го!
Ще го измислим някак си.

305
00:16:43,906 --> 00:16:46,623
Нали?

306
00:16:46,625 --> 00:16:49,710
Свали го.

307
00:16:58,170 --> 00:17:01,171
Това беше на лаптопа ти...

308
00:17:01,173 --> 00:17:03,340
Роналд Пелър.

309
00:17:03,342 --> 00:17:06,393
Това е той, двойникът от НС.

310
00:17:06,395 --> 00:17:07,644
Бъркоф, го е прикривал.

311
00:17:07,646 --> 00:17:09,513
Чакай малко, той си мисли, че аз...

312
00:17:09,515 --> 00:17:12,482
и ти мислиш...
майтапите ли се с мен.

313
00:17:12,484 --> 00:17:15,802
Не съм двойник на Бъркоф.

314
00:17:15,804 --> 00:17:18,972
Кой е Роналд Пелър?

315
00:17:18,974 --> 00:17:20,824
Това е мой баща.

316
00:17:20,826 --> 00:17:23,744
Нали?

317
00:17:25,113 --> 00:17:29,783
Рожденото ми име е Лионъл Пелър.

318
00:17:30,785 --> 00:17:33,653
Защо не си ми казал?

319
00:17:33,655 --> 00:17:35,655
Какво?

320
00:17:35,657 --> 00:17:40,093
Баща ми да не е следващата ти цел
срещу "Магазина"?

321
00:17:40,095 --> 00:17:42,679
Ники...

322
00:17:42,681 --> 00:17:45,432
Колкото и да го мразя,

323
00:17:45,434 --> 00:17:47,801
не мога да те оставя да го убиеш.

324
00:17:54,623 --> 00:17:57,842
Шефът на кибер атаките

325
00:17:57,844 --> 00:18:00,928
са хванали атака към НС.

326
00:18:00,930 --> 00:18:02,847
Това не е ирония.

327
00:18:02,849 --> 00:18:05,350
Той е голяма риба.

328
00:18:05,352 --> 00:18:07,218
Има достъп до цялата система
чрез правителството,

329
00:18:07,220 --> 00:18:09,721
ако не и до целия свят.

330
00:18:09,723 --> 00:18:13,107
Гарантирам ти, че е голяма част
от плана им.

331
00:18:13,109 --> 00:18:15,610
Няма да му направят двойник просто
за да се добере до Алекс.

332
00:18:15,612 --> 00:18:18,780
Вижте, няма да го убиваме.

333
00:18:18,782 --> 00:18:20,648
Не е той.

334
00:18:20,650 --> 00:18:22,183
Заменили са го с двойник.

335
00:18:22,185 --> 00:18:23,951
Кой е казал нещо за удар?

336
00:18:23,953 --> 00:18:26,520
Да не забравихте какво
стана с Греъм?

337
00:18:26,522 --> 00:18:28,706
В момента в който премахнем
двойникът,

338
00:18:28,708 --> 00:18:30,408
Аманда убива истинският.

339
00:18:30,410 --> 00:18:32,794
Ако разбере, че знаем за Роланд,

340
00:18:32,796 --> 00:18:34,712
той ще е безполезен за нея,

341
00:18:34,714 --> 00:18:37,031
и тя ще "изтрие" доказателството.

342
00:18:38,751 --> 00:18:40,835
Има и начин да го направим,
без жертви.

343
00:18:40,837 --> 00:18:43,204
- Не.
- Просто ме изслушай.

344
00:18:43,206 --> 00:18:44,956
Аманда няма да убие баща ти

345
00:18:44,958 --> 00:18:46,891
ако си мисли, че нищо
не е станало с двойника.

346
00:18:46,893 --> 00:18:49,877
Може да използваме двойника
за да спасим татко ти.

347
00:18:49,879 --> 00:18:51,779
- И как ще го направим?
- Хващаме и пускаме.

348
00:18:51,781 --> 00:18:53,231
Хващаме го, и го пускаме,

349
00:18:53,233 --> 00:18:55,383
проследяваме го до базата им...

350
00:18:55,385 --> 00:18:57,502
Отиваме там и спасяваме
твоят баща.

351
00:19:02,825 --> 00:19:05,026
Май нямам избор.

352
00:19:05,028 --> 00:19:06,394
Ще кажа на Майкъл да кацне,

353
00:19:06,396 --> 00:19:08,262
и да намери друг транспорт до Мумбаи.

354
00:19:08,264 --> 00:19:12,200
Връщаме се в столицата.

355
00:19:14,837 --> 00:19:16,170
Хей...

356
00:19:16,172 --> 00:19:18,406
 Ще стане.

357
00:19:18,408 --> 00:19:22,410
Ще го спасим, обещавам.

358
00:19:31,586 --> 00:19:33,221
ДНК -то съвпада перфектно.

359
00:19:33,223 --> 00:19:34,889
Ще се оправиш.

360
00:19:34,891 --> 00:19:38,059
Какво ще ми направите ако откажа
да сътруднича.

361
00:19:40,195 --> 00:19:42,196
Няма да откажеш.

362
00:20:03,303 --> 00:20:06,787
Това е вкусът на това, което следва.

363
00:20:09,508 --> 00:20:12,677
Третирате ме като терористка.

364
00:20:12,679 --> 00:20:15,813
Знаехте ли изобщо какво
правех в Мумбаи?

365
00:20:15,815 --> 00:20:18,015
Да продължаваме да говорим за
Торонто.

366
00:20:18,017 --> 00:20:19,400
Турския министър на разузнаването каза,

367
00:20:19,402 --> 00:20:20,685
опита се да купиш

368
00:20:20,687 --> 00:20:22,653
скривалището на
Документите на разузнаването на САЩ.

369
00:20:22,655 --> 00:20:23,971
Беше обсебена 
да опитваш

370
00:20:23,973 --> 00:20:25,656
да идентифицираш блек-опс групата,

371
00:20:25,658 --> 00:20:27,325
която уби родителите ти.

372
00:20:27,327 --> 00:20:29,643
Затова искаш отмъщение.

373
00:20:29,645 --> 00:20:32,530
А си мислиш, че моята страна
те е направила сирак.

374
00:20:32,532 --> 00:20:35,483
Опитвах да спася държавата ти.

375
00:20:37,035 --> 00:20:40,671
Всичко това е замислено...

376
00:20:40,673 --> 00:20:42,656
работата със Зетров,
сметката на Кайманите.

377
00:20:42,658 --> 00:20:44,375
Изиграна си.

378
00:20:44,377 --> 00:20:47,462
Всичко около теб е конспирация.

379
00:20:47,464 --> 00:20:50,965
Трябва ли и моето ДНК да се тества?

380
00:20:50,967 --> 00:20:55,052
Ти си единствената имитация в
тази стая, принцесо.

381
00:20:55,054 --> 00:20:59,140
Ще те питам само още един път.

382
00:20:59,142 --> 00:21:01,225
Коя си ти?

383
00:21:04,396 --> 00:21:07,114
Баща ми беше застрелян пред мен,

384
00:21:07,116 --> 00:21:09,700
когато бях на 13.

385
00:21:09,702 --> 00:21:13,404
Бях продадена в робство, но
оцелях.

386
00:21:13,406 --> 00:21:16,958
Бях наркозависима, но се изчистих.

387
00:21:16,960 --> 00:21:18,626
Убих опасен човек

388
00:21:18,628 --> 00:21:22,497
и гледах  хората, които
обичам да умират в ръцете ми.

389
00:21:24,249 --> 00:21:26,751
Искаш да знаеш
какво съм?

390
00:21:28,203 --> 00:21:31,672
Аз съм оцеляваща.

391
00:21:31,674 --> 00:21:33,257
Така, че направи ми услуга

392
00:21:33,259 --> 00:21:36,260
и пусни музиката по пътя
си на вън.

393
00:21:53,579 --> 00:21:55,363
И предполагам, че няма и следа за Алекс

394
00:21:55,365 --> 00:21:57,448
на честотите на местната полиция.
Не, няма.

395
00:21:57,450 --> 00:21:59,417
Опитвам се наглася
сигналът на радиото

396
00:21:59,419 --> 00:22:00,585
ЦРУ може и да са полезни.

397
00:22:00,587 --> 00:22:02,286
Опитай с американското консулство.

398
00:22:02,288 --> 00:22:03,904
Полевият им агент е там.

399
00:22:03,906 --> 00:22:06,707
Сигурно са разговаряли за
тайната им квартира.

400
00:22:11,179 --> 00:22:14,181
Кавалерията е тук.

401
00:22:14,183 --> 00:22:15,967
Съжалявам че закъснях.

402
00:22:15,969 --> 00:22:18,352
Говорех за себе си,

403
00:22:18,354 --> 00:22:20,555
Махай се.

404
00:22:22,441 --> 00:22:24,141
Няма ли да кажеш "моля"?

405
00:22:24,143 --> 00:22:25,776
Обикновено казва "моля".

406
00:22:25,778 --> 00:22:29,096
Няма да повтаря.

407
00:22:30,265 --> 00:22:35,069
Добре, размислих.

408
00:22:35,071 --> 00:22:37,488
Алекс ме спаси на връщане
от пристанището.

409
00:22:37,490 --> 00:22:40,241
Тя уби един преди той да ме застреля.

410
00:22:40,243 --> 00:22:41,775
За това предполагам,
че планът е

411
00:22:41,777 --> 00:22:45,112
да претърсим тайната квартира
на ЦРУ, ако не възразявате.

412
00:22:45,114 --> 00:22:48,215
Някой от вас шпиони, да мисли
да подкупи някой агент?

413
00:22:48,217 --> 00:22:51,669
Ще ви трябват пари за това.
Сметките на Алекс са замразени.

414
00:22:54,222 --> 00:22:55,756
Тя е разорена?

415
00:22:55,758 --> 00:22:57,925
Остави си малко за нея
в швейцарска сметка,

416
00:22:57,927 --> 00:23:01,679
но само тя може да ги тегли.

417
00:23:01,681 --> 00:23:03,848
Ами твоите пари?

418
00:23:03,850 --> 00:23:06,233
Спрени.

419
00:23:06,235 --> 00:23:08,302
Инвестиции, не можах да си ги
върна достатъчно бързо.

420
00:23:08,304 --> 00:23:10,971
Виж, последно проверих, били са
Специалните Сили,

421
00:23:10,973 --> 00:23:13,524
те са отвлекли Алекс, били
са поне четирима.

422
00:23:13,526 --> 00:23:15,743
Ситуация като тази,

423
00:23:15,745 --> 00:23:19,180
две разбити врати са по-добре
от една.

424
00:23:19,182 --> 00:23:21,482
Дори Оуен може да пресметне това.

425
00:23:26,121 --> 00:23:29,173
Сигурен ли си, че той
отива там?

426
00:23:29,175 --> 00:23:32,176
Роналд Пелер си взима
пощата сутрин.

427
00:23:32,178 --> 00:23:33,878
Не харесва да се разправя
с това вечер.

428
00:23:33,880 --> 00:23:36,097
Обича да я чете на бюрото си
на работа.

429
00:23:36,099 --> 00:23:37,782
Да,това е странно.

430
00:23:37,784 --> 00:23:39,700
Определено баща ти.

431
00:23:39,702 --> 00:23:42,219
Само се увери,че
ще го хванеш жив.

432
00:23:43,606 --> 00:23:47,341
Имам подкрепление точно тук.

433
00:24:02,857 --> 00:24:06,243
Ники!

434
00:24:06,245 --> 00:24:08,129
Ники...

435
00:24:19,841 --> 00:24:25,096
Кой по дяволите си ти?

436
00:24:25,098 --> 00:24:26,630
Хайде.

437
00:24:34,631 --> 00:24:37,683
Той ще е готов за вмъкване
след седем часа.

438
00:24:37,685 --> 00:24:40,519
Как това съвпада с графика на 
господин Пелер?

439
00:24:40,521 --> 00:24:41,770
Перфектно.

440
00:24:41,772 --> 00:24:44,139
Имаме ситуация.

441
00:24:49,446 --> 00:24:52,815
Пресягам се към джоба
за очилата ми.

442
00:24:59,539 --> 00:25:02,241
Това си ти.
Единственият.

443
00:25:02,243 --> 00:25:05,494
- Имаме около четири часа.
- Мисли,че имаме цял ден.

444
00:25:05,496 --> 00:25:07,212
Баща ти е ЦСО с първо ниво на
достъп.

445
00:25:07,214 --> 00:25:08,580
Ако не провери,

446
00:25:08,582 --> 00:25:10,499
НСА ще почнат да
разглеждат протоколите.

447
00:25:10,501 --> 00:25:13,168
Сега,има ли 
подслушващо устройство или не?

448
00:25:13,170 --> 00:25:15,053
В очилата е.
Те са пълен дуплекс.

449
00:25:15,055 --> 00:25:17,456
Аманда може да чуе всичко.
Добре.

450
00:25:17,458 --> 00:25:19,141
Съжалявам за отвличането.

451
00:25:19,143 --> 00:25:21,093
Надявам се да не сме изгрубяли 
много.

452
00:25:21,095 --> 00:25:22,461
Ще живея.

453
00:25:22,463 --> 00:25:24,513
Господин Пелер,не съм тук,
за да ви нараня.

454
00:25:24,515 --> 00:25:26,214
Тук съм,за да ви направя 
съюзник.

455
00:25:26,216 --> 00:25:28,433
Наистина?

456
00:25:28,435 --> 00:25:29,785
Сложете си това.

457
00:25:29,787 --> 00:25:31,103
Ще ви задам
няколко въпроса.

458
00:25:31,105 --> 00:25:33,071
Мислете за тях,като въпроси за сигурността.

459
00:25:33,073 --> 00:25:34,606
Защо трябва да ви сътруднича?

460
00:25:34,608 --> 00:25:37,075
Защото както знам аз ти не си самозванец,

461
00:25:37,077 --> 00:25:39,778
и ще споделя всичко с теб.

462
00:25:41,197 --> 00:25:42,781
Ух,Ники..

463
00:25:42,783 --> 00:25:44,867
Питай го как пие кафето си.

464
00:25:44,869 --> 00:25:46,335
Просто ми се довери.

465
00:25:46,337 --> 00:25:50,372
Как пиете кафето си?

466
00:25:50,374 --> 00:25:53,509
С мляко и сметана.

467
00:25:53,511 --> 00:25:56,211
Но не и половина на половина.

468
00:25:56,213 --> 00:25:58,013
Половина на половина.

469
00:25:58,015 --> 00:26:00,432
Отделно сметана и отделно мляко.

470
00:26:00,434 --> 00:26:02,551
Твърдите млечни продукти реагират различно

471
00:26:02,553 --> 00:26:05,103
така, че да се получи богат вкус.

472
00:26:05,105 --> 00:26:08,256
Отделно сметана,отделно мляко.

473
00:26:08,258 --> 00:26:10,025
Млечните продукти реагират
различно,

474
00:26:10,027 --> 00:26:11,610
така ще получиш по-богат вкус.

475
00:26:11,612 --> 00:26:13,145
Какво е това?

476
00:26:13,147 --> 00:26:15,948
Чуй как той спря.

477
00:26:15,950 --> 00:26:17,282
Не мисля,че това е Аманда.

478
00:26:17,284 --> 00:26:19,284
Тя държи истински ми баща,тренира го.

479
00:26:19,286 --> 00:26:20,769
Потвърди.

480
00:26:20,771 --> 00:26:23,488
Задай по личен въпрос.

481
00:26:27,243 --> 00:26:29,127
Добре, Ники...

482
00:26:29,129 --> 00:26:31,830
Имаш ли съпруга?

483
00:26:31,832 --> 00:26:35,050
Росемари.

484
00:26:35,052 --> 00:26:36,168
Деца?

485
00:26:36,170 --> 00:26:39,555
Лили и Лайл са възрастни...

486
00:26:39,557 --> 00:26:42,457
И третото дете,
което почина.

487
00:26:42,459 --> 00:26:45,143
Име?

488
00:26:45,145 --> 00:26:47,029
Името му беше Лионел.

489
00:26:47,031 --> 00:26:48,897
Лионел.

490
00:26:48,899 --> 00:26:50,682
Попитай го как умря.

491
00:26:50,684 --> 00:26:53,352
Как умря?

492
00:26:53,354 --> 00:26:55,070
Инцидент при плаване.

493
00:26:55,072 --> 00:26:57,155
Намериха лодката...

494
00:26:57,157 --> 00:26:58,974
Да плава...

495
00:26:58,976 --> 00:27:01,243
Празна...

496
00:27:01,245 --> 00:27:04,913
Без нищо на нея освен...

497
00:27:04,915 --> 00:27:07,165
мъртва тарантула.

498
00:27:07,167 --> 00:27:10,485
Всичко,което намериха беше
умрял паяк.

499
00:27:12,488 --> 00:27:13,989
Това е.

500
00:27:13,991 --> 00:27:15,090
Той е от другата страна.

501
00:27:15,092 --> 00:27:19,044
Само баща ми
може да знае това.

502
00:27:19,046 --> 00:27:21,546
Поздравления.

503
00:27:23,099 --> 00:27:25,634
Ти премина теста.

504
00:27:25,636 --> 00:27:27,669
Какво става после?

505
00:27:27,671 --> 00:27:30,138
Ще ми помогнеш да намеря 
истинския измамник,

506
00:27:30,140 --> 00:27:31,556
който е в НСА.

507
00:27:34,510 --> 00:27:37,195
Виждаш ли?
Те не знаят какво е той.

508
00:27:37,197 --> 00:27:38,597
Или така изглежда.

509
00:27:38,599 --> 00:27:39,982
Не слушаше ли?

510
00:27:39,984 --> 00:27:41,283
Ще го освободят.

511
00:27:41,285 --> 00:27:42,935
В най - добрия случай--

512
00:27:42,937 --> 00:27:45,120
той ще ни каже точно
къде са.

513
00:27:45,122 --> 00:27:49,491
В най - лошия--ние ще разберем 
всичко,което знаят.

514
00:27:51,628 --> 00:27:53,295
Какво е това място?

515
00:27:53,297 --> 00:27:54,746
Изхода е добър.

516
00:27:54,748 --> 00:27:56,331
Не е достатъчно изолирано.

517
00:27:56,333 --> 00:27:58,467
Соня ограничи сигнала от консулството.

518
00:27:58,469 --> 00:27:59,918
Тя каза, че ще е в съседството.

519
00:27:59,920 --> 00:28:02,203
Сигурен ли си, че си достатъчно
нетърпелив да намериш Алекс.

520
00:28:02,205 --> 00:28:03,371
А ти?

521
00:28:03,373 --> 00:28:05,540
Разбира се, но ти си
тръгна.

522
00:28:05,542 --> 00:28:07,342
Още не разбирам защо.

523
00:28:07,344 --> 00:28:09,311
Беше импулсивно...

524
00:28:09,313 --> 00:28:13,265
Прилича на това , когато Никита тръгна след теб.

525
00:28:14,901 --> 00:28:16,485
- Всичко готово.
- Отлично.

526
00:28:16,487 --> 00:28:18,153
Нека да минем през това
отново.

527
00:28:18,155 --> 00:28:20,572
Настани го..., правиш
фалшиво търсене на сървъра на NSA.

528
00:28:20,574 --> 00:28:23,108
Дръж се като, че ли си открил двойника.
Ще му благодаря.

529
00:28:23,110 --> 00:28:24,910
Ще му дам това и ще
го отпратя.

530
00:28:24,912 --> 00:28:26,912
Щом предаде
това лошо момче на Амамнда,

531
00:28:26,914 --> 00:28:29,164
ще разберем какво е
местоположението и.

532
00:28:29,166 --> 00:28:31,817
Отиваме да спасим истинския ти баща.

533
00:28:35,255 --> 00:28:37,956
Почакай.

534
00:28:37,958 --> 00:28:40,425
Аманда използваше баща ти 
да го обучава,нали?

535
00:28:40,427 --> 00:28:41,760
Да.И?

536
00:28:41,762 --> 00:28:43,345
Значи тя ще го сложи 
в сървъра

537
00:28:43,347 --> 00:28:45,180
когато проникваш,
само,за за те наблюдава.

538
00:28:45,182 --> 00:28:46,598
Имам предвид,че баща ти е вероятно
този,

539
00:28:46,600 --> 00:28:48,684
който те е надминал по време на
проникването в ДНК-то.

540
00:28:48,686 --> 00:28:51,853
Какво имаш предвид?

541
00:28:51,855 --> 00:28:53,438
Изпрати му съобщение

542
00:28:53,440 --> 00:28:55,857
нещо закодирано,нещо което
само баща ти може да прочете.

543
00:28:55,859 --> 00:28:59,778
Защо да го правя?

544
00:28:59,780 --> 00:29:03,699
Така ти можеш да говориш с него.

545
00:29:03,701 --> 00:29:05,484
Не,мисля че това 
твърде рисковано.

546
00:29:05,486 --> 00:29:07,035
Зубър...

547
00:29:07,037 --> 00:29:08,937
Той може да ни даде
точното му местоположение

548
00:29:08,939 --> 00:29:11,073
и дори и да не може 
ще имаме къртица вътре.

549
00:29:11,075 --> 00:29:13,658
- Не.
- Аманда няма да го убие

550
00:29:13,660 --> 00:29:16,495
ако не е...
Не.

551
00:29:17,714 --> 00:29:19,581
Страхуваш се,нали?

552
00:29:19,583 --> 00:29:21,166
Да се страхувам?

553
00:29:21,168 --> 00:29:23,385
Да се страхувам от какво?
Не се страхувам.

554
00:29:23,387 --> 00:29:26,638
"Да се страхувам."
Ти си му син.

555
00:29:26,640 --> 00:29:28,890
Говори с него.

556
00:29:38,768 --> 00:29:40,502
Хайде,Зубър.

557
00:29:40,504 --> 00:29:42,571
Какво великденско яйце 
ще използва?

558
00:29:42,573 --> 00:29:45,741
Името на тарантулата,
която остави на лодката.

559
00:29:45,743 --> 00:29:47,826
Беше любимото му животно.

560
00:29:47,828 --> 00:29:49,861
Но,когато успеха му
се понижи,

561
00:29:49,863 --> 00:29:52,531
баща му реши,че е 
разсейване,за това го уби.

562
00:29:52,533 --> 00:29:54,599
Бъркоф направи така че да изглежда,
че се е напил

563
00:29:54,601 --> 00:29:57,419
и е щял да го погребе в морето.

564
00:29:57,421 --> 00:30:01,473
Звучи като част от работата

565
00:30:05,762 --> 00:30:09,064
Това е същата маймуна
от офиса на патолога.

566
00:30:09,066 --> 00:30:10,665
Това е той.

567
00:30:51,090 --> 00:30:53,141
Каза,че познаваш този човек?

568
00:30:53,143 --> 00:30:55,177
Има ли значение?

569
00:30:55,179 --> 00:30:57,562
Разпознавам няколко неща.

570
00:30:57,564 --> 00:30:59,714
Името му е 
Сиймор Бъркоф.

571
00:30:59,716 --> 00:31:02,434
Може да го знаеш 
като Шедоууокър.

572
00:31:02,436 --> 00:31:03,985
То е в списъка на агенцията.

573
00:31:03,987 --> 00:31:05,687
Не се и съмнявам,той имаше своите моменти.

574
00:31:05,689 --> 00:31:08,073
Той проектира
много полезна програма.

575
00:31:08,075 --> 00:31:10,242
Да.
Шадоунет.

576
00:31:10,244 --> 00:31:11,493
Точно така.

577
00:31:11,495 --> 00:31:14,913
Може ли да видя негова снимка?

578
00:31:27,260 --> 00:31:30,712
Какво очакваше?

579
00:31:30,714 --> 00:31:33,915
Не.

580
00:31:42,892 --> 00:31:46,094
Какво имаш?

581
00:32:08,617 --> 00:32:10,450
Време е за прехвърляне,
Алекс...

582
00:32:10,452 --> 00:32:13,721
Освен ако не си си променила 
решението.

583
00:32:16,841 --> 00:32:21,829
Не правиш това само 
заради убийството.

584
00:32:21,831 --> 00:32:24,515
Нещо идва
и ти си мислиш,че знам за него.

585
00:32:24,517 --> 00:32:25,766
Вече ти казах,

586
00:32:25,768 --> 00:32:28,102
Няма да споделя ако и ти не го направиш.

587
00:32:28,104 --> 00:32:31,939
Ще питаш коя съм аз?

588
00:32:31,941 --> 00:32:34,692
Аз съм просто едно доверчиво бебе.

589
00:32:42,450 --> 00:32:46,036
Ние следяхме
чрез пакистанското разузнаване.

590
00:32:46,038 --> 00:32:48,455
Ние вярваме, че операция
 е в процес на разработка,

591
00:32:48,457 --> 00:32:52,509
Но ние не бяхме в състояние
да установим къде точно са.

592
00:32:52,511 --> 00:32:55,095
Пакистанецът...

593
00:32:55,097 --> 00:32:57,047
Това трябва да бъде това,за което
 те ще го използват.

594
00:32:57,049 --> 00:32:58,632
Ще го сложат някъде.

595
00:32:58,634 --> 00:33:00,300
в пакистанската разузнавателна агенция

596
00:33:00,302 --> 00:33:01,552
Какъв пакистанец?

597
00:33:01,554 --> 00:33:03,804
Намерих четири от тях на доковете,

598
00:33:03,806 --> 00:33:06,440
същото място на което намерих това.

599
00:33:06,442 --> 00:33:08,859
Те ще променят лицето му чрез операция.

600
00:33:08,861 --> 00:33:10,894
да го превърне в един
от техните измамници.

601
00:33:10,896 --> 00:33:14,181
Време за тръгване.

602
00:33:14,183 --> 00:33:17,117
Ще се срещнем вън.

603
00:33:40,642 --> 00:33:42,709
Не мърдай!

604
00:33:56,891 --> 00:33:58,659
Ръцете!

605
00:34:05,817 --> 00:34:09,119
Не е зле за доверчиво дете.

606
00:34:09,121 --> 00:34:12,573
Не е зле 
за счетоводител.

607
00:34:16,628 --> 00:34:19,012
Съжалявам, че закъсняхме.

608
00:34:19,014 --> 00:34:22,216
Изглеждаш изненадана.

609
00:34:22,218 --> 00:34:24,417
Аз съм.

610
00:34:26,304 --> 00:34:28,021
Какво те забави толкова?

611
00:34:28,023 --> 00:34:30,741
Почакай.

612
00:34:56,584 --> 00:34:57,534
Боом!

613
00:34:57,536 --> 00:34:59,670
Намерихме двойникът.
Какво?

614
00:34:59,672 --> 00:35:01,171
Започваме.
Подайте му стръвта.

615
00:35:01,173 --> 00:35:02,990
Да отидем да хванем Аманда.
Шерил Стейн-

616
00:35:02,992 --> 00:35:05,142
казва се, че  тя е била повишена
точно след G20.

617
00:35:05,144 --> 00:35:07,477
Президент Спенсър
трябва да е знаела за това.

618
00:35:07,479 --> 00:35:09,763
И?

619
00:35:09,765 --> 00:35:12,299
Всичко ще придобие смисъл,
когато прочетеш това.

620
00:35:12,301 --> 00:35:14,651
Това е всичко,което знаем
за Магазина.

621
00:35:14,653 --> 00:35:17,271
- Магазинът?
- Ще видиш.

622
00:35:17,273 --> 00:35:19,806
Хайде.
Да вървим.

623
00:35:23,328 --> 00:35:24,778
Той го направи.

624
00:35:24,780 --> 00:35:28,031
Ние го направихме.

625
00:35:37,658 --> 00:35:39,960
Флаш устройството
ще бъде от полза--

626
00:35:39,962 --> 00:35:44,381
всичко от което се нуждаем,
за да ги разрушим.

627
00:35:44,383 --> 00:35:47,551
Защо би го направил,Лионел?

628
00:35:50,521 --> 00:35:53,724
Какво каза?

629
00:35:55,476 --> 00:36:00,180
Поиска негова снимка.
Защо я поиска--

630
00:36:02,817 --> 00:36:06,069
имаше трето дете,
което почина--

631
00:36:06,071 --> 00:36:09,156
инцидент с платноходка...

632
00:36:10,692 --> 00:36:13,293
Лионел.

633
00:36:13,295 --> 00:36:15,462
Изпълнявам ...

634
00:36:15,464 --> 00:36:17,664
Сега!

635
00:36:22,253 --> 00:36:25,005
Не мърдай!

636
00:36:30,812 --> 00:36:33,546
- Аа!
- Не трябва да го правиш.

637
00:36:33,548 --> 00:36:36,066
Няма да се върна 
да живея в канала.

638
00:36:36,068 --> 00:36:38,819
Ако нещо се случи с теб,
Аманда ще убие моя--

639
00:36:38,821 --> 00:36:40,354
аа!

640
00:37:17,609 --> 00:37:19,260
Мисля,че това е всичко.

641
00:37:19,262 --> 00:37:20,928
Да.
Това трябва да  помогне.

642
00:37:25,534 --> 00:37:27,434
Върна се за мен.

643
00:37:27,436 --> 00:37:29,987
Всъщност аз се върнах първи за теб.

644
00:37:29,989 --> 00:37:33,374
Да,Майкъл ми каза.

645
00:37:33,376 --> 00:37:35,276
Той би го направил.

646
00:37:35,278 --> 00:37:37,178
Виж,ние сме отбор.

647
00:37:37,180 --> 00:37:40,014
Не можем да работим заедно,
ако си нямаме доверие един на друг.

648
00:37:40,016 --> 00:37:42,750
Да.
Не,чувам те.

649
00:37:51,009 --> 00:37:53,728
- Благодаря ти.
- Алекс...

650
00:37:53,730 --> 00:37:55,563
Райън е.

651
00:38:00,352 --> 00:38:04,155
Благодаря за помоща.

652
00:38:04,157 --> 00:38:09,026
Предполагам, че ме каните  обратно
 Не беше толкова лошо, нали?

653
00:38:09,028 --> 00:38:11,112
Предполагам не.

654
00:38:11,114 --> 00:38:14,498
Пакистанецът,който сте намерили

655
00:38:14,500 --> 00:38:16,250
височина,кръвна група.

656
00:38:16,252 --> 00:38:18,652
Той не съвпада с всички длъжностни лица, заемащи висши държавни позиции

657
00:38:18,654 --> 00:38:21,205
в пакистанското разузнаване,продължавайте да търсите.

658
00:38:21,207 --> 00:38:25,126
Казвам ти,планирали са нещо голямо за него.

659
00:38:25,128 --> 00:38:26,677
Никога няма да усетят как идва

660
00:38:26,679 --> 00:38:28,996
Ще бъде по-сложно без Пелер.

661
00:38:28,998 --> 00:38:30,514
но ще го направим да заработи.

662
00:38:30,516 --> 00:38:32,350
трябва да бъде приключено.

663
00:38:32,352 --> 00:38:33,885
Загубите ценен актив.

664
00:38:33,887 --> 00:38:36,103
Ние не можем да видим това,как е проектиран

665
00:38:36,105 --> 00:38:38,022
без Пелер.

666
00:38:38,024 --> 00:38:40,391
Може да импровизираме.

667
00:38:40,393 --> 00:38:42,009
Да ще импровизирам.

668
00:38:42,011 --> 00:38:43,611
Въпреки позьорството,

669
00:38:43,613 --> 00:38:47,481
очевидно нямате  акъла за да победите Никита

670
00:38:47,483 --> 00:38:50,868
Играете си,Аманда.

671
00:38:50,870 --> 00:38:53,788
Ще го направим по моя начин.

672
00:39:17,896 --> 00:39:20,681
Той беше кучи син,

673
00:39:20,683 --> 00:39:23,017
но не заслужаваше това.

674
00:39:26,522 --> 00:39:28,105
Знам какво изпитваш.

675
00:39:28,107 --> 00:39:31,759
Просто не знам
как да го улесня за теб.

676
00:39:31,761 --> 00:39:35,746
Е,поне трябва
да говоря с него.

677
00:39:35,748 --> 00:39:38,215
Ако не ме беше подтикнал
да изпратя това съобщение,

678
00:39:38,217 --> 00:39:41,452
никога нямаше да имам 
шанса.

679
00:39:42,838 --> 00:39:45,739
Исках да спазя обещанието си.

680
00:39:45,741 --> 00:39:49,243
Съжалявам.

681
00:39:49,245 --> 00:39:53,130
Искаш ли да ми обещаеш нещо?

682
00:39:53,132 --> 00:39:55,850
Обещай,че ще послушаш 
собствения си съвет.

683
00:39:55,852 --> 00:39:58,936
Спри да бягаш.

684
00:39:58,938 --> 00:40:02,223
Това от което бягаш е онова към,
което бягаш.

685
00:40:10,432 --> 00:40:14,485
Никога не спираш
да ме изумяваш,Зубър.

686
00:40:25,163 --> 00:40:27,331
Това не е приключило.

687
00:40:41,063 --> 00:40:44,832
От години се опитвам
да разкрия тайната му.

688
00:40:44,834 --> 00:40:48,669
всички тези сесии,аз никога не можах да го пречупя

689
00:40:48,671 --> 00:40:51,739
Не знаеш нищо за него.

690
00:40:51,741 --> 00:40:55,059
Но ти знаеш.

691
00:40:55,061 --> 00:40:56,827
Тайната е
някъде вътре

692
00:40:56,829 --> 00:41:01,532
тази негова немощна психика.

693
00:41:03,118 --> 00:41:04,835
Ценна парола

 

694
00:41:04,837 --> 00:41:08,322
за абсолютно 
безценна система.

695
00:41:08,324 --> 00:41:11,258
Единствената система,
която успя да ни свали.

696
00:41:11,260 --> 00:41:13,711
Никога няма да разбиеш
Шадоунет...

697
00:41:13,713 --> 00:41:16,130
Не и без него.
Хмм.

698
00:41:16,132 --> 00:41:17,915
Да.

699
00:41:17,917 --> 00:41:20,101
Лионел може да е извън обхват.

700
00:41:20,103 --> 00:41:22,770
но сградите

701
00:41:22,772 --> 00:41:25,672
от характера му са..

702
00:41:25,674 --> 00:41:29,360
точно тук, нали?

703
00:41:29,362 --> 00:41:32,696
Знаеш ли,тогава когато
той работеше за мен,

704
00:41:32,698 --> 00:41:36,734
исках да използвам по - крайни 
мерки за сина ти.

705
00:41:36,736 --> 00:41:40,788
Но шефа ми тогава..
той нямаше да го позволи.

706
00:41:40,790 --> 00:41:44,358
Е,познай какво.

707
00:41:47,362 --> 00:41:50,181
Аз съм си шеф сега.

