﻿1
00:00:01,143 --> 00:00:02,973
Досега в Елементарно...

2
00:00:02,998 --> 00:00:04,680
Съсипа живота ми.
Оръжие!

3
00:00:06,647 --> 00:00:09,948
Кръвен съсирек е заседнал в дясната му
субклавиална артерия,

4
00:00:09,950 --> 00:00:11,734
прекъсвайки притока на кръв към
ръката му за 30 минути.

5
00:00:11,736 --> 00:00:14,119
Може никога да не възстанови
напълно контрола върху ръката си.

6
00:00:14,121 --> 00:00:15,987
Става дума за вината ти.

7
00:00:15,989 --> 00:00:17,322
Не си директно отговорен за
случилото се.

8
00:00:17,324 --> 00:00:18,624
Но твоята склонност

9
00:00:18,626 --> 00:00:20,342
да не зачиташ бюрократичните правила

10
00:00:20,344 --> 00:00:21,710
доведе до прострелването на човек,
когото уважаваш.

11
00:00:21,712 --> 00:00:23,295
Ти спаси живота ми.

12
00:00:23,297 --> 00:00:24,880
Предпочитам да не те виждам.

13
00:00:35,675 --> 00:00:38,227
Погледни се, левак.

14
00:00:39,312 --> 00:00:41,697
Е, живота се промени, нали?

15
00:00:41,699 --> 00:00:44,283
Поне, в наши дни, по-голямата
част от бумащината е на компютър.

16
00:00:44,285 --> 00:00:46,819
Направих ти малко храна.

17
00:00:46,821 --> 00:00:48,404
Нищо специално.

18
00:00:48,406 --> 00:00:49,371
Печени зики са върха на

19
00:00:49,373 --> 00:00:50,572
кулинарните ми умения.

20
00:00:50,574 --> 00:00:52,074
Мерси.

21
00:00:52,076 --> 00:00:53,792
Много мило от твоя страна.

22
00:00:53,794 --> 00:00:56,161
Какво каза лекаря за ръката?

23
00:00:56,163 --> 00:00:57,996
Той не знае.

24
00:00:57,998 --> 00:00:59,381
Минали са само няколко седмици.

25
00:00:59,383 --> 00:01:00,883
Раздвижването помага,

26
00:01:00,885 --> 00:01:02,000
но все още не могат да ми кажат

27
00:01:02,002 --> 00:01:03,919
дали уврежданията са за постоянно.

28
00:01:03,921 --> 00:01:05,537
Върнал си се на работа, това е добре.

29
00:01:05,539 --> 00:01:06,889
Да

30
00:01:06,891 --> 00:01:10,642
Ако наричаш подмятането на разни 
листове наляво-надясно работа.

31
00:01:10,644 --> 00:01:12,811
Знаеш ли какво казват, че ученето
да пишеш с

32
00:01:12,813 --> 00:01:14,763
другата си ръка е полезно за мозъка.

33
00:01:14,765 --> 00:01:16,849
Изгражда нови гънки и те подмладява.

34
00:01:16,851 --> 00:01:18,434
Чудесно.

35
00:01:18,436 --> 00:01:20,319
Значи, ако тази, ъъъ, травма
се задържи вечно,

36
00:01:20,321 --> 00:01:22,771
ще имам достатъчно дълго време 
да и се наслаждавам.

37
00:01:22,773 --> 00:01:25,774
Маркъс, мислиш ли...

38
00:01:25,776 --> 00:01:27,225
имаш ли нужда да поговориш с някого?

39
00:01:27,227 --> 00:01:29,445
Не, честно казано, мисля
че това от което найстина се нуждая

40
00:01:29,447 --> 00:01:30,829
е да се говори по-малко.

41
00:01:34,451 --> 00:01:36,118
Благодаря отново за храната.

42
00:01:36,120 --> 00:01:37,336
Добре?

43
00:01:40,423 --> 00:01:41,840
Добре, ще се видим по късно.

44
00:01:41,842 --> 00:01:44,009
Мм-хмм.

45
00:01:53,970 --> 00:01:56,522
Не минавай през сензора за близост.

46
00:02:08,935 --> 00:02:10,769
Всъщност, имате ли нещо против
да отстъпите назад няколко крачки?

47
00:02:10,771 --> 00:02:12,454
Усещам,
че е малко пренаселено.

48
00:02:22,615 --> 00:02:23,582
Хей!

49
00:02:23,584 --> 00:02:25,133
Луд ли си?

50
00:02:25,135 --> 00:02:27,085
Това е кола за половин милион долара
Със сигурност, когато

51
00:02:27,087 --> 00:02:29,621
вашите работодатели са ви наели
да тествате мерките за сигурност

52
00:02:29,623 --> 00:02:31,340
са предвидили, че ще има
леко износване.

53
00:02:31,342 --> 00:02:32,457
Как да обясня
крак във вратата.

54
00:02:32,459 --> 00:02:33,892
Е, те трябва
да бъдат доволни.

55
00:02:33,894 --> 00:02:35,177
Тяхната система
очевидно е непревземаема.

56
00:02:35,179 --> 00:02:36,628
Всъщност,
е напълно уязвима

57
00:02:36,630 --> 00:02:38,063
Разбих я поне десет пъти днес.

58
00:02:41,818 --> 00:02:43,819
Напоследък ти се събра много.

59
00:02:43,821 --> 00:02:46,772
Всички неща който се случиха
с приятеля ти, детектива.

60
00:02:46,774 --> 00:02:50,192
е абсолютно несвързано с
това да проникнеш в кола.

61
00:02:50,194 --> 00:02:51,743
Очевидно.

62
00:02:56,699 --> 00:02:58,283
Във връзка с моите действия
по случая

63
00:02:58,285 --> 00:02:59,952
които доведоха до травмата на
инспектор Бел,

64
00:02:59,954 --> 00:03:02,254
бях напълно прав.

65
00:03:02,256 --> 00:03:04,489
Преразгледах всяко едно мое решение.

66
00:03:04,491 --> 00:03:06,341
Всяка възлова точка в разследването.

67
00:03:06,343 --> 00:03:09,678
И това е неоспоримо от рационална
гледна точка, че всеки мой анализ

68
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
е бил коректен.

69
00:03:13,182 --> 00:03:15,667
защо да не мога да продалжа?

70
00:03:15,669 --> 00:03:17,519
защо този въпрос продължава да ме държи зает

71
00:03:17,521 --> 00:03:19,688
и мойта на скъпа

72
00:03:19,690 --> 00:03:21,640
концентрация?

73
00:03:21,642 --> 00:03:23,341
Може би трябва да се подготвя за срещата

74
00:03:26,145 --> 00:03:28,363
Дойдох тук тази вечер 
не като ваш спонсор

75
00:03:28,365 --> 00:03:30,015
а като приател и колега

76
00:03:30,017 --> 00:03:33,118
Чието призвание създава
някои припокриващи се интереси.

77
00:03:33,120 --> 00:03:36,371
Освен това мисля че това е
от което имам нужда тази вечер

78
00:03:37,874 --> 00:03:40,042
Добре.

79
00:03:41,628 --> 00:03:44,079
Утре имаме среща

80
00:03:52,172 --> 00:03:54,306
Изявленията продължават да
твърдят, че Доналд Хаусер,

81
00:03:54,308 --> 00:03:57,208
доверен финансов мениджър
на Ню Йоркския елит,

82
00:03:57,210 --> 00:04:01,063
може би, всъщност е завъртял
дълга десетилетия пирамида.

83
00:04:01,065 --> 00:04:03,548
Източници от комисията по
ценни книжа и борси утвърждават

84
00:04:03,550 --> 00:04:05,984
че сега проучват частния хедж
фонд на Хаусър,

85
00:04:05,986 --> 00:04:08,754
който изглежда носи постоянна 
годишна възвращаемост

86
00:04:08,756 --> 00:04:10,689
от 12% или повече.

87
00:04:10,691 --> 00:04:12,024
благодарение на работата

88
00:04:12,026 --> 00:04:13,575
на независимия журналист Розали Нунес

89
00:04:13,577 --> 00:04:15,494
която първа сигнализира,

90
00:04:15,496 --> 00:04:18,396
сега можем да се убедим, че онези постъпления са неверни.

91
00:04:18,398 --> 00:04:20,832
Ако е така, на Хаузер ще му бъдат повдигнати обвинения,

92
00:04:20,834 --> 00:04:23,986
които могат да го пратят в затвор до живот

93
00:04:23,988 --> 00:04:26,838
докато стотици инвеститори разберат новината,

94
00:04:26,840 --> 00:04:28,790
че техните спестявания ги няма.

95
00:04:28,792 --> 00:04:31,576
Нито Хаузер, нито някой друг
от фирмата му

96
00:04:31,578 --> 00:04:33,795
не отговориха навреме на коментара.

97
00:04:33,797 --> 00:04:37,299
Борсите бяха сравнително 
спокойни днес, както анализатори...

98
00:04:43,140 --> 00:04:45,423
О, Боже!

99
00:04:53,265 --> 00:04:54,099
Чакай.

100
00:04:58,656 --> 00:05:00,956
Щях да се самоубия.

101
00:05:00,958 --> 00:05:02,991
Моля.

102
00:05:02,993 --> 00:05:04,442
Станалото станало.

103
00:05:04,444 --> 00:05:08,664
Знам. Това е, за което
искам да говорим.

104
00:05:08,666 --> 00:05:10,932
Добро утро
и на вас...

105
00:05:10,934 --> 00:05:12,634
Доналд, аз съм.

106
00:05:23,344 --> 00:05:27,344
♪ Елементарно 02х11 ♪
♪♪♪

107
00:05:27,369 --> 00:05:32,369
Превод:
Приятелите от Адикт.

108
00:05:32,394 --> 00:05:53,357
♪

109
00:05:59,589 --> 00:06:02,458
Някой трябва да поработи
на чувството си за гняв.

110
00:06:02,460 --> 00:06:04,093
Откраднал няколко стотици
милиона долара

111
00:06:04,095 --> 00:06:05,444
от парите на други хора,

112
00:06:05,446 --> 00:06:06,807
и някой със сигурност 
се е ядосал.

113
00:06:08,368 --> 00:06:09,873
Кой го е намерил?

114
00:06:10,143 --> 00:06:11,592
Личният готвач. Тя е влязла,

115
00:06:11,594 --> 00:06:14,512
казала е, че алармата е била изключена,
и телевизорът е бил включен.

116
00:06:14,514 --> 00:06:16,180
Тя е тук в кухнята.

117
00:06:16,182 --> 00:06:18,799
Г-це, ъ-ъ, Бътлър?

118
00:06:23,307 --> 00:06:26,179
Г-це, Бътлър,
това е Джоан Уотсън.

119
00:06:29,389 --> 00:06:31,957
Съжалявам, че се
срещаме при тези обстоятелства.

120
00:06:31,959 --> 00:06:34,510
Благодаря.

121
00:06:34,512 --> 00:06:36,795
Мис Уотсън и нейният партньор
там, г-н Хоумс,

122
00:06:36,797 --> 00:06:38,514
са консултанти
на отдела.

123
00:06:38,516 --> 00:06:40,049
Значи, Вие сте
личен готвач?

124
00:06:40,051 --> 00:06:43,436
Г-н Хаузър беше
клиент от дълго време.

125
00:06:43,438 --> 00:06:45,071
Приготвях ястия за
него в моя дом

126
00:06:45,073 --> 00:06:47,673
и-и ги доставях
няколко пъти седмично.

127
00:06:47,675 --> 00:06:49,075
Имате ли някаква идея

128
00:06:49,077 --> 00:06:51,143
кой може да иска
да нарани г-н. Хаузър?

129
00:06:51,145 --> 00:06:54,196
Оо, с това което става
в пресата, много хора.

130
00:06:54,198 --> 00:06:56,699
Какво-какво прави той?

131
00:07:00,987 --> 00:07:03,155
Той, ъ-ъ, има процес.

132
00:07:03,157 --> 00:07:05,174
Капитане?

133
00:07:06,376 --> 00:07:09,328
Бихте ли ме извинили?

134
00:07:09,330 --> 00:07:11,260
Ще приема че оръжието на жертвата 
е намерено тук?

135
00:07:11,285 --> 00:07:13,166
Да от първия

136
00:07:13,167 --> 00:07:15,184
униформен на местопрестъплението
регистрирано е на Хаузър

137
00:07:15,186 --> 00:07:16,602
Въпреки това, различен калибър

138
00:07:16,604 --> 00:07:18,387
от гилзите които
намерихме на пода.

139
00:07:18,389 --> 00:07:20,106
Хаузър се е опитал да се защити.

140
00:07:20,108 --> 00:07:22,341
Никога не са изтрелвани.

141
00:07:22,343 --> 00:07:24,977
Мога да гарантирам, че г-н Хаузър 
не е стрелял.

142
00:07:24,979 --> 00:07:26,228
Поне не при самозащита.

143
00:07:26,230 --> 00:07:27,980
не първоначално,
всъщност,

144
00:07:27,982 --> 00:07:29,532
Щял е да извърши самоубийство.

145
00:07:29,534 --> 00:07:32,318
Когато е бил грубо прекъснат.

146
00:07:32,320 --> 00:07:35,304
Пистолета се съхранява тук
в това чекмедже.

147
00:07:35,306 --> 00:07:38,074
Който и да го е взел е затворил чекмеджето

148
00:07:38,076 --> 00:07:39,659
когато са свършили.

149
00:07:39,661 --> 00:07:41,661
Това е доста необичайно

150
00:07:41,663 --> 00:07:43,829
Посредата на обир на къща.

151
00:07:43,831 --> 00:07:47,583
Не. Пистолета на г-н Хаузър е бил изваден 
преди да влезе убиеца

152
00:07:48,502 --> 00:07:50,369
Уискито-- Glen Lochaber,

153
00:07:50,371 --> 00:07:53,305
1926 единственото буре на 55 години

154
00:07:53,307 --> 00:07:55,641
Единствено 100 бутилки са пройзведени.

155
00:07:55,643 --> 00:07:58,877
Вероятно е струвало на г-н Хаузър $10.000

156
00:07:58,879 --> 00:08:02,148
Това е пословично добро, и

157
00:08:02,150 --> 00:08:03,532
И съдейки по праха

158
00:08:03,534 --> 00:08:05,434
където обикновено е стояло на бара

159
00:08:05,436 --> 00:08:08,854
го е пазил за специални случаи

160
00:08:08,856 --> 00:08:10,239
Г-ца Бътлър

161
00:08:10,241 --> 00:08:11,557
Каза че телевизора е бил пуснат

162
00:08:11,559 --> 00:08:13,159
Когато влязла

163
00:08:13,161 --> 00:08:15,611
Всички знаем, че тази история 
е била по новините вчера

164
00:08:15,613 --> 00:08:18,531
Хаузър е седял и гледал

165
00:08:18,533 --> 00:08:21,000
когато е пълнил чашата си до ръба

166
00:08:21,002 --> 00:08:22,952
вече е нямал намерение
да го пази

167
00:08:22,954 --> 00:08:25,171
За последно

168
00:08:27,040 --> 00:08:30,593
Има оръжейна смазка на 
края на устата си.

169
00:08:30,595 --> 00:08:32,745
Иронията на ирониите

170
00:08:32,747 --> 00:08:34,714
Нашият убиец пристигнал 
точно навреме

171
00:08:34,716 --> 00:08:37,349
да спре г-н Хаузър да се застреля

172
00:08:37,351 --> 00:08:41,887
И какво? Убиецът е искал първо
да го измъчва?

173
00:08:41,889 --> 00:08:44,757
Може би не е бил доволен 
просто да си вземи парите обратно

174
00:08:44,759 --> 00:08:48,477
но предполагам е взел/а 
това което е могъл/а

175
00:08:48,479 --> 00:08:50,362
О. Ако съдим по тази статия

176
00:08:50,364 --> 00:08:53,149
Има стотици хора засегнати

177
00:08:53,151 --> 00:08:54,950
от пирамидалните схеми на Доналд Хаузър

178
00:08:57,789 --> 00:09:00,773
Всъщност имам идея от къде искам да започна.

179
00:09:00,775 --> 00:09:04,243
Готвачката Клои Бътлър 
Защо?

180
00:09:04,245 --> 00:09:05,578
Не видя ли колко нервна беше

181
00:09:05,580 --> 00:09:06,879
когато я разпитвах?

182
00:09:06,881 --> 00:09:08,113
Нейните реакции
буквално крещяха

183
00:09:08,115 --> 00:09:09,165
че тя крие нещо.

184
00:09:09,167 --> 00:09:10,583
Добре, тя току що
е открила

185
00:09:10,585 --> 00:09:12,084
осакатения труп на шефа си.

186
00:09:12,086 --> 00:09:14,453
Нейното алиби остава
да бъде сигурно, нали?

187
00:09:14,455 --> 00:09:16,288
Добре, само защото е казала,
че е била в къщи сама

188
00:09:16,290 --> 00:09:18,457
по време на убийството,
не значи, че е била.

189
00:09:18,459 --> 00:09:20,125
Нито значи, че не е била.

190
00:09:20,127 --> 00:09:22,294
Очевидно, няма недостиг 
на други заподозряни,

191
00:09:22,296 --> 00:09:25,097
но мис Бътлър изглежда
като добро място да започнем.

192
00:09:29,686 --> 00:09:32,688
Видяхте детектив Бел
предната вечер, нали?

193
00:09:32,690 --> 00:09:34,973
Да, видях го.

194
00:09:34,975 --> 00:09:37,576
И?

195
00:09:37,578 --> 00:09:39,578
Той е добре. Засега
работи на бюро,

196
00:09:39,580 --> 00:09:42,164
но, най-малко е на крака
и е наоколо.

197
00:09:42,166 --> 00:09:43,999
Всъщност, аз обещах да
му изпълня някои поръчки.

198
00:09:44,001 --> 00:09:46,786
Аз ще се върна след малко.
Ако не съм тук,

199
00:09:46,788 --> 00:09:49,655
ще бъда в управлението,
да прегледам досиетата.

200
00:09:49,657 --> 00:09:52,208
Ще ти пиша съобщение ако идентифицирам
убиеца ха Г-н Хаузер.

201
00:09:52,210 --> 00:09:54,693
в самота

202
00:10:01,768 --> 00:10:04,186
Извинявам се за тази сутрин.

203
00:10:04,188 --> 00:10:06,004
Аз... аз просто...

204
00:10:06,006 --> 00:10:08,557
Всичко е наред. Сериозно.

205
00:10:08,559 --> 00:10:11,193
Не си направил нищо лошо.

206
00:10:14,131 --> 00:10:17,283
Оо. Не мога да повярвам
че имаш бебе.

207
00:10:17,285 --> 00:10:19,985
Не можеш да повярваш?

208
00:10:22,240 --> 00:10:25,541
Значи, ъъ, казваш, че бащата...

209
00:10:25,543 --> 00:10:27,209
не е на хоризонта?

210
00:10:27,211 --> 00:10:29,995
Не мога кажа

211
00:10:29,997 --> 00:10:32,364
защото останах чист.

212
00:10:32,366 --> 00:10:35,751
Рос,моят бивш
взе грешното решение

213
00:10:35,753 --> 00:10:38,087
той започна да взима хероин.

214
00:10:38,089 --> 00:10:39,538
О.

215
00:10:39,540 --> 00:10:41,924
Но, виж имаш Шейн.

216
00:10:41,926 --> 00:10:44,226
Нямах представа

217
00:10:44,228 --> 00:10:46,795
какво трябваше да направя когато те видях.

218
00:10:46,797 --> 00:10:48,864
Не знаех, че ще промениш кариерата си

219
00:10:48,866 --> 00:10:50,549
с полицията наоколо,
Не знаех

220
00:10:50,551 --> 00:10:53,819
ако аз бях длъжен по закон
да кажа, че не съм ви познавал, или ...

221
00:10:53,821 --> 00:10:55,404
Клое, няма правилно или грешно.

222
00:10:55,406 --> 00:10:56,889
Когато срещам бивши

223
00:10:56,891 --> 00:10:58,691
клиенти в една социална среда,
Оставих ги да решат

224
00:10:58,693 --> 00:11:00,392
дали искат
да кажат нещо или не.

225
00:11:00,394 --> 00:11:03,913
Очевидно ви хванах неподготвени, така че набирам преднина.

226
00:11:03,915 --> 00:11:07,249
Опитвам се на никой да не казвам

227
00:11:07,251 --> 00:11:08,918
за тази част от живота си.

228
00:11:08,920 --> 00:11:11,337
Знаеш,ако мога да ти помогна.

229
00:11:11,339 --> 00:11:12,738
Ходиш ли още на срещи?

230
00:11:12,740 --> 00:11:14,290
О, да, разбира се.

231
00:11:14,292 --> 00:11:16,375
Не.Нямам това в предвид.
Не съм говорил с никой.

232
00:11:16,377 --> 00:11:18,093
Аз просто...

233
00:11:18,095 --> 00:11:21,130
взима анонимната част на сериозно.

234
00:11:21,132 --> 00:11:23,432
Всъщност, това е една от причините

235
00:11:23,434 --> 00:11:24,967
Исках да те видя.

236
00:11:24,969 --> 00:11:26,919
С твое позволение,
желая да обясня

237
00:11:26,921 --> 00:11:28,270
нашата история на партньора ми.

238
00:11:28,272 --> 00:11:30,806
Защо?
Той е много възприемчив.

239
00:11:30,808 --> 00:11:32,725
Той мисли, че криеш
нещо от предната вечер.

240
00:11:32,727 --> 00:11:35,160
Мисли, че може да
има нещо общо със

241
00:11:35,162 --> 00:11:36,729
случилото се с
Доналд Хаузър.

242
00:11:36,731 --> 00:11:38,597
Според него
съм заподозряна?

243
00:11:38,599 --> 00:11:40,933
Просто си му
в полезрението.

244
00:11:40,935 --> 00:11:42,868
Ако ти е дискомфортно,

245
00:11:42,870 --> 00:11:44,370
напълно разбирам.

246
00:11:44,372 --> 00:11:45,604
Нямаше как да знаеш,

247
00:11:45,606 --> 00:11:47,206
че нашето споразумение за
конфиденциалност

248
00:11:47,208 --> 00:11:49,158
би могло да попречи.

249
00:11:50,360 --> 00:11:52,294
Просто искам да съм сигурна, 
че разследването

250
00:11:52,296 --> 00:11:53,963
върви в правилната посока.

251
00:11:54,998 --> 00:11:57,833
Трябва наистина да му вярваш.

252
00:11:59,002 --> 00:12:00,619
Така е.

253
00:12:12,565 --> 00:12:14,516
Хей.

254
00:12:14,518 --> 00:12:16,735
Може ди да поговорим
за Клои Бътлър?

255
00:12:18,238 --> 00:12:21,006
През 2009-та тя беше една от
най-сексапилните готвачи в града.

256
00:12:21,008 --> 00:12:22,741
Да, забелязах.

257
00:12:22,743 --> 00:12:24,043
Това не е всичко.

258
00:12:24,045 --> 00:12:25,344
Общото внимание
ѝ дойде в повече

259
00:12:25,346 --> 00:12:27,196
и така попадна
в лоша среда.

260
00:12:27,198 --> 00:12:29,031
Кога започна да работи с теб?

261
00:12:29,033 --> 00:12:30,332
2011.

262
00:12:30,334 --> 00:12:31,917
Тя бе една от
първите ми клиенти.

263
00:12:31,919 --> 00:12:34,036
Живях с нея малко
над шест месеца.

264
00:12:34,038 --> 00:12:36,989
Не беше лесно, но все пак
успя да влезе в релси.

265
00:12:36,991 --> 00:12:39,508
Знаеше, че ресторантът може да 
задейства всичко наново,

266
00:12:39,510 --> 00:12:41,210
затова започна нов бизнес.

267
00:12:41,212 --> 00:12:42,494
Като личен готвач.

268
00:12:42,496 --> 00:12:44,129
Да. Затова всичко, което почувства,

269
00:12:44,131 --> 00:12:45,297
че тя крие предишната вечер

270
00:12:45,299 --> 00:12:46,665
е свързано с миналото и.

271
00:12:46,667 --> 00:12:47,883
Също така тя има алиби

272
00:12:47,885 --> 00:12:49,335
за времето, когато е извършено 
убийството.

273
00:12:49,337 --> 00:12:50,703
Била е със спонсора си.

274
00:12:50,705 --> 00:12:53,055
Хъмм.

275
00:12:53,057 --> 00:12:54,858
Интересно е, че не успях да разпозная

276
00:12:54,859 --> 00:12:57,175
друг пристрастен, когато го срещнах.

277
00:12:57,177 --> 00:12:58,777
По-интересното е, че не долових,

278
00:12:58,779 --> 00:13:00,529
че ти криеш нещо от мен,
но както и да е...

279
00:13:00,531 --> 00:13:02,147
В такъв случай,

280
00:13:02,149 --> 00:13:04,366
трябва да се фокусираме върху намирането

281
00:13:04,368 --> 00:13:06,735
на други потенциални заподозрени за
убийството на Доналд Хаузър.

282
00:13:06,737 --> 00:13:08,487
Оставих съобщение на журналистката,

283
00:13:08,489 --> 00:13:10,322
разкрила историята на неговата
пирамидална схема,

284
00:13:10,324 --> 00:13:12,357
жена на име Розали Нунез.

285
00:13:12,359 --> 00:13:15,244
С малко късмет, тя може да е имала
някакво вътрешно чувство, което да 
използваме,

286
00:13:15,246 --> 00:13:17,496
за да определим кои са приоритетните
жертви на Хаусър.

287
00:13:17,498 --> 00:13:19,164
Всъщност, Клои може вече да ни е 
помогнала с това.

288
00:13:19,166 --> 00:13:20,249
Преди да говорим не е мислила за това,

289
00:13:20,251 --> 00:13:22,034
но сега тя има идея кой е

290
00:13:22,036 --> 00:13:24,236
последният човек, който е видял 
Хаусър жив.

291
00:13:24,238 --> 00:13:27,840
Директорът на организацията с
нестопанска цел Джейкъб Уейс.

292
00:13:27,842 --> 00:13:30,409
Хаусър я е накарал да приготви 
допълнителна храна за снощи.

293
00:13:30,411 --> 00:13:34,346
Част от работата и е да знае, какво 
ядат приятелите му.

294
00:13:34,348 --> 00:13:36,048
Бях шокиран, когато чух новините.

295
00:13:36,050 --> 00:13:38,383
Все още не мога да повярвам.

296
00:13:38,385 --> 00:13:41,570
Това трябва да се е случило скоро
след като си тръгнах.

297
00:13:41,572 --> 00:13:43,405
Точно това си мислехме и ние.

298
00:13:43,407 --> 00:13:45,574
Всъщност сме любопитни дали 
можете да изброите

299
00:13:45,576 --> 00:13:47,893
къде сте били през останалата 
част на вечерта.

300
00:13:47,895 --> 00:13:49,481
Според патолога смъртта е настъпила 
някъде между

301
00:13:49,506 --> 00:13:51,064
22:00 часа и полунощ.

302
00:13:51,065 --> 00:13:53,282
След като си тръгнах от Доналд,
имах късна среща

303
00:13:53,284 --> 00:13:54,666
в Хотел Паладиан

304
00:13:54,668 --> 00:13:56,902
с швейцарския банкер Джонас Битц.

305
00:13:56,904 --> 00:13:59,237
Останахме там до доста късно.
Сигурен съм, че има някой

306
00:13:59,239 --> 00:14:01,123
от лоби бара, който ще потвърди.

307
00:14:01,125 --> 00:14:05,511
Но...Аз съм последният човек, който
би имал причина да убие Доналд.

308
00:14:05,513 --> 00:14:07,513
Доколкото разбрахме, той е движел

309
00:14:07,515 --> 00:14:09,281
вашите финанси, свързани с благотворителност.

310
00:14:09,283 --> 00:14:10,549
Имайки предвид случилото се,

311
00:14:10,551 --> 00:14:11,917
това би могло да е мотивът ви.

312
00:14:11,919 --> 00:14:13,052
Всъщност, не би могло.

313
00:14:13,054 --> 00:14:14,720
Знаете ли какво правим тук?

314
00:14:14,722 --> 00:14:17,056
Търсите репарации за оцелелите в 
Холокоста.

315
00:14:17,058 --> 00:14:20,025
До днес. Швейцарските банкови сметки
са идентифицирани, че

316
00:14:20,027 --> 00:14:22,728
принадлежат на нацистки военни 
спекуланти.

317
00:14:22,730 --> 00:14:24,596
Нашите разследващи разкриха
тези пари и

318
00:14:24,598 --> 00:14:28,317
претенциите от името на оцелелите и
техните семейства.

319
00:14:28,319 --> 00:14:30,869
Не отричам това, което чух за Доналд
в пресата,

320
00:14:30,871 --> 00:14:33,906
но той беше мой приятел.
Той предостави услугите си,

321
00:14:33,908 --> 00:14:36,108
напълно безплатно на съвета  на 
Дипломираните експерт-счетоводители
(CPA).


322
00:14:36,110 --> 00:14:38,627
И благодарение на нашите инвестиции

323
00:14:38,629 --> 00:14:40,996
съветът не загуби и цент.

324
00:14:40,998 --> 00:14:43,665
Всяко пени е било осчетоводено.

325
00:14:43,667 --> 00:14:45,834
Можете ли да се сетите защо той е 
изоставил съвета?

326
00:14:45,836 --> 00:14:47,619
Може би като е крадял от другите,

327
00:14:47,621 --> 00:14:51,340
той е виждал делото си като...

328
00:14:51,342 --> 00:14:54,292
начин да направи нещо добро и да 
се реваншира

329
00:14:54,294 --> 00:14:56,145
за лошото.

330
00:14:56,147 --> 00:14:59,464
Каквато и да е причината, 
аз съм благодарен.

331
00:15:00,633 --> 00:15:02,467
И така, Доналд Хаусър е бил измамник

332
00:15:02,469 --> 00:15:04,019
със златно сърце.

333
00:15:04,021 --> 00:15:05,687
Много малко от нас са изцяло добри

334
00:15:05,689 --> 00:15:07,773
или изцяло лоши.
Изглежда, че дори

335
00:15:07,775 --> 00:15:10,356
Хаусър е имал морална граница, която 
не би пресякъл.

336
00:15:11,529 --> 00:15:15,197
Чудесно. Това е Розали Нунез,
репортерката, която споменах.

337
00:15:15,199 --> 00:15:18,117
Г-це Нунез, благодаря ви, че 
отвърнахте на обаждането ми.

338
00:15:18,119 --> 00:15:20,152
Шерлок Хоумс ли е?

339
00:15:20,154 --> 00:15:22,004
Да. Кой сте вие?

340
00:15:22,006 --> 00:15:24,206
Детектив Лунтц от Управлението в Ню Йорк

341
00:15:24,208 --> 00:15:26,491
Оставили сте гласово съобщение на 
г-ца Нунез,

342
00:15:26,493 --> 00:15:28,544
което гласи, че сте ...консултант?

343
00:15:28,546 --> 00:15:29,962
Така е и аз съм консултант.

344
00:15:29,964 --> 00:15:32,014
Защо телефонът и е у вас?

345
00:15:32,016 --> 00:15:34,299
Мисля, че трябва да се присъедините към
мен в нейното жилище,

346
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
за да ви обясня лично.

347
00:15:36,303 --> 00:15:40,556
Може дори да имам няколко консултантски
въпроса към вас.

348
00:15:49,623 --> 00:15:52,037
Изглежда г-ца Нунез е била убита
от същия човек,

349
00:15:52,038 --> 00:15:53,520
убил Доналд Хаусър.

350
00:15:53,922 --> 00:15:56,390
Техниката използвана за връзването и,
размерът

351
00:15:56,392 --> 00:15:58,442
и местата на раните от куршуми.

352
00:15:58,444 --> 00:16:01,244
Напълно съм убеден, че докладът от
балистиката ще го потвърди.

353
00:16:01,246 --> 00:16:03,580
Нашият стрелец и бил доста зает
преди две вечери.

354
00:16:03,582 --> 00:16:05,849
Патологът определя времето на смъртта

355
00:16:05,851 --> 00:16:08,535
само няколко часа след тази на Хаусър.

356
00:16:08,537 --> 00:16:12,022
Ще кажа на Лунтц да побърза с 
балистиката.

357
00:16:12,024 --> 00:16:13,790
В това няма никакъв смисъл.

358
00:16:13,792 --> 00:16:16,243
Защо един и същи човек би искал 
да убие мъжът,

359
00:16:16,245 --> 00:16:17,461
откраднал доживотните спестявания
на хората

360
00:16:17,463 --> 00:16:19,296
и репортерката, която го е изобличила?

361
00:16:19,298 --> 00:16:21,164
Изглежда така, че ако ненавиждаш единия,

362
00:16:21,166 --> 00:16:22,782
би трябвало да си фен на другия.

363
00:16:22,784 --> 00:16:24,418
необичайно е в такъв случай да попаднеш буквално на

364
00:16:24,420 --> 00:16:26,670
някой който застрелва пратеника.

365
00:16:33,061 --> 00:16:35,312
Изглежда лаптопът и е бил включен тук.

366
00:16:35,314 --> 00:16:37,681
Трябва да открием дали липсва.

367
00:16:54,165 --> 00:16:56,583
Ела и виж това.

368
00:17:04,042 --> 00:17:05,876
Убиецът е влязъл със сила.

369
00:17:05,878 --> 00:17:08,678
Ритнал е вратата тук.

370
00:17:10,214 --> 00:17:14,384
Хммм, сок от портокал, ако не греша.

371
00:17:14,386 --> 00:17:15,802
Не, благодаря.

372
00:17:15,804 --> 00:17:17,337
Всъщност, грешна употреба на думата.
	

373
00:17:17,339 --> 00:17:19,222
Леко неопределен, цитрусов аромат...

374
00:17:19,224 --> 00:17:20,857
не е свързан с портокала.

375
00:17:20,859 --> 00:17:22,976
По-скоро е близък братовчед на
черницата.

376
00:17:22,978 --> 00:17:24,178
И така, убиецът е ритнал вратата,

377
00:17:24,179 --> 00:17:25,979
пренесъл е сока от обувката си,

378
00:17:25,981 --> 00:17:29,399
което ни казва какъв е най-вероятния 
маршрут, който е използвал до тук.

379
00:17:32,070 --> 00:17:34,287
	"Monkey balls"

380
00:17:34,289 --> 00:17:36,289
Моля?

381
00:17:36,291 --> 00:17:39,743
Едно от многото имена
на портокала Osage.

382
00:17:39,745 --> 00:17:41,378
Катериците разцепват плода на части,

383
00:17:41,380 --> 00:17:43,713
разпилявайки семената и сока на земята.

384
00:17:43,715 --> 00:17:46,416
Този парк е единствения в близост до

385
00:17:46,418 --> 00:17:48,051
апартамента на г-ца Нунез, където е 
възможно

386
00:17:48,053 --> 00:17:49,636
да открием един от тези.

387
00:17:49,638 --> 00:17:51,421
Значи мислиш, че този който я е 
застрелял, е минал от тук

388
00:17:51,423 --> 00:17:53,473
по пътя си към апартамента и.

389
00:17:53,475 --> 00:17:55,058
И вероятно е минал отново, 
когато си е тръгнал.

390
00:17:57,179 --> 00:17:58,512
Това не е ли мелодията,с която ти звъни Алфредо?

391
00:17:58,514 --> 00:17:59,980
Да, не спира да ме тормози. Вчера обещах,

392
00:17:59,982 --> 00:18:01,848
че ще излезна на среща с него.

393
00:18:01,850 --> 00:18:03,066
но разследването бе с по-висок приоритет.

394
00:18:03,068 --> 00:18:04,351
И все още е.

395
00:18:06,355 --> 00:18:07,571
Проверете го!

396
00:18:07,573 --> 00:18:08,888
Погледни,Уотсън,

397
00:18:08,890 --> 00:18:10,890
едно изгубено егоистично
поколение.

398
00:18:10,892 --> 00:18:13,193
А народът, който вярва,
че липсата на опит си

399
00:18:13,195 --> 00:18:14,694
струва освен ако това не е качено

400
00:18:14,696 --> 00:18:17,414
и полученият дял от хитовете

401
00:18:17,416 --> 00:18:19,216
за които достигането на върха на
класацията е като момента

402
00:18:19,218 --> 00:18:21,201
в който ти се смачкват гениталиите
на метален парапет

403
00:18:21,203 --> 00:18:23,487
достигайки възпоменателен статус.

404
00:18:23,489 --> 00:18:28,258
И все пак техният егоистични мисли може
в този случай да ни помогнат.

405
00:18:28,260 --> 00:18:30,594
Случайно знам от моята
полицейска станция, че полицията

406
00:18:30,596 --> 00:18:33,213
често е била викана в този парк,
за да гони скейтбордистите.

407
00:18:33,215 --> 00:18:36,916
Те са тук на всеки час, за ужас на 
някои от разхождащите се в парка.

408
00:18:36,918 --> 00:18:40,253
Така че, ако са били тук преди две
вечери, когато убиецът е минавал,

409
00:18:40,255 --> 00:18:43,223
някой от тях може да го е заснел на
телефона си.

410
00:18:43,225 --> 00:18:46,426
Аз ще говоря с нарцисистите.

411
00:18:46,428 --> 00:18:48,361
Ти отиди да се срещнеш с Алфредо, 

412
00:18:48,363 --> 00:18:50,447
Зашивала съм доста от тези  момчета

413
00:18:50,449 --> 00:18:53,316
по време на моята работа в спешното.
Знам как да говоря с тях.

414
00:18:53,318 --> 00:18:55,101
Говориш идиотски?

415
00:18:55,103 --> 00:18:57,037
Ти също така не изглеждаш в добро настроение.

416
00:18:57,039 --> 00:18:58,405
Това може да се нуждае от по-меко докосване.

417
00:18:58,407 --> 00:19:00,123
Ще те уведомя

418
00:19:00,125 --> 00:19:02,442
ако изскочи нещо.

419
00:19:07,715 --> 00:19:09,416
Ти не си Алфредо.

420
00:19:09,418 --> 00:19:11,635
Вие сте Шерлок, нали?

421
00:19:11,637 --> 00:19:12,836
А Вие сте?

422
00:19:12,838 --> 00:19:14,787
Ранди (похотлив/просташки)

423
00:19:15,590 --> 00:19:18,175
Име или прилагателно?
Какво?

424
00:19:18,177 --> 00:19:20,727
Съкратено от "Рандъл"?
или състояние на сексуална възбуда?

425
00:19:20,729 --> 00:19:22,596
Да не би да ме питате, дали съм
възбуден?

426
00:19:22,598 --> 00:19:25,065
Е кола като тази може да има
такъв ефект върху някои мъже.

427
00:19:25,067 --> 00:19:26,266
Шерлок?

428
00:19:26,268 --> 00:19:29,352
Момчета виждам, че сте се запознали

429
00:19:29,354 --> 00:19:33,607
Аа, за момент си помислих, че някой
е влязъл с взлом в апартамента ти.

430
00:19:33,609 --> 00:19:35,525
Разбирам, че не е това.

431
00:19:35,527 --> 00:19:37,444
Не, срешнах се с Ранди, преди няколко
седмици на една среща.

432
00:19:37,446 --> 00:19:38,978
Три месеца съм трезвен.

433
00:19:38,980 --> 00:19:41,081
Той се справя сам с това за сега, но...

434
00:19:41,083 --> 00:19:43,483
говорих ме преди няколко вечери, и ...

435
00:19:43,485 --> 00:19:46,169
мислим, че само ще спечели, ако има
ментор (спонсор)

436
00:19:47,989 --> 00:19:51,258
Да Да. Мъдро решение

437
00:19:51,260 --> 00:19:54,511
Да. И ... отличен избор.

438
00:19:54,513 --> 00:19:57,180
Да, ъм Алфредо има,ъъъ.

439
00:19:57,182 --> 00:20:00,383
помогна ми много през последните 18
месеца, така че ъъъ

440
00:20:00,385 --> 00:20:03,603
да, ти си в отлични ръце.

441
00:20:03,605 --> 00:20:05,105
Всъщност си мислех

442
00:20:05,107 --> 00:20:07,023
че ти може да си човека, за тази
работа.

443
00:20:07,025 --> 00:20:09,059
Алфредо ми каза, че

444
00:20:09,061 --> 00:20:10,843
мога да науча много от теб.

445
00:20:11,679 --> 00:20:14,247
Даа, ъм...

446
00:20:14,249 --> 00:20:17,016
може ли за ....
Ще ни оставиш ли насаме за малко?

447
00:20:17,018 --> 00:20:19,236
Ще бъде за съвсем малко, нали?

448
00:20:23,524 --> 00:20:25,742
Шегуваш се нали.

449
00:20:25,744 --> 00:20:27,210
Мислиш,да не мислиш

450
00:20:27,212 --> 00:20:28,712
че идеята да станеш ментор е забавна?
Защото аз не мисля.

451
00:20:28,714 --> 00:20:31,298
Обмислям това от известно време,
разбрали?

452
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
Нещата, които каза предната вечер го
затвърдиха.

453
00:20:33,502 --> 00:20:35,034
Какви неща?

454
00:20:35,036 --> 00:20:36,336
Искаш ли да знеш, защо беше толкова
превъзбуден

455
00:20:36,338 --> 00:20:37,637
последните няколко седмици?

456
00:20:37,639 --> 00:20:39,339
Защо беше толкова разсеян?

457
00:20:39,341 --> 00:20:41,725
Защото се чувстваш зле, за това, което
се случи с приятелят ти.

458
00:20:41,727 --> 00:20:43,376
Казах ти.

459
00:20:43,378 --> 00:20:45,378
Бях напълно прав.

460
00:20:45,380 --> 00:20:48,047
Може би за старото ти аз това щеше да
бъде достатъчно.

461
00:20:48,049 --> 00:20:49,482
Но не и за сегашното ти аз.

462
00:20:49,484 --> 00:20:51,318
Ти си различен вече.

463
00:20:51,320 --> 00:20:53,219
Отдаде се на програмата и

464
00:20:53,221 --> 00:20:55,388
сега изслушваш другите хора и техните
истории

465
00:20:55,390 --> 00:20:57,240
И дори виждам малко съпричастност.

466
00:20:57,242 --> 00:20:58,508
Това се очакваше да се случи.

467
00:20:58,510 --> 00:21:00,193
По този начин работи програмата

468
00:21:00,195 --> 00:21:03,079
Ти искаш да помогнеш на детектив Бел,
но той няма да ти позволи.

469
00:21:03,081 --> 00:21:04,748
Хубаво е че имаш вече такива потребности

470
00:21:04,750 --> 00:21:06,399
Защо не се опиташ да ги осъществиш

471
00:21:06,401 --> 00:21:08,918
някъде другаде

472
00:21:08,920 --> 00:21:11,204
Да бъдеш ментор, означава да бъдеш на
разположение.

473
00:21:11,206 --> 00:21:13,123
Познаваш ме. Знаеш работата ми.

474
00:21:13,125 --> 00:21:14,574
Тя е отнема цялото ми време.

475
00:21:14,576 --> 00:21:16,259
Намираш време за тези срещи нали?

476
00:21:18,847 --> 00:21:20,964
Оооо

477
00:21:20,966 --> 00:21:23,266
Съжалявам. Няма да имам възможност да

478
00:21:23,268 --> 00:21:25,101
участвам в тези вечерни срещи въпреки
всичко

479
00:21:25,103 --> 00:21:26,553
Задълженията зоват

480
00:21:26,555 --> 00:21:28,772
Както и винаги ще бъде

481
00:21:38,199 --> 00:21:40,734
Някакъв успех?
Различен от това да вземеш майсторска

482
00:21:40,736 --> 00:21:43,770
степен в това да бъдеш факир.

483
00:21:43,772 --> 00:21:47,457
Никой не се наби като поздозрителен

484
00:21:47,459 --> 00:21:48,908
Как беше срещата ти?

485
00:21:48,910 --> 00:21:51,244
Вяроятно доста добре.
Но никога няма да разбера.

486
00:21:51,246 --> 00:21:52,629
Защото в момента в който отидох
при Алфредо,

487
00:21:52,631 --> 00:21:53,946
станах жертва на заговор.

488
00:21:53,948 --> 00:21:55,749
За какво говориш?

489
00:21:55,751 --> 00:21:58,618
Той изрази мнение, че е време да стана
ментор

490
00:21:58,620 --> 00:21:59,969
Оооо

491
00:21:59,971 --> 00:22:01,588
И ти какво му отвърна?

492
00:22:01,590 --> 00:22:03,606
Обясних му, че начина ми на живот, не
позволява да съм

493
00:22:03,608 --> 00:22:05,842
свободен всеки път, когато някой друг
е в криза.

494
00:22:05,844 --> 00:22:07,794
Нали знаеш, че ничий живот не е такъв?

495
00:22:09,480 --> 00:22:11,898
О боже господи.

496
00:22:11,900 --> 00:22:13,099
Какво има?

497
00:22:13,101 --> 00:22:15,652
Човека с торбата.

498
00:22:15,654 --> 00:22:16,686
Познавам го.

499
00:22:16,688 --> 00:22:17,804
Светът е малък.

500
00:22:17,806 --> 00:22:19,489
Не толкова малък.

501
00:22:19,491 --> 00:22:21,558
Не му помня името.

502
00:22:21,560 --> 00:22:24,077
Пътищата ни се пресякоха, още първият
път, когато почнах да работя с Хлое.

503
00:22:24,079 --> 00:22:26,396
Той дойде в апартамента и една вечер.
Да не би да казваш, че

504
00:22:26,398 --> 00:22:28,615
има връзка между Хлое Бътлър, която 
откри

505
00:22:28,617 --> 00:22:30,417
тялото на Донълд Хаузър и мъжът видян

506
00:22:30,419 --> 00:22:32,118
в района на апартамента на Розали
Нунес

507
00:22:32,120 --> 00:22:34,504
малко след като тя е била убита?

508
00:22:35,806 --> 00:22:38,925
Прави си -- светът не е толкова малък.

509
00:22:38,927 --> 00:22:42,629
Не мога да повярвам, но да.. този Нелсън

510
00:22:42,631 --> 00:22:45,548
Нелсън Мадокс. Казваш, че е видян

511
00:22:45,550 --> 00:22:48,184
около апартамента, не репортера, който
е бил убит?

512
00:22:48,186 --> 00:22:50,070
Няколко пресечки по-надолу

513
00:22:50,938 --> 00:22:52,555
Знаеш ли как го

514
00:22:52,557 --> 00:22:54,023
разпознах, м дааа?

515
00:22:54,859 --> 00:22:56,860
Ти беше тук онази вечер

516
00:22:56,862 --> 00:22:58,862
Ноща в която, той мина

517
00:22:58,864 --> 00:23:01,898
Той ти крещеше. Имам в предвид,
предполагах, че

518
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
ти е бил бивш, но...

519
00:23:03,702 --> 00:23:06,035
ти не искаше да говорим за това, затова
и аз не настоявах.

520
00:23:06,037 --> 00:23:09,489
Нелсън и аз бяхме....

521
00:23:09,491 --> 00:23:10,874
заедно...

522
00:23:10,876 --> 00:23:13,243
когато използвах. Доналд го доведв

523
00:23:13,245 --> 00:23:16,079
в ресторанта, където работи все още.

524
00:23:16,081 --> 00:23:18,331
Запозна ни.

525
00:23:18,333 --> 00:23:21,634
Ъъъ, Нелсън каза, че бил предприемач.

526
00:23:21,636 --> 00:23:25,705
Но аз осъзнах, че това беше неговият
начин, да каже, че е "престъпник"

527
00:23:25,707 --> 00:23:27,724
Какъв вид престъпник?

528
00:23:27,726 --> 00:23:29,592
Не знам. Нещо свързано с наркотиците.

529
00:23:29,594 --> 00:23:31,177
Той винаги имаше дрога,

530
00:23:31,179 --> 00:23:33,563
и тогава, това беше единственото, което
ме интересуваше

531
00:23:35,266 --> 00:23:37,517
Но след рехабилитацията...

532
00:23:37,519 --> 00:23:41,688
му казах, че не мога да го виждам
повече и ....

533
00:23:41,690 --> 00:23:43,523
той се ядоса и ...

534
00:23:43,525 --> 00:23:45,742
и дойде да ме види ...

535
00:23:45,744 --> 00:23:48,027
Няма нищо, успокой се.

536
00:23:48,029 --> 00:23:49,779
Никога не го видях повече,

537
00:23:49,781 --> 00:23:53,266
докато ти не ми показа негова снимка.
Как са се

538
00:23:53,268 --> 00:23:54,701
запознали той и Доналд?

539
00:23:54,703 --> 00:23:56,402
Нелсън беше ли ти клиен?

540
00:23:56,404 --> 00:23:59,238
Ъъъ убедена съм, че е бил.

541
00:23:59,240 --> 00:24:01,174
Ако Донълд, го е измамил,

542
00:24:01,176 --> 00:24:03,743
това ще ни даде мотив, защо би искал да
го убие.

543
00:24:03,745 --> 00:24:06,629
Но защо е наранил Розали?

544
00:24:06,631 --> 00:24:08,298
Джоан...

545
00:24:08,300 --> 00:24:11,417
нали знаеш, че не можеш да казваш на
никога за това.

546
00:24:11,419 --> 00:24:14,804
Единствената причина, поради която ти
разпозна Нелсън, е

547
00:24:14,806 --> 00:24:17,390
защото беше тук като моя сътрудничка
в подържането на трезвеноста ми.

548
00:24:17,392 --> 00:24:19,759
Ако кажеш на полицията, че го познаваш

549
00:24:19,761 --> 00:24:22,645
ще трябва да кажеш на полицията за мен
и за моето минало.

550
00:24:22,647 --> 00:24:26,649
Хлое...разбирам, че не обичаш да 
говориш за него, но ...

551
00:24:26,651 --> 00:24:27,901
Ти не разбираш.

552
00:24:27,903 --> 00:24:30,820
В битка съм за попечителството на Шейн.

553
00:24:30,822 --> 00:24:33,990
Баща му не знае нищо за живота ми преди
да го срешна

554
00:24:33,992 --> 00:24:35,625
К-Какво имаш в предвид?

555
00:24:35,627 --> 00:24:37,210
Адвокатите на знаят.

556
00:24:37,212 --> 00:24:38,745
Съдът не знае.

557
00:24:38,747 --> 00:24:40,880
ако излезе сега, че съм била 
наркоманка

558
00:24:40,882 --> 00:24:42,999
имам в предвид, ще изглежда, че съм
го скрила

559
00:24:43,001 --> 00:24:46,002
и те може да използват това да ми
вземат Шейн.

560
00:24:46,004 --> 00:24:47,937
Двама души умряха.

561
00:24:49,223 --> 00:24:51,424
И това ме убива Джоан.

562
00:24:51,426 --> 00:24:55,127
Но ти си подписала договор за
поверителност.

563
00:24:55,129 --> 00:24:58,631
Даде думата си, че ще ме предпазиш.

564
00:25:00,484 --> 00:25:02,635
Съжалявам...

565
00:25:02,637 --> 00:25:06,272
но ако искаш да свържеш Нелсън с Доналд,

566
00:25:06,274 --> 00:25:08,975
ще трябва да намериш друг начин.

567
00:25:18,749 --> 00:25:20,463
Нека да се убедя, че съм те разбрала
правилно

568
00:25:20,464 --> 00:25:21,630
имаме името

569
00:25:21,655 --> 00:25:23,490
да посочим човека, който вярваме, че

570
00:25:23,497 --> 00:25:26,974
е убил брутално Донълд Хаузър и Розали
Нунес,

571
00:25:27,157 --> 00:25:30,074
но нямаме право да го споделим с
властите?

572
00:25:30,076 --> 00:25:33,044
Не и освен ако не можем да го свържем
без да намесваме Хлое.

573
00:25:33,046 --> 00:25:35,130
Което в този случай е едно и също,

574
00:25:35,132 --> 00:25:36,631
защото връзката е Хлое.

575
00:25:36,633 --> 00:25:39,100
И всичко това е заради обещание

576
00:25:39,102 --> 00:25:40,919
което ти си дала в старото си поприще?

577
00:25:40,921 --> 00:25:42,754
Да. Като същото обещание, което ти
дадох,

578
00:25:42,756 --> 00:25:44,272
когато за първи път започнахме да
работим заедно.

579
00:25:44,274 --> 00:25:46,725
Ъъ, какво си казвала на хората,
навремето?

580
00:25:46,727 --> 00:25:48,727
Аа, Личен асистент.

581
00:25:48,729 --> 00:25:49,796
Ако нашите поверителни споразумения,
застанат

582
00:25:49,797 --> 00:25:51,649
между нас и убиец,

583
00:25:51,949 --> 00:25:54,432
Аз ще каже че съм пристрастен без
да се замислям.

584
00:25:54,434 --> 00:25:56,117
Това не е защото Хлое, се срамува.

585
00:25:56,119 --> 00:25:58,403
Повече е, тя може да загуби детето си

586
00:25:58,405 --> 00:26:00,455
Това е малко вероятно, дори и ако
бащата на детето разбере и

587
00:26:00,457 --> 00:26:03,325
съм далеч от мисълта, че ще разбере.

588
00:26:03,327 --> 00:26:05,276
Донълд Хаузър беше отвратително
човешко същество.

589
00:26:05,278 --> 00:26:06,628
Розали Нунез обаче, не беше.

590
00:26:06,630 --> 00:26:08,463
Тя имаше семейство, което я обичаше

591
00:26:08,465 --> 00:26:10,882
Имаше приятели, колеги -- много хора
я смятаха за герой, за това,че

592
00:26:10,884 --> 00:26:13,084
разобличи Хаузър...
Това не е темата на дискусията.

593
00:26:13,086 --> 00:26:15,837
Трябва да намерим друг начин да свържем
Мадокс с Хаузър.

594
00:26:15,839 --> 00:26:19,341
И докато ние търсим начина, за тези
други начини,

595
00:26:19,343 --> 00:26:21,259
г-н Мадокс остава на свобода и може

596
00:26:21,261 --> 00:26:23,762
да прикрие следите си или да изчезне.
Ние поне трябва да кажем на

597
00:26:23,764 --> 00:26:25,964
капитана това което сме открили.
Обясни му ситуацията, но му дай да

598
00:26:25,966 --> 00:26:28,299
разбере, че самоличността на Хлое,
трябва да остане в тайна.

599
00:26:28,301 --> 00:26:30,301
Предполагам, че това е достатъчно?
Тя каза не.

600
00:26:30,303 --> 00:26:32,070
Какво, ако въпреки всичко го направим?
Защо тя трябва да разбира въобще?

601
00:26:32,072 --> 00:26:33,905
Значи, решението ти е да ме направиш
лъжец, след

602
00:26:33,907 --> 00:26:35,523
като и казах, че може да ми се довери?

603
00:26:35,525 --> 00:26:37,976
Закарах ни на прага на решението
Уатсън!

604
00:26:37,978 --> 00:26:40,144
Нищо ли не научи, от това което се 
случи с Бел?

605
00:26:40,146 --> 00:26:42,814
Той пострада, заради изборите, които
ние правим!

606
00:26:42,816 --> 00:26:45,917
Нямаше начин да предвидя, че може да
бъде поставен в опасна ситуация.

607
00:26:45,919 --> 00:26:48,286
По същият начин, не знаеш, какво може
да се случи на Хлое, ако

608
00:26:48,288 --> 00:26:50,321
името и бъде въвлечено в това
разследване.

609
00:27:37,721 --> 00:27:39,254
Справи се с алармата.

610
00:27:39,256 --> 00:27:40,555
Само въпрос на време е.

611
00:27:40,557 --> 00:27:41,890
И домашната аларма

612
00:27:41,892 --> 00:27:43,475
Детска игра.

613
00:27:43,477 --> 00:27:45,927
Не точно, подходяш човек от твоята
позиция в работата.

614
00:27:47,913 --> 00:27:50,598
Може би ще искаш да ги смениш тези.

615
00:28:08,452 --> 00:28:12,337
Е очевидно искаш да говориш, затова
говори.

616
00:28:13,639 --> 00:28:15,540
Винаги изпитвам съчувствие към

617
00:28:15,542 --> 00:28:18,743
жертвите, на всяко престъплени, което
разследвам

618
00:28:20,696 --> 00:28:24,766
Възможността ми да се поставмя на тяхно
място, да си

619
00:28:24,768 --> 00:28:28,053
представя, какво са мислели и чувствали
е ъъ...

620
00:28:28,055 --> 00:28:30,922
е необходимо умение, за определяне на
мотива

621
00:28:30,924 --> 00:28:33,525
Нещо в което превъзхождам другите

622
00:28:34,944 --> 00:28:36,611
Тази способност ....

623
00:28:36,613 --> 00:28:40,065
никога, не е била в ущърб на работата ми

624
00:28:40,067 --> 00:28:41,933
Напоследък, както и да е ...

625
00:28:41,935 --> 00:28:43,902
Бел ти е в главата. Рабирам.

626
00:28:43,904 --> 00:28:45,653
И ти искаш да влошиш нещата, като

627
00:28:45,655 --> 00:28:47,372
ме караш да стана наставник

628
00:28:47,374 --> 00:28:48,940
Никой, не ти "кара" да правиш нищо

629
00:28:48,942 --> 00:28:50,658
Нещата не стават по този начин

630
00:28:50,660 --> 00:28:52,711
Само си помислих, че си готов.

631
00:28:52,713 --> 00:28:54,496
Мислеше си, че ще ме ....

632
00:28:54,498 --> 00:28:56,781
накара да се успокоя, и да премахне
болката в сърцето, която

633
00:28:56,783 --> 00:28:58,550
изпитвам, заради грешката, която

634
00:28:58,552 --> 00:29:00,635
допуснах в ситуацията с детектива.

635
00:29:00,637 --> 00:29:05,056
Дори и да го направя, има едно нещо,
което трябва да запомниш.

636
00:29:05,058 --> 00:29:07,959
Не е заради теб.

637
00:29:09,646 --> 00:29:12,514
Получи много от програмата.

638
00:29:12,516 --> 00:29:15,683
Не смяташ ли, че е време да и върнеш
нещо в замяна?

639
00:29:44,630 --> 00:29:46,965
Виждам, че си станала рано.

640
00:29:46,967 --> 00:29:49,184
По-скоро не съм си лягал. Опитах се
да поспя, но не можах,

641
00:29:49,186 --> 00:29:50,785
за това останах и гледах случая.

642
00:29:50,787 --> 00:29:54,105
Хлое, каза, чр Мадокс е бил клиент на
Хаузър

643
00:29:54,107 --> 00:29:56,357
но това име, го няма в нито едно от
сметките на Хаузър.

644
00:29:56,359 --> 00:29:58,243
Разглеждал съм записите дузина пъти ---

645
00:29:58,245 --> 00:29:59,944
Не успявам да намеря връзка между
двамата

646
00:29:59,946 --> 00:30:02,514
Ако можехме да докажем по някакъв начин
че Мадокс е загубил пари

647
00:30:02,516 --> 00:30:05,216
от пирамидалната схема на Хаузър
тогава щяхме да имам връзка

648
00:30:05,218 --> 00:30:07,185
без да замесваме Хлое...

649
00:30:07,187 --> 00:30:09,387
както и мотива за убийство, който е
имал Мадокс.

650
00:30:09,389 --> 00:30:11,022
Между временно изпратих на капитан
Грегсън

651
00:30:11,024 --> 00:30:12,457
видеото на Мадокс в парка

652
00:30:12,459 --> 00:30:14,392
и го убедих да го даде на пресата.

653
00:30:14,394 --> 00:30:16,261
Прав си.

654
00:30:16,263 --> 00:30:18,997
Ако го въвлечем, това поне ще ни купи
малко време.

655
00:30:18,999 --> 00:30:22,167
И ако го заведем в стаята за разпити
може и да излезе и друга връзка.

656
00:30:22,169 --> 00:30:25,687
Каза ли на капитана за Хлое?
Не. Запомни ли как забелязах,

657
00:30:25,689 --> 00:30:28,056
че лаптопа на Розали липсваше в 
апартамента и?

658
00:30:28,058 --> 00:30:30,258
Когато погледнах в него -- никога
не се появи

659
00:30:30,260 --> 00:30:32,977
Тогава казах на капитана за дървесните
сокове, които намерихме на врата

660
00:30:32,979 --> 00:30:35,013
на Розали и как това ни насочи към парка

661
00:30:35,015 --> 00:30:36,498
След това му изпратих видео с Мадокс,

662
00:30:36,500 --> 00:30:38,716
който се разхожда в парка с чанта от
лаптоп

663
00:30:38,718 --> 00:30:41,436
провесена на рамото му, точно по
времето, когато е станало убийството.

664
00:30:41,438 --> 00:30:42,987
Не можех да му дам името на Мадокс

665
00:30:42,989 --> 00:30:44,689
без да въвлека и Хлое в това, но

666
00:30:44,691 --> 00:30:46,424
все пак лицето му е на мушка сега.

667
00:30:46,426 --> 00:30:48,893
Знам, че това не е идеално.

668
00:30:48,895 --> 00:30:50,561
Но вземайки предвид обстоятелствата

669
00:30:50,563 --> 00:30:54,232
това буквално беше всичко, което можем
да направим за сега.

670
00:30:54,234 --> 00:30:56,284
Добре си го направил.

671
00:31:00,339 --> 00:31:02,373
Това е Капитан Грегсън.

672
00:31:02,375 --> 00:31:04,192
Някой е видял лицето на Мадокс в
новините

673
00:31:04,194 --> 00:31:06,094
и се е обадил в полицията.

674
00:31:06,096 --> 00:31:07,712
Член на твоята високопарна организация

675
00:31:07,714 --> 00:31:09,264
се е запознал с него на среща за 
набиране на средства,

676
00:31:09,266 --> 00:31:11,082
която сте били организирали миналата
година

677
00:31:11,084 --> 00:31:13,084
Тя е изровила името му за нас от
списъка с гостите.

678
00:31:13,086 --> 00:31:14,435
Списъка ни е дал име:

679
00:31:14,437 --> 00:31:16,087
Нелсън Мадокс.

680
00:31:16,089 --> 00:31:18,022
Помня го.

681
00:31:18,024 --> 00:31:20,108
запознах се с него чрез Доналд

682
00:31:20,110 --> 00:31:21,976
А-Аз мисля, че Доналд беше този, който

683
00:31:21,978 --> 00:31:24,028
го покани на срещата за набирането на
средства.

684
00:31:24,030 --> 00:31:25,480
Смяташ ли, че ще можеш да ни осветлиш

685
00:31:25,482 --> 00:31:26,631
какви бяха техните взаимоотношения?

686
00:31:26,633 --> 00:31:28,283
Доналд го представи, като

687
00:31:28,285 --> 00:31:29,817
друг клиент.

688
00:31:29,819 --> 00:31:33,955
Ъъъ... Мисля, че имаше нещо общо
с арт света

689
00:31:35,291 --> 00:31:37,625
Впрочем, той дари няколко картини

690
00:31:37,627 --> 00:31:39,377
на аукционна онази вечер.

691
00:31:39,379 --> 00:31:41,379
Убедена съм, че се продадоха всичките

692
00:31:42,498 --> 00:31:45,283
Благодаря Ви. Това беше много полезно

693
00:31:45,285 --> 00:31:47,952
Той каза, че Мадокс е бил клиент на
Хаузър,

694
00:31:47,954 --> 00:31:49,637
който го е запознал с арт света.

695
00:31:49,639 --> 00:31:51,622
Преглеждах списъка на клиентите
няколко пъти--

696
00:31:51,624 --> 00:31:54,559
единственото нещо което излезе е една
арт галерия в Челси.

697
00:31:54,561 --> 00:31:56,394
Името на Мадокс, не се свързва с нея

698
00:31:56,396 --> 00:31:59,314
Но не мислиш ли, че е възможно той да
е партньор в сянка?

699
00:31:59,316 --> 00:32:03,351
Е това обяснява от къде е взел всичките
тези платна, които е дарил

700
00:32:04,103 --> 00:32:05,653
Извинявай, ьм...

701
00:32:05,655 --> 00:32:07,689
не.
Познавате ли го?

702
00:32:07,691 --> 00:32:08,907
Мм-хм.

703
00:32:08,909 --> 00:32:11,142
Фабиана, кой каза че е бил?

704
00:32:11,144 --> 00:32:13,328
Фабиана, не е ли по-добре да признаеш

705
00:32:13,330 --> 00:32:16,147
че ти не си собственика на тази галерия?

706
00:32:16,149 --> 00:32:17,699
Защо предполагате така?

707
00:32:17,701 --> 00:32:19,317
Имам в предвид, без да проявявам
неуважение

708
00:32:19,319 --> 00:32:21,369
Убеден съм, че ти си стойностен човек
в екипа.

709
00:32:21,371 --> 00:32:23,338
Но познаваш ли собственика или
собствениците?

710
00:32:23,340 --> 00:32:24,355
Разбира се.

711
00:32:24,380 --> 00:32:26,460
Но не познаваш човека на снимката.

712
00:32:26,543 --> 00:32:29,210
И името Нелсън Мадокс не ти говори нищо?

713
00:32:29,212 --> 00:32:30,678
Не. Съжалявам.

714
00:32:30,680 --> 00:32:32,430
Ъъъ, ще има ли нещо напротив

715
00:32:32,432 --> 00:32:33,631
ако поразгледаме?

716
00:32:33,633 --> 00:32:35,516
Голям фен съм на нео-деконцептуализма

717
00:32:35,518 --> 00:32:36,718
Разбира се

718
00:32:36,720 --> 00:32:38,519
Благодаря Ви.

719
00:32:40,189 --> 00:32:42,390
Нео-деконцептуализма?

720
00:32:42,392 --> 00:32:43,841
Няма такова нещо.

721
00:32:43,843 --> 00:32:46,227
Недей казва на Фабиана -- това може
да и разбие сърцето

722
00:32:46,229 --> 00:32:48,229
Значи тя очевидно лъже

723
00:32:48,231 --> 00:32:50,348
че не познава Нелсън Мадокс

724
00:32:50,350 --> 00:32:52,183
Да,разбира се.

725
00:33:03,746 --> 00:33:05,580
Извинете ме.

726
00:33:10,535 --> 00:33:12,536
Видя ли нещо?

727
00:33:14,590 --> 00:33:18,209
Фабиана, ти ли отвори галерията тази
сутрин?

728
00:33:18,211 --> 00:33:19,677
Да

729
00:33:19,679 --> 00:33:21,062
Нещо необичайно?

730
00:33:21,064 --> 00:33:22,313
Не

731
00:33:22,315 --> 00:33:24,882
Не

732
00:33:27,152 --> 00:33:30,554
Следи от токчета на пода.

733
00:33:30,556 --> 00:33:32,240
Да

734
00:33:32,242 --> 00:33:35,276
Изглежда някой е влачен.

735
00:33:35,278 --> 00:33:37,695
Тук някаде.

736
00:34:27,213 --> 00:34:29,297
Ще преусмислиш ли отговора си?

737
00:34:29,299 --> 00:34:30,581
Защото изглежда,

738
00:34:30,583 --> 00:34:32,133
че Нелсън Мадокс има нещо общо

739
00:34:32,135 --> 00:34:34,052
с тази галерия

740
00:34:42,016 --> 00:34:44,300
Значи колата на Мадокс

741
00:34:44,302 --> 00:34:46,636
е била паркирана пред блока и в нея

742
00:34:46,638 --> 00:34:50,106
намерихме оръжие със същият калибър,

743
00:34:50,108 --> 00:34:53,726
както и въже, като тези от убийствата 
на Донълд Хаузър и Розали Нунес.

744
00:34:53,728 --> 00:34:57,647
Вземайки предвид тези обстоятелства
Фабиана призна, че

745
00:34:57,649 --> 00:35:01,484
Мадокс е бил партньор в сянка и

746
00:35:01,486 --> 00:35:04,988
че неговият основен бизнес е да бъде
дистрибутор на дрога

747
00:35:04,990 --> 00:35:07,290
на определени избрани клиенти

748
00:35:07,292 --> 00:35:09,609
Като дилър за богатите хора

749
00:35:09,611 --> 00:35:11,544
Вероятно, нейните служители, не са
удобравяли

750
00:35:11,546 --> 00:35:13,296
че има наркопласьор, като инвеститор.

751
00:35:13,298 --> 00:35:15,465
Оттам и нейното мълчание за
взаимоотношенията им

752
00:35:15,467 --> 00:35:17,884
Значи Мадокс е инвестирал пари в
галерията и

753
00:35:17,886 --> 00:35:20,453
галерията е била клиен на Донълд Хаузър

754
00:35:20,455 --> 00:35:22,972
Това обяснява, защо Мадокс е убил
Хаузър

755
00:35:22,974 --> 00:35:25,675
Сега въпроса е кой е убил Мадокс?

756
00:35:25,677 --> 00:35:28,178
И защо Мадокс е убил Розалин Нунес и

757
00:35:28,180 --> 00:35:29,479
е взел лаптопа и?

758
00:35:29,481 --> 00:35:31,147
Може би тя е намерила нещо за Мадокс,

759
00:35:31,149 --> 00:35:33,316
когато е проучвала измамната пирамида
на Хаузър

760
00:35:33,318 --> 00:35:35,134
Но ако връзката с Хаузър е била само

761
00:35:35,136 --> 00:35:38,154
тази галериа, какво толкова криминално
има в това?

762
00:35:40,074 --> 00:35:42,075
Уатсън, ти си напълно права.

763
00:35:42,077 --> 00:35:44,310
За какво?

764
00:35:44,312 --> 00:35:45,945
Че Розали Нунес е знаела, че има нещо

765
00:35:45,947 --> 00:35:48,615
повече в тази галерия освен фасадата и.

766
00:35:48,617 --> 00:35:50,166
Червените точки на

767
00:35:50,168 --> 00:35:51,668
стената, които са сложени до

768
00:35:51,670 --> 00:35:53,119
някой от експонатите

769
00:35:53,121 --> 00:35:54,754
Както ще разбереш, за такъв тип
учреждения

770
00:35:54,756 --> 00:35:56,122
те се слагат до предмет, за да означат

771
00:35:56,124 --> 00:35:57,624
че този предмет вече е продаден.

772
00:35:57,626 --> 00:35:59,842
Но в тази галерия ....

773
00:35:59,844 --> 00:36:03,546
точките са сложени на всяка трета
картина

774
00:36:05,382 --> 00:36:07,133
Все едно някой, се е разхождал

775
00:36:07,135 --> 00:36:11,854
в кръг и е

776
00:36:11,856 --> 00:36:15,024
слагал точките

777
00:36:15,026 --> 00:36:17,443
произволно, обозбачавйки

778
00:36:17,445 --> 00:36:19,562
определени премдети за продадени

779
00:36:19,564 --> 00:36:21,981
Реалността, никога не е била толкова
подредена

780
00:36:21,983 --> 00:36:26,202
Това тук е лошо скроена
лъжа

781
00:36:26,204 --> 00:36:27,870
Твърдя, че тези точки

782
00:36:27,872 --> 00:36:29,489
са направени, за да изглежда, че

783
00:36:29,491 --> 00:36:31,407
тук се е въртял бизнес.

784
00:36:31,409 --> 00:36:33,826
По-вяроятно обаче истината е,
че галерията в която стоим е

785
00:36:33,828 --> 00:36:36,379
фасада на перачница за пари.

786
00:36:38,216 --> 00:36:39,916
Фабиана?

787
00:36:39,918 --> 00:36:42,502
Може ли да ви помоля за още нещо?
Счетоводните ти книги.

788
00:36:42,504 --> 00:36:44,587
Ако тези работи по стените
наистина са били продадени,

789
00:36:44,589 --> 00:36:47,590
би трябвало да имате записки кому
са били продадени, нали?

790
00:36:47,592 --> 00:36:50,209
Да

791
00:36:53,430 --> 00:36:55,932
Искали сте да ме видите?

792
00:36:55,934 --> 00:36:59,736
Якоб Вайс, това е капитан Грегсън от
Полицията на Ню-Йорк

793
00:37:00,904 --> 00:37:01,904
Здравейте, как сте?

794
00:37:01,906 --> 00:37:03,990
Великолепна работа вършите.

795
00:37:03,992 --> 00:37:06,609
Право в някоя малка уличка.

796
00:37:06,611 --> 00:37:10,330
такива ужасяващи дела направени
отпреди десетилетия.

797
00:37:10,332 --> 00:37:13,733
Чудя се как ли биха се чувствали 
някои  оцелели от Холокоста

798
00:37:13,735 --> 00:37:17,036
щом разберат, че тези пари са се
водели на тяхно име

799
00:37:17,038 --> 00:37:21,073
без тяхно знание и без
да видят и стотинка от тях.

800
00:37:21,075 --> 00:37:22,175
Моля?

801
00:37:22,177 --> 00:37:23,309
Присвоили сте милиони

802
00:37:23,311 --> 00:37:25,128
от собствената си благотворителност
като сте попълвали

803
00:37:25,130 --> 00:37:27,013
фалшиви декларации
от името на оцелелите,

804
00:37:27,015 --> 00:37:30,133
които са или мъртви, или просто
никога не са били информирани.

805
00:37:30,135 --> 00:37:31,751
Как-как смеете да ме обвинявате...?!

806
00:37:31,753 --> 00:37:33,586
Това е списък на хора,
които се предполага,

807
00:37:33,588 --> 00:37:36,306
че са купили предмети на изкуството
от галерията на Мадокс.

808
00:37:36,308 --> 00:37:37,890
Същата тази галерия, за която твърдите,

809
00:37:37,892 --> 00:37:39,475
че не знаете абсолютно нищо

810
00:37:39,477 --> 00:37:41,094
Забавното е,

811
00:37:41,096 --> 00:37:43,146
че съм виждал тези имена някъде и преди.

812
00:37:43,148 --> 00:37:46,199
Тук, на тази скулптура.

813
00:37:46,201 --> 00:37:48,201
Какво съвпадение, нали?

814
00:37:48,203 --> 00:37:50,953
Толкова много собственици
на галерии

815
00:37:50,955 --> 00:37:53,105
са оцелели с ваша помощ.

816
00:37:53,107 --> 00:37:55,608
Вие сте били бизнес партньори
с Нелсън Мадокс.

817
00:37:55,610 --> 00:37:58,127
Перяхте пари през галерията му.

818
00:37:58,129 --> 00:37:59,796
Имаше уличаващи доказателства

819
00:37:59,798 --> 00:38:01,080
в документацията на Доналд Хаузър.

820
00:38:01,082 --> 00:38:02,782
Ние силно подозираме,

821
00:38:02,784 --> 00:38:04,250
че като благотворителни CPA,

822
00:38:04,252 --> 00:38:06,502
Хаузър е разбрал какво става
и

823
00:38:06,504 --> 00:38:07,787
не е успял да преглътне

824
00:38:07,789 --> 00:38:09,339
когато неговата собствена
къщичка от карти

825
00:38:09,341 --> 00:38:10,723
се е срутила.

826
00:38:10,725 --> 00:38:12,725
И той решил да отнеме
живота си.

827
00:38:12,727 --> 00:38:14,594
Също решил да сподели
каквото знае

828
00:38:14,596 --> 00:38:16,796
за вашата система с
Розалин Нуньес.

829
00:38:16,798 --> 00:38:18,181
Както казвате вие,

830
00:38:18,183 --> 00:38:20,066
това вероятно е 
"кармично уравновесяване".

831
00:38:20,068 --> 00:38:22,635
Смятаме, че е сгрешил като
ви е предупредил.

832
00:38:22,637 --> 00:38:25,238
Вероятно когато двамата
сте вечеряли преди няколко дни.

833
00:38:25,240 --> 00:38:28,608
Това ви е дало време да се
свържете с Мадокс, който

834
00:38:28,610 --> 00:38:30,443
изтръгнал с изтезания от Хаузър
какво е направил с документите.

835
00:38:30,445 --> 00:38:32,945
Сред това Мадокс убил Разялин
и взел лаптопа й.

836
00:38:32,947 --> 00:38:34,814
Когато сте видели по новините,

837
00:38:34,816 --> 00:38:36,315
че сме идентифицирали 
Мадокс като убиеца,

838
00:38:36,317 --> 00:38:39,085
вие сте го убили,
за да прикриете следите си.

839
00:38:39,087 --> 00:38:40,753
Ние вече сме изготвили

840
00:38:40,755 --> 00:38:42,672
списък на предполагаемите
купувачи на изкуство.

841
00:38:42,674 --> 00:38:46,459
Засега нито един от тях,или от
семействата им няма представа

842
00:38:46,461 --> 00:38:48,678
че ще спечелят шестцифрени суми.

843
00:38:48,680 --> 00:38:50,162
Не вярвам да ти се обяснява

844
00:38:50,164 --> 00:38:52,598
защо е така.

845
00:38:58,088 --> 00:38:59,672
Извинете, аз...

846
00:38:59,674 --> 00:39:01,674
Аз търсех капитан Грегсън.

847
00:39:01,676 --> 00:39:03,025
Детектив Бел.

848
00:39:03,027 --> 00:39:05,027
Добре.
Влезте.

849
00:39:07,231 --> 00:39:08,865
Франк Да Силва.

850
00:39:10,701 --> 00:39:12,735
Седнете.

851
00:39:12,737 --> 00:39:15,238
Като...
заместник-комисар Да Силва?

852
00:39:15,240 --> 00:39:18,207
Капитан Грегсън с радост
ще ни заеме офиса си,

853
00:39:18,209 --> 00:39:20,076
за да можем да поговорим
насаме.

854
00:39:20,078 --> 00:39:24,997
Какво знаете за
моя участък, детектив?

855
00:39:24,999 --> 00:39:27,550
Имам доста добра
представа.

856
00:39:27,552 --> 00:39:30,253
Вие командвате екип за
разузнаване? Наблюдение?

857
00:39:30,255 --> 00:39:31,921
Нарича се
демографски отдел.

858
00:39:34,109 --> 00:39:36,392
Не съм... Не съм измислил
аз наименованието.

859
00:39:36,394 --> 00:39:39,896
Според мен, това така ъъъ...
евфемистично наименование

860
00:39:39,898 --> 00:39:43,783
прави го ъъ... да изглежда
все едно се върши нещо нередно.

861
00:39:43,785 --> 00:39:46,185
А ние не вършим нищо лошо.

862
00:39:46,187 --> 00:39:48,521
Ние просто...

863
00:39:48,523 --> 00:39:50,840
Държим под око
определени групи.

864
00:39:50,842 --> 00:39:52,975
Ослушваме се за разни
брътвежи.

865
00:39:52,977 --> 00:39:54,911
Мисля, че ако се вгледате

866
00:39:54,913 --> 00:39:57,447
отблизо в каквото вършим

867
00:39:57,449 --> 00:40:00,082
ще се съгласите, че опазваме 
сигурността на града

868
00:40:00,084 --> 00:40:01,417
Няма нужда да ме убеждавате.

869
00:40:01,419 --> 00:40:03,669
Не, но бих искал.
Сър?

870
00:40:03,671 --> 00:40:05,237
Исках да говоря с теб

871
00:40:05,239 --> 00:40:07,790
защото ситуацията в която си
привлече вниманието ми

872
00:40:08,292 --> 00:40:14,913
Казаха ми, че си 
изключителен детектив.

873
00:40:14,915 --> 00:40:18,250
Че си човек с умна глава
на раменете,

874
00:40:18,252 --> 00:40:21,220
който по неволя и без вина,

875
00:40:21,222 --> 00:40:24,139
е прикован за бюрото,

876
00:40:24,141 --> 00:40:29,028
за дълго време.

877
00:40:30,613 --> 00:40:32,648
Или..

878
00:40:32,650 --> 00:40:35,117
може да доидеш да работиш за мен.

879
00:40:36,870 --> 00:40:40,605
Интересува ли ви,
детектив?

880
00:40:42,142 --> 00:40:46,778
Готов ли сте да защитите
града си от следващата атака?

881
00:40:59,994 --> 00:41:01,777
Влез!

882
00:41:06,166 --> 00:41:08,951
Рандал, благодаря ти,
че дойде.

883
00:41:09,970 --> 00:41:12,305
Разбира се.

884
00:41:14,958 --> 00:41:17,143
Готино местенце.

885
00:41:20,430 --> 00:41:22,982
Седни, ако обичаш.

886
00:41:38,131 --> 00:41:40,032
Виж, човече...

887
00:41:40,034 --> 00:41:41,607
ако не искаш да ми бъдеш
спонсор, всичко е наред.

888
00:41:41,608 --> 00:41:42,773
Искам

889
00:41:43,742 --> 00:41:46,077
Искам.

890
00:41:52,718 --> 00:41:56,904
Изборът на Алфредо за мой спонсор
беше прищявка.

891
00:41:56,906 --> 00:42:00,124
Бях притиснат да избирам,
така че го посочих случайно.

892
00:42:00,126 --> 00:42:02,526
Нямах големи надежди 
за него

893
00:42:02,528 --> 00:42:04,412
и изобщо за спонсорството.

894
00:42:04,414 --> 00:42:07,298
А и не мислех, че ми е нужно.

895
00:42:08,400 --> 00:42:11,202
Грешах.

896
00:42:11,204 --> 00:42:17,224
Той ме научи как да се възползвам
максимално от програмата.

897
00:42:17,226 --> 00:42:19,226
Не ме глезеше.

898
00:42:19,228 --> 00:42:21,395
Тъй че, ако решим да направим
връзката си официална,

899
00:42:21,397 --> 00:42:23,064
аз няма да те глезя.

900
00:42:23,066 --> 00:42:24,599
ако си търсиш приятел

901
00:42:24,601 --> 00:42:26,100
търси другаде

902
00:42:26,102 --> 00:42:27,435
Ако се нуждаеш от терапевт,

903
00:42:27,437 --> 00:42:29,320
с удоволствие ще те снабдя със списък

904
00:42:29,322 --> 00:42:33,107
Винаги ще ти бъда
като спонсор.

905
00:42:33,109 --> 00:42:34,892
Ще споделям с теб методите си

906
00:42:34,894 --> 00:42:37,745
и се надявам отдадеността ти към
трезвеността да е голяма като моята.

907
00:42:37,747 --> 00:42:40,731
Приемливи ли са тези условия?

908
00:42:40,733 --> 00:42:43,017
Ти си чист.

909
00:42:43,019 --> 00:42:46,904
Вече от доста време.

910
00:42:46,906 --> 00:42:49,307
Разбира се, че условията са
приемливи.

911
00:42:49,309 --> 00:42:54,309
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

