﻿1
00:00:00,772 --> 00:00:02,258
До сега в "Менталиста"...

2
00:00:02,458 --> 00:00:05,038
Ван Пелт откри някакви кодирани фаилове в офиса на Бертрам.

3
00:00:05,238 --> 00:00:06,904
Прилича на списък.

4
00:00:06,906 --> 00:00:08,939
Патрик.
Ким.

5
00:00:08,941 --> 00:00:11,422
Благодаря ти за това.Имах нужда от компания.

6
00:00:11,447 --> 00:00:12,838
И кои не?

7
00:00:12,839 --> 00:00:14,338
Тук съм да ти направя една оферта.

8
00:00:14,340 --> 00:00:16,774
Бюрото ще премахне всички обвинения срещу теб--

9
00:00:16,776 --> 00:00:19,610
ако дойдеш да работиш за нас.
За ФБР?

10
00:00:19,801 --> 00:00:22,702
Условията ми.
Искам да ги прочетеш

11
00:00:22,704 --> 00:00:23,837
и подпишеш.

12
00:00:23,839 --> 00:00:25,238
Съгласен съм с тях.

13
00:00:25,240 --> 00:00:27,306
Ще ти дам домашния ми телефон...

14
00:00:27,308 --> 00:00:30,176
В случай че някога решиш да се върнеш в Щатите.

15
00:00:30,178 --> 00:00:33,146
Сега си на американска територия.
Аз съм федералното правителство,

16
00:00:33,148 --> 00:00:35,248
и ти казвам че това...

17
00:00:35,250 --> 00:00:37,049
е сделката.

18
00:00:37,051 --> 00:00:40,219
Това е сълфетка.
Приемаш или се отказваш.

19
00:00:40,221 --> 00:00:42,388
Отказвам се.

20
00:00:42,390 --> 00:00:44,223
Ким?
Агент Фишер.

21
00:00:44,225 --> 00:00:45,724
Агент Фишер.

22
00:01:03,409 --> 00:01:06,078
(разговор по полицейска честота)

23
00:01:09,248 --> 00:01:10,748
Виждал ли си телбода?

24
00:01:10,750 --> 00:01:12,184
От вчера го няма.

25
00:01:12,186 --> 00:01:13,785
Имаме ли друг?
Хъм...

26
00:01:13,787 --> 00:01:15,220
Знаеш ли,опитай на ксерокса.

27
00:01:15,222 --> 00:01:17,155
Той има такава функция.
Това не е ли загуба на хартия?

28
00:01:17,157 --> 00:01:18,657
Не,имаме  тонове хартия.

29
00:01:18,659 --> 00:01:21,293
Ще сложа кламер.

30
00:01:23,162 --> 00:01:24,296
Агент Фишер.

31
00:01:24,298 --> 00:01:26,397
Лисбон,шефе.
Може ли да поговорим?

32
00:01:29,234 --> 00:01:30,601
Това е очарователно.

33
00:01:30,603 --> 00:01:32,770
Моля те.Замълчи.

34
00:01:36,008 --> 00:01:37,474
Как е Джейн?

35
00:01:37,476 --> 00:01:38,976
Той все още е в ареста.

36
00:01:38,978 --> 00:01:40,277
Знам.

37
00:01:40,279 --> 00:01:42,012
Не искат да ми предадат писмата.

38
00:01:42,014 --> 00:01:43,280
Трети месец.

39
00:01:43,282 --> 00:01:45,516
Умишлено е държан в изолация.

40
00:01:45,518 --> 00:01:47,050
Умишлено?

41
00:01:47,052 --> 00:01:49,453
Имаш в предвид докато не направи това което искате.

42
00:01:49,455 --> 00:01:51,822
Ние искаме да му помогнем.
Искаш да кажеш да го използвате.

43
00:01:51,824 --> 00:01:53,224
Толкова ли е лошо това?

44
00:01:53,226 --> 00:01:54,692
Ако още не ви е ясно,

45
00:01:54,694 --> 00:01:57,094
Джейн е федерален агент.

46
00:01:57,096 --> 00:01:59,295
Беше ли държавен агент ?

47
00:01:59,297 --> 00:02:01,497
Не,не съвсем, но той искаше да бъде.

48
00:02:01,499 --> 00:02:04,234
И докато беше там,
той спря 10 годишното царуване

49
00:02:04,236 --> 00:02:05,635
на масов убиец

50
00:02:05,637 --> 00:02:08,071
и разкри група от корумпирани правораздаватели

51
00:02:08,073 --> 00:02:10,140
разпространили се из цялата страна.

52
00:02:10,142 --> 00:02:13,509
Да,само че това не е точно което докладите показват,нали?

53
00:02:13,511 --> 00:02:16,178
Да,знаем как работи Джейн.
И ние знаем че е рисковано да работим с него.

54
00:02:16,180 --> 00:02:18,381
Но не можем да игнорираме прогреса му.

55
00:02:18,383 --> 00:02:21,050
Разрешил е всеки случай с които се е заел.

56
00:02:21,052 --> 00:02:22,285
Да, имаше помощ.

57
00:02:22,287 --> 00:02:24,019
Затова аз съм тук.

58
00:02:24,021 --> 00:02:26,088
Какво искате от мен?

59
00:02:26,090 --> 00:02:28,090
Помогни ми, Лисбън.

60
00:02:28,092 --> 00:02:30,293
Тук е в игра националната сигурност.

61
00:02:30,295 --> 00:02:33,095
Джейн няма да работи с вас освен ако не приемете предложението му.

62
00:02:33,097 --> 00:02:35,064
Той има твърде много гордост
да отстъпи.

63
00:02:35,066 --> 00:02:37,833
Трябва да му дадете победа.
Запознайте се поне с едно от исканията му.

64
00:02:37,835 --> 00:02:39,301
Едно от исканията му си ти.

65
00:02:39,303 --> 00:02:40,636
Прочетете следващото.

66
00:02:40,638 --> 00:02:42,537
Нямаме време.

67
00:02:42,539 --> 00:02:45,074
Дали ако направите компромис

68
00:02:45,076 --> 00:02:46,475
няма да помогне на страната ви?

69
00:02:46,477 --> 00:02:49,645
(чукане) Хей,шефе,ъх,
изпратих офицер Филипс.

70
00:02:49,647 --> 00:02:51,546
Той може да отиде до К-март за нов 
телбод.

71
00:02:51,548 --> 00:02:53,815
Слинглайн или Стенли Бостич?

72
00:03:01,591 --> 00:03:04,592
(приближаващи стъпки)

73
00:03:10,833 --> 00:03:13,768
Посетител.Прекрасно.

74
00:03:13,770 --> 00:03:16,737
Не е благоразположен,
имайки впредвид позата.

75
00:03:16,739 --> 00:03:18,039
(затваряне на вратата)

76
00:03:18,041 --> 00:03:19,573
Това е малко по-добре.

77
00:03:20,842 --> 00:03:22,677
Радвам се да те видя.

78
00:03:22,679 --> 00:03:24,077
Как си?

79
00:03:24,079 --> 00:03:25,913
Ох...

80
00:03:25,915 --> 00:03:28,516
Знаеш как е като си зтворник.

81
00:03:28,518 --> 00:03:30,184
Не особено.

82
00:03:30,186 --> 00:03:31,819
Е,няма нужда да се преструваш, Лисбън.

83
00:03:31,821 --> 00:03:33,321
И давамата сме в затруднение.

84
00:03:33,323 --> 00:03:36,223
Как по точно? Аз имам дом и уважавана кариера.

85
00:03:36,225 --> 00:03:38,091
Ти си задържан за убийство.

86
00:03:38,093 --> 00:03:40,460
Заблуждаваш се.
И двамата сме в капан.

87
00:03:40,462 --> 00:03:42,296
По какъв начин аз съм в капан?

88
00:03:42,298 --> 00:03:43,763
Ти живееш във Вашингтон.

89
00:03:43,765 --> 00:03:45,065

Аз обичам Вашингтон.

90
00:03:45,067 --> 00:03:46,066
Висок глас.

91
00:03:49,637 --> 00:03:51,571
 Защо си такъв инат?

92
00:03:51,573 --> 00:03:53,873
ФБР ти предлага картбланш за излизане от затвора.

93
00:03:53,875 --> 00:03:55,831
Да, ти правиш това да звучи добре.

94
00:03:55,856 --> 00:03:56,410
А не е ли?

95
00:03:56,411 --> 00:03:57,577
Не и с техните условия.

96
00:03:57,579 --> 00:03:59,312
Ако не мога да живея по мойте условия,

97
00:03:59,314 --> 00:04:01,448
така или инъче  съм в затвора.

98
00:04:01,450 --> 00:04:04,283
Може би е по добре да остана в този малък затворнически сюит.

99
00:04:04,285 --> 00:04:06,252
Добре,това може да е твойто желание,но не и днес.

100
00:04:06,254 --> 00:04:07,821
ФБР ме довлякоха тук,

101
00:04:07,823 --> 00:04:09,288
и те няма да ме оствят да си тръгна

102
00:04:09,290 --> 00:04:11,090
докато не им помогнеш със един случай.

103
00:04:11,092 --> 00:04:13,826
Така че си размърдай задника и да тръгваме.

104
00:04:16,230 --> 00:04:17,930
Окей...

105
00:04:19,799 --> 00:04:21,968
Федералните идват.

106
00:04:24,905 --> 00:04:28,905
Менталиста 6х10 Зелената гробница

107
00:04:28,930 --> 00:04:33,930
= sync, corrected by elderman ==
@elder_man

108
00:04:39,671 --> 00:04:42,373
(неразбираем разговор)

109
00:04:52,216 --> 00:04:55,218
(телефонен звън)

110
00:04:55,220 --> 00:04:58,188
Хъмм.Не виждам треньора.

111
00:04:58,190 --> 00:05:00,824
Не започвай.
Поне не за сега.

112
00:05:00,826 --> 00:05:02,159
 Елате насам.

113
00:05:03,728 --> 00:05:06,663
Помагаме на колегите от Ню Йорк с този случай.

114
00:05:06,665 --> 00:05:10,600
И нашето предимство тукмо пристигна.

115
00:05:10,602 --> 00:05:12,835
Господин Джейн,Лисбон.

116
00:05:12,837 --> 00:05:15,137
Наричате ме предимство.
Това е толкова трогателно.

117
00:05:15,139 --> 00:05:17,073
Оптимист съм.

118
00:05:17,075 --> 00:05:19,309
Тъкмо започнахме с брифинга ,моля ако искате седнете.

119
00:05:19,311 --> 00:05:21,376
Аз съм добре. Здрасти Чоу.
Здрасти Джейн.

120
00:05:21,378 --> 00:05:22,812
Какво става?
Ей.

121
00:05:22,814 --> 00:05:24,313
По средата на брифинга сме.

122
00:05:24,315 --> 00:05:27,817
Можем да наваксаме по късно.
Схванах.Здрасти.

123
00:05:31,688 --> 00:05:34,656
Това е Абел Шнейдерман.

124
00:05:34,658 --> 00:05:37,159
Той беше на чело на екипа написал новия програмен код

125
00:05:37,161 --> 00:05:40,529
за защита на банковата система на Федералния Резерв.

126
00:05:40,531 --> 00:05:44,366
Преди два дена изчезна от мезонета си в Бруклин.

127
00:05:44,368 --> 00:05:46,235
Имаше следи от борба в спалнята му.

128
00:05:46,237 --> 00:05:50,004
Телефона на Шнейдерман беше разбит на пода.

129
00:05:50,006 --> 00:05:52,574
Работим по версията че е бил отвлечен.

130
00:05:52,576 --> 00:05:54,075
Имало ли е иск за откуп?

131
00:05:54,077 --> 00:05:55,944
Още не,но очакваме да има.

132
00:05:55,946 --> 00:05:58,679
Добре,или е това,или го пречупват за кода

133
00:05:58,681 --> 00:06:00,014
и подготвят атака

134
00:06:00,016 --> 00:06:01,750
на компютърната система на Федералния Резерв.

135
00:06:01,752 --> 00:06:05,319
Това което знае Абел  може да накара банковата ни система

136
00:06:05,321 --> 00:06:06,955
да се срине.

137
00:06:06,957 --> 00:06:08,089
О. Това е вълнуващо.

138
00:06:08,091 --> 00:06:09,357
Това ли е случая зарди който аз съм тук?

139
00:06:09,359 --> 00:06:10,625
Ние разчитаме на теб.

140
00:06:10,627 --> 00:06:12,126
Знаех си че ме видя,нали?

141
00:06:12,128 --> 00:06:14,629
Знаех си.

142
00:06:14,631 --> 00:06:16,130
Абел има млада супруга--

143
00:06:16,132 --> 00:06:17,765
Дефианс Шнейдерман.

144
00:06:17,767 --> 00:06:19,967
Сега,разбираемо тя е доста емоционална

145
00:06:19,969 --> 00:06:23,070
и мисли че ФБР не използва

146
00:06:23,072 --> 00:06:25,439
всички свои ресурси за да открие съпругат и.

147
00:06:25,441 --> 00:06:27,875
И за съжаление, не можем да позволим на никой извън ФБР

148
00:06:27,877 --> 00:06:30,510
да разбере че госодин Шнейдерман е бил отвлечен

149
00:06:30,512 --> 00:06:32,880
В противен случай,това може да парализира
финансовите системи.

150
00:06:32,882 --> 00:06:34,614
Колегите от Ню Йорк изпратиха агент на ФБР

151
00:06:34,616 --> 00:06:36,784
представяйки се за екстрасенс,

152
00:06:36,786 --> 00:06:39,253
но госпожа Шнейдерман го разкри.

153
00:06:39,255 --> 00:06:41,454
Да,разбира се.
Тя е циганка.

154
00:06:41,456 --> 00:06:44,223
Жените знаят някой неща за психиката.

155
00:06:44,225 --> 00:06:45,425
Какво те кара да мислиш че е циганка?

156
00:06:45,427 --> 00:06:47,093
Ами, Дефианс 
е циганско име.

157
00:06:47,095 --> 00:06:48,361
Погледни спалнята и.

158
00:06:48,363 --> 00:06:50,764
Това е циганска билка.

159
00:06:50,766 --> 00:06:52,565
Абел е еврейско,което означава

160
00:06:52,567 --> 00:06:54,734
че е обърнал гръб на целия си клан за да се ожени.

161
00:06:54,736 --> 00:06:57,003
Сега е изчезнал съпругът й
и няма семейство което да я подкрепи.

162
00:06:57,005 --> 00:06:59,238
Това е психическото 911

163
00:06:59,240 --> 00:07:02,842
Добре...ето къде сме.

164
00:07:02,844 --> 00:07:04,210
Хайде да се захващаме за работа.

165
00:07:04,212 --> 00:07:07,213
(звук от самолетен мотор)

166
00:07:07,215 --> 00:07:09,949
(неразбираем звук)

167
00:07:15,322 --> 00:07:16,855
Благодаря.

168
00:07:16,857 --> 00:07:19,124
Тренер.Очаквах федерален самолет,

169
00:07:19,126 --> 00:07:21,327
или поне хеликоптер.

170
00:07:21,329 --> 00:07:22,528
Аз си избирам мястото.

171
00:07:22,530 --> 00:07:24,530
Ще седнеш където ти е казано.

172
00:07:24,532 --> 00:07:26,565
Знаеш, може да си починеш.

173
00:07:26,567 --> 00:07:27,599
Всичко е наред.

174
00:07:27,601 --> 00:07:29,901
Ти все още си задържано лице,

175
00:07:29,903 --> 00:07:32,204
и си моя отговорност,
за това, не, няма да се успокоя.

176
00:07:32,206 --> 00:07:35,106
И ще правиш каквото ти кажа,
разбираш ли?

177
00:07:35,108 --> 00:07:36,774
О, разбрах те, Ким.

178
00:07:36,776 --> 00:07:39,845
Разбрах те много добре
по-добре от колкото ти самата.

179
00:07:39,847 --> 00:07:41,713
Ще останете в рамките на 
една ръка разстояние

180
00:07:41,715 --> 00:07:45,483
от ФБР по
всяко време

181
00:07:45,485 --> 00:07:47,752
Някоя глупост, и отиваш
обратно в затвора.

182
00:07:49,988 --> 00:07:51,522
Тя изобщо не беше така на острова.

183
00:07:51,524 --> 00:07:53,958
Каква беше тя на острова?
Бях под прикритие.

184
00:07:55,227 --> 00:07:56,494
Имаш предвид, че лъжеше?

185
00:07:56,496 --> 00:07:58,128
Използвах фалшива самоличност.

186
00:07:58,130 --> 00:07:59,464
Всъщност, не мисля така.

187
00:07:59,466 --> 00:08:02,299
Мисля, че това беше
истинската ти същност.

188
00:08:02,301 --> 00:08:04,635
Мисля че тази федерална вълчица на която се правиш,

189
00:08:04,637 --> 00:08:06,303
всъщност е фалшивата самоличност.

190
00:08:06,305 --> 00:08:08,072
Не. Това е истинското ми аз.

191
00:08:08,074 --> 00:08:09,806
Хммм.
На борда сме.

192
00:08:12,210 --> 00:08:13,510
Помнете правилата.

193
00:08:22,987 --> 00:08:24,588
(дълбоко въздишане)

194
00:08:24,590 --> 00:08:26,122
ахх

195
00:08:26,124 --> 00:08:29,426
Обичам миризмата на месо
и лук във вода.

196
00:08:31,562 --> 00:08:32,863
Имаш ли 20 долара?

197
00:08:34,665 --> 00:08:36,666
Благодаря ти.

198
00:08:36,668 --> 00:08:37,934
(затваряне на врати)

199
00:08:40,037 --> 00:08:42,105
За връзка с Ню Йоркския офис
се чака на горния етаж.

200
00:08:42,107 --> 00:08:43,739
Вие двамата стойте тук
и покрийте изходите.

201
00:08:43,741 --> 00:08:45,574
Налице са два -
западния и южния.

202
00:08:45,576 --> 00:08:48,278
Задръжте всеки, който се опита
да напусне сградата.

203
00:08:48,280 --> 00:08:49,379
(въздишане)

204
00:08:49,381 --> 00:08:51,147
Хей

205
00:08:51,149 --> 00:08:53,049
Дължината на рамото ти, помниш ли ?

206
00:08:53,051 --> 00:08:54,350
Да, само че съм 
малко гладен.

207
00:08:54,352 --> 00:08:56,452
Не ме интересува.

208
00:08:56,454 --> 00:08:58,654
Вече съм платил.
Сега !

209
00:09:02,926 --> 00:09:05,428
(Патрик мърмори)
(въздишане)

210
00:09:05,430 --> 00:09:07,362
Това е мястото където живеят
Шнайдерманс

211
00:09:07,364 --> 00:09:09,197
Това е най-вече една
изоставена сграда

212
00:09:09,199 --> 00:09:10,800
но има някой наематели
на най-горния етаж.

213
00:09:10,802 --> 00:09:12,367
Няма охранителни камери.

214
00:09:12,369 --> 00:09:13,635
Какви са наемателите ?

215
00:09:13,637 --> 00:09:16,638
Обичайните. 
Предимно художници.

216
00:09:16,640 --> 00:09:18,606
Не са законни,
но имат страхотна гледка.

217
00:09:18,608 --> 00:09:20,142
хмм

218
00:09:20,144 --> 00:09:21,643
На снимките, които изпрати

219
00:09:21,645 --> 00:09:23,211
имаше ли следи от борба
в спалнята ?

220
00:09:23,213 --> 00:09:24,879
Насам.
Ще ви покажа

221
00:09:26,482 --> 00:09:28,050
(дърпане на завеси)

222
00:09:35,090 --> 00:09:36,157
Здравейте.

223
00:09:38,126 --> 00:09:40,161
Госпожа Шнайдерман ?

224
00:09:41,697 --> 00:09:43,397
Дефианс.

225
00:09:43,399 --> 00:09:45,666
Дефианс.

226
00:09:45,668 --> 00:09:47,301
Вие сте циганка ?

227
00:09:47,303 --> 00:09:49,570
От къде знаете това ?

228
00:09:49,572 --> 00:09:52,206
Баща ми беше шоумен.

229
00:09:53,675 --> 00:09:57,011
Значи, Дефианс. Да.

230
00:09:57,013 --> 00:09:58,579
Много художници.

231
00:09:58,581 --> 00:10:01,482
(смях)

232
00:10:01,484 --> 00:10:03,083
А вие кой сте?

233
00:10:03,085 --> 00:10:04,785
Патрик Джейн.

234
00:10:04,787 --> 00:10:07,354
ФБР ме изпрати.
Казаха, ми че имате нужда от помощ.

235
00:10:07,356 --> 00:10:09,422
ох...

236
00:10:12,293 --> 00:10:13,527
Вие сте медиум.

237
00:10:13,529 --> 00:10:15,562
Така, че аз го казах.

238
00:10:15,564 --> 00:10:17,130
(смях)

239
00:10:17,132 --> 00:10:18,965
Точно така.

240
00:10:18,967 --> 00:10:20,766
(дрънкане на ключове)

241
00:10:22,569 --> 00:10:25,438
Прочети дланта ми.

242
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Работи само с 
господстваща ръка.

243
00:10:32,880 --> 00:10:34,614
Не. Не мога да го направя.

244
00:10:34,616 --> 00:10:36,716
Знаех си, че сте измамник.

245
00:10:36,718 --> 00:10:38,317
Не, вие не ме допускате

246
00:10:38,319 --> 00:10:40,987
Вие сте неспокойна за това как да намерите съпруга си,

247
00:10:40,989 --> 00:10:43,723
и не искате да бъдете прочетена от някой от правителството.

248
00:10:43,725 --> 00:10:45,858
Чувствате се уплашена и самотна...

249
00:10:45,860 --> 00:10:47,760
И не се доверявате на непознати.

250
00:10:47,762 --> 00:10:49,783
И не те виня.
Не можеш да вярваш на тези.

251
00:10:49,808 --> 00:10:50,531
Джейн.

252
00:10:50,532 --> 00:10:52,231
Имам предвид,те са добри,

253
00:10:52,233 --> 00:10:55,300
и ще открият съпруга ти ако ги оставиш да си свършат работата.

254
00:10:55,302 --> 00:10:58,070
Според теб.
Да,според мен.

255
00:10:58,072 --> 00:11:01,840
Защо искаш от ФБР да задоволят твоите духовни нужди?

256
00:11:01,842 --> 00:11:03,675
Нщмаш ли си собствен екстрасенс на който да се доверяваш.

257
00:11:03,677 --> 00:11:05,844
Имам.Клео.

258
00:11:05,846 --> 00:11:07,879
Но той не отговаря 
на обажданията ми.

259
00:11:07,881 --> 00:11:10,481
Хм. Това е странно

260
00:11:10,483 --> 00:11:12,884
Можеш ли да го намериш?
Можеш ли да намериш Абел?

261
00:11:12,886 --> 00:11:14,719
Къде беше последното място,
където го видя?

262
00:11:14,721 --> 00:11:16,988
На покрива оня ден.

263
00:11:16,990 --> 00:11:18,489
Какво првихте на покрива?

264
00:11:18,491 --> 00:11:21,960
Споделях бутилка вино
с приятелките ми.

265
00:11:21,962 --> 00:11:24,562
Абел се появи с
лаптопа си.

266
00:11:24,564 --> 00:11:27,831
Искаше да се разведри на покрива.Толкова е спокойно.

267
00:11:27,833 --> 00:11:31,402
Бих искал да разгледам този покрив.

268
00:11:31,404 --> 00:11:33,704
(скърцане на врати)

269
00:11:35,541 --> 00:11:38,642
Стълбите са в дуното на коридора.

270
00:11:40,845 --> 00:11:42,880
Здрасти.

271
00:11:42,882 --> 00:11:44,615
Какво правиш?

272
00:11:44,617 --> 00:11:46,717
Шпионираш.

273
00:11:46,719 --> 00:11:49,419
(тракъне на верига)

274
00:11:51,422 --> 00:11:52,623
Какво?

275
00:11:52,625 --> 00:11:54,592
Ние сме с ФБР.

276
00:11:54,594 --> 00:11:56,393
Господине да сте чул или видял нещо необичайно

277
00:11:56,395 --> 00:11:57,961
през последните няколко седмици?

278
00:11:57,963 --> 00:11:59,596
Хора вече ви казах, 
не.

279
00:11:59,598 --> 00:12:00,964
Ние сме от друг отдел.

280
00:12:00,966 --> 00:12:04,467
Много като хлебарки.

281
00:12:04,469 --> 00:12:06,069
(клик на брава,тракъне на верига)

282
00:12:06,071 --> 00:12:07,704
Добър човек.

283
00:12:07,706 --> 00:12:10,172
Казва се Нуйен Хай.Виетнамски бежанец е.

284
00:12:10,174 --> 00:12:12,976
Имал е магазин за юфка.Сега е собственик на сградата.

285
00:12:12,978 --> 00:12:14,643
Бил си е вкъщи в деня на изчезването,

286
00:12:14,645 --> 00:12:16,145
но той не е чул или видял
каквото и да е.

287
00:12:16,147 --> 00:12:17,679
Откъде знаеш това?

288
00:12:17,681 --> 00:12:19,381
Прочетох доклада.

289
00:12:19,383 --> 00:12:21,117
Мислех че случая не те интересува.

290
00:12:21,119 --> 00:12:22,851
Това беше дълъг полет.

291
00:12:30,994 --> 00:12:33,895
Значи ако Абел се е качил тук в ноща на изчезването му,

292
00:12:33,897 --> 00:12:35,797
защо спалнята беше претърсена?

293
00:12:35,799 --> 00:12:39,334
Не знам. Прибрах се вкъщи 
късно от бара.

294
00:12:39,336 --> 00:12:42,671
Когато влезнах, Абел беше изчезнал
и стаята ни беше претърсена.

295
00:12:42,673 --> 00:12:45,007
Той очакваше ли
посетители?

296
00:12:45,009 --> 00:12:47,575
Не мисля.

297
00:12:47,577 --> 00:12:50,077
Щеше да ми каже преди да изляза.

298
00:12:50,079 --> 00:12:52,013
Това е 
градината на съпруга ви.

299
00:12:53,549 --> 00:12:56,751
Да. Откъде знаеш?

300
00:12:56,753 --> 00:12:59,287
Енергията му е тук.

301
00:12:59,289 --> 00:13:01,456
Той излива енергията си
в тази градина

302
00:13:01,458 --> 00:13:03,591
защото не обича да бъде 
компютърен програмист.

303
00:13:03,593 --> 00:13:04,825
Точно така.

304
00:13:04,827 --> 00:13:06,961
Той се чувства приклещен
в този свят.

305
00:13:06,963 --> 00:13:08,395
Да

306
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
Това е подреден свят,

307
00:13:11,000 --> 00:13:13,433
пълен с правила и числа.

308
00:13:13,435 --> 00:13:15,235
Но това не светът на Абел.

309
00:13:15,237 --> 00:13:17,705
Той се вижда повече
като разбунтувана душа.

310
00:13:17,707 --> 00:13:19,173
(цъкане с език)

311
00:13:19,175 --> 00:13:20,940
Той наистина харесваше бунтуващите се.

312
00:13:20,942 --> 00:13:23,310
Да,поради тази причина е карал мотор.

313
00:13:23,312 --> 00:13:25,879
Отглеждал е свойте собствени зеленчуци.

314
00:13:25,881 --> 00:13:27,814
За това се оженил за теб.

315
00:13:27,816 --> 00:13:29,349
Ох,защото съм циганка ли?

316
00:13:29,351 --> 00:13:31,185
Да.

317
00:13:31,187 --> 00:13:33,220
Защото ти си способна да загърбиш

318
00:13:33,222 --> 00:13:36,523
вековни традиции в името на любовта.

319
00:13:36,525 --> 00:13:38,291
Може би не знаеш, но ти си дала на мъжа си

320
00:13:38,293 --> 00:13:41,394
Кураж за да бъде таскъв какъвто се чуства.

321
00:13:41,396 --> 00:13:43,529
Абел жив ли е?

322
00:13:47,735 --> 00:13:50,070
Защо не ми помагаш да го намеря?

323
00:13:51,072 --> 00:13:54,073
(вдишване и издишване)

324
00:13:54,075 --> 00:13:55,575
Мога да го почуствам.

325
00:13:55,577 --> 00:13:57,577
Къде е той?

326
00:13:57,579 --> 00:14:00,246
Просто не мога да го видя ясно.

327
00:14:00,248 --> 00:14:02,147
Какво трябва да направя?

328
00:14:03,317 --> 00:14:06,185
Добре...

329
00:14:06,187 --> 00:14:08,954
Не им казвай че аз сум ти казал това,

330
00:14:08,956 --> 00:14:11,857
но ти трябва да се измъкнеш и да уведомиш медиите веднага.

331
00:14:11,859 --> 00:14:13,726
Хм?
ОК

332
00:14:13,728 --> 00:14:16,361
Това може да накара този град да се размърда и да ни помогне да го намерим.

333
00:14:16,363 --> 00:14:18,363
Това е единствената ти надежда

334
00:14:18,365 --> 00:14:21,867
да спасиш живота на съпруга ти.

335
00:14:21,869 --> 00:14:23,035
ОК.

336
00:14:23,037 --> 00:14:24,236
Тръгвай.

337
00:14:29,208 --> 00:14:30,942
Къде отива?

338
00:14:30,944 --> 00:14:33,878
Тя, ъх ... иска да се обади в пресата.

339
00:14:33,880 --> 00:14:35,580
Аз-аз-аз се опитах да я спра.

340
00:14:35,582 --> 00:14:37,549
Надолу по стълбите.

341
00:14:41,086 --> 00:14:43,654
Ти май наистина се опитваш да се измъкнеш от килията.

342
00:14:46,658 --> 00:14:48,159
Ще се опитам да поговоря с нея.

343
00:14:48,161 --> 00:14:50,194
Ти говори достатъчно.

344
00:14:52,865 --> 00:14:54,565
(клик на брава,тракъне на верига)

345
00:14:55,801 --> 00:14:58,369
Здрасти.

346
00:15:01,573 --> 00:15:03,073
(скърцане на врата)

347
00:15:31,572 --> 00:15:33,205
(звънене на телефон)

348
00:15:33,207 --> 00:15:34,774
След като Джейн се върна на покрива,

349
00:15:34,776 --> 00:15:36,842
е слязъл по пожарното стълбище на южната алея.

350
00:15:36,844 --> 00:15:38,477
(звук от монитор)

351
00:15:38,479 --> 00:15:40,212
И там е където камерите го губят.

352
00:15:40,214 --> 00:15:42,114
Кой покриваше южния изход?

353
00:15:42,116 --> 00:15:45,317
Аз бях, но нямах пряка видимост към алеята.

354
00:15:45,319 --> 00:15:47,752
Там няма изходи, така че помислих--

355
00:15:47,754 --> 00:15:50,189
Тълкуваш погрешно ситуацията.
Ще бъде отбелязано в досието ти.

356
00:15:52,525 --> 00:15:53,892
Да, госпожо.

357
00:15:53,894 --> 00:15:57,062
Колинс не е единствения който тълкува погрешно ситуацията.

358
00:15:57,064 --> 00:15:58,730
Имаш предвид мен?

359
00:15:58,732 --> 00:15:59,831
Да.

360
00:15:59,833 --> 00:16:02,567
Прав си.
Прецаках се, също.

361
00:16:02,569 --> 00:16:06,370
И отговорния за мен агент. 
Абат ще го отбележи в моето досие.

362
00:16:06,372 --> 00:16:07,906
Мисля че така е честно.

363
00:16:07,908 --> 00:16:11,175
Защо ти и агент Колинс не се съсредоточите в това да търсите Джейн?

364
00:16:11,177 --> 00:16:12,876
Имате напредък.

365
00:16:12,878 --> 00:16:16,080
Свържете се с Дейвис от офиса в Ню Йорк.

366
00:16:16,082 --> 00:16:17,281
Да, госпожо.

367
00:16:17,283 --> 00:16:18,449
Благодаря ти.

368
00:16:18,451 --> 00:16:21,385
Истинската ти си ,нали?

369
00:16:21,387 --> 00:16:24,155
Хайде да държим очите върху наградата,бихме ли могли?

370
00:16:24,157 --> 00:16:25,456
Абел Шнейдерман.

371
00:16:25,458 --> 00:16:27,191
Ние стеснихме подозренията за отвличане...

372
00:16:27,193 --> 00:16:29,994
Извинете?
На три екстремистки групиривки--

373
00:16:31,429 --> 00:16:33,063
Защо съм тук?

374
00:16:33,065 --> 00:16:34,197
Какво имаш предвид?

375
00:16:34,199 --> 00:16:36,266
Нямам какво да правч тук.Джейн го няма.

376
00:16:36,268 --> 00:16:38,301
Ще го открием.

377
00:16:38,303 --> 00:16:40,904
аж, много то вас ще разпознаят много от тези лица.

378
00:16:40,906 --> 00:16:43,340
Ще го откриете само ако той иска да бъде открит,

379
00:16:43,342 --> 00:16:45,782
а той не иска, иначе изобщо
нямаше да си тръгне.

380
00:16:46,611 --> 00:16:48,378
Починете си.

381
00:16:48,380 --> 00:16:51,381
(мърморене)

382
00:16:57,888 --> 00:17:00,823
Кажи ми нещо.Ъх...

383
00:17:00,825 --> 00:17:02,558
Помогна ли на Джейн да избяга?

384
00:17:03,060 --> 00:17:05,461
Защо да го правя?

385
00:17:05,463 --> 00:17:07,763
Ти си му приятелка.

386
00:17:07,765 --> 00:17:10,899
Да,аз съм ,но съм и служител на закона.

387
00:17:10,901 --> 00:17:13,435
Не се опитвам да те забъркам в неприятности.Аз само...

388
00:17:15,738 --> 00:17:17,873
нуждая се от помоща ти.

389
00:17:17,875 --> 00:17:21,309
Аз...

390
00:17:21,311 --> 00:17:24,946
Аз бях толкова сигурна че щях да го измисля.

391
00:17:24,948 --> 00:17:26,014
(въздишане)

392
00:17:26,016 --> 00:17:29,151
Добре дошла в мопт живот.

393
00:17:29,153 --> 00:17:32,654
Как си издържала толкова дълго?

394
00:17:32,656 --> 00:17:35,657
Преживях го.

395
00:17:35,659 --> 00:17:38,259
Имам предвид,след като тои изчезна.

396
00:17:38,261 --> 00:17:40,528
Как продължи толкова дълго всичко това.

397
00:17:40,530 --> 00:17:42,197
И какъв е отговора?

398
00:17:42,199 --> 00:17:44,999
Нямам представа.

399
00:17:45,001 --> 00:17:47,735
Имаше ли нещо по между ви?

400
00:17:48,937 --> 00:17:52,073
Това е странен въпрос.

401
00:17:52,075 --> 00:17:54,175
Защо ме питаш?

402
00:17:54,177 --> 00:17:56,543
Ъх...

403
00:17:56,545 --> 00:17:58,212
Няма причина. Просто--аз...

404
00:18:00,348 --> 00:18:03,283
Ъх,все тая.

405
00:18:20,067 --> 00:18:22,269
(шумолене)

406
00:18:22,271 --> 00:18:24,003
(тропане по пода)

407
00:18:36,984 --> 00:18:37,951
(тракане на писалка)

408
00:18:43,790 --> 00:18:45,791
(тракащ)

409
00:18:45,793 --> 00:18:48,026
(шум от гуми от разтояние)

410
00:18:48,028 --> 00:18:49,061
(пукот на капак)

411
00:18:50,830 --> 00:18:52,298
(пръскане)

412
00:18:52,300 --> 00:18:55,268
(таропащ)

413
00:18:55,270 --> 00:18:57,403
(пръскане)

414
00:19:11,084 --> 00:19:13,551
(неясни разговори)

415
00:19:13,553 --> 00:19:16,854
(щракане на мишка)

416
00:19:26,299 --> 00:19:28,032
Какво правиш?

417
00:19:28,034 --> 00:19:30,402
Чакам ви.

418
00:19:30,404 --> 00:19:32,203
За какво?

419
00:19:33,872 --> 00:19:35,306
Да ме забележиш.

420
00:19:39,511 --> 00:19:40,778
Кой си ти?

421
00:19:40,780 --> 00:19:42,574
Джейсън Уайл.
Ъх,младши И.Т. аналист.

422
00:19:42,575 --> 00:19:44,257
Работя в И.Т. сектора.

423
00:19:45,819 --> 00:19:47,785
Анализирам разни неща.

424
00:19:47,787 --> 00:19:49,520
Ок.

425
00:19:49,522 --> 00:19:50,954
Какво искаш Джейсън?

426
00:19:50,956 --> 00:19:52,956
Ъх, казаха ни да се съсредоточим
върху

427
00:19:52,958 --> 00:19:54,525
случая Шнейдерман.

428
00:19:54,527 --> 00:19:56,627
Сам решавам какво да правя в свободното
си време, нали? (смее се)

429
00:19:56,629 --> 00:20:00,263
Така че реших да потърся
Патрик Джейн.

430
00:20:02,767 --> 00:20:04,167
Виж какво намерих.

431
00:20:10,374 --> 00:20:12,209
(Говори Чо) Снимката е отпреди
22 минути,

432
00:20:12,211 --> 00:20:13,810
направена от сателит
над Бруклин.

433
00:20:13,812 --> 00:20:15,979
Мислиш, че наистина е Джейн?
Не е трик?

434
00:20:15,981 --> 00:20:17,113
Джейн е.

435
00:20:17,115 --> 00:20:18,514
Веднага уведоми Ню Йорк.

436
00:20:20,917 --> 00:20:21,984
Кой намери това?

437
00:20:21,986 --> 00:20:24,019
Аналитикът Уайли.
През свободното си време.

438
00:20:24,021 --> 00:20:25,822
Кой е аналитикът Уалйли?

439
00:20:25,824 --> 00:20:27,724
Ей там.

440
00:20:32,663 --> 00:20:33,963
Присъедини се към нас.

441
00:20:40,937 --> 00:20:42,604
Сам си поел инициативата,
така ли?

442
00:20:42,606 --> 00:20:43,873
Да, сър.

443
00:20:43,875 --> 00:20:46,375
Добре, да видим как ще се
справиш в екип.

444
00:20:46,377 --> 00:20:48,978
Стенли, намери бюро на
Уайли.

445
00:20:58,020 --> 00:21:00,756
(приближаване на превозно средство)

446
00:21:02,825 --> 00:21:05,326
(звук от гуми)

447
00:21:06,662 --> 00:21:08,329
Долу!

448
00:21:08,331 --> 00:21:09,398
Легни!

449
00:21:10,632 --> 00:21:12,733
Легни на земята!

450
00:21:29,217 --> 00:21:30,350
Благодаря!

451
00:21:31,486 --> 00:21:32,486
(затаваряна на вратата на килията)

452
00:21:33,822 --> 00:21:35,923
(затваряне на врата на килията от разтояние)

453
00:21:44,299 --> 00:21:45,532
(скърцане на легло)

454
00:21:52,106 --> 00:21:54,041
Ммммм.

455
00:21:54,043 --> 00:21:55,842
(затваряне на варата на килията)
Поздравления.

456
00:21:55,844 --> 00:21:57,744
Подведе ме успешно.
Добър номер.

457
00:21:57,746 --> 00:21:59,346
По добре ли си сега?

458
00:21:59,348 --> 00:22:02,415
Мм... не.
Събуди ме.

459
00:22:02,417 --> 00:22:04,651
Не те разбирам.

460
00:22:04,653 --> 00:22:06,453
Ти преследва, хвана  и уби своя враг.

461
00:22:06,455 --> 00:22:07,987
Защо си създаваш нов?

462
00:22:07,989 --> 00:22:09,756
Ех, прав си.

463
00:22:09,758 --> 00:22:12,992
Да избягам бе грешка.

464
00:22:12,994 --> 00:22:15,394
Готов съм да обсъдя предложението
за нова работа.

465
00:22:15,396 --> 00:22:17,729
Вече няма такова.

466
00:22:17,731 --> 00:22:19,898
Глупости. Нека говорим.

467
00:22:19,900 --> 00:22:21,700
Връщам те в Тексас.

468
00:22:21,702 --> 00:22:24,170
А следващата седмица ще бъдеш
съден за убийството

469
00:22:24,172 --> 00:22:26,205
на Томас Макалистър,

470
00:22:26,207 --> 00:22:27,673
както и по другите обвинения.

471
00:22:27,675 --> 00:22:30,409
Пазач.

472
00:22:31,411 --> 00:22:33,779
Още ли не сте открили тялото?

473
00:22:33,781 --> 00:22:36,047
(затваряне на вартата на килията)

474
00:22:36,049 --> 00:22:37,549
Какво тяло?

475
00:22:37,551 --> 00:22:40,953
Тялото скрито на покрива, на 
Абел Шнейдерман.

476
00:22:40,955 --> 00:22:43,254
Видял си го?

477
00:22:43,256 --> 00:22:45,290
Не, но има голяма купчина земя,

478
00:22:45,292 --> 00:22:46,792
само от градината.

479
00:22:46,794 --> 00:22:49,094
Зимата е почти дошла,

480
00:22:49,096 --> 00:22:51,062
така, че какво прави тази земя там?

481
00:22:51,064 --> 00:22:53,530
Това е риторичен въпрос.

482
00:22:53,532 --> 00:22:55,832
Почвата е навън, за да има
място за Клео-

483
00:22:55,834 --> 00:22:57,267
медиума на мисис Шнейдерман.

484
00:22:57,269 --> 00:22:59,970
Той е изчезнал по едно и също
време със съпруга й.

485
00:22:59,972 --> 00:23:01,438
За какво говориш?

486
00:23:01,440 --> 00:23:04,208
Абел е хванал жена си да спи 
с нейния медиум,

487
00:23:04,210 --> 00:23:05,775
след, което го е убил в банята.

488
00:23:05,777 --> 00:23:08,745
Ейбъл обаче няма кола,
затова разчленява тялото

489
00:23:08,747 --> 00:23:11,681
на парчета и ги заравя в 
градината.

490
00:23:11,683 --> 00:23:14,551
Всъщност нямате жертва
на отвличане.

491
00:23:14,553 --> 00:23:16,953
Той е убиец.
И се укрива.

492
00:23:19,089 --> 00:23:20,790
Добър си.

493
00:23:20,792 --> 00:23:22,158
Благодаря.

494
00:23:22,160 --> 00:23:24,661
Добър лъжец.

495
00:23:24,663 --> 00:23:26,396
Ех...

496
00:23:31,701 --> 00:23:33,702
(отваряне на вратата и скърцане)

497
00:23:33,704 --> 00:23:34,937
(пускане на фенерче)

498
00:23:36,373 --> 00:23:38,707
Дано не се е шегувал.

499
00:23:39,709 --> 00:23:40,976
Съществува такава възможност.

500
00:23:42,878 --> 00:23:45,613
Но пък може и да е прав.

501
00:23:47,083 --> 00:23:50,985
Единствената причина, поради която
нещата не се получават, е

502
00:23:50,987 --> 00:23:52,887
липсата на доверие.

503
00:23:52,889 --> 00:23:55,257
(почукване)

504
00:23:55,259 --> 00:23:57,625
Почти забравих какво  е
усещането.

505
00:23:59,762 --> 00:24:02,196
(почукване)

506
00:24:02,198 --> 00:24:03,865
(продължително почукване)

507
00:24:03,867 --> 00:24:05,900
Светни тук.

508
00:24:15,843 --> 00:24:17,644
Ето ти на.

509
00:24:33,486 --> 00:24:35,337
Хей.

510
00:24:35,339 --> 00:24:36,672
Хей.

511
00:24:36,674 --> 00:24:38,507
Не мога да повярвам, че ми
дадоха бюро.

512
00:24:38,509 --> 00:24:40,058
(смее се)

513
00:24:41,044 --> 00:24:42,994
Можеш да ми викаш ''Койота''

514
00:24:42,996 --> 00:24:45,130
Не мисля.

515
00:24:45,132 --> 00:24:46,998
Така ми викат долу.

516
00:24:47,000 --> 00:24:48,600
Не питай защо.
Така и не ми казаха.

517
00:24:48,602 --> 00:24:51,386
(смях)

518
00:24:51,388 --> 00:24:53,055
Твоето име е Уили.

519
00:24:53,057 --> 00:24:54,973
Да.

520
00:24:57,777 --> 00:24:59,010
Уайли.Е.Койтота.

521
00:24:59,012 --> 00:25:00,979
''Бегачът'', анимацията?

522
00:25:01,864 --> 00:25:04,199
Не, мисля, че е ирландско.

523
00:25:06,185 --> 00:25:08,737
Ам, добро утро, агент
Стенли.

524
00:25:09,622 --> 00:25:11,039
Хей...

525
00:25:11,041 --> 00:25:13,125
Знаеш ли Бегача и Койота?

526
00:25:13,127 --> 00:25:15,877
Да.Трафик на проститутки
в Далас.

527
00:25:19,666 --> 00:25:22,167
(шепнейки) Има детско за трафик на
проститутки?

528
00:25:23,252 --> 00:25:25,220
Хей, Чо, имаш ли минутка?

529
00:25:25,222 --> 00:25:26,838
Да.

530
00:25:32,895 --> 00:25:35,180
С Абът отидохме до Бруклин снощи.

531
00:25:35,182 --> 00:25:36,881
Имаше тяло, скрито на
покрива.

532
00:25:36,883 --> 00:25:37,899
Джейн се оказа прав.

533
00:25:37,901 --> 00:25:39,384
Обикновено така става.
Идентифицирахте ли го?

534
00:25:39,386 --> 00:25:41,653
Чакаме резултатите, но
се очертава да бъде

535
00:25:41,655 --> 00:25:44,690
медиума на мисис Шнейдерман,
точно както каза Джейн.

536
00:25:44,692 --> 00:25:46,775
Директорът иска да го върна
да работи по случая.

537
00:25:46,777 --> 00:25:48,193
Добро решение.

538
00:25:48,195 --> 00:25:49,561
Той ни направи на глупаци.

539
00:25:49,563 --> 00:25:52,230
Няма да е за последно.

540
00:25:52,232 --> 00:25:54,249
Как да го контролирам?

541
00:25:54,251 --> 00:25:56,752
(въздишка) Няма как.
Джейн си е такъв.

542
00:25:56,754 --> 00:25:59,421
Ще те използва,за да обърне всяка 
ситуация в негова полза.

543
00:25:59,423 --> 00:26:01,339
Какво предлагаш да направя?

544
00:26:01,341 --> 00:26:03,208
Използвай го в твоя изгода.

545
00:26:04,260 --> 00:26:07,512
(Звънят телефони,
неясни разговори)

546
00:26:09,015 --> 00:26:11,916
Намерихте тялото?
(фишър)Да.

547
00:26:11,918 --> 00:26:13,969
Клео Асенсио,
Ню Йорк,медиум,

548
00:26:13,971 --> 00:26:15,687
астролог, лечител.

549
00:26:15,689 --> 00:26:18,690
Намерихме и ножче,
скрито в растенията,

550
00:26:18,692 --> 00:26:20,425
същата марка като другите инструменти
в комплекта на Абел,

551
00:26:20,427 --> 00:26:22,260
със следи от кръвта на жертвата.

552
00:26:22,262 --> 00:26:24,613
Така Абел убива любовника на съпругата
си и избягва

553
00:26:24,615 --> 00:26:27,232
точно...както казах.

554
00:26:27,234 --> 00:26:29,601
Е,така изглежда.

555
00:26:29,603 --> 00:26:31,620
Ох, не се самобичувайте.

556
00:26:31,622 --> 00:26:33,288
Все по някое време щяхте да
го разгадаете.

557
00:26:34,323 --> 00:26:37,075
Казах,"изглежда така"

558
00:26:37,077 --> 00:26:39,544
Той тъкмо е получил бележка за откуп.

559
00:26:39,546 --> 00:26:41,246
Писмо, пратено директно

560
00:26:41,248 --> 00:26:42,714
до офиса на Ейбъл Шнейдерман.

561
00:26:42,716 --> 00:26:45,250
Кой  похитител ще ползва
бавната поща?

562
00:26:45,252 --> 00:26:47,002
Всъщност е умна постъпка.

563
00:26:47,004 --> 00:26:50,455
Ниско технологично, не могат да те
проследят, няма отпечатъци.

564
00:26:50,457 --> 00:26:53,558
Неизвестни похитители
искат 10$ милиона

565
00:26:53,560 --> 00:26:55,627
депозирани в задокеанска
сметка до полунощ,

566
00:26:55,629 --> 00:26:57,896
иначе Шнейдерман ще бъде
предаден на друг за повече пари.

567
00:26:57,898 --> 00:26:59,431
Следващата стъпка ще бъде
кибер-атака

568
00:26:59,433 --> 00:27:00,732
на Федералния резерв.

569
00:27:00,734 --> 00:27:02,684
Искаш ли да уведомя Тайните служби?
Моля,направи го.

570
00:27:04,303 --> 00:27:05,737
Това не е правилно.

571
00:27:05,739 --> 00:27:08,490
Няма похитители.

572
00:27:08,492 --> 00:27:10,141
Какво пропускам?

573
00:27:10,143 --> 00:27:11,526
Може би Ейбъл е инсценирал
собственото си отвличане,

574
00:27:11,528 --> 00:27:13,111
за да вземе парите,
с които да избяга от страната.

575
00:27:13,113 --> 00:27:15,480
Това звучи много добре, Лисбън.
Това е най-добрата теория досега,

576
00:27:15,482 --> 00:27:16,915
обаче и тя е грешна.

577
00:27:16,917 --> 00:27:19,084
Трябва да хвърля още едно око 
на таванското помещение.

578
00:27:19,086 --> 00:27:21,653
Сериозно ли?
Да се връщаме обратно в Бруклин?

579
00:27:21,655 --> 00:27:23,755
Мда.

580
00:27:27,593 --> 00:27:28,627
Добре.

581
00:27:28,629 --> 00:27:30,495
Не се притеснявай. Няма да избягам.

582
00:27:30,497 --> 00:27:32,848
О, не се притеснявам.
Ако си тръгнеш този път--

583
00:27:32,850 --> 00:27:35,717
Знам, ще прекарам остатъка 
от живота си в затвора.

584
00:27:35,719 --> 00:27:37,102
(смях)Не.

585
00:27:37,104 --> 00:27:38,804
Ще те застрелям.

586
00:27:38,806 --> 00:27:40,222
Хмм.

587
00:27:46,229 --> 00:27:48,530
Ох,виж,имат „Skymall„.

588
00:27:49,899 --> 00:27:51,867
Въздушна поща.

589
00:27:54,654 --> 00:27:57,956
(сумтене и въздишки)

590
00:27:59,876 --> 00:28:01,660
(въздишка)

591
00:28:06,132 --> 00:28:07,966
Добре Лисбън, какъв е проблемът?

592
00:28:07,968 --> 00:28:09,467
Ти си

593
00:28:09,469 --> 00:28:11,803
Заради коментара ми в ареста?

594
00:28:11,805 --> 00:28:13,588
Защото си мисля, 
че е доста добра теория.

595
00:28:13,590 --> 00:28:15,924
Изобщо не е за това.

596
00:28:15,926 --> 00:28:18,310
Ти избяга отново, Джейн.

597
00:28:18,312 --> 00:28:20,211
Не от ФБР,
а избяга от мен.

598
00:28:20,213 --> 00:28:21,713
Да, но се върнах.

599
00:28:21,715 --> 00:28:23,398
А откъде се предполагаше да го знам?

600
00:28:23,400 --> 00:28:25,517
Аз си мислех, че пак 
си си тръгнал завинаги.

601
00:28:35,060 --> 00:28:37,162
Да права си.
Съжалчвам Лизбън

602
00:28:37,164 --> 00:28:38,947
Не мислех за теб.

603
00:28:38,949 --> 00:28:40,699
Е,рядко го правиш.

604
00:28:40,701 --> 00:28:43,668
Това не е вярно.

605
00:28:43,670 --> 00:28:46,237
Направих те едно от моите изисквания.
Аз--аз няма да се присъединя  към ФБР

606
00:28:46,239 --> 00:28:47,873
освен ако не ти направят 
предложат работа.

607
00:28:47,875 --> 00:28:49,708
Това имам предвид.

608
00:28:49,710 --> 00:28:52,761
Какво те кара да мислиш ,че
искам пак да работя с теб.

609
00:28:52,763 --> 00:28:54,913
Ти си толкова труден и изморителен.

610
00:28:54,915 --> 00:28:56,631
и може би не искам да прахосам остатъка
от живота си

611
00:28:56,633 --> 00:28:58,917
да бъда твоя подчинена.

612
00:28:58,919 --> 00:29:00,969
Някога мислил ли си за това2

613
00:29:00,971 --> 00:29:02,354
Не...не.

614
00:29:02,356 --> 00:29:03,889
Не съм се замислял.

615
00:29:03,891 --> 00:29:06,474
Мислиш, че знаеш
кое е добро за мен,

616
00:29:06,476 --> 00:29:09,644
но не си бил част от живота
ми вече две години.

617
00:29:13,366 --> 00:29:16,902
И така да нека да приключим този случай
за да мога да се прибирам в къщи.

618
00:29:19,155 --> 00:29:21,773
Как смееш да мислиш,
че ще изневеря на Абел!

619
00:29:21,775 --> 00:29:23,458
И с Клео ?!

620
00:29:23,460 --> 00:29:26,611
Не , не, имах предвид
какво е помислил съпруга ти.

621
00:29:26,613 --> 00:29:28,914
Добра партия си.
Съпругът ти е компютърен загубеняк

622
00:29:28,916 --> 00:29:31,750
държейки се с теб по начин,
че да не го изоставиш.

623
00:29:31,752 --> 00:29:34,135
Такъв тип мъже полудяват,решат
ли че са предадени.

624
00:29:34,137 --> 00:29:37,455
Вярно е.
Ейбъл е много ревнив

625
00:29:37,457 --> 00:29:40,291
несигурен и той
свръхкомпенсира,

626
00:29:40,293 --> 00:29:43,178
но изпусна една подробност.

627
00:29:43,180 --> 00:29:45,397
Ти си влюбена.

628
00:29:45,399 --> 00:29:47,232
Той е моето малко лъвче

629
00:29:47,234 --> 00:29:49,968
и никога няма да спя с друг мъж.

630
00:29:49,970 --> 00:29:52,520
Виждам вече.

631
00:29:55,274 --> 00:29:57,442
Предпочитам да съм сама.
Всичко е добре.

632
00:29:57,444 --> 00:29:58,860
Моля напусни.

633
00:29:58,862 --> 00:30:00,779
Добре

634
00:30:00,781 --> 00:30:02,330
(прочистване на гърлото)

635
00:30:02,332 --> 00:30:04,249
Още ли мислиш ,че Абел е 
убила Клео?

636
00:30:04,251 --> 00:30:06,334
Знам ,че го е направил.
Той е луда глава.

637
00:30:06,336 --> 00:30:09,004
Има нацепени бицепси и татуировки 
на врата.

638
00:30:09,006 --> 00:30:11,873
Дори и леко подозрение за изневяра
би го подлудило.

639
00:30:11,875 --> 00:30:14,376
Защо медиумът е бил тук в нощта
на изчезването на Ейбъл?

640
00:30:14,378 --> 00:30:16,094
Дифайънс е била навън с приятели.

641
00:30:16,096 --> 00:30:17,929
Той е нямал причина
да е тук.

642
00:30:17,931 --> 00:30:21,266
Клео Асенсио- името е 
толкова театрално.

643
00:30:21,268 --> 00:30:22,767
Мислиш ли , че е истинско?

644
00:30:22,769 --> 00:30:24,052
Да. Ясно е от пръстовите
отпечатъци.

645
00:30:24,054 --> 00:30:26,604
Нека позная. Чисто досие?
Без едно петънце.

646
00:30:26,606 --> 00:30:28,173
Какво предполагаш,
Лисбън?

647
00:30:28,175 --> 00:30:30,225
Асенсио- звучи
кубинско.

648
00:30:30,227 --> 00:30:32,777
Имаше една измама, която
практикуваха в Куба.

649
00:30:32,779 --> 00:30:34,562
Брокерите таксуват много
скъпо, за да

650
00:30:34,564 --> 00:30:36,064
получат различни пръстови
отпечатъци по хирургичен път.

651
00:30:36,066 --> 00:30:38,316
Разменят тези на лявата и дясната
ръка.

652
00:30:38,318 --> 00:30:41,152
Имиграционните винаги са 
заблудени.

653
00:30:41,154 --> 00:30:42,570
Как разбра?

654
00:30:42,572 --> 00:30:44,572
Аз съм полицейски началник.

655
00:30:47,626 --> 00:30:50,328
С много свободно време
за четене.

656
00:30:51,580 --> 00:30:53,498
Направих каквото предложи
Лисбън-

657
00:30:53,500 --> 00:30:55,867
проверих отпечатъците и на
другата ръка,

658
00:30:55,869 --> 00:30:57,752
и се получи.

659
00:30:57,754 --> 00:31:00,605
Клео Асенсио се променя на...

660
00:31:00,607 --> 00:31:03,341
(клика с мишката)
Хосе Мартинес.

661
00:31:03,343 --> 00:31:04,426
И кой е той?

662
00:31:04,428 --> 00:31:06,678
Уличен измамник от Хавана.

663
00:31:06,680 --> 00:31:09,264
Преживявал е крадейки от джобовете
на хората, докато не намира портфейл

664
00:31:09,266 --> 00:31:11,232
на един от министрите на Кастро.

665
00:31:11,234 --> 00:31:13,685
Сега го издирват.

666
00:31:19,191 --> 00:31:21,109
Хозе Мартинес?

667
00:31:21,111 --> 00:31:23,161
Напуска Куба и се
установява тук.

668
00:31:23,163 --> 00:31:24,913
Добре де, сменил си е
името.

669
00:31:24,915 --> 00:31:26,748
Това не значи, че е 
измамник.

670
00:31:26,750 --> 00:31:28,333
Иматш ли представа, защо е
бил тук

671
00:31:28,335 --> 00:31:29,801
в нощта, в която изчезва
съпругът ти?

672
00:31:29,803 --> 00:31:32,253
Разбира се. Ам, Клео поянкога
просто се отбиваше

673
00:31:32,255 --> 00:31:34,372
да ми каже нещо, което е почувствал
и е важно за мен.

674
00:31:34,374 --> 00:31:36,257
Ако не си тук,

675
00:31:36,259 --> 00:31:37,759
Ейбъл ще го пусне ли в сградата?

676
00:31:37,761 --> 00:31:39,794
Не се налага.
Клео има кода за алармата

677
00:31:39,796 --> 00:31:41,262
Сам си влиза.

678
00:31:41,264 --> 00:31:42,847
Това обяснява какво
е правил

679
00:31:42,849 --> 00:31:46,051
в спалнята ти преди 2 вечери.
Така ли?

680
00:31:46,053 --> 00:31:47,352
Тършувал е.

681
00:31:47,354 --> 00:31:49,637
Това е основната цел на ''медиумите''

682
00:31:49,639 --> 00:31:53,007
Събираш предварително лична
информация за клиента си,

683
00:31:53,009 --> 00:31:56,311
а след това му я представяш
като получена свише.

684
00:31:56,313 --> 00:31:59,397
Мартинез е дошъл да провери дали
Дифайънс иска предсказание.

685
00:31:59,399 --> 00:32:01,265
Но тя е навън с приятели, а Ейбъл
е на покрива.

686
00:32:01,267 --> 00:32:04,402
Така че, той решава да 
порови малко.

687
00:32:04,404 --> 00:32:05,620
Когато Ейбъл слиза долу,

688
00:32:05,622 --> 00:32:07,122
хваща медиумът в спалнята ти

689
00:32:07,124 --> 00:32:08,740
и веднага прави предположение,
че спиш с него.

690
00:32:10,126 --> 00:32:13,211
Ок. Добре.

691
00:32:13,213 --> 00:32:14,579
Но нищо от това не
обяснява,

692
00:32:14,581 --> 00:32:16,414
кой е извел Ейбъл от сградата.

693
00:32:16,416 --> 00:32:18,282
Така е, защото мисля, че

694
00:32:18,284 --> 00:32:19,751
Ейбъл не я е напускал.

695
00:32:19,753 --> 00:32:21,953
Ако предполагам правилно,

696
00:32:21,955 --> 00:32:25,256
той все още е тук,
и е до голяма степен жив.

697
00:32:36,825 --> 00:32:39,627
Някой трябва да остане тук с
Дифаънс.

698
00:32:39,629 --> 00:32:41,462
Аз ще остана.
Ще пропуснеш ареста?

699
00:32:41,464 --> 00:32:44,298
Тримата сме имали много такива.
Отивай с тях.

700
00:32:44,300 --> 00:32:47,501
Изживяването е несравнимо
с Джейн.

701
00:32:47,503 --> 00:32:49,470
Жалко.

702
00:32:49,472 --> 00:32:50,921
Отиваме ли?

703
00:32:53,225 --> 00:32:57,011
(вратата изскърцва)

704
00:32:57,013 --> 00:32:58,229
(вратата се затваря)

705
00:33:00,432 --> 00:33:02,766
Едно...

706
00:33:02,768 --> 00:33:03,934
Две...

707
00:33:03,936 --> 00:33:05,853
Три...

708
00:33:05,855 --> 00:33:07,988
Знаеш ли колко е часът ?

709
00:33:07,990 --> 00:33:10,024
Виждаш ли? Недоверчив и 
параноичен по природа.

710
00:33:10,026 --> 00:33:13,077
Не би пуснал никой да влезе,
ако не го познава.

711
00:33:14,246 --> 00:33:15,996
Какво става, по дяволите?

712
00:33:15,998 --> 00:33:18,082
Радвам се, че попита.
Извършено е убийство.

713
00:33:18,917 --> 00:33:20,651
Казахте го вече.
Шнейдерман.

714
00:33:20,653 --> 00:33:23,504
Не, той беше отвлечен.
Още един човек беше убит,

715
00:33:23,506 --> 00:33:25,039
но ти знаеш това, нали?

716
00:33:25,041 --> 00:33:27,091
Не знам за какво говориш.

717
00:33:27,093 --> 00:33:28,459
Разбира се, че знаеш.
Нищо не ти убягва,

718
00:33:28,461 --> 00:33:30,261
включително къде е Шнайдерман
в момента.

719
00:33:30,263 --> 00:33:32,429
Не знам нищо.

720
00:33:32,431 --> 00:33:34,431
Той е в апартамента ти нали?

721
00:33:35,800 --> 00:33:39,370
Сигурно е в банята.
Не, ти уважаваш личното си пространство.

722
00:33:39,372 --> 00:33:43,474
Ще предположа...
в килера.

723
00:33:43,476 --> 00:33:45,175
Внимавай ,Джейн.
(натискане на бравата)

724
00:33:45,177 --> 00:33:47,394
Отваряй Нгеин!

725
00:33:47,396 --> 00:33:49,780
Мм, някой няма ли да
разбие вратата?

726
00:33:49,782 --> 00:33:51,515
Давай.

727
00:33:51,517 --> 00:33:53,701
Добре, готов съм.

728
00:33:54,869 --> 00:33:56,287
Отивам надясно.

729
00:34:19,728 --> 00:34:21,512
Държа го.
Намери Шнейдерман.

730
00:34:21,514 --> 00:34:23,397
(Нгеин пъшка)

731
00:34:25,150 --> 00:34:28,902
(някой мънка)

732
00:34:28,904 --> 00:34:32,072
(неразбираем говор)

733
00:34:32,074 --> 00:34:34,992
(неразбираем говор)

734
00:34:38,896 --> 00:34:40,564
Поканихте ли Хосе Мартинез

735
00:34:40,566 --> 00:34:42,166
в таванското ви помещение в 
ноща на смъртта му?

736
00:34:42,168 --> 00:34:44,168
Не. Аз слязох от покрива,

737
00:34:44,170 --> 00:34:45,836
и той беше там, в нашата спалня.

738
00:34:45,838 --> 00:34:47,037
И какво правеше?

739
00:34:47,039 --> 00:34:49,506
Това е, което искам да знам.

740
00:34:52,794 --> 00:34:54,578
Хей!

741
00:34:54,580 --> 00:34:58,265
(чупене)
Хей! Ейбъл!

742
00:34:58,267 --> 00:35:00,300
Ух, не е такова, каквото изглежда.

743
00:35:00,302 --> 00:35:03,020
Какво правиш?
Ух.. нищо. Видя ли?

744
00:35:03,022 --> 00:35:04,805
Къде е Дифаънс?
Дифаънс?!

745
00:35:04,807 --> 00:35:07,992
Не е тук.
Сам влязох. По-добре да тръгвам.

746
00:35:07,994 --> 00:35:10,110
Няма да ходиш никъде!

747
00:35:10,112 --> 00:35:12,279
Ок, съжалявам.
Трябва да тръгвам.

748
00:35:12,281 --> 00:35:13,714
(боричкане)

749
00:35:13,716 --> 00:35:15,783
(Шнейдерман)
Направо откачих.

750
00:35:15,785 --> 00:35:18,619
(боричкането продължава,
чупят се предмети)

751
00:35:18,621 --> 00:35:20,504
Добре! Добре!

752
00:35:20,506 --> 00:35:22,289
(вика силно)
Тръгвам си !

753
00:35:22,291 --> 00:35:24,107
Кракът му се закачи,
падна.

754
00:35:24,109 --> 00:35:27,244
Удари си главата в масичката.

755
00:35:28,079 --> 00:35:29,730
Беше ужасяващо.

756
00:35:30,632 --> 00:35:32,216
И защо не се обадихте на 
полицията?

757
00:35:32,218 --> 00:35:33,884
С мъртвец на пода ?

758
00:35:33,886 --> 00:35:36,003
Описаното от теб си е непредумишлено
убийство.

759
00:35:36,005 --> 00:35:37,755
След 6 месеца щеше да си навън.

760
00:35:37,757 --> 00:35:39,289
После какво ?

761
00:35:39,291 --> 00:35:41,675
Работех с федералните.
С работата ми щеше да е свършено.

762
00:35:41,677 --> 00:35:45,312
(гласът се променя)
Щях да изгубя Дифаънс.

763
00:35:45,314 --> 00:35:48,599
Тогава реших да
скрия тялото.

764
00:35:51,636 --> 00:35:52,903
(вратата изскърцва и се затваря)

765
00:35:52,905 --> 00:35:54,772
(Фишер)И тънки врати
дават сигурност, че

766
00:35:54,774 --> 00:35:57,658
винаги ще чуваш семейство
Шнейдерман.

767
00:35:58,660 --> 00:36:00,160
Затова и си излязъл,
виждайки

768
00:36:00,162 --> 00:36:02,696
Ейбъл да мъкне тялото
към покрива.

769
00:36:04,532 --> 00:36:06,250
(ровене в пръстта)

770
00:36:06,252 --> 00:36:09,002
Кой е той?
(дишане)

771
00:36:09,004 --> 00:36:12,339
(тежко притеснено дишане)

772
00:36:12,341 --> 00:36:15,175
Просто някой, който си е заслужил
това, което е получил.

773
00:36:15,177 --> 00:36:17,211
Това...
Това е лош сън.

774
00:36:17,213 --> 00:36:19,630
Просто си легнете обратно,
г-н Нгуен.

775
00:36:19,632 --> 00:36:22,015
Не ми се спи.

776
00:36:23,435 --> 00:36:24,802
Какво искате?

777
00:36:24,804 --> 00:36:26,887
Искате пари? Добре.

778
00:36:26,889 --> 00:36:28,305
Ще Ви дам 5000лв,

779
00:36:28,307 --> 00:36:30,858
за да забравите всичко, 
което видяхте тук снощи.

780
00:36:31,776 --> 00:36:33,510
Ти си, работещия

781
00:36:33,512 --> 00:36:35,446
за федералното правителство.

782
00:36:36,314 --> 00:36:38,065
Да.

783
00:36:38,067 --> 00:36:40,317
(изщракване на пистолета)

784
00:36:41,953 --> 00:36:44,788
Колко точно дължиш да държавата?

785
00:36:49,961 --> 00:36:52,079
Нашият колега г-н Джейн 
подозира,

786
00:36:52,081 --> 00:36:53,580
че в теб има повече отколкото показваш.

787
00:36:53,582 --> 00:36:55,382
(Чо) Не си получил тези белези
  на лицето си

788
00:36:55,384 --> 00:36:56,800
от работата в магазина.

789
00:36:56,802 --> 00:36:59,536
Вие сте бивш гангстер.
Зелените дракони?

790
00:36:59,538 --> 00:37:01,171
(Смее се)

791
00:37:04,342 --> 00:37:05,726
"Роден да убива".

792
00:37:07,145 --> 00:37:10,397
Най-кървавата банда в
историята на Ню Йорк.

793
00:37:10,399 --> 00:37:13,433
Всички виетнамски бежанци.

794
00:37:14,435 --> 00:37:16,270
Чух, че вие момчета сте притежавали
Чайна Таун през '80.

795
00:37:16,272 --> 00:37:17,988
Притежавахме Ню Йорк.

796
00:37:17,990 --> 00:37:21,108
Последна история, която да се
запише в историята.

797
00:37:21,110 --> 00:37:23,393
Как член на организацията

798
00:37:23,395 --> 00:37:27,030
за малко да преметне федералните
с 10 млн. долара.

799
00:37:27,032 --> 00:37:29,249
Признай си.

800
00:37:29,251 --> 00:37:31,168
(Издишва)

801
00:37:31,170 --> 00:37:32,920
Дай ми химикалката.

802
00:37:39,377 --> 00:37:40,761
(Натиска химикалката)

803
00:37:40,763 --> 00:37:43,463
(Чукане на вратата)
(Пишене)

804
00:37:50,305 --> 00:37:52,255
Искал си да говориш с мен?

805
00:37:52,257 --> 00:37:55,058
Имаш остър ум.

806
00:37:55,060 --> 00:37:56,894
И хора като теб.

807
00:37:56,896 --> 00:37:58,195
Някой хора.

808
00:37:58,197 --> 00:38:00,197
Еее...

809
00:38:01,566 --> 00:38:02,950
Не мислих така преди,

810
00:38:02,952 --> 00:38:07,621
но вече виждам, че тази уговорка е
завинаги.

811
00:38:07,623 --> 00:38:09,790
Аз също те харесвам, Денис.

812
00:38:09,792 --> 00:38:11,942
И знам, че мога да работя 
с теб в бъдеше,

813
00:38:11,944 --> 00:38:13,827
но само при моите условия и 
ти знаеш това.

814
00:38:13,829 --> 00:38:16,830
Да, помислих за това.
Няма сделка.

815
00:38:16,832 --> 00:38:18,999
Без искания, без преговори.

816
00:38:19,001 --> 00:38:22,502
Предлагаме ти кариера,
чисто досие,

817
00:38:22,504 --> 00:38:26,056
шанс всичко да се промени.

818
00:38:26,058 --> 00:38:29,426
(Въздишки)

819
00:38:31,479 --> 00:38:34,815
Правиш трудна сделка, Денис.

820
00:38:36,234 --> 00:38:38,185
Окей, леопарда отпада от списъка.

821
00:38:38,187 --> 00:38:39,803
Забрави за това.

822
00:38:39,805 --> 00:38:42,272
Но искам извинение.
И караванката.

823
00:38:42,274 --> 00:38:43,807
Нужен ми е диван,

824
00:38:43,809 --> 00:38:46,660
защото всичко наоколо е 
студено и твърдо

825
00:38:46,662 --> 00:38:48,412
И...

826
00:38:48,414 --> 00:38:51,114
Предложение за работа на Лизбън.

827
00:38:51,116 --> 00:38:53,500
Сигурен съм, че някой хора

828
00:38:53,502 --> 00:38:56,203
смятат тази твоя страна за мила...

829
00:38:59,090 --> 00:39:01,375
Но аз не съм един от тях.

830
00:39:03,161 --> 00:39:06,880
Ще следя делото за убийството
ти по телевизията.

831
00:39:06,882 --> 00:39:08,164
Успех.

832
00:39:08,166 --> 00:39:09,549
Добре.

833
00:39:09,551 --> 00:39:10,717
Благодаря.

834
00:39:10,719 --> 00:39:13,186
Наслади се на пощата си.

835
00:39:16,474 --> 00:39:18,475
(Врата се затваря)

836
00:39:37,795 --> 00:39:40,163
Приятели.
Спрете.

837
00:39:43,801 --> 00:39:45,402
Джейн...

838
00:39:45,404 --> 00:39:47,421
От къде взе това ?

839
00:39:47,423 --> 00:39:50,140
Криеше го Геил Бъртрам.

840
00:39:50,142 --> 00:39:52,643
За първи път чувам за това.

841
00:39:52,645 --> 00:39:54,761
За първи път говоря за това.

842
00:39:54,763 --> 00:39:58,765
Това са всички членове на 
Асоциацията на Блейк.

843
00:39:58,767 --> 00:40:00,400
Правилно.

844
00:40:00,402 --> 00:40:02,986
Открих, че Бъртрам ги пази
като осигуровка.

845
00:40:02,988 --> 00:40:06,073
Ние арестувахме или пенсионирахме
всички тези хора.

846
00:40:06,075 --> 00:40:07,491
Да, така е...

847
00:40:07,493 --> 00:40:10,060
с изключение на тези, които
аз скрих.

848
00:40:10,062 --> 00:40:12,329
Тях не сте хванали.

849
00:40:12,331 --> 00:40:14,331
Заловихме всички.

850
00:40:14,333 --> 00:40:17,417
Така ли? Предполагам тогава, че
Бъртрам е сгрешил за тях.

851
00:40:19,671 --> 00:40:21,204
Дай ми имената.

852
00:40:21,206 --> 00:40:23,040
Няколко съдии,
конгресмен,

853
00:40:23,042 --> 00:40:24,958
няколко агента на ФБР.
Имената.

854
00:40:24,960 --> 00:40:26,409
Някои са много известни.

855
00:40:26,411 --> 00:40:28,428
Ако този списък някога
излезе в медиите

856
00:40:28,430 --> 00:40:31,298
ще всее голяма смут, нали?

857
00:40:31,300 --> 00:40:33,600
Заплашваш ли ме?
Ооо, не.

858
00:40:33,602 --> 00:40:35,919
Просто ти казвам, че и двамата
имаме силата

859
00:40:35,921 --> 00:40:37,721
да създаваме мистерии.

860
00:40:39,090 --> 00:40:40,557
Добре.

861
00:40:40,559 --> 00:40:42,559
Дай ми имената и 
аз ще се съглася

862
00:40:42,561 --> 00:40:45,946
с всичките условия
на договора.

863
00:40:45,948 --> 00:40:49,116
Ако ти кажа всички имена
ще развалиш договора.

864
00:40:49,118 --> 00:40:51,101
Вече го направи веднъж.

865
00:40:51,103 --> 00:40:52,619
Какво предлагаш ?

866
00:40:52,621 --> 00:40:55,038
Предлагам да приемеш условията ми

867
00:40:55,040 --> 00:40:56,940
и когато подпиша договора,

868
00:40:56,942 --> 00:40:58,825
и само тогава!

869
00:40:58,827 --> 00:41:01,044
Ще ти дам имената им.

870
00:41:04,165 --> 00:41:05,716
Разкарайте те го.

871
00:41:13,124 --> 00:41:16,510
(Вдишва и прочиства гърлото си)

872
00:41:22,266 --> 00:41:24,351
Мм..

873
00:41:24,353 --> 00:41:26,486
Е ... хмм ?

874
00:41:26,488 --> 00:41:28,021
Ти го направи и този път.

875
00:41:28,023 --> 00:41:30,073
Постави ФБР на колене!

876
00:41:30,075 --> 00:41:32,025
(смехотворно)

877
00:41:32,027 --> 00:41:33,076
Наистина ?

878
00:41:33,078 --> 00:41:35,245
Те се съгласиха на
всяко ваше изискване.

879
00:41:35,247 --> 00:41:38,115
Всяко едно.
Как го направи ?

880
00:41:38,117 --> 00:41:39,866
Помниш ли,
че тази флашка

881
00:41:39,868 --> 00:41:41,484
я намерихме във винарската изба
на Бъртрам ?

882
00:41:41,486 --> 00:41:42,753
Скриптиран код ?

883
00:41:42,755 --> 00:41:45,188
Това е списък с членовете на
асоциацията на Блейк.

884
00:41:45,190 --> 00:41:46,489
Използвах го като предимство.

885
00:41:46,491 --> 00:41:47,924
Но никога не разбихме кода.

886
00:41:47,926 --> 00:41:50,127
Да, ФБР незнае за това.

887
00:41:51,996 --> 00:41:53,964
Ето защо си избягал.

888
00:41:53,966 --> 00:41:55,599
За да създадеш фалшив
списък с имена.

889
00:41:55,601 --> 00:41:59,186
И да се насладя на беконовия
Хотдог.

890
00:41:59,188 --> 00:42:01,772
Трябва да подчертая, 
че съм впечатлен.

891
00:42:01,774 --> 00:42:04,691
Надигра ФБР.

892
00:42:04,693 --> 00:42:06,226
Казаха ли ти, когато започна работа ?

893
00:42:06,228 --> 00:42:08,945
Когато ние започнем.

894
00:42:08,947 --> 00:42:10,313
Ние ?

895
00:42:10,315 --> 00:42:11,615
Какво за твоята работа?

896
00:42:11,617 --> 00:42:13,700
Хъх. Това е скучно.
Да, казах ти.

897
00:42:13,702 --> 00:42:15,535
Да. Но не сте били прави.

898
00:42:15,537 --> 00:42:17,320
Това си е моят живот.
Аз ще реша какво да правя с него.

899
00:42:17,322 --> 00:42:20,023
И ти взе правилното решение.
Никога не е имало друг избор.

900
00:42:20,025 --> 00:42:21,875
Хайде ела. Ще бъде забавно.

901
00:42:21,877 --> 00:42:23,827
Нека видим какви неприятности
може да създадем.

902
00:42:23,829 --> 00:42:25,528
Имам нещо за теб.

903
00:42:25,530 --> 00:42:26,863
За мен ?

904
00:42:26,865 --> 00:42:28,832
Мхм

905
00:42:36,140 --> 00:42:38,008
Носиш ми чорапи.

906
00:42:38,010 --> 00:42:40,677
Ръчно направени във Вашингтон.

907
00:42:41,729 --> 00:42:43,563
Oh...

908
00:42:43,588 --> 00:42:48,588
Синхронизация - elderman

909
00:42:50,683 --> 00:42:53,312
Не пропускайте и следващия епизод.

