﻿1
00:00:01,420 --> 00:00:03,141
Досега в "Нашвил"...

2
00:00:03,151 --> 00:00:06,019
- Значи той е гаджето ти?
- Защо се интересуваш?

3
00:00:06,087 --> 00:00:07,721
Вие двамата явно не сте от тук.

4
00:00:07,789 --> 00:00:08,789
Той говори на теб, Нанси.

5
00:00:08,856 --> 00:00:10,223
Ох!

6
00:00:10,292 --> 00:00:11,357
Току що разбрах, че ще свиря

7
00:00:11,425 --> 00:00:13,726
- на този фестивал.
- Това е страхотно.

8
00:00:13,795 --> 00:00:16,629
Извади името на Дийкън Клейборн
от списъка с изпълнителите.

9
00:00:16,697 --> 00:00:19,632
Ако това между нас е истинско,
трябва да кажем на Скарлет.

10
00:00:21,068 --> 00:00:22,435
Не мога да повярвам,
че съм в тази битка с Джеф.

11
00:00:22,503 --> 00:00:23,703
Ти ми гарантира изкупуване,

12
00:00:23,771 --> 00:00:25,438
и за съжаление, не успя да го доставиш.

13
00:00:25,506 --> 00:00:26,572
Ами, искате ли да знаете,

14
00:00:26,640 --> 00:00:28,174
защо Чарли и Оливия Уентуърт
се разделиха?

15
00:00:28,241 --> 00:00:30,476
Две думи... Джулиет Барнс.

16
00:00:40,020 --> 00:00:42,322
Това, което правиш за града
е страхотно.

17
00:00:42,389 --> 00:00:43,356
Може да кажеш това на кмета Конрад.

18
00:00:43,424 --> 00:00:44,489
Всичко беше негова идея.

19
00:00:44,557 --> 00:00:46,258
Да, ами, нищо от това нямаше
да се случи,

20
00:00:46,326 --> 00:00:47,693
без усилената работа на Джулиет.

21
00:00:47,760 --> 00:00:49,161
Тя е чудесна, нали?

22
00:00:49,229 --> 00:00:50,162
И, благодаря ви, съветник Бърк.

23
00:00:50,230 --> 00:00:51,463
- Оценявам го.
- Благодаря ви.

24
00:00:51,531 --> 00:00:53,332
Благодаря.

25
00:00:53,399 --> 00:00:55,201
- Благодаря ви, момчета. Благодаря.
- Хей, слушай, аз наистина го мисля.

26
00:00:55,268 --> 00:00:56,568
Благодаря ти за всичко това.

27
00:00:56,636 --> 00:00:58,103
Ако не се беше съгласила
да се качиш на борда,

28
00:00:58,171 --> 00:00:59,939
ние никога нямаше да се свържем
с Чарли Уентуърт,

29
00:01:00,006 --> 00:01:02,240
и това вероятно никога
нямаше да се случи.

30
00:01:02,308 --> 00:01:03,842
- За мен е удоволствие.
- Добре.

31
00:01:03,909 --> 00:01:04,909
Добре. Ще се видим утре.

32
00:01:04,977 --> 00:01:06,044
- Да.
- Добре. Чао.

33
00:01:06,111 --> 00:01:07,346
Хей, благодаря на всички, че дойдохте.

34
00:01:07,413 --> 00:01:08,814
Ще се видим утре на
церемонията по откриването.

35
00:01:10,282 --> 00:01:12,584
Абсолютно.

36
00:01:12,652 --> 00:01:13,585
Надолу в другия край.

37
00:01:13,653 --> 00:01:14,653
- Хей.
- Хей!

38
00:01:14,721 --> 00:01:16,455
- Добре дошла вкъщи.
- Да.

39
00:01:16,522 --> 00:01:17,588
Какво правиш тук?

40
00:01:17,656 --> 00:01:19,190
Ъм, просто си оставям китарите

41
00:01:19,258 --> 00:01:21,259
за нашето шоу утре вечер.

42
00:01:21,327 --> 00:01:23,094
Ами, благодаря ти, че се съгласи
да свириш с мен.

43
00:01:23,162 --> 00:01:24,428
Да. Какво се случи с Брайън?

44
00:01:24,496 --> 00:01:25,864
Мислех, че той ще свири на фестивала.

45
00:01:25,931 --> 00:01:27,398
Дадох му няколко дни почивка.

46
00:01:27,466 --> 00:01:30,701
Нали знаеш, той участваше на няколко
турнета напред назад, така че...

47
00:01:30,769 --> 00:01:33,604
- Не се оплакваш, нали?
- Ни най-малко.

48
00:01:34,806 --> 00:01:36,674
Знаеш ли, аз , ъм, опитах се
да ти се обадя

49
00:01:36,742 --> 00:01:38,876
няколко пъти, когато получих
съобщението ти.

50
00:01:38,943 --> 00:01:40,010
Всичко наред ли е?

51
00:01:40,078 --> 00:01:42,613
- Да. Да.
- Джулиет Барнс!

52
00:01:42,681 --> 00:01:45,015
- Чухме, че вие сте виновна за
раздялата на Уентуърт. - Отдръпнете се!

53
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
Хей, хайде, човече.

54
00:01:46,317 --> 00:01:47,752
- Хей, точно тук.
- Хей, отдръпнете се!

55
00:01:47,819 --> 00:01:49,119
Вие и Чарли бяхте заедно в Хюстън

56
00:01:49,187 --> 00:01:51,955
- на партито за петгодишнината на
Уентуърт. - Пуснете я да мине.

57
00:01:52,023 --> 00:01:54,958
- Какво е чувството да бъдеш
мъжемелачка? - Тръгвай! Тръгвай!

58
00:01:56,761 --> 00:01:57,727
Отдръпнете се.

59
00:01:57,795 --> 00:01:59,396
Какво ще кажете, г-н кмете?

60
00:01:59,463 --> 00:02:01,198
Някакъв коментар за факта,
че лицето на вашия фестивал

61
00:02:01,266 --> 00:02:02,532
е уличница?

62
00:02:05,303 --> 00:02:07,036
Виж какво пристигна току що.

63
00:02:07,104 --> 00:02:09,372
- Е, виж това. Изглеждаме добре заедно.
- Това изглежда доста добре.

64
00:02:09,440 --> 00:02:11,441
- Аз също мисля така.
- Трябва по-често да правим дуети.

65
00:02:11,509 --> 00:02:13,175
Надявам се, че си готов за всички
тези ранни сутрини,

66
00:02:13,243 --> 00:02:14,611
които имаме с това голямо радио
турне, което ни предстои.

67
00:02:14,678 --> 00:02:16,178
Да, аз... аз съм навит за всичко,

68
00:02:16,246 --> 00:02:17,647
стига това да означава, че трябва
да се мотая повече време с теб.

69
00:02:17,715 --> 00:02:18,815
Харесва ми това, нали знаеш,

70
00:02:18,883 --> 00:02:20,116
да работя заедно с приятелката си.

71
00:02:20,183 --> 00:02:21,584
О, приятелка, а?

72
00:02:21,652 --> 00:02:23,485
- Какво?
- Ами, не знам дали децата ми са готови

73
00:02:23,553 --> 00:02:25,955
- аз да си имам гадже.
- Е, ами ти?

74
00:02:26,023 --> 00:02:28,824
Достатъчно честно. Аз ще ...

75
00:02:28,892 --> 00:02:30,293
не, хей, аз ще бъда твоята
малка мръсна тайна.

76
00:02:30,360 --> 00:02:31,394
Харесва ми по този начин.

77
00:02:31,461 --> 00:02:32,995
Ммм.

78
00:02:33,063 --> 00:02:34,730
О, хей, чуй ме, аз, ъм,

79
00:02:34,798 --> 00:02:36,832
играх голф с Джеф Фордъм тази сутрин.

80
00:02:36,900 --> 00:02:38,100
О, Боже. Облог ли загуби?

81
00:02:38,168 --> 00:02:40,268
По-полека. Ъм, и той каза нещо за

82
00:02:40,336 --> 00:02:42,571
маркетингова стратегия за лансирането
на твоя албум.

83
00:02:42,639 --> 00:02:43,839
Какво лансиране на албум?

84
00:02:43,907 --> 00:02:45,674
Имам ясното усещане,

85
00:02:45,742 --> 00:02:46,708
че той планира да го пусне

86
00:02:46,776 --> 00:02:48,143
точно с този сингъл начело.

87
00:02:48,210 --> 00:02:50,245
Аз просто, нали знаеш, исках
да ти дам преднина.

88
00:02:50,313 --> 00:02:51,880
Не знам какви обещания

89
00:02:51,948 --> 00:02:52,948
ти е дал Джеф Фордъм,

90
00:02:53,015 --> 00:02:54,249
но се надявам, че той
е изпълнил всичките,

91
00:02:54,317 --> 00:02:57,152
защото съм на път да отида до
Еджхил и да го убия.

92
00:02:59,788 --> 00:03:01,022
Виж, съжалявам.

93
00:03:01,090 --> 00:03:02,657
Знам, че си ядосана, но ние трябва
да бъдем в състояние

94
00:03:02,724 --> 00:03:03,758
да поговорим за това.

95
00:03:03,826 --> 00:03:05,860
Какво искаш да направя, да се моля?

96
00:03:05,928 --> 00:03:08,529
Щях да ти кажа,
за Гънар в Сейнт Луис,

97
00:03:08,597 --> 00:03:10,398
но ти беше разстроена за това,
че си на път

98
00:03:10,466 --> 00:03:11,899
и аз не исках да влошавам нещата.

99
00:03:11,968 --> 00:03:13,968
Не искам да те нараня.
Нито пък Гънар.

100
00:03:14,035 --> 00:03:17,472
Моля те.

101
00:03:17,539 --> 00:03:18,706
Аз почти не говоря с него.

102
00:03:18,774 --> 00:03:20,307
Казах му, че трябва да оправя
нещата с теб.

103
00:03:20,375 --> 00:03:22,276
Ще ме погледнеш ли?

104
00:03:28,083 --> 00:03:30,884
Хей, какво мислиш за тази?

105
00:03:30,952 --> 00:03:32,786
Изглеждаш добре.

106
00:03:39,794 --> 00:03:41,695
Имам идея. Какво ако, ъм...

107
00:03:41,762 --> 00:03:44,631
просто изляза така?

108
00:03:44,699 --> 00:03:45,799
Изглеждаш добре.

109
00:03:45,867 --> 00:03:48,434
Хей!

110
00:03:48,503 --> 00:03:49,970
Аз на практика танцувам
по бельо наоколо,

111
00:03:50,037 --> 00:03:51,638
а ти дори не обръщаш внимание.

112
00:03:51,706 --> 00:03:52,906
Какво става?

113
00:03:52,974 --> 00:03:56,042
Не ми пука толкова да говоря за дрехи.

114
00:03:58,779 --> 00:04:01,781
Предпочитам да говоря без тях.

115
00:04:04,584 --> 00:04:06,019
- И имам твоя точно тук.
- Благодаря.

116
00:04:06,086 --> 00:04:07,020
Добре.

117
00:04:07,087 --> 00:04:08,321
- Хей.
- Дийкън!

118
00:04:08,389 --> 00:04:10,056
Това е невероятно.

119
00:04:10,124 --> 00:04:12,258
Видях името ти в списъка онзи ден.

120
00:04:12,326 --> 00:04:13,326
Как си, Таня?

121
00:04:13,394 --> 00:04:14,494
Радвам се да те видя тук.

122
00:04:14,561 --> 00:04:15,728
- Аз се радвам, че ще свиря.
- Нали?

123
00:04:15,795 --> 00:04:16,929
Да.

124
00:04:16,997 --> 00:04:18,964
Знаеш ли какво? Сигурно са го
сложили на друго място,

125
00:04:19,032 --> 00:04:20,533
- но ще се обадя в офиса.
- Добре.

126
00:04:21,668 --> 00:04:23,669
- Хей, човече.
- Хей!

127
00:04:23,737 --> 00:04:24,837
- Как я караш?
- Добре съм.

128
00:04:24,905 --> 00:04:25,871
Добре. Къде е пакета
на Дийкън Клейборн?

129
00:04:25,939 --> 00:04:27,239
Име?

130
00:04:27,306 --> 00:04:28,674
- Ъм, Гънар Скот.
- Добре, чудесно.

131
00:04:28,742 --> 00:04:30,543
- И ли ли ще свириш тук?
- Така ми казаха.

132
00:04:30,610 --> 00:04:31,810
- Хубаво.
- Ти?

133
00:04:31,878 --> 00:04:33,779
Да, ъм, Джеф Фордъм използва
някои връзки.

134
00:04:33,847 --> 00:04:36,014
- Благодаря.
- О. Високопоставени приятели, а?

135
00:04:36,082 --> 00:04:37,349
Очевидно.

136
00:04:37,417 --> 00:04:38,716
Ще му кажа.

137
00:04:38,784 --> 00:04:40,185
Пол каза, че не си в списъка.

138
00:04:40,253 --> 00:04:42,020
В това няма никакъв смисъл.

139
00:04:42,088 --> 00:04:43,355
- Ти сама видя името ми, нали?
- Да.

140
00:04:43,423 --> 00:04:45,257
Ъм, промени в последната минута
някъде наистина нависоко.

141
00:04:45,324 --> 00:04:47,059
Но мога да се обадя за теб.

142
00:04:47,126 --> 00:04:48,326
Не, всичко е наред. Става ли?

143
00:04:48,394 --> 00:04:49,361
Мисля, че знам какво се е случило.

144
00:04:49,429 --> 00:04:51,430
- Благодаря.
- Добре.

145
00:04:51,497 --> 00:04:53,330
Хей, имам един въпрос.

146
00:04:53,398 --> 00:04:55,934
Значи, ако главната сцена е в зона 1,

147
00:04:56,001 --> 00:04:59,437
те са ме сложили в зона 8.
Знаеш ли къде е това?

148
00:05:01,006 --> 00:05:02,406
Какво?

149
00:05:06,045 --> 00:05:07,979
От добрата страна, ако трябва да
използваш тоалетната...

150
00:05:08,047 --> 00:05:09,113
Не е смешно.

151
00:05:09,181 --> 00:05:11,915
Да, ами, поне имаш място.

152
00:05:11,983 --> 00:05:15,186
Страхотно. Струваше ми само една
от любимите ми песни.

153
00:05:16,321 --> 00:05:18,456
Джеф я искаше за Уил Лексингтън...

154
00:05:18,523 --> 00:05:22,259
В замяна на чудесно място
на фестивала.

155
00:05:22,327 --> 00:05:24,295
Да, "с един куп директори от
лейбъла в публиката,

156
00:05:24,362 --> 00:05:26,763
които може да поискат да подпишеш
с тях, Гънар".

157
00:05:26,831 --> 00:05:29,600
Съмнявам се, че те ще бъдат тук
в 11 ч. сутринта.

158
00:05:29,667 --> 00:05:31,468
Да, не очаквам да бъдат тук.

159
00:05:31,535 --> 00:05:35,138
Добре дошъл в клуба на отхвърлените.

160
00:05:35,206 --> 00:05:37,074
Защо? Какво ти направи Джеф?

161
00:05:37,141 --> 00:05:40,844
Не е Джеф. Някой друг просто
играе лична политика.

162
00:05:40,912 --> 00:05:43,179
Аз просто търся пробив, човече.

163
00:05:43,247 --> 00:05:45,348
На мен ли го казваш.

164
00:05:45,416 --> 00:05:48,818
Какво ще кажеш двамата да си
партнираме?

165
00:05:48,885 --> 00:05:49,986
Какво имаш предвид?

166
00:05:50,053 --> 00:05:52,688
Вътре в тези ограждения,

167
00:05:52,756 --> 00:05:54,257
могат да ни кажат къде да свирим...

168
00:05:54,325 --> 00:05:55,425
ако свирим.

169
00:05:55,493 --> 00:05:58,360
Но отвън...

170
00:05:58,428 --> 00:06:00,096
не могат да ни кажат абсолютно нищо.

171
00:06:03,399 --> 00:06:05,134
Човек би си помислил, че след 42
неприети обаждания,

172
00:06:05,201 --> 00:06:07,169
тя ще разбере намека и просто
ще ме остави на мира.

173
00:06:07,237 --> 00:06:09,438
Гънар е звънял някъде около 14 пъти.

174
00:06:09,506 --> 00:06:10,706
Значи той, какво,

175
00:06:10,774 --> 00:06:12,541
съжалява три пъти по-малко
или нещо такова? Ти...

176
00:06:12,609 --> 00:06:14,309
знаеше ли нещо за това?

177
00:06:14,377 --> 00:06:16,145
Тя каза ли ти нещо по пътя
за Сейнт Луис?

178
00:06:16,212 --> 00:06:19,615
- Знам, че тя дойде, само за да види
него. Но...- Никой нищо не ми е казвал.

179
00:06:19,682 --> 00:06:22,117
Защо ти пука толкова много?

180
00:06:22,185 --> 00:06:23,218
Защото става дума за Гънар ли?

181
00:06:23,286 --> 00:06:25,320
Мислиш ли, че той е единствената
причина, заради която ми пука?

182
00:06:25,388 --> 00:06:27,689
Струва ми се, че ти скъса с него,
той продължи напред,

183
00:06:27,757 --> 00:06:30,159
- и ти си... малко ядосана.
- Не.

184
00:06:30,226 --> 00:06:33,028
Въобще не става въпрос за това.

185
00:06:33,095 --> 00:06:35,063
И съжалявам. Аз съм си у дома
от 12 часа,

186
00:06:35,131 --> 00:06:37,365
- и само се оплаквам.
- Ами...

187
00:06:37,432 --> 00:06:38,767
Може би мога да ти дам друга причина,

188
00:06:38,834 --> 00:06:40,434
за която да се оплакваш.

189
00:06:40,502 --> 00:06:42,603
Джулиет иска да свиря
на фестивала с нея.

190
00:06:42,672 --> 00:06:44,839
И... нашата проверка на звука

191
00:06:44,907 --> 00:06:46,875
- е по време на твоето шоу.
- Всичко е наред.

192
00:06:46,942 --> 00:06:48,742
И преди си ме чувал. Няма проблем.

193
00:06:48,810 --> 00:06:51,312
Е, какво ще кажеш за това...

194
00:06:51,380 --> 00:06:53,614
утре вечер, след като свиря,

195
00:06:53,682 --> 00:06:54,848
да си направим късна вечерна среща?

196
00:06:54,916 --> 00:06:57,652
Толкова си сладък. Да.

197
00:06:57,719 --> 00:07:02,089
Виж, знам, че нещата бяха доста
странни напоследък,

198
00:07:02,157 --> 00:07:04,758
но... наистина ми липсваше,

199
00:07:04,826 --> 00:07:07,527
- докато те нямаше.
- И ти ми липсваше.

200
00:07:11,933 --> 00:07:14,735
"Ти Ем Зи" я публикуваха, "Радар".

201
00:07:14,803 --> 00:07:16,203
Уф. "Перез Хилтън."

202
00:07:16,270 --> 00:07:19,272
Аз просто никога не трябва да работя
с женен мъж ли?

203
00:07:19,340 --> 00:07:21,441
В смисъл, днес бях с кмета Конрад.

204
00:07:21,509 --> 00:07:23,410
Това означава ли, че ще се появят
слухове и за нас двамата също?

205
00:07:23,477 --> 00:07:24,777
Добре, какво искаш да направя?

206
00:07:24,845 --> 00:07:27,113
Това е слух, нали? Това не е като

207
00:07:27,181 --> 00:07:29,749
някаква секс касета, която внезапно
да се появи.

208
00:07:29,817 --> 00:07:32,686
Ако трябваше да коментирам всяка
абсурдна история...

209
00:07:32,753 --> 00:07:35,088
Това не е просто някаква абсурдна
история, скъпа.

210
00:07:35,155 --> 00:07:36,789
Какво се опитваш да кажеш, Глен?

211
00:07:36,857 --> 00:07:39,092
- А? Че тези слухове са достоверни?
- Добре,

212
00:07:39,159 --> 00:07:41,894
това е просто слух. Но виж...

213
00:07:41,962 --> 00:07:43,696
те са все още една от най-идолизираните
двойки в света,

214
00:07:43,764 --> 00:07:46,099
а ти си ти, и... виж, въпреки че

215
00:07:46,166 --> 00:07:48,400
в кънтри музиката се
възпява изневярата,

216
00:07:48,468 --> 00:07:50,903
публиката никога не е 
харесвала измамника...

217
00:07:50,971 --> 00:07:52,438
В смисъл, дори и набеден такъв.

218
00:07:52,505 --> 00:07:53,772
Не можем просто да седим и 
да игнорираме случващото се

219
00:07:53,840 --> 00:07:55,807
и да се надяваме да отмине.

220
00:07:55,875 --> 00:07:57,209
Колко дълго ще ти отнеме да разбереш, 

221
00:07:57,277 --> 00:07:58,410
кой го е казал?

222
00:07:58,478 --> 00:08:00,078
Аз... виж, кой знае?

223
00:08:00,146 --> 00:08:02,715
Добре, твоята нова работа на
пълно работно време

224
00:08:02,782 --> 00:08:05,150
е да превърнеш това "кой знае"
в "аз знам".

225
00:08:05,218 --> 00:08:07,319
Прав си. Това никога няма да спре,

226
00:08:07,387 --> 00:08:10,421
освен ако таблоидите нямат някой,
който да разкъсат на парчета.

227
00:08:10,489 --> 00:08:13,524
Така че ще говоря с пресата,
но когато го направя,

228
00:08:13,592 --> 00:08:17,262
ще им дам друга цел по която
да стрелят.

229
00:08:17,329 --> 00:08:20,232
Хей, Джеф.

230
00:08:20,299 --> 00:08:21,833
Открих те. Рейна.

231
00:08:21,901 --> 00:08:23,635
Икономката ме пусна. Тя ми е голям фен.

232
00:08:23,702 --> 00:08:25,703
- Какво правиш тук?
- Трябва да говоря с теб.

233
00:08:25,772 --> 00:08:27,171
Чувам, че ще ме прецакаш

234
00:08:27,239 --> 00:08:28,839
- и ще се опиташ да пуснеш този албум.
- Ако искаш да се срещнеш с мен,

235
00:08:28,907 --> 00:08:30,341
обади се в офиса ми и си
уговори среща.

236
00:08:30,409 --> 00:08:31,442
Звънях в офиса ти цял ден.

237
00:08:31,510 --> 00:08:32,777
Те ми шикалкавеха.

238
00:08:32,844 --> 00:08:34,145
Ще говорим за това сега.

239
00:08:39,418 --> 00:08:41,319
Ще те улесня. Проверих цифрите,

240
00:08:41,387 --> 00:08:43,254
и този дует няма да направи
моята четвърт.

241
00:08:43,321 --> 00:08:45,222
О, значи правиш това, заради твоята
тримесечна таблица?

242
00:08:45,290 --> 00:08:46,791
О, всички отговаряме
пред някого, Рейна.

243
00:08:46,858 --> 00:08:50,360
Сега... веднага след като пусна
този нов дует,

244
00:08:50,428 --> 00:08:52,362
ще изготвя албум с този
дует начело

245
00:08:52,430 --> 00:08:53,864
и с участието на най-добрите песни
на теб и Лиъм.

246
00:08:53,932 --> 00:08:56,433
Не можеш просто да махаш
песни от албума.

247
00:08:56,501 --> 00:08:57,902
Този албум е завършен.

248
00:08:57,969 --> 00:09:00,203
- На хората не им пука за албуми.
- На мен ми пука за албумите!

249
00:09:00,271 --> 00:09:01,905
Това създадох.
В това вярвам аз.

250
00:09:01,972 --> 00:09:03,106
Не можеш просто да разрежеш
това на парчета,

251
00:09:03,174 --> 00:09:04,708
защото се опитваш да се
възползваш от факта,

252
00:09:04,776 --> 00:09:06,310
че аз почти не умрях в
автомобилна катастрофа!

253
00:09:06,377 --> 00:09:08,144
Знаеш ли какво?
Ти си просто невероятна.

254
00:09:08,212 --> 00:09:09,479
Какво... какво не разбираш?

255
00:09:09,547 --> 00:09:11,481
Добре, тези оригинали не ти
принадлежат.

256
00:09:11,549 --> 00:09:12,783
В крайна сметка...

257
00:09:12,850 --> 00:09:15,385
Трябва да пусна албум на Рейна Джеймс

258
00:09:15,453 --> 00:09:16,719
или чек за 20 милиона долара.

259
00:09:16,787 --> 00:09:20,389
Какво? Няма ли да ми отговориш
нахално този път?

260
00:09:22,126 --> 00:09:29,221
Kорекция: chamallow; Превод: Silviya,
kateto0o0, Nellinnka, mishelle :)

261
00:09:36,083 --> 00:09:37,216
Албумът, който Джеф иска да направя

262
00:09:37,284 --> 00:09:38,384
няма нищо общо с албума,
който направих

263
00:09:38,451 --> 00:09:40,019
и каквото и да е свързано с факта,

264
00:09:40,087 --> 00:09:42,255
- че претърпях автомобилна катастрофа.
- Но ти все още имаш договор с него.

265
00:09:42,322 --> 00:09:44,556
Благодаря. Е, той каза:

266
00:09:44,624 --> 00:09:46,759
"албум или чек".

267
00:09:46,927 --> 00:09:49,295
Ако му дам чек за 20 милиона долара,

268
00:09:49,363 --> 00:09:51,130
тогава ще притежавам Highway 65
и моя албум.

269
00:09:51,593 --> 00:09:53,927
Е, имаш себе си. Имаш Скарлет.

270
00:09:53,995 --> 00:09:55,128
- И знам, че се нуждая от повече
артисти. - Да.

271
00:09:55,196 --> 00:09:57,230
Знаеш ли, ще отида на фестивала на Теди

272
00:09:57,298 --> 00:09:59,766
и ще се опитам да намеря повече
артисти, но ми трябват пари.

273
00:09:59,834 --> 00:10:03,503
Искам да кажа, имам спестени пари
след турнето с Джулиет.

274
00:10:03,570 --> 00:10:05,172
Но просто... няма да бъдат достатъчни.

275
00:10:05,239 --> 00:10:07,373
Добре, мислех си да се върна обратно

276
00:10:07,441 --> 00:10:08,708
в света на бизнеса.

277
00:10:08,776 --> 00:10:10,710
И знам, че нямам толкова пари,
колкото татко,

278
00:10:10,778 --> 00:10:13,813
но мислиш ли, че 3 милиона долара
могат да ми купят

279
00:10:13,880 --> 00:10:15,648
офис в ъгъла в Highway 65?

280
00:10:15,716 --> 00:10:17,517
Сигурна ли си, че искаш да
направиш това?

281
00:10:17,584 --> 00:10:19,452
Виж, не знам нищо
за музикалния бизнес,

282
00:10:19,520 --> 00:10:21,887
но знам как да управлявам компания.

283
00:10:21,955 --> 00:10:24,857
Ти можеш да се погрижиш за това.
Аз мога да се погрижа за другото.

284
00:10:24,925 --> 00:10:26,659
Много бих се радвала да
работим заедно.

285
00:10:26,727 --> 00:10:28,393
Ами, не знам дали наистина ще
кажеш това,

286
00:10:28,461 --> 00:10:31,063
след като започна да ти крещя да
балансираш книгите си.

287
00:10:31,311 --> 00:10:32,744
Ами, все още не сме стигнали до там,
защото, мразя да го казвам,

288
00:10:32,812 --> 00:10:35,547
но имаме нужда от много повече
от 3 милиона.

289
00:10:37,950 --> 00:10:39,084
Колко мислиш, че ще струва
тази къща?

290
00:10:39,152 --> 00:10:40,386
Не.

291
00:10:40,453 --> 00:10:42,954
Хората фалират, след като залагат
всичко, което имат,

292
00:10:43,023 --> 00:10:44,322
заради рисковани стартиращи фирми.

293
00:10:44,390 --> 00:10:46,658
Сега първото правило на бизнеса е

294
00:10:46,726 --> 00:10:48,493
никога не рискувай всичко, което имаш.

295
00:10:50,763 --> 00:10:52,096
Ехо?

296
00:10:52,164 --> 00:10:53,665
Хей.

297
00:10:53,733 --> 00:10:54,966
Ъм, Скарлет не е тук, нали?

298
00:10:55,034 --> 00:10:57,502
Ъм, не, не. Тя вече
отиде на фестивала.

299
00:10:57,570 --> 00:10:59,437
- Защо, трябва ли ти? Мога да й
звънна. - О, не, всичко е наред.

300
00:10:59,505 --> 00:11:00,538
Добре.

301
00:11:00,605 --> 00:11:02,340
И така, виж, ъм...

302
00:11:02,408 --> 00:11:04,409
Мислех си да направим
това късно довечера, нали?

303
00:11:04,476 --> 00:11:05,943
Ние сме след крайречната сцена...

304
00:11:06,011 --> 00:11:07,078
тя е точно там.

305
00:11:07,146 --> 00:11:08,746
Ще изчакаме звездата да свърши.

306
00:11:08,813 --> 00:11:10,714
Ще има стотици хора.
Ще бъде перфектно за нас.

307
00:11:10,782 --> 00:11:12,016
Аз просто... Имам само един въпрос.

308
00:11:12,084 --> 00:11:14,018
Ъм, това... това законно ли е?

309
00:11:14,086 --> 00:11:15,920
Не съвсем.

310
00:11:17,589 --> 00:11:19,256
Виж, ако искаш онова място
в 11 ч. сутринта

311
00:11:19,323 --> 00:11:20,958
в града на тоалетните, върви
и си го вземи.

312
00:11:21,026 --> 00:11:22,392
Но ако си готов да работиш около

313
00:11:22,460 --> 00:11:23,961
- буквата на закона съвсем малко...
- Добре. Добре.

314
00:11:24,029 --> 00:11:25,395
- Добре, но аз... не разбирам.
- Добре.

315
00:11:25,463 --> 00:11:26,764
Защо... защо искаш да ме включиш?

316
00:11:26,831 --> 00:11:29,466
Ами, ъм, не мисля, че аз, ъм,
лепейки листовки

317
00:11:29,534 --> 00:11:31,268
ще се получи толкова добре,
колкото преди.

318
00:11:31,335 --> 00:11:33,270
- Ти правиш това туитващо нещо, нали?
- Туитване.

319
00:11:33,337 --> 00:11:36,039
Ами, аз едва пиша, така че имам
нужда, да го направиш.

320
00:11:36,807 --> 00:11:37,640
Виж, ти каза, че

321
00:11:37,708 --> 00:11:40,210
Джеф ще доведе някакви типове
от лейбълите, нали?

322
00:11:40,278 --> 00:11:41,678
Имам някои приятели, на които
мога да се обадя...

323
00:11:41,745 --> 00:11:44,081
едни момчета от А&Р. Ще им кажа
да дойдат.

324
00:11:44,148 --> 00:11:46,550
По дяволите, аз ще открия за теб.

325
00:11:46,617 --> 00:11:47,684
- Да, ами, това е страхотно, човече.
- Добре, добре.

326
00:11:47,751 --> 00:11:49,453
Аз... просто... не разбирам.

327
00:11:49,520 --> 00:11:51,788
Можеш да свириш за Рейна, за...
за Джулиет, за всеки.

328
00:11:51,855 --> 00:11:54,090
Не и с тази ръка.

329
00:11:54,157 --> 00:11:56,726
Освен това, знаеш ли какво?

330
00:11:56,794 --> 00:11:58,628
Мисля, че приключих с това,
да бъда само отстрани.

331
00:11:58,696 --> 00:12:00,663
Искам малко да бъда отпред.

332
00:12:02,700 --> 00:12:05,167
Как би могъл да си помислиш,
че би било добра идея

333
00:12:05,235 --> 00:12:06,768
да дойдеш в тази къща?

334
00:12:06,836 --> 00:12:08,904
- О, аз трябва да взема, ъм...
- Ние... ние само говорим за...

335
00:12:08,972 --> 00:12:10,506
Не, не, не, не ме е грижа
какво правеше.

336
00:12:10,574 --> 00:12:11,640
Грижа ме е, че го правиш тук.

337
00:12:11,708 --> 00:12:15,244
Виж, съжалявам. Ясно? Зоуи също.

338
00:12:15,312 --> 00:12:17,146
Но не може да приемаш това лично,

339
00:12:17,214 --> 00:12:18,247
защото, всъщност, това
няма нищо общо с теб.

340
00:12:18,315 --> 00:12:19,781
Бившият ми спи с най-добрата
ми приятелка

341
00:12:19,849 --> 00:12:21,250
и аз не трябва да приемам това лично?

342
00:12:21,318 --> 00:12:23,885
Мислиш си, че това е някакво "хайде да
се съюзим срещу Скарлет" нещо ли?

343
00:12:23,953 --> 00:12:26,287
Ами, не е, ясно? Аз я харесвам.

344
00:12:26,355 --> 00:12:28,690
Наистина я харесвам.

345
00:12:28,758 --> 00:12:31,192
Моля те, излез.

346
00:12:31,260 --> 00:12:32,861
Чудесно, благодаря, Джон.

347
00:12:32,929 --> 00:12:34,663
Сега, виж, радвам се, че тя е
планирала да не коментира нищо,

348
00:12:34,731 --> 00:12:36,832
но нека удвоим охраната, където
и да бъде Джулиет Барнс,

349
00:12:36,899 --> 00:12:38,767
така че тя може да направи
точно това, нали?

350
00:12:38,835 --> 00:12:40,935
- Хей! - Здравей. Татко,
това е толкова страхотно!

351
00:12:41,003 --> 00:12:42,537
Боже мой, това Лейла Грант ли е?

352
00:12:42,605 --> 00:12:44,071
Татко, трябва да отидем там. Моля те?

353
00:12:44,140 --> 00:12:45,306
- Да, тя е. Разбира се, върви. Върви.
- О, боже мой.

354
00:12:45,374 --> 00:12:48,610
Изглежда, че си свършил добра работа.

355
00:12:48,632 --> 00:12:49,865
Какви мислиш, че са шансовете

356
00:12:49,933 --> 00:12:52,168
пресата да се фокусира върху това, а не
върху предизвикателствата на ПР-а,

357
00:12:52,236 --> 00:12:53,269
с които моята звезда се сблъсква?

358
00:12:53,337 --> 00:12:54,837
Цяла сутрин бях затрупан с работа.

359
00:12:54,905 --> 00:12:57,239
- Да, знаеш ли какво? Можех да те
предупредя за това. - Благодаря.

360
00:12:57,307 --> 00:12:58,841
- Хей!
- Готов ли сте да тръгвате, г-н кмете?

361
00:12:58,909 --> 00:13:00,409
- Да, готов съм.
- Хей, Рейна.

362
00:13:00,477 --> 00:13:02,277
Здравей. Момичета, хайде, да вървим!

363
00:13:02,345 --> 00:13:04,747
Хайде, да вървим. Добре, ще се видим.

364
00:13:04,815 --> 00:13:06,448
- Да вървим. Добре.
- Чао.

365
00:13:06,516 --> 00:13:09,018
Хайде, скъпа.

366
00:13:09,086 --> 00:13:10,185
Здравейте, всички!

367
00:13:10,253 --> 00:13:11,520
Благодаря, че сте тук днес.

368
00:13:11,588 --> 00:13:14,689
- Къде е Джулиет?
- Ъм, Джулиет... тя е много заета

369
00:13:14,757 --> 00:13:16,125
с подготовката за
откриването на фестивала,

370
00:13:16,192 --> 00:13:18,960
но е много развълнувана за това,
което ние правим съвместно тук.

371
00:13:19,028 --> 00:13:20,729
Аз съм много развълнуван
да бъда тук със семейството си,

372
00:13:20,796 --> 00:13:23,198
за да ви приветствам с добре дошли на
първият... и надявам се годишен...

373
00:13:23,266 --> 00:13:25,066
музикален градски фестивал.

374
00:13:25,135 --> 00:13:27,369
Бих искал да започна като благодаря на
всички наши спонсори. Рейна, обичам те!

375
00:13:27,437 --> 00:13:29,604
Хей, Уил!

376
00:13:30,906 --> 00:13:33,541
Така че юридически са успели да се
справят с тези момчета от Хюстън,

377
00:13:33,609 --> 00:13:35,376
които са заплашвали да
повдигнат обвинения.

378
00:13:35,444 --> 00:13:38,179
Е, това е чудесно.
Благодаря ти, човече.

379
00:13:38,247 --> 00:13:40,782
Видях техни снимки.

380
00:13:40,850 --> 00:13:43,151
Те бяха момчетата, които
тормозеха мен и Крейг.

381
00:13:43,218 --> 00:13:46,020
Да, и как вървят нещата, ъм...

382
00:13:46,087 --> 00:13:48,156
- между теб и Крейг?
- Не вървят.

383
00:13:49,158 --> 00:13:51,058
Той не беше мой тип.

384
00:13:52,894 --> 00:13:54,995
Как вървят нещата между теб и Лейла?

385
00:13:55,063 --> 00:13:58,199
Просто страхотно. Тя е моят тип
във всички сфери.

386
00:13:59,768 --> 00:14:02,202
Хайде да си направим няколко
снимки заедно.

387
00:14:02,270 --> 00:14:04,872
Хей, всички познавате моето
гадже Уил Лексингтън, нали?

388
00:14:10,578 --> 00:14:12,112
Аз съм лицето на този фестивал,

389
00:14:12,180 --> 00:14:14,648
а на практика се промъкнах
през прозореца на мазето.

390
00:14:14,716 --> 00:14:15,783
Е, ти си тази която не искаше
никаква преса,

391
00:14:15,850 --> 00:14:16,884
преди да имаш име.

392
00:14:16,951 --> 00:14:18,485
Разбирам стратегията.

393
00:14:18,553 --> 00:14:20,320
Това не означава, че трябва
да бъде щастлива относно нея.

394
00:14:20,388 --> 00:14:24,057
И ти ли избягваш тази лудост?

395
00:14:24,124 --> 00:14:27,026
Изглеждаше ми мъдър избор.

396
00:14:27,094 --> 00:14:28,928
Глен, може ли да ни дадеш една минута,
моля те?

397
00:14:32,333 --> 00:14:33,833
Кажи ми, че не си бил ти.

398
00:14:33,901 --> 00:14:35,234
Кажи ми, че това не е част от някакъв

399
00:14:35,302 --> 00:14:37,369
луд план, с който да ме върнеш обратно.

400
00:14:37,437 --> 00:14:39,271
Не, ти сложи край. Аз уважавам това.

401
00:14:39,339 --> 00:14:41,473
- Оливия ли беше?
- Не, тя би била покрусена,

402
00:14:41,541 --> 00:14:42,641
да бъде нещо по-малко от перфектна

403
00:14:42,710 --> 00:14:43,776
в очите на пресата.

404
00:14:43,844 --> 00:14:46,145
Трябва да поддържаш
доброто впечатление, нали?

405
00:14:46,213 --> 00:14:48,948
Точно така. Но семейството ми
упражнява натиск върху мен.

406
00:14:49,016 --> 00:14:50,717
Те не биха искали нищо повече,
освен цялото това нещо

407
00:14:50,784 --> 00:14:53,085
- просто да... изчезне.
- Това е невероятно.

408
00:14:53,152 --> 00:14:56,222
Аз всъщност имам нещо
общо с твоите хора.

409
00:14:56,289 --> 00:14:57,489
Мм.

410
00:14:57,557 --> 00:15:01,960
Значи ако не си била ти или аз,
и не е била Оливия...

411
00:15:02,028 --> 00:15:04,062
Имам няколко идеи.

412
00:15:06,199 --> 00:15:07,199
- Хей, всички.
- Хей.

413
00:15:07,267 --> 00:15:09,101
Как сте? Радвам се да те видя.

414
00:15:09,168 --> 00:15:10,702
- Мога ли да поговоря с теб?
- Да.

415
00:15:10,770 --> 00:15:12,204
Хей, аз... наистина съжалявам,
че трябва да...

416
00:15:12,271 --> 00:15:13,438
се справиш с цялото това лудо
нещо с пресата.

417
00:15:13,505 --> 00:15:15,006
Ти ли беше тази, 
която излъга таблоидите

418
00:15:15,074 --> 00:15:16,441
и им каза, че аз имам афера

419
00:15:16,508 --> 00:15:18,810
- с Чарли Уентуърт?
- Не. Защо мислиш така?

420
00:15:18,878 --> 00:15:21,479
Ще спреш ли просто за малко?

421
00:15:21,547 --> 00:15:25,283
Тази малка невинна постановка
вече е дяволски стара.

422
00:15:25,351 --> 00:15:27,485
Е, аз съм само на 19, така че...

423
00:15:27,553 --> 00:15:28,586
всъщност не е истинска постановка.

424
00:15:28,654 --> 00:15:30,821
Исках да кажа, че сигурно е трудно...

425
00:15:30,889 --> 00:15:32,390
когато правиш това от толкова
дълго време...

426
00:15:32,458 --> 00:15:35,926
да, ъм, не си параноична, защото си
си направила толкова много врагове.

427
00:15:51,012 --> 00:15:52,179
- Хей.
- Хей.

428
00:15:52,246 --> 00:15:55,248
Ъм, получих ти съобщението.
Просто искам да ти кажа,

429
00:15:55,316 --> 00:15:56,950
- не искам да се бия с теб.
- Да се биеш с мен?

430
00:15:57,018 --> 00:15:59,086
Не си ли ядосан заради нещото
със Скарлет?

431
00:15:59,153 --> 00:16:00,920
- Защото мога да обясня всичко...
- Не, чух достатъчно тази сутрин.

432
00:16:00,989 --> 00:16:03,456
Ясно? Така че... освен ако
не си й изневерил...

433
00:16:03,524 --> 00:16:04,824
- Не.
- Добре.

434
00:16:04,892 --> 00:16:05,992
Тогава имаме шоу да правим.

435
00:16:06,059 --> 00:16:08,595
Ще говорим за това по-късно...
като никога.

436
00:16:08,662 --> 00:16:10,062
- Наистина ли?
- Да.

437
00:16:10,130 --> 00:16:14,667
Искам да кажа, от всичките пъти,
ти реши този път да не се намесваш?

438
00:16:14,735 --> 00:16:17,003
Да даваш безплатни съвети е един
вид твоята работа.

439
00:16:18,972 --> 00:16:20,973
- Така ли?
- Ами...

440
00:16:21,041 --> 00:16:23,142
Да, ъм, да... така е.

441
00:16:23,210 --> 00:16:26,278
Искаш ли един безплатен съвет?
Не сери там където ядеш.

442
00:16:26,346 --> 00:16:28,481
Това е твоят безплатен съвет.

443
00:16:28,548 --> 00:16:30,716
- Добре, ами, можеш ли да говориш с
нея, моля те? - Изпусна ли частта

444
00:16:30,783 --> 00:16:32,184
- в която казах, че не искам да се
намесвам? - Не.

445
00:16:32,252 --> 00:16:33,585
- Защото това беше важно...
- Не... не заради мен.

446
00:16:33,653 --> 00:16:35,821
Заради... заради Зоуи. Не искам
Скарлет да се откаже от нея.

447
00:16:35,889 --> 00:16:38,757
Да, ами, това е добро отношение, но...

448
00:16:38,825 --> 00:16:40,559
Мисля, че просто ще ви оставя вие да
разрешите това нещо сами.

449
00:16:40,627 --> 00:16:42,528
Става ли? Защото имаме шоу,
което да правим.

450
00:16:42,595 --> 00:16:44,696
Това място принадлежи на
един стар мой приятел.

451
00:16:44,764 --> 00:16:48,000
Той харесва аутсайдерите, така че го
затвори, за да можем да го ползваме.

452
00:16:48,067 --> 00:16:49,835
Някак си липсва сцена, все пак.

453
00:16:49,903 --> 00:16:52,504
Да, ами, аз ще се заема с
моята част от нещата,

454
00:16:52,571 --> 00:16:54,739
ти се заеми с твоята.

455
00:16:54,806 --> 00:16:57,742
- Къде отиваш?
- Да гледам как свири Скарлет.

456
00:16:57,809 --> 00:17:01,346
Препоръчвам ти да не идваш с мен.

457
00:17:01,414 --> 00:17:02,813
- Бау!
- О, господи!

458
00:17:02,881 --> 00:17:05,483
Здравей, скъпа.

459
00:17:05,551 --> 00:17:06,851
- Хей.
- Здравей.

460
00:17:06,919 --> 00:17:08,318
- Приятно ми е да те видя.
- На мен също.

461
00:17:08,386 --> 00:17:09,754
Не исках да пропусна Скарлет, 
нито пък теб.

462
00:17:09,821 --> 00:17:11,522
Малко се страхувах, че няма
да говориш с мен,

463
00:17:11,590 --> 00:17:13,524
виждайки ме облечен

464
00:17:13,592 --> 00:17:15,560
и далеч от басейн, но...

465
00:17:15,627 --> 00:17:16,994
Да не би Джеф Фордъм  да ти е
казал това?

466
00:17:17,022 --> 00:17:18,489
Господи, вие сте неразделни.

467
00:17:18,557 --> 00:17:20,625
Не, виж, той се тревожи, че може би

468
00:17:20,692 --> 00:17:23,060
съботираш малко себе си.

469
00:17:23,128 --> 00:17:24,728
Той се тревожи или ти се тревожиш?

470
00:17:24,795 --> 00:17:26,196
Добре, признавам си. 
Аз се тревожа.

471
00:17:26,264 --> 00:17:27,564
Това е нещо което искам
да направя

472
00:17:27,632 --> 00:17:29,466
от много дълго време.

473
00:17:29,534 --> 00:17:31,768
Аз ще се откупя от този лейбъл

474
00:17:31,836 --> 00:17:32,903
вървейки към Ада или давейки се.

475
00:17:32,970 --> 00:17:35,539
Защо? Лейбълите са страхотни, Рейна.

476
00:17:35,606 --> 00:17:37,707
Те се грижат за всякакви 
бизнес глупости,

477
00:17:37,775 --> 00:17:40,110
за да можем ние да свирим и
да обикаляме света.

478
00:17:40,178 --> 00:17:41,444
Изкарват ни много пари.

479
00:17:41,512 --> 00:17:43,847
Ами, да, но това е нещо повече
от просто пари.

480
00:17:43,915 --> 00:17:45,849
- Дали?
- Да.

481
00:17:45,917 --> 00:17:47,584
Шегувам се.

482
00:17:47,652 --> 00:17:48,919
- Приемаш го твърде сериозно, скъпа.
- Не, не го приемам твърде се...

483
00:17:48,986 --> 00:17:50,353
Виж, това е важно за мен.

484
00:17:50,421 --> 00:17:52,889
Това е, което обичам. 
Моята кариера.

485
00:17:52,957 --> 00:17:54,591
Добре, какво ще правиш когато
изкупиш твоя дял?

486
00:17:54,659 --> 00:17:57,393
Ще направиш свой собствен
лейбъл от нулата

487
00:17:57,461 --> 00:17:58,861
с един артист... Скарлет?

488
00:17:58,929 --> 00:18:00,629
Знаеш, че мисля, че тя е страхотна, 
но мислиш ли, че е готова

489
00:18:00,697 --> 00:18:01,997
да носи отговорност за
половината от лейбъла?

490
00:18:02,066 --> 00:18:04,200
Знам, че се нуждая от още артисти.

491
00:18:04,268 --> 00:18:07,036
И нека не забравяме, че твоят 
добър приятел Джеф Фордъм

492
00:18:07,104 --> 00:18:08,471
открадна Уил Лексингтън от мен.

493
00:18:08,539 --> 00:18:10,639
Задръж за момент. Рейна,
той не ми е добър приятел.

494
00:18:10,707 --> 00:18:12,075
- Той е бизнесмен.
- Ами...

495
00:18:12,142 --> 00:18:13,576
това не е начинът, по който
правя бизнес.

496
00:18:13,643 --> 00:18:15,210
Ок, виж, ти си знаеш?

497
00:18:15,278 --> 00:18:17,379
Твоята кариера, не моята.

498
00:18:17,447 --> 00:18:19,048
Имаш ли нужда от нещо от мен?

499
00:18:19,115 --> 00:18:21,450
Имам в предвид, че мога да ти 
помогна да инвестираш,

500
00:18:21,517 --> 00:18:24,219
- за началото.
- Мисля, че това би било сложно, но...

501
00:18:24,287 --> 00:18:25,320
Здравейте.

502
00:18:25,388 --> 00:18:26,388
Виж се само.

503
00:18:26,456 --> 00:18:28,857
Изглеждаш страхотно, момиче.

504
00:18:28,925 --> 00:18:30,459
Благодаря. Имам страхотен човек
на когото да подражавам.

505
00:18:30,526 --> 00:18:32,461
- Как си?
- Добре. Да ги подпалиш.

506
00:18:32,528 --> 00:18:34,129
- Да. Благодаря.
- Ще се видим след минута.

507
00:18:34,197 --> 00:18:35,363
- Закови ги, скъпа.
- Знам.

508
00:18:35,431 --> 00:18:36,898
...Скарлет О'Конър!

509
00:18:36,966 --> 00:18:38,833
Хей, Нашвил,

510
00:18:38,901 --> 00:18:40,969
хубаво е, че се върнах
на този хубав слънчев ден.

511
00:18:41,036 --> 00:18:42,104
Нека да се позабавляваме.

512
00:18:42,171 --> 00:18:44,038
Добре, права си.

513
00:18:44,107 --> 00:18:46,108
Тя е много специална.

514
00:18:47,960 --> 00:18:50,428
Някаква следа, кой е започнал този слух?

515
00:18:50,495 --> 00:18:51,896
Тези репортери няма да разкрият
източника си.

516
00:18:51,964 --> 00:18:53,631
Те не са репортери, ок?

517
00:18:53,699 --> 00:18:54,999
Те са жълтата преса.

518
00:18:55,067 --> 00:18:56,801
Каквито и да са, никой не говори

519
00:18:56,869 --> 00:18:58,235
нито дори обичайните.

520
00:18:58,303 --> 00:19:00,171
Била е този малък туит Лейла.

521
00:19:00,238 --> 00:19:02,774
Казвам ти, имам предчувствие.

522
00:19:02,841 --> 00:19:05,242
Не мога да повярвам след като
я взех на турнето,

523
00:19:05,310 --> 00:19:07,078
накрая да се окаже такава двуличничка.

524
00:19:07,145 --> 00:19:10,281
- Намери ми име, моля те.
- Добре.

525
00:19:10,348 --> 00:19:12,049
Това е много голямо обвинение, 
което правиш.

526
00:19:12,117 --> 00:19:13,951
Имаш ли някакво доказателство, 
за да го докажеш?

527
00:19:14,018 --> 00:19:15,752
Все още не, но ще имам.

528
00:19:15,820 --> 00:19:18,089
Опитай се да не провалиш това хубаво
нещо, което се случва тук.

529
00:19:18,156 --> 00:19:20,624
Феновете могат да се обърнат срещу теб.
Какво ще правиш тогава?

530
00:19:20,692 --> 00:19:22,893
Моите фенове са били до мен за много
повече от

531
00:19:22,961 --> 00:19:25,762
скалъпен секс скандал, но 
благодаря ти за малкия разговор.

532
00:19:25,830 --> 00:19:27,731
И хей, следващият път 
когато идваш да ме видиш

533
00:19:27,799 --> 00:19:29,232
няколко часа преди да се кача
на сцената,

534
00:19:29,300 --> 00:19:31,635
за да продавам албуми, които са
в полза на твоята компания

535
00:19:31,703 --> 00:19:33,436
можеш да се пробваш с...

536
00:19:33,504 --> 00:19:36,339
- "Успех."
- Просто казвам, бъди внимателна

537
00:19:36,407 --> 00:19:38,241
или жълтата преса ще те унищожи.

538
00:19:38,309 --> 00:19:39,542
Добре съм запозната.

539
00:19:39,610 --> 00:19:42,378
Дишали са ми във врата през цялата
ми кариера.

540
00:19:47,518 --> 00:19:50,019
Значи не си отменила пропуските, 
които ми даде.

541
00:19:50,087 --> 00:19:51,378
Това трябва да означава, 
че дълбоко в себе си

542
00:19:51,379 --> 00:19:52,370
- наистина искаш да ме видиш..
- Хей!

543
00:19:52,371 --> 00:19:53,923
- Хей!
- Това беше страхотно.

544
00:19:53,991 --> 00:19:55,825
Благодаря. Наистина е страхотно
да се върна в Нашвил.

545
00:19:55,892 --> 00:19:58,160
- Да, предполагам. Хей, Зоуи.
- Здравей, Дийкън.

546
00:19:58,228 --> 00:20:01,296
- Скарлет, може ли да..
- Ще се върна да чуя сета ти по-късно.

547
00:20:01,364 --> 00:20:02,464
Ок.

548
00:20:07,237 --> 00:20:08,403
Виж не искам да заставам по средата

549
00:20:08,471 --> 00:20:09,605
на каквото и да е сапунена опера,
която се случва тук,

550
00:20:09,672 --> 00:20:10,939
- но...
- Тогава, недей.

551
00:20:11,007 --> 00:20:12,674
Всичко, което знам е, че сте 
приятелки от 20 години.

552
00:20:12,742 --> 00:20:14,075
Това трябва да значи нещо.

553
00:20:14,144 --> 00:20:16,778
Имаш фенове тук.

554
00:20:16,846 --> 00:20:18,647
Ок.

555
00:20:18,714 --> 00:20:20,616
Здравей! Как си?

556
00:20:20,683 --> 00:20:21,356
Ще се видим после.

557
00:20:21,357 --> 00:20:22,831
- Може ли един афтограф, Скарлет?
- Да.

558
00:20:22,835 --> 00:20:24,019
- Добре ли си прекарваш?
- Да.

559
00:20:24,086 --> 00:20:25,521
Как я карате?

560
00:20:26,689 --> 00:20:28,089
Готови ли сте за това?

561
00:20:40,269 --> 00:20:44,872
♪ какво ако носеше лятна рокля ♪

562
00:20:44,939 --> 00:20:48,142
♪ седейки на предните стъпала ♪

563
00:20:48,210 --> 00:20:52,213
♪ чакайки някого, с когото
да потичаш? ♪

564
00:20:52,281 --> 00:20:54,549
♪ о, скъпа ♪

565
00:20:54,616 --> 00:20:56,984
♪ какво ще стане ако? ♪

566
00:20:57,052 --> 00:20:59,653
♪ какво ако се нуждаеше от някой... ♪

567
00:20:59,721 --> 00:21:01,188
Дийкън ще свири.

568
00:21:01,255 --> 00:21:04,058
Мислех, че се е отказал от фестивала.

569
00:21:04,125 --> 00:21:05,993
Не, не това място, на което
щеше да е утре.

570
00:21:06,061 --> 00:21:07,161
Ще свири тук довечера.

571
00:21:07,228 --> 00:21:08,495
Може ли да отидем?

572
00:21:08,563 --> 00:21:10,597
Ох, скъпа, не мисля, че баща ти 
ще одобри това.

573
00:21:10,665 --> 00:21:12,232
Това е неговият голям
уикенд.

574
00:21:12,300 --> 00:21:13,934
Знам, че не искаш да нараниш
чувствата му.

575
00:21:14,002 --> 00:21:15,868
Добре, те са се сдобрили
след разправията, която имаха.

576
00:21:15,936 --> 00:21:17,537
Татко ми каза.

577
00:21:17,605 --> 00:21:19,005
Наистина искам да отида.

578
00:21:19,073 --> 00:21:20,807
А аз казах "не".

579
00:21:20,874 --> 00:21:23,009
Виж, знам, че това семейство...

580
00:21:23,077 --> 00:21:24,311
е сложно. Но...

581
00:21:24,378 --> 00:21:26,546
Какво имаш предвид под "сложно"?

582
00:21:26,614 --> 00:21:27,847
Мисля, че знаеш какво искам да кажа.

583
00:21:27,915 --> 00:21:30,217
Но, виж това няма значение

584
00:21:30,284 --> 00:21:32,484
ако всички ние внимаваме за
чувствата на другите.

585
00:21:32,552 --> 00:21:34,253
Добре, ти не си ми майка.

586
00:21:34,321 --> 00:21:35,588
Престани да се правиш на такава.

587
00:21:37,457 --> 00:21:39,192
Хей! Добре ли си прекарвате всички?

588
00:21:39,259 --> 00:21:41,761
Хей! Как може да не ни е хубаво
с тези места?

589
00:21:41,829 --> 00:21:43,796
- Тате, ти си най-добрия!
- Благодаря ти, скъпа.

590
00:21:45,465 --> 00:21:47,399
Ами ти, дъще?

591
00:21:47,467 --> 00:21:49,401
Какво и има?

592
00:21:49,469 --> 00:21:51,537
Дийкън ще свири тук довечера.

593
00:21:51,605 --> 00:21:54,373
Какво? Той е извън списъка.

594
00:21:54,441 --> 00:21:57,776
♪ ти ме попита, о, скъпа, какво ако? ♪

595
00:21:59,479 --> 00:22:03,515
 ♪ какво, ако искаше да се
почувстваш жива ♪

596
00:22:03,583 --> 00:22:07,552
- *направи нещо с времето, което
убиваш* - Уоу!

597
00:22:07,620 --> 00:22:12,124
♪ какво, ако искаше някой,
който да те обича истински? ♪

598
00:22:12,191 --> 00:22:15,761
♪ какво, ако аз бях готов? ♪

599
00:22:15,828 --> 00:22:18,897
♪ какво, ако искаше да
караш със свалени прозорци ♪

600
00:22:18,965 --> 00:22:23,801
♪ с голи крака да удряш по
таблото на Дилън? ♪

601
00:22:23,869 --> 00:22:28,739
♪ какво, ако искаше някой,
който да те обича истински? ♪

602
00:22:28,807 --> 00:22:33,244
♪ какво, ако аз бях готов? ♪

603
00:22:34,813 --> 00:22:36,713
Хей.

604
00:22:36,782 --> 00:22:37,882
Радвам се, че писа.

605
00:22:37,949 --> 00:22:39,516
Мислех, че ти ще си единствения човек,

606
00:22:39,584 --> 00:22:40,785
който винаги ще ми пази гърба.

607
00:22:40,852 --> 00:22:43,387
Аз пазех твоя.

608
00:22:43,454 --> 00:22:44,621
Не е ли това, което си обещахме,

609
00:22:44,689 --> 00:22:47,357
когато напуснах града?

610
00:22:47,425 --> 00:22:49,726
Знам, че като не ти казахме, сгрешихме.

611
00:22:49,794 --> 00:22:52,962
Но това не е просто забежка.

612
00:22:53,030 --> 00:22:54,331
Наистина го харесвам.

613
00:22:54,399 --> 00:22:57,167
Помня какво си обещахме.

614
00:22:57,234 --> 00:22:59,002
Казахме си, че няма да позволим
нищо да застане между нас...

615
00:22:59,069 --> 00:23:02,839
нито времето, нито разстоянието,
нито момче.

616
00:23:02,907 --> 00:23:05,241
Не можеш ли да разбереш, че това 
не е просто заради момче?

617
00:23:05,309 --> 00:23:07,410
Това е заради теб и мен.

618
00:23:07,477 --> 00:23:10,180
Ти ми каза, че ще се промениш
когато дойдеш в града.

619
00:23:10,247 --> 00:23:13,116
Може би е било наистина глупаво от моя
страна да очаквам да дойдеш тук и...

620
00:23:13,184 --> 00:23:14,950
и да бъдеш най-добрата ми приятелка,

621
00:23:15,018 --> 00:23:16,652
въпреки че ти си единствената част от
детството ми,

622
00:23:16,720 --> 00:23:19,188
която искам да помня. Не говори така.

623
00:23:19,255 --> 00:23:21,990
Винаги сме били приятелки.
Винаги ще бъдем такива.

624
00:23:22,058 --> 00:23:23,025
Добре, аз ще бъда ужасен приятел

625
00:23:23,092 --> 00:23:25,461
ако не ти кажа, че

626
00:23:25,529 --> 00:23:28,698
да бъдеш доброто момиче ти
отиваше много повече.

627
00:23:28,765 --> 00:23:29,998
Нарани по-малко хора.

628
00:23:34,037 --> 00:23:35,003
Благодаря.

629
00:23:35,071 --> 00:23:36,504
Ъх, Рейна. Рейна, имаш ли минутка?

630
00:23:36,572 --> 00:23:37,973
О, не. Нямам.

631
00:23:38,041 --> 00:23:39,474
Виж, искам да се извиня за 
схватката ни снощи.

632
00:23:39,542 --> 00:23:40,675
Може би бях малко по-груб

633
00:23:40,743 --> 00:23:42,444
отколкото трябваше. Рейна, спри!

634
00:23:42,511 --> 00:23:43,678
Спри. Рейна, моля те.

635
00:23:43,746 --> 00:23:46,481
Виж... Държах се като задник, ок?

636
00:23:46,549 --> 00:23:48,182
Виж, знам че имаме своите различия,

637
00:23:48,250 --> 00:23:50,117
но просто... би ли ме изслушала?

638
00:23:50,185 --> 00:23:52,854
Чувствам, че ще се опиташ
да скалъпиш нещо,

639
00:23:52,921 --> 00:23:54,322
така че да ти позволя

640
00:23:54,390 --> 00:23:55,657
да пуснеш албума, който искаш.

641
00:23:55,725 --> 00:23:57,325
- Няма да стане.
- Мисля, че заслужаваш

642
00:23:57,393 --> 00:23:59,894
да знаеш, защо искам да направя
тези промени по твоя албум.

643
00:23:59,962 --> 00:24:02,497
- Какво е това?
- Проучване.

644
00:24:02,565 --> 00:24:03,931
О. Аз не реших да се

645
00:24:03,999 --> 00:24:05,967
отърва от тези песни произволно.

646
00:24:06,034 --> 00:24:08,369
Тези, които искам да премахна
не се приемат добре от твоята аудитория

647
00:24:08,436 --> 00:24:10,905
и няма хит сингъл, който въобще
да пусна.

648
00:24:10,973 --> 00:24:12,473
Албумът няма да се продава.

649
00:24:12,540 --> 00:24:13,640
Цифрите не лъжат.

650
00:24:13,708 --> 00:24:14,675
Добре, виж, това е разликата

651
00:24:14,743 --> 00:24:16,510
между теб и мен, Джеф.

652
00:24:16,578 --> 00:24:19,046
Мислиш, че музиката е само за цифрите.

653
00:24:19,114 --> 00:24:21,849
Навярно си бил толкова зает с
нещата тук,

654
00:24:21,916 --> 00:24:23,917
че дори не си слушал албума, нали?

655
00:24:23,985 --> 00:24:26,286
Така че прости ми ако
изобщо не ми пука

656
00:24:26,354 --> 00:24:29,155
- за твоето "проучване."
- Прочети го.

657
00:24:29,223 --> 00:24:31,157
Знам, че мислиш, че аз съм лошият,

658
00:24:31,225 --> 00:24:32,259
но не съм.

659
00:24:44,417 --> 00:24:46,051
Продължавай. Имаш място.

660
00:24:46,118 --> 00:24:47,352
Много добре, точно тук! Точно тук!

661
00:24:47,420 --> 00:24:48,353
Така е добре! Така е добре!

662
00:24:48,421 --> 00:24:50,521
Г-н кмете, офицери,

663
00:24:50,589 --> 00:24:51,722
ще бъде страхотна вечер, нали?

664
00:24:51,790 --> 00:24:53,057
Спираме те.

665
00:24:53,124 --> 00:24:54,559
Хмм. Кое спирате?

666
00:24:54,626 --> 00:24:55,626
Не може просто да започнеш шоу,

667
00:24:55,694 --> 00:24:57,161
защото така ти се иска.

668
00:24:57,228 --> 00:24:58,429
- Нямаш разрешение за това.
- Ами, смешното е, че...

669
00:24:58,497 --> 00:25:01,098
ъм, човекът, който е собственик
на тази частна собственост,

670
00:25:01,166 --> 00:25:02,399
ми каза, че мога..

671
00:25:02,468 --> 00:25:04,469
което е голямо съвпадение след 
като наскоро

672
00:25:04,536 --> 00:25:06,070
загубих мястото си на твоя
малък фестивал.

673
00:25:06,137 --> 00:25:07,905
Искате да ме арестувате, давайте.

674
00:25:07,973 --> 00:25:09,173
Ще съм много радостен да кажа на всички,

675
00:25:09,240 --> 00:25:11,408
какъв гостоприемен кмет си имаме.

676
00:25:11,476 --> 00:25:13,777
Ще сложа полицаи,
които да стоят тук.

677
00:25:13,845 --> 00:25:16,447
Нещо ако се случи,
ако някой се нарани,

678
00:25:16,514 --> 00:25:19,483
едно оплакване, и ще държа
теб отговорен за всичко.

679
00:25:21,419 --> 00:25:23,854
Тръгвай.

680
00:25:30,194 --> 00:25:32,328
Кмете Конрад,

681
00:25:32,396 --> 00:25:33,396
искам да се извиня,

682
00:25:33,464 --> 00:25:34,931
ако тези слухове създават 
някакви проблеми.

683
00:25:34,999 --> 00:25:36,399
Разбира се, г-н Уентуърт.

684
00:25:36,467 --> 00:25:38,835
Сигурен съм, че това са долни лъжи.

685
00:25:38,903 --> 00:25:40,036
Ако не оставя белег, значи не
е престъпление.

686
00:25:40,104 --> 00:25:42,972
Излез и им покажи как се прави.

687
00:25:43,040 --> 00:25:45,008
Не го ли правя винаги?

688
00:25:52,149 --> 00:25:54,750
Готови ли сте за страхотна вечер?

689
00:26:06,963 --> 00:26:09,832
♪ бедата е в петък вечер,
когато се чувствам самотна ♪

690
00:26:11,601 --> 00:26:15,170
♪ бедата е когато имам прекалено много
време и ти си в главата ми ♪

691
00:26:16,839 --> 00:26:18,573
♪ бедата е още едно огнено кълбо ♪

692
00:26:18,641 --> 00:26:20,808
♪ когато съм вече запалена и
това е последният призив ♪

693
00:26:20,876 --> 00:26:24,079
♪ бедата е когато нищо
добро не се случва ♪

694
00:26:26,349 --> 00:26:29,784
♪ спънах се в онази червена врата и
скочих в таксито ♪

695
00:26:29,852 --> 00:26:31,686
Това е катастрофа.

696
00:26:31,754 --> 00:26:35,823
♪ чувствам се малко лудо, чувствам,
че искам да бъда лоша ♪

697
00:26:35,891 --> 00:26:37,191
♪ няма да се прибера вкъщи ♪

698
00:26:37,259 --> 00:26:40,762
♪ докато не зачеркна още няколко
грехове от моя списък ♪

699
00:26:40,829 --> 00:26:42,329
♪ ако ме търсиш ♪

700
00:26:42,397 --> 00:26:45,266
♪ ще ме видиш, ще бъда там ♪

701
00:26:45,333 --> 00:26:47,769
♪ където са неприятностите ♪

702
00:26:50,772 --> 00:26:52,940
♪ бедата е мъжът с китарата ♪

703
00:26:53,007 --> 00:26:55,609
♪ в следващия бар ♪

704
00:26:55,677 --> 00:26:58,779
♪ бедата е, че дори не трябва
да знам неговото име ♪

705
00:27:00,082 --> 00:27:01,882
♪ бедата е в отекналата нощ ♪

706
00:27:01,950 --> 00:27:05,452
♪ когато изглежда, че ще
има женска битка ♪

707
00:27:05,519 --> 00:27:09,122
♪ бедата е , че никое момиче няма
да застане на пътя ми ♪

708
00:27:11,532 --> 00:27:12,743
Ти ме помоли и аз се обадих.

709
00:27:12,810 --> 00:27:15,178
Убедих банката да ти отпусне
малък заем,

710
00:27:15,246 --> 00:27:16,880
но ще е много малък.

711
00:27:16,948 --> 00:27:18,915
Ще ми бъде ли от полза за това, 
което искам?

712
00:27:18,983 --> 00:27:20,751
Ами, ако ипотекираш къщата

713
00:27:20,818 --> 00:27:22,184
и ликвидираш всичко,

714
00:27:22,253 --> 00:27:24,254
това ще ти донесе малко 
повече от 15.

715
00:27:24,321 --> 00:27:26,822
Това плюс моя дял и...

716
00:27:26,890 --> 00:27:29,024
всичко, което си спечелила от
турнето с Джулиет миналата година,

717
00:27:29,092 --> 00:27:31,093
ще стигне до 20.

718
00:27:33,464 --> 00:27:36,132
Джеф Фордъм ми даде това
маркетингово проучване,

719
00:27:36,199 --> 00:27:37,367
което изобщо не искам да погледна.

720
00:27:37,434 --> 00:27:39,135
Но, знаеш ли, накара ме да осъзная,

721
00:27:39,202 --> 00:27:41,503
това е начина да постигна
всичките си цели.

722
00:27:41,571 --> 00:27:42,537
- Имам предвид, че...
- Да.

723
00:27:42,605 --> 00:27:45,941
- Рискувам всичко, нали знаеш?
- Да, така е.

724
00:27:47,644 --> 00:27:49,145
Щеше ли да го направиш, 
ако беше на мое място?

725
00:27:49,212 --> 00:27:51,713
Не.

726
00:27:51,782 --> 00:27:53,215
Но, аз ходих в бизнес училище.

727
00:27:53,283 --> 00:27:55,250
А ти се превърна в кънтри звезда.

728
00:27:55,318 --> 00:27:56,985
Може би нямаше да предположа, 

729
00:27:57,052 --> 00:27:58,720
че дори ще имаш кариера, 
каквато вече имаш.

730
00:27:58,788 --> 00:27:59,821
Но ето какво...

731
00:27:59,889 --> 00:28:02,391
Не съм аз тази, която предполага.

732
00:28:02,458 --> 00:28:04,293
Мамо, аз съм толкова развълнувана 
в момента.

733
00:28:04,360 --> 00:28:05,427
Здравей.

734
00:28:05,495 --> 00:28:06,762
Вие успяхте.

735
00:28:06,829 --> 00:28:09,097
Бяхте на виенското колело. 
Готови ли сте да се прибираме?

736
00:28:09,165 --> 00:28:12,801
Не. Мамо, наистина искам да отида
и да гледам участието на Дийкън.

737
00:28:12,868 --> 00:28:14,435
Но Пеги каза, "не", защото е...

738
00:28:14,503 --> 00:28:17,338
Ок. Ами аз, мислех че Дийкън ще 
свири утре.

739
00:28:17,406 --> 00:28:19,140
Не. Имам предвид, че трябва
да е имало промяна в плана,

740
00:28:19,208 --> 00:28:21,642
защото се случва, скоро.

741
00:28:21,710 --> 00:28:25,346
Това беше толкова нечестно.

742
00:28:25,414 --> 00:28:27,182
Кажи ми, че намери виновника.

743
00:28:27,249 --> 00:28:29,550
- Джулиет...
- Помолих те само за едно нещо,

744
00:28:29,618 --> 00:28:31,452
и дори и това ли не можеш
да направиш?

745
00:28:36,425 --> 00:28:38,326
Аз не бих.

746
00:28:40,429 --> 00:28:41,595
Ако се опиташ да ми кажеш, 

747
00:28:41,663 --> 00:28:43,331
че това е нищо

748
00:28:43,398 --> 00:28:45,199
буквално ще дойда

749
00:28:45,266 --> 00:28:48,235
и ще ти разбия физиономията.

750
00:28:49,971 --> 00:28:51,538
Всъщност, мисля че беше ужасно.

751
00:28:56,311 --> 00:28:59,980
Но...

752
00:29:00,048 --> 00:29:02,982
ти продължи.

753
00:29:03,050 --> 00:29:06,353
И поне обърнахме страната.

754
00:29:06,420 --> 00:29:08,388
Благодаря ти.

755
00:29:10,458 --> 00:29:13,526
Толкова съм прецакана.

756
00:29:13,594 --> 00:29:15,462
Феновете ми се обърнаха срещу мен.

757
00:29:15,529 --> 00:29:18,731
Не мога да избягвам пресата още дълго.

758
00:29:18,798 --> 00:29:21,800
Имах нужда само от име...

759
00:29:21,869 --> 00:29:24,636
просто някой, когото да обвиня.

760
00:29:24,704 --> 00:29:29,575
Той ще напусне съпругата си
заради мен.

761
00:29:29,642 --> 00:29:31,410
А аз приключих всичко.

762
00:29:31,478 --> 00:29:32,778
Мислех че няма да е голяма работа,

763
00:29:32,846 --> 00:29:34,546
защото нямаше никой да разбере.

764
00:29:34,614 --> 00:29:36,448
Обичаш ли го?

765
00:29:36,516 --> 00:29:38,617
Никога не е било заради това.

766
00:29:38,685 --> 00:29:41,453
Не беше за...

767
00:29:41,521 --> 00:29:44,456
нищо. Беше просто тъпо.

768
00:29:46,926 --> 00:29:49,294
И аз сбърках.

769
00:29:51,197 --> 00:29:53,564
- Мислиш, че съм ужасен човек, нали?
- Не.

770
00:29:53,632 --> 00:29:55,833
Изобщо.

771
00:29:57,502 --> 00:30:01,105
Слушай, може би ще трябва да излезеш

772
00:30:01,172 --> 00:30:02,907
и да се изправиш срещу пресата,

773
00:30:02,974 --> 00:30:06,176
но това не значи че трябва да играеш
тяхната игра.

774
00:30:12,050 --> 00:30:14,651
Хей. Хей. Какво се е случило?

775
00:30:14,719 --> 00:30:15,919
Говори с мен.

776
00:30:15,986 --> 00:30:18,455
Най-добрата ми приятелка току що се
скара с мен.

777
00:30:18,523 --> 00:30:20,056
Тя ще се осъзнае, ок?

778
00:30:20,124 --> 00:30:21,958
Не и докато с теб сме заедно.

779
00:30:22,026 --> 00:30:25,128
Виж, знам какво значи за теб 
приятелството ти със Скарлет.

780
00:30:25,195 --> 00:30:27,898
И ще те разбера ако...

781
00:30:27,965 --> 00:30:29,999
имаш нужда от време за
да обмислиш, но...

782
00:30:30,067 --> 00:30:32,101
Не знам от какво имам нужда сега.

783
00:30:32,169 --> 00:30:34,103
Съжалявам, не мога да го направя.

784
00:30:57,627 --> 00:30:58,994
Трябва да вървя.

785
00:31:14,714 --> 00:31:16,615
Кмета Конрад, Чарлз Уентуърт и аз

786
00:31:16,682 --> 00:31:18,517
работим усърдно от месеци

787
00:31:18,585 --> 00:31:21,720
да направим този страхотен 
уикенд за Нашвил.

788
00:31:21,787 --> 00:31:24,556
Мисля че това е, за което трябва 
да говорите всички, не за мен.

789
00:31:24,624 --> 00:31:26,791
И единственият коментар, който
ще получите от мен

790
00:31:26,859 --> 00:31:29,127
или от хората ми е "без коментар."

791
00:31:29,194 --> 00:31:31,362
Просто ни кажи дали е истина.

792
00:31:31,430 --> 00:31:33,431
Не.

793
00:31:33,499 --> 00:31:35,033
Спирам да оглавявам заглавията.

794
00:31:35,101 --> 00:31:36,835
Личният ми живот е просто...

795
00:31:36,902 --> 00:31:38,870
личен и мой.

796
00:31:38,938 --> 00:31:40,338
- Благодаря ви. 
- Джулиет, хайде де. Ние просто искаме..

797
00:31:41,641 --> 00:31:43,307
Знам че не е това, което обсъждахме,

798
00:31:43,375 --> 00:31:47,578
но няма как да скалъпят нещо 
от "без коментар", така че...

799
00:31:47,646 --> 00:31:48,946
Това ще е ад.

800
00:31:49,014 --> 00:31:51,949
Ще се справим с това заедно.

801
00:31:53,785 --> 00:31:56,120
- Хей, Джеф!
- Хей.

802
00:31:56,188 --> 00:31:57,855
- Страхотен фестивал, нали?
- Да.

803
00:31:57,922 --> 00:31:58,922
Успя ли да видиш Уил?

804
00:31:58,990 --> 00:32:00,257
Беше страхотен.

805
00:32:00,324 --> 00:32:03,994
За съжаление го пропуснах. Справям се
с няколко неща.

806
00:32:04,062 --> 00:32:05,796
Ясно, ок.

807
00:32:05,864 --> 00:32:08,165
Какъв срам, за случващото се
с Джулиет.

808
00:32:08,232 --> 00:32:10,300
Бедите изглежда, че я следват
навсякъде, нали?

809
00:32:10,368 --> 00:32:12,002
А какво би могла да знаеш
ти за това?

810
00:32:12,070 --> 00:32:13,103
О, просто това, което прочетох.

811
00:32:13,171 --> 00:32:14,337
Между теб и мен,

812
00:32:14,405 --> 00:32:15,772
тя напълно заслужава
това, което и се случва.

813
00:32:15,839 --> 00:32:17,374
Хмм.

814
00:32:17,441 --> 00:32:20,677
Не че ти имаш нещо общо
с историята да излезе публично.

815
00:32:20,744 --> 00:32:23,246
Аз? Не. Защо мислиш, че имам нещо общо?

816
00:32:23,314 --> 00:32:24,981
- Никога не бих...
- Джулиет Барнс може да не е перфектна,

817
00:32:25,049 --> 00:32:26,949
но имам години работа върху албуми
и сингли от нея,

818
00:32:27,017 --> 00:32:28,318
които са много важни за Еджхил.

819
00:32:28,386 --> 00:32:30,587
Ако разбера, че ти имаш нещо общо

820
00:32:30,655 --> 00:32:32,021
с цялата история,

821
00:32:32,089 --> 00:32:33,823
договора ти ще бъде застрашен.

822
00:32:33,891 --> 00:32:35,357
Ще има друга печеливша

823
00:32:35,425 --> 00:32:37,126
от "Американска звезда" 
следващата година.

824
00:32:40,731 --> 00:32:43,199
Името ми е Дийкън Клейборн.

825
00:32:43,266 --> 00:32:46,468
Нека ни чуят всички, ок?

826
00:32:52,409 --> 00:32:55,877
♪ чувствам се самотен ♪

827
00:32:55,945 --> 00:32:58,547
♪ чувствам се засрамен ♪

828
00:32:58,615 --> 00:33:01,049
♪ мисля си да вдигна телефона ♪

829
00:33:01,117 --> 00:33:04,386
♪ и мисля да ти се обадя ♪

830
00:33:04,454 --> 00:33:07,689
♪ Трябва да бъда малко по-внимателен ♪

831
00:33:07,757 --> 00:33:11,259
♪ след последният път ♪

832
00:33:13,096 --> 00:33:16,598
- Той е толкова страхотен.
- Да, така е.

833
00:33:16,665 --> 00:33:18,566
♪ имаш сърцето ми ♪

834
00:33:18,634 --> 00:33:21,236
♪ правиш номера ♪

835
00:33:21,303 --> 00:33:26,474
♪ в ума ми ♪

836
00:33:26,542 --> 00:33:30,177
♪ хей, имаш сърцето ми ♪

837
00:33:30,246 --> 00:33:33,080
♪ правиш номера ♪

838
00:33:33,148 --> 00:33:38,585
♪ в ума ми ♪

839
00:33:38,653 --> 00:33:40,054
Хей.

840
00:33:42,924 --> 00:33:45,459
Не съм разочарована, че Зоуи 
и Гънар са заедно.

841
00:33:46,762 --> 00:33:48,129
Разочарована съм, че го
направиха зад гърба ми.

842
00:33:48,196 --> 00:33:50,865
Въпреки всичко през, което
ти и аз преминахме,

843
00:33:50,932 --> 00:33:52,900
никога не си ме излъгал.

844
00:33:52,968 --> 00:33:54,168
♪ така че нека се случи това ♪

845
00:33:54,236 --> 00:33:56,270
Ти си единственият, който е
честен с мен.

846
00:33:57,972 --> 00:33:59,706
Наистина се радвам, че съм вкъщи с теб.

847
00:33:59,774 --> 00:34:02,709
♪ като че ли искам сърдечен удар ♪

848
00:34:02,777 --> 00:34:04,611
Да се махаме оттук?

849
00:34:04,679 --> 00:34:07,213
Да.

850
00:34:07,282 --> 00:34:10,517
♪ скъпа, не съм сляп ♪

851
00:34:10,585 --> 00:34:12,852
Не позволявай да те ядоса.

852
00:34:12,920 --> 00:34:14,387
Дийкън може да ги събра заедно,

853
00:34:14,454 --> 00:34:17,157
но ти направи всичко това.

854
00:34:17,224 --> 00:34:20,626
Ламар Уайът направи поне
едно добро нещо в живота си,

855
00:34:20,694 --> 00:34:22,061
накара ги да те изберат.

856
00:34:22,129 --> 00:34:24,230
Гордея се с теб.

857
00:34:24,298 --> 00:34:27,066
Нека гледаме напред, не назад.

858
00:34:27,134 --> 00:34:28,901
Направи нещо страхотно тук.

859
00:34:28,968 --> 00:34:31,970
Обичам те.

860
00:34:32,038 --> 00:34:33,906
♪ в ума ми ♪

861
00:34:33,973 --> 00:34:37,109
♪ в ума ми ♪

862
00:34:46,186 --> 00:34:47,752
Помислих, че се връщам във времето.

863
00:34:47,821 --> 00:34:48,787
Мерси, предполагам.

864
00:34:48,855 --> 00:34:50,588
Не очаквах да те видя тук.

865
00:34:50,656 --> 00:34:52,991
- Няма да свириш този път, нали?
- Ъм, не.

866
00:34:53,059 --> 00:34:54,759
Не трябваше ли да свириш утре?

867
00:34:54,958 --> 00:34:57,659
Там съм, където трябва.

868
00:34:57,726 --> 00:34:59,294
Направи страхотно шоу.

869
00:34:59,362 --> 00:35:00,962
Учил съм се от най-добрите.

870
00:35:01,029 --> 00:35:03,331
Най-накрая излезнах за добро

871
00:35:03,398 --> 00:35:06,668
- не да изпробвам себе си.
- Не се ли осмелиш, няма да опиташ.

872
00:35:06,735 --> 00:35:07,836
Да.

873
00:35:12,741 --> 00:35:14,776
- Меган е.
- О, вдигни.

874
00:35:14,844 --> 00:35:16,711
Ще се видим.

875
00:35:16,779 --> 00:35:17,778
Ок.

876
00:35:17,846 --> 00:35:19,447
Хей.

877
00:35:19,514 --> 00:35:20,881
Ъм, мина добре.

878
00:35:30,267 --> 00:35:32,235
Хей, Джеф.

879
00:35:32,302 --> 00:35:33,936
Имам добри новини за теб.

880
00:35:34,004 --> 00:35:35,171
- Видяла си проучването.
- Не.

881
00:35:35,239 --> 00:35:37,974
Ще ти дам чек за 20 милиона долара,

882
00:35:38,041 --> 00:35:39,342
понеделник сутринта.

883
00:35:39,410 --> 00:35:41,710
Откупувам себе си, албума си
и Highway 65

884
00:35:41,778 --> 00:35:44,046
от Еджхил... целият пакет.

885
00:35:44,114 --> 00:35:45,882
Колко далеч трябваше да стигнеш,
за да намериш някого зад гърба си?

886
00:35:45,949 --> 00:35:46,983
Не далеч.

887
00:35:47,050 --> 00:35:49,551
- Застраховам се.
- Това е грешка...

888
00:35:49,619 --> 00:35:51,420
да залагаш на албум и 
новооткрит артист,

889
00:35:51,488 --> 00:35:52,621
нямащи нужните качества.

890
00:35:52,689 --> 00:35:53,956
Точно тук грешиш.

891
00:35:54,024 --> 00:35:56,992
Правила съм милиони преди, 
ще правя и сега.

892
00:36:04,000 --> 00:36:05,734
- Хей.
- Хей.

893
00:36:07,704 --> 00:36:08,871
Направи го, нали?

894
00:36:08,938 --> 00:36:10,138
Да, направих го.

895
00:36:10,206 --> 00:36:13,008
- Уау. Смел ход.
- Ъм. Да.

896
00:36:13,075 --> 00:36:15,343
- Благодаря.
- Не, че искам да отварям темата,

897
00:36:15,411 --> 00:36:17,913
но... предполагам, че това означава,

898
00:36:17,980 --> 00:36:19,781
че няма да направиш сингъл с мен, нали,

899
00:36:19,848 --> 00:36:21,983
виждайки ме като Еджхил?

900
00:36:22,051 --> 00:36:23,885
- Най-вероятно не.
- Срамота, аз се...

901
00:36:23,953 --> 00:36:26,487
надявах да бъдем с теб на сцената.

902
00:36:26,555 --> 00:36:27,755
Аз също.

903
00:36:29,775 --> 00:36:32,743
Виж, трябва да кажа чао 
на някои хора.

904
00:36:32,811 --> 00:36:33,878
Така че...

905
00:36:33,946 --> 00:36:35,379
Ще те видя, когато те видя?

906
00:36:36,949 --> 00:36:38,583
Да, ще се видим.

907
00:36:38,650 --> 00:36:39,917
Ок. Лека нощ.

908
00:36:39,985 --> 00:36:40,985
♪ Не ме интересува ♪

909
00:36:41,053 --> 00:36:42,720
- * къде съм бил *
- Лека.

910
00:36:42,788 --> 00:36:45,756
♪ Аз просто искам да вкуся
от лунната светлина ♪

911
00:36:45,824 --> 00:36:48,058
♪ Просто искам да я изпия ♪

912
00:36:48,126 --> 00:36:51,128
♪ плавайки в мълчание ♪

913
00:36:51,196 --> 00:36:54,030
♪ чувствам стягане в гърдите ми ♪

914
00:36:54,099 --> 00:36:56,866
♪ протягам се за нещо ♪

915
00:36:56,934 --> 00:36:59,470
♪ което вече пропуснах ♪

916
00:36:59,537 --> 00:37:02,038
♪ О, искам любов ♪

917
00:37:02,107 --> 00:37:05,742
♪ която да ме преведе през още
една безсънна нощ ♪

918
00:37:05,810 --> 00:37:09,245
♪ стоя, вървя,
каквото и да правя ♪

919
00:37:09,313 --> 00:37:11,815
♪ просто не мога да го направя
както трябва ♪

920
00:37:11,882 --> 00:37:15,251
♪ просто не мога да го направя ♪

921
00:37:15,319 --> 00:37:18,421
♪ както трябва ♪

922
00:37:21,225 --> 00:37:22,325
- * да *
- Страхотно шоу.

923
00:37:22,392 --> 00:37:24,093
Хей, човече. Благодаря, че дойде.

924
00:37:24,161 --> 00:37:26,329
Гънар е нещо друго, а?

925
00:37:26,396 --> 00:37:27,930
- Талантливо хлапе.
- Да.

926
00:37:27,998 --> 00:37:29,765
Но не е това заради, което се навъртам.

927
00:37:29,833 --> 00:37:31,434
Ти и аз трябва да говорим

928
00:37:31,502 --> 00:37:32,768
за соловата ти кариера.

929
00:37:32,836 --> 00:37:33,969
Можем да го направим.

930
00:37:34,037 --> 00:37:35,571
♪ борейки се с ангелите ♪

931
00:37:35,639 --> 00:37:38,874
♪ и демоните в главата ми ♪

932
00:37:38,942 --> 00:37:41,944
♪ оставих те без предупреждение ♪

933
00:37:42,012 --> 00:37:44,713
♪ без бележка до леглото ти ♪

934
00:37:44,781 --> 00:37:47,683
♪ моля се да ми простиш ♪

935
00:37:47,751 --> 00:37:50,686
♪ надявам се, че ще можеш
да забравиш ♪

936
00:37:50,754 --> 00:37:53,955
♪ О, искам любов,
която да ме преведе ♪

937
00:37:54,023 --> 00:37:57,058
♪ през още една безсънна нощ ♪

938
00:37:57,126 --> 00:37:59,927
♪ стоя, вървя,
каквото и да правя ♪

939
00:37:59,995 --> 00:38:02,964
♪ просто не мога да го направя
както трябва ♪

940
00:38:03,032 --> 00:38:06,468
♪ просто не мога да го направя ♪

941
00:38:06,536 --> 00:38:08,936
♪ както трябва ♪

942
00:38:12,752 --> 00:38:14,185
Видеото ти в медиите

943
00:38:14,253 --> 00:38:16,021
излезе много бързо, нали?

944
00:38:16,089 --> 00:38:18,556
Мислех че просто ще го отречеш.

945
00:38:18,625 --> 00:38:20,692
Съжалявам, ако съм провалила

946
00:38:20,760 --> 00:38:22,594
опита ти да се събереш с Оливия.

947
00:38:22,662 --> 00:38:24,029
Просто не можах...

948
00:38:24,097 --> 00:38:26,364
да стоя и да продължавам да лъжа.

949
00:38:26,432 --> 00:38:28,699
Не. Не съм разстроен.

950
00:38:28,767 --> 00:38:30,602
Ще продължа със развода,

951
00:38:30,669 --> 00:38:32,537
независимо какво мисли семейството
ми за най-добре.

952
00:38:32,605 --> 00:38:36,274
Ако остана с Оливия, ще бъда нещастен.

953
00:38:36,342 --> 00:38:38,109
А това не е начин на живот, нали?

954
00:38:38,177 --> 00:38:41,546
Не, не е.

955
00:38:41,614 --> 00:38:42,780
Благодаря ти.

956
00:38:42,848 --> 00:38:45,482
Ами, това е последното нещо,

957
00:38:45,550 --> 00:38:47,451
което очаквах да ми кажеш.

958
00:38:47,519 --> 00:38:50,755
Ами, аз нямаше да правя 
промени в живота си

959
00:38:50,822 --> 00:38:54,424
ако не беше ти да ми отвориш
очите за възможностите...

960
00:38:54,492 --> 00:38:57,928
да ме накараш да видя света
по различен начин.

961
00:38:59,364 --> 00:39:02,232
Съжалявам, че не мога да 
направя това за теб.

962
00:39:02,300 --> 00:39:04,668
Но се надявам да намериш някой ден
някого, който да може.

963
00:39:04,735 --> 00:39:07,337
Аз също.

964
00:39:11,075 --> 00:39:12,576
- Хей, Гънар, беше страхотен.
- Благодаря.

965
00:39:12,644 --> 00:39:13,810
- Чудесно шоу.
- Оценявам го.

966
00:39:13,878 --> 00:39:17,513
Благодаря, момчета. Ще се видим отново.

967
00:39:19,449 --> 00:39:20,516
Страхотно шоу.

968
00:39:20,584 --> 00:39:22,686
Благодаря.

969
00:39:22,753 --> 00:39:25,321
Скарлет ще бъде най-добрата ми
приятелка завинаги.

970
00:39:25,389 --> 00:39:27,824
Но ако ми е наистина приятелка,

971
00:39:27,892 --> 00:39:31,494
ще види колко съм щастлива и
ще бъде и тя щастлива заради мен.

972
00:39:33,129 --> 00:39:37,633
Тя сбърка, когато скъса с теб.

973
00:39:37,701 --> 00:39:39,368
Няма да направя същата грешка.

974
00:39:47,511 --> 00:39:48,543
Ехо?

975
00:39:52,248 --> 00:39:54,349
Уил?

976
00:40:34,656 --> 00:40:36,023
Последните няколко месеца
бяха пълна каша

977
00:40:36,091 --> 00:40:39,627
и знам, че направих много грешки.

978
00:40:39,694 --> 00:40:42,496
Но когато Чарли ми каза, че ме обича,

979
00:40:42,564 --> 00:40:44,798
осъзнах, че

980
00:40:44,866 --> 00:40:48,001
всичко, което исках е да бъда човек...

981
00:40:48,069 --> 00:40:49,436
който казва "Обичам те"

982
00:40:49,504 --> 00:40:51,972
и наистина го мисли.

983
00:40:52,039 --> 00:40:54,540
- Така че...
- Джулиет.

984
00:40:54,608 --> 00:40:57,577
- Здравей.
- Скарлет.

985
00:40:57,645 --> 00:40:59,813
Хей.

986
00:40:59,881 --> 00:41:02,382
Много съжалявам.

987
00:41:02,449 --> 00:41:05,852
Идвам само да благодаря на Ейвъри.

988
00:41:05,920 --> 00:41:08,354
Така че, благодаря ти.

989
00:41:09,757 --> 00:41:12,258
Джулиет...

990
00:41:20,000 --> 00:41:22,001
- Хей, Рейна.
- Хей.

991
00:41:22,068 --> 00:41:23,903
- Къде са момичетата?
- Отидоха вкъщи с Танди

992
00:41:23,970 --> 00:41:24,904
преди малко.

993
00:41:24,971 --> 00:41:26,306
Хей, слушай, ъм...

994
00:41:26,373 --> 00:41:28,240
Знам, че е твой ред да са при теб.

995
00:41:28,308 --> 00:41:30,375
Така че ти благодаря, че позволи
да прекарат деня с нас.

996
00:41:30,443 --> 00:41:31,777
- Ние... наистина прекарахме
добре с тях. - Да наистина.

997
00:41:31,845 --> 00:41:33,279
Да, мисля че мина много добре.

998
00:41:33,346 --> 00:41:35,547
Да, добре, лека нощ.

999
00:41:35,615 --> 00:41:36,849
- Чао.
- Лека нощ.

1000
00:41:36,917 --> 00:41:39,185
- Ами, хей, Теди.
- Да?

1001
00:41:39,252 --> 00:41:40,652
- Може ли да поговорим за секунда?
- Разбира се.

1002
00:41:40,720 --> 00:41:41,753
- Аз ще изчакам тук.
- Добре.

1003
00:41:45,491 --> 00:41:48,259
- Какво има?
- Просто исках да ти кажа...

1004
00:41:48,328 --> 00:41:50,061
заради момичетата и всичко останало,

1005
00:41:50,129 --> 00:41:52,731
че, ъм, изкупувам частта си от Еджхил.

1006
00:41:52,799 --> 00:41:55,801
- Наистина ли?
- Да, така че аз ще

1007
00:41:55,868 --> 00:41:58,937
ипотекирам къщата и ще 
продам някои неща.

1008
00:41:59,004 --> 00:42:00,671
Уау.

1009
00:42:00,739 --> 00:42:03,341
Това е малко рисковано.

1010
00:42:03,408 --> 00:42:06,077
- Да.
- Винаги си поемала рискове,

1011
00:42:06,145 --> 00:42:09,080
така че... защо не? Давай,
пробвай се, нали?

1012
00:42:09,148 --> 00:42:10,915
- Благодаря.
- Да.

1013
00:42:10,983 --> 00:42:12,917
Изглеждате щастливи.

1014
00:42:12,985 --> 00:42:15,486
Да. Да, щастливи сме.

1015
00:42:15,554 --> 00:42:18,589
Предполагам, че всичко е такова
каквото е трябвало да бъде.

1016
00:42:18,657 --> 00:42:21,024
Да.

1017
00:42:21,092 --> 00:42:22,926
Слушай, карай внимателно.

1018
00:42:22,994 --> 00:42:24,528
Лека нощ.

1019
00:42:29,401 --> 00:42:30,868
Добър вечер, г-н Кмете.

1020
00:42:39,409 --> 00:42:40,709
- Добре ли си?
- Да.

1021
00:42:44,848 --> 00:42:46,715
- О, Боже мой.
- Пеги?!

1022
00:42:47,140 --> 00:42:57,716
Kорекция: chamallow; Превод: Silviya,
kateto0o0, Nellinnka, mishelle :)

