﻿1
00:00:00,808 --> 00:00:02,309
Прогноза за времето: Слънчево
през целия ден

2
00:00:02,311 --> 00:00:03,764
с нормални за сезона температури.

3
00:00:03,765 --> 00:00:06,418
Максималните ще достигнат 28 градуса

4
00:00:06,419 --> 00:00:07,735
следобед.

5
00:00:07,737 --> 00:00:10,004
Безоблачно тази вечер с минимални
температури около 21 градуса.

6
00:00:10,006 --> 00:00:13,207
Увеличена облачност утре,
мокро и влажно

7
00:00:13,209 --> 00:00:15,159
с максимални температури от 36 градуса.

8
00:00:15,161 --> 00:00:18,096
Източен вятър със скорост 23 км/ч

9
00:00:18,098 --> 00:00:21,599
в момента температурата е 23 градуса.

10
00:01:10,482 --> 00:01:13,568
Сякаш е сън, нали?

11
00:01:13,570 --> 00:01:15,987
Да. Какъв вид сън?

12
00:01:15,989 --> 00:01:19,324
Добрия вид. Ще видиш.

13
00:01:44,383 --> 00:01:48,820
Без значение как ще свърши,
без значение какво ще стане,

14
00:01:48,822 --> 00:01:52,357
Аманда е мъртва,
и ние спечелихме.

15
00:02:08,507 --> 00:02:10,591
Изчакайте тук г-н Айвъри.

16
00:02:19,017 --> 00:02:22,970
Хей.
Аманда, нали?

17
00:02:24,973 --> 00:02:26,891
Защо си все още жива, отново?

18
00:02:29,212 --> 00:02:31,612
Очевидно сте искал да ме видите.

19
00:02:31,614 --> 00:02:34,699
О, да.

20
00:02:34,701 --> 00:02:39,070
Исках да видя жената, която ни
загуби 14 милиарда долара.

21
00:02:39,072 --> 00:02:43,324
Планът да жертваме МДК беше
идея на Джоунс, не моя.

22
00:02:43,326 --> 00:02:47,462
Знам.
Бъзикам се с теб.

23
00:02:47,464 --> 00:02:49,580
Джоунс, обсъди плана си
с останалите от групата.

24
00:02:49,582 --> 00:02:51,582
Но сега поема удара.

25
00:02:51,584 --> 00:02:54,719
Но...изглежда проработи.

26
00:02:54,721 --> 00:02:56,838
Президентът Спенсър е жива и беше

27
00:02:56,840 --> 00:03:00,308
спасена от Никита Миърс.

28
00:03:00,310 --> 00:03:02,393
Това е всичко, което знам към момента.

29
00:03:02,395 --> 00:03:04,312
Знам, че народа има много въпроси,
съшо и аз.

30
00:03:04,314 --> 00:03:06,063
Ще говоря с хората, които са замесени,

31
00:03:06,065 --> 00:03:08,983
и ще с евърна с отговори.
Благодаря.

32
00:03:08,985 --> 00:03:12,103
Сенатор Чапел.
Сенатор Чапел.

33
00:03:12,105 --> 00:03:14,305
Един от твоите двойници, предполагам?

34
00:03:14,307 --> 00:03:15,957
Какво, сенатора? Не.

35
00:03:15,959 --> 00:03:17,992
Не, той е автентичен самохвалко.

36
00:03:17,994 --> 00:03:20,628
Старецът в действителност си вярва
на думите.

37
00:03:20,630 --> 00:03:21,946
Възнамерявал да хване заподозрения,

38
00:03:21,948 --> 00:03:23,581
но той успял да се измъкне.

39
00:03:23,583 --> 00:03:25,649
Никита - герой.

40
00:03:25,651 --> 00:03:29,587
Виж, това е...

41
00:03:29,589 --> 00:03:33,708
За това исках да говоря с теб.

42
00:03:33,710 --> 00:03:36,043
Тя трябва да остане герой,

43
00:03:36,045 --> 00:03:38,596
така че хората да вярват, че е 
разкрила конспирация.

44
00:03:38,598 --> 00:03:40,765
Това е единствения начин нашата
група да остане в сянка.

45
00:03:40,767 --> 00:03:44,602
Не ни трябват злобни съвпадения
от миналото

46
00:03:44,604 --> 00:03:50,508
да обезпокояват една ...много
скъпа илюзия.

47
00:03:58,150 --> 00:04:02,487
Добре, Сам. Къде по дяволите отиде?

48
00:04:02,489 --> 00:04:05,323
Париж?
Ако ще крадеш диамантите ми,

49
00:04:05,325 --> 00:04:08,025
защо отиваш там където те помолих?

50
00:04:13,865 --> 00:04:16,700
Къде си?
- Никита, къде си ти?

51
00:04:16,702 --> 00:04:19,303
Държат ни във военна база 
във Вирджиния.

52
00:04:19,305 --> 00:04:21,872
Държат ви?
- Вежливи са.

53
00:04:21,874 --> 00:04:23,841
Имам къща и двор.

54
00:04:23,843 --> 00:04:26,894
Е, какво искат те?
- Не знам.

55
00:04:26,896 --> 00:04:28,346
Дори не мисля, че и те знаят все още.

56
00:04:28,348 --> 00:04:30,565
Слушай, докато не разберем
накъде отиват нещата,

57
00:04:30,567 --> 00:04:31,983
ти и Сам стойте настрана, става ли?

58
00:04:31,985 --> 00:04:34,352
Това може да е невъзможно.

59
00:04:34,354 --> 00:04:35,987
Защо не?

60
00:04:35,989 --> 00:04:38,406
Сам се опита да ми открадне диамантите,
затова го изпратих в Париж

61
00:04:38,408 --> 00:04:40,291
с чанта пълна с фалшификати,
мислейки си, че е успял.

62
00:04:40,293 --> 00:04:43,411
Само дето...той наистина отиде 
в Париж.

63
00:04:43,413 --> 00:04:45,663
Не знам какво да направя.
Пробвай с истината.

64
00:04:45,665 --> 00:04:48,499
Иди да го намериш, защото може да
имам нужда от вас.

65
00:04:48,501 --> 00:04:51,786
Ще ви се обадя, когато е
безопасно.

66
00:04:56,175 --> 00:04:59,427
Хей. Къде беше?

67
00:04:59,429 --> 00:05:01,762
Отидох до безопасното място. Соня така и не се показа.

68
00:05:01,764 --> 00:05:03,747
-Знам
-Знаеш?

69
00:05:03,749 --> 00:05:05,466
Чаках я с часове

70
00:05:07,252 --> 00:05:09,887
Сам, диамантите не са истински

71
00:05:13,308 --> 00:05:16,277
Нищо. Знам че си изморена да ги върнеш обратно в Цюрих

72
00:05:16,279 --> 00:05:18,296
Не можех да ти вярвам с тях

73
00:05:19,764 --> 00:05:20,982
Сам

74
00:05:22,067 --> 00:05:23,601
Сам

75
00:05:33,879 --> 00:05:35,580
Хей. Дали транспорта е още тук?

76
00:05:35,582 --> 00:05:37,298
-Не още.
-Какво става?

77
00:05:37,300 --> 00:05:39,133
Мислех че трябваше да отидем и да дадем нашите твърдения

78
00:05:39,135 --> 00:05:40,835
Е, ето защо съм тук

79
00:05:40,837 --> 00:05:42,953
Бъркоф каза че си онлайн. Къде е компютъра ти?

80
00:05:42,955 --> 00:05:44,639
Бъди мой гост

81
00:05:44,641 --> 00:05:46,841
Трябва да разбера какво е докладвано

82
00:05:46,843 --> 00:05:48,292
преди да разбера какво е 
нашето покритие.

83
00:05:48,294 --> 00:05:50,094
Не е ли малко късно за това ?

84
00:05:50,096 --> 00:05:53,514
Имам в предвид ако имаш по-добра идея тогава ...

85
00:05:58,236 --> 00:06:00,771
МДК?

86
00:06:00,773 --> 00:06:03,240
Свалихме ги. Защо си...

87
00:06:03,242 --> 00:06:06,644
Начинът, по който ги открихме, хвана Реймън в Шадоунет.

88
00:06:06,646 --> 00:06:08,329
ако използват различна операция

89
00:06:08,331 --> 00:06:10,781
Каквато и да е друга, никога няма да ги открием

90
00:06:10,783 --> 00:06:12,333
още повече да ги спрем.

91
00:06:12,335 --> 00:06:13,751
Мислиш, че сме извадили късмет.

92
00:06:13,753 --> 00:06:15,703
Мисля че Джоунс е в помията.

93
00:06:15,705 --> 00:06:18,956
И ако има едно нещо което той
мразя да го кажа

94
00:06:18,958 --> 00:06:21,676
но е почти като ако той иска да 
бъде открит.

95
00:06:23,629 --> 00:06:26,213
Това сме ние.

96
00:06:43,366 --> 00:06:47,318
Така че какво ще кажеш на тези?

97
00:06:47,320 --> 00:06:50,154
Истината... цялата.

98
00:06:52,491 --> 00:06:54,492
Това е единствения шанс който имаме.

99
00:07:02,295 --> 00:07:06,295
Никита - Сезон 4, Епизод 5.

100
00:07:06,320 --> 00:07:11,320
Превод: mseventeenth, presito966, 
bobo13, nikseptbg и др.

101
00:07:12,912 --> 00:07:15,291
Защо трябва да бъдем загрижени за нашите двойници?

102
00:07:16,075 --> 00:07:18,942
Те са човешки оръжия.

103
00:07:18,944 --> 00:07:21,778
Инструменти, съществено, които 
сте създали.

104
00:07:21,780 --> 00:07:23,797
И какво ако някой от тях се разбунтува?

105
00:07:23,799 --> 00:07:25,849
Да бунтува как хмм?

106
00:07:25,851 --> 00:07:27,868
Прекратяват своето прикритие и стават претенденти за Главни директори

107
00:07:27,870 --> 00:07:29,319
на някоя друга компания

108
00:07:29,321 --> 00:07:33,674
Какво ще кажеш ако имат своя корпоративна подсигурена система

109
00:07:33,676 --> 00:07:37,144
Да вземете вие и останалите от членовете на групата

110
00:07:37,146 --> 00:07:41,014
Ето защо трябва да действаме сега.

111
00:07:41,016 --> 00:07:44,618
Загубата на MDK може да бъде
изтълкувал погрешно като слабост

112
00:07:44,620 --> 00:07:46,103
от онези, които те обслужват.

113
00:07:46,105 --> 00:07:51,391
Биха могли да използват този  
момент да ударят.

114
00:07:53,044 --> 00:07:55,162
Не чувам решение

115
00:07:55,164 --> 00:07:58,315
Това е същия който подадох
на Пърси.

116
00:07:58,317 --> 00:08:00,934
Програмирам лоялността
  от всеки двойник, който имаме.

117
00:08:00,936 --> 00:08:03,120
Ако ме слушаше

118
00:08:03,122 --> 00:08:07,040
дивизията още щеше
да съществува.

119
00:08:07,042 --> 00:08:09,659
Не чувам гаранция.

120
00:08:12,880 --> 00:08:16,282
Двама от двойниците ги 
програмирах сами да се прострелят,

121
00:08:16,284 --> 00:08:18,251
защото аз им казах.

122
00:08:18,253 --> 00:08:21,838
Ако това не са резултати,
аз не знам какво е.

123
00:08:37,605 --> 00:08:40,440
Това е американски пехотинец полковник
Петър Слокъм

124
00:08:40,442 --> 00:08:43,076
провежда инструктаж за Никита Миарс

125
00:08:43,078 --> 00:08:48,014
Това интервю ще бъде записано.
Клирънсът ниво, SCI.

126
00:08:48,016 --> 00:08:51,768
Госпожице Миарс, ако нямате нищо против

127
00:08:51,770 --> 00:08:53,987
нека започнем от началото.

128
00:08:55,289 --> 00:08:57,574
Аз убих полицай.

129
00:08:57,576 --> 00:09:03,713
Аз трябваше да бъда екзекутирана.

130
00:09:03,715 --> 00:09:08,185
След моята "смърт",
се събудих в бяла стая.

131
00:09:08,187 --> 00:09:12,856
Там имаше ярка светлина.

132
00:09:12,858 --> 00:09:15,142
Това беше Девизията.

133
00:09:15,144 --> 00:09:17,060
Наричаме ги новобранци.

134
00:09:17,062 --> 00:09:19,463
Привествам ги към новите им животи,

135
00:09:19,465 --> 00:09:23,266
казвам, че им е даден втори шанс.

136
00:09:23,268 --> 00:09:25,368
Девизията беше щуротия.

137
00:09:25,370 --> 00:09:27,821
Те рушат цялата правосъдна система.

138
00:09:27,823 --> 00:09:31,158
Те сграбчват осъдения престъпник,
фалшифицират неговата смърт,

139
00:09:31,160 --> 00:09:33,660
поставят пистолет до главата му:
присъедини се или умри.

140
00:09:33,662 --> 00:09:36,496
Те искат да заличат стария ти живот,

141
00:09:36,498 --> 00:09:40,083
всичко, което някога си бил,
всеки, който си познавал.

142
00:09:40,085 --> 00:09:43,720
Без приятелства,
без връзки.

143
00:09:43,722 --> 00:09:45,121
И ние бяхме много добро
в това, което направихме.

144
00:09:45,123 --> 00:09:46,890
Изиграваш си топката или 
ще бъдеш премахнат,

145
00:09:46,892 --> 00:09:50,043
и тези правила са измислени 
от Пърси и Аманда.

146
00:09:50,045 --> 00:09:52,762
Моите колеги в CIA ги наричаха 
 призрачно поделение.

147
00:09:52,764 --> 00:09:55,532
Санкционира учтивата дума за 
убийства.

148
00:09:55,534 --> 00:09:57,517
Държавни глави.
Политически десиденти.

149
00:09:57,519 --> 00:09:59,352
Оказа се, че те са били прави.

150
00:09:59,354 --> 00:10:00,921
Всеки в Девизията беше призрак.

151
00:10:00,923 --> 00:10:03,556
Когато ме изпратиха да убия
Александра Удинова,

152
00:10:03,558 --> 00:10:05,275
тогава всичко се промени.

153
00:10:05,277 --> 00:10:07,427
Знаех,че нещо и става.

154
00:10:07,429 --> 00:10:09,229
Нацелих го, но все пак съм
Зубара нали ?

155
00:10:09,231 --> 00:10:10,697
Никой не иска да ме вземе на сериозно.

156
00:10:10,699 --> 00:10:12,849
13 годишно момиче,
бях твърде далече.

157
00:10:12,851 --> 00:10:14,117
Сигурна съм,че Пърси
не го е очаквал.

158
00:10:14,119 --> 00:10:16,119
Знам, че това е факт.
Отмъщение.

159
00:10:16,121 --> 00:10:17,838
Те ми отнеха всичко,

160
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
аз щях да изгоря тяхната къща и 
всичко в нея.

161
00:10:19,842 --> 00:10:21,925
Така че Пърси...
И след това Надзора...

162
00:10:21,927 --> 00:10:23,176
Гогол.
И Магазина.

163
00:10:23,178 --> 00:10:25,595
Чипове убийци,полимерни маски,

164
00:10:25,597 --> 00:10:28,632
луди отрови,
всичко това е предоставяно от MDK.

165
00:10:28,634 --> 00:10:30,851
Вие сте разследвали Филип Джоунс.

166
00:10:30,853 --> 00:10:33,386
Някакъв знак,че той не е работил сам?

167
00:10:33,388 --> 00:10:36,539
Аманда се самоуби.

168
00:10:38,861 --> 00:10:42,646
Тя предпочита да умре отколкото да ме остави да победя.

169
00:10:44,198 --> 00:10:47,901
Благодаря за откровеноста ти.

170
00:10:57,412 --> 00:11:00,463
Сам, добре ли си ?
Същия като преди съм.

171
00:11:00,465 --> 00:11:03,500
Аз дължа на някои момчета малко пари,
така, че те ме биха. Ох !

172
00:11:06,305 --> 00:11:08,638
Сега мислят, че

173
00:11:08,640 --> 00:11:09,956
по някакъв начин ще им платя.

174
00:11:09,958 --> 00:11:11,558
Защо не им плати?

175
00:11:11,560 --> 00:11:12,893
Ох!

176
00:11:12,895 --> 00:11:14,644
Защото той заложи всичките си пари,

177
00:11:14,646 --> 00:11:17,397
и някои от моите.
Кой е това ?

178
00:11:17,399 --> 00:11:21,268
Права си, че не му се довери
с твоите диаманти.

179
00:11:21,270 --> 00:11:24,637
Обаче ако искаш да го видиш
жив отново,

180
00:11:24,639 --> 00:11:28,742
ще ми донесеш истинските камъни в Париж,

181
00:11:28,744 --> 00:11:30,944
на място наречено--
о, клуб Бесон?

182
00:11:30,946 --> 00:11:33,964
Да, вече съм там.
Тя е тук.

183
00:11:36,117 --> 00:11:38,785
Виж, имам това малко приложение
на телефона си

184
00:11:38,787 --> 00:11:41,087
нарича си
"намери моето гадже безделник."

185
00:11:41,089 --> 00:11:43,707
Пусни го или 
ще се обадя на полицията.

186
00:11:51,665 --> 00:11:54,267
Госпожице Миърс.
Ед Чапел.

187
00:11:54,269 --> 00:11:57,020
Приятно ми е да се
запознаем.

188
00:11:57,022 --> 00:11:59,522
Просто Никита.

189
00:11:59,524 --> 00:12:02,392
Да.Е, позволете ми да бъда първия,
който ще Ви благодари

190
00:12:02,394 --> 00:12:07,731
за гигантската купчина боклук, с 
която сте ни оставили да се справим.

191
00:12:07,733 --> 00:12:09,482
Разбирам.
Не, аз бях..

192
00:12:09,484 --> 00:12:11,484
Аз бях нетърпелив да чуя истината.

193
00:12:11,486 --> 00:12:13,686
Но някои от нещата, които 
казахте в тази стая--

194
00:12:13,688 --> 00:12:17,991
Никога не трябва да се повтарят.
Съгласен съм.

195
00:12:17,993 --> 00:12:22,495
Вие се съгласявате.

196
00:12:32,390 --> 00:12:35,625
Защо си мислите, че аз никога не 
съм ходил в New York Times

197
00:12:35,627 --> 00:12:37,394
след като напуснах Девизията ?

198
00:12:37,396 --> 00:12:39,229
Аз знаех, че Пърси иска да 
заличи агентите

199
00:12:39,231 --> 00:12:41,731
все още в капан 
с цел да облекчи експозицията.

200
00:12:41,733 --> 00:12:43,883
По същата причина аз
не освободих съдържанието

201
00:12:43,885 --> 00:12:45,101
на Черната кутия.

202
00:12:45,103 --> 00:12:48,738
Тези тайни там предизвикваха хаос,

203
00:12:48,740 --> 00:12:53,076
и хаоса отнема живота
на невинни хора.

204
00:12:53,078 --> 00:12:57,747
Аз знам колко опасна може да
 бъде истината.

205
00:13:00,034 --> 00:13:03,870
Добре,аз съм доволен.
Защото аз имам нещо

206
00:13:03,872 --> 00:13:07,157
Не.
Вие не разбирате.

207
00:13:07,159 --> 00:13:09,909
Това вече не е мой 
проблем,Сенаторе.

208
00:13:09,911 --> 00:13:12,912
Ваш е.

209
00:13:15,132 --> 00:13:20,186
Вие редактирахте историята.
Аз свърших моята част.

210
00:13:20,188 --> 00:13:22,222
Госпожице Миарс... Никита!

211
00:13:25,609 --> 00:13:27,143
Вие не разбирате.

212
00:13:27,145 --> 00:13:32,248
Аз се нуждая от някой,който да популяризира 
историята пред хората,

213
00:13:32,250 --> 00:13:35,402
лице,..

214
00:13:35,404 --> 00:13:38,571
герой.

215
00:13:38,573 --> 00:13:40,773
Нуждая се от Вас.

216
00:13:56,566 --> 00:13:59,640
Ръцете над диамантите,
или той умира.

217
00:14:02,365 --> 00:14:03,732
Ще ви направя оферта,

218
00:14:03,734 --> 00:14:08,703
но Вие вероятно няма
да приемете.

219
00:14:08,705 --> 00:14:11,289
Не знам.

220
00:14:13,042 --> 00:14:17,662
Аз съм ... разумен човек.

221
00:14:17,664 --> 00:14:22,033
Каква е вашата оферта?

222
00:14:23,252 --> 00:14:26,421
Аз няма да те убия.

223
00:14:29,810 --> 00:14:32,210
Това е, което си мислех.

224
00:14:51,397 --> 00:14:53,731
Аах!

225
00:14:53,733 --> 00:14:55,834
Мислех, че ти казах
да не идваш.

226
00:14:55,836 --> 00:14:58,837
За твой късмет, не вярвам на
нищо от това, което каза.

227
00:15:04,176 --> 00:15:06,811
Оу.
Добре, ела.

228
00:15:08,464 --> 00:15:10,081
Чапел иска от мен
да свидетелствам

229
00:15:10,083 --> 00:15:12,067
в изслушването  пред комисията
на академичния съвет.

230
00:15:12,069 --> 00:15:16,004
Те имат нужда от герой
да помогне да излекува страната.

231
00:15:16,006 --> 00:15:18,406
От кога се страхуваш от 
няколко конгресмени ?

232
00:15:18,408 --> 00:15:22,760
Не става дума за тях.
Това е  всеки.

233
00:15:22,762 --> 00:15:24,595
Всички ще знаят коя съм.

234
00:15:24,597 --> 00:15:26,531
Но те вече го знаят.

235
00:15:26,533 --> 00:15:28,066
Твоето лице е по новините
от месеци.

236
00:15:28,068 --> 00:15:29,818
Не забравяи за клиповете
в YouTube.

237
00:15:29,820 --> 00:15:34,155
Аз знам това,
но това... не съм аз.

238
00:15:34,157 --> 00:15:37,108
Това е...

239
00:15:37,110 --> 00:15:38,877
Това е прикритие.

240
00:15:38,879 --> 00:15:41,963
Това е Никита шпионина, терориста.

241
00:15:41,965 --> 00:15:44,716
Ако направя това,
това съм аз.

242
00:15:44,718 --> 00:15:49,120
Това е Никита Миърс
надрусаната ченге-убиец.

243
00:15:51,123 --> 00:15:54,175
Иска ми се да видиш себе си
както аз.

244
00:15:57,129 --> 00:15:59,898
Ти спаси много хора,
включително и мен,

245
00:15:59,900 --> 00:16:02,633
даже незнам колко пъти.

246
00:16:02,635 --> 00:16:08,073
Алекс ще се съгласи с това.
Също така Райън и Бъркоф,

247
00:16:08,075 --> 00:16:12,160
Ние ти дължим животи си.
Сега светът също.

248
00:16:12,162 --> 00:16:14,979
Това не е начина, по който
те ще го видят.

249
00:16:14,981 --> 00:16:18,166
Виж.
Обещавам ти...

250
00:16:18,168 --> 00:16:20,118
Веднъж разкажеш ли им
твоята история,

251
00:16:20,120 --> 00:16:22,704
всеки ще те види по начина,
по който и аз.

252
00:16:24,256 --> 00:16:27,759
Но просто не забравяй,
те са тези, които имат нужда от теб.

253
00:16:33,432 --> 00:16:37,435
Точно така.

254
00:16:44,560 --> 00:16:47,729
Изчистете стаята, моля.

255
00:16:52,701 --> 00:16:55,904
Помилвания и имунитет.

256
00:16:58,541 --> 00:17:00,191
Готово.

257
00:17:00,193 --> 00:17:01,409
Бърков трябва да включи

258
00:17:01,411 --> 00:17:04,446
всичко свързващо го със 
Shadowwalker.

259
00:17:04,448 --> 00:17:06,697
И иска от теб да напишеш
писмо да националната сигурност

260
00:17:06,699 --> 00:17:09,918
което да го обяви за герой.

261
00:17:09,920 --> 00:17:12,437
Писмо до тате–
не е проблем.

262
00:17:12,439 --> 00:17:14,339
Соня иска да стане гражданка.

263
00:17:14,341 --> 00:17:15,974
А Райън иска да се срещне със Джоунс.

264
00:17:15,976 --> 00:17:18,726
Знам. Вече работим по въпроса.

265
00:17:20,930 --> 00:17:23,264
Той иска какво?

266
00:17:24,984 --> 00:17:27,602
Кога точно щеше да ми кажеш?

267
00:17:27,604 --> 00:17:30,438
Не се опитвах да пазя тайна.

268
00:17:30,440 --> 00:17:33,241
Не исках да те притеснявам.

269
00:17:33,243 --> 00:17:37,061
Може ли да вляза?

270
00:17:37,063 --> 00:17:40,731
Виж. Аз не...

271
00:17:40,733 --> 00:17:44,419
Имам още много да се подготвя за...

272
00:17:50,342 --> 00:17:53,244
Райян, какво правиш?

273
00:17:53,246 --> 00:17:57,232
Казвал ли съм ти за брат ми?

274
00:17:57,234 --> 00:18:00,885
Каза ми, че е загинал
в Афганистан.

275
00:18:00,887 --> 00:18:02,554
Когато попитах как,

276
00:18:02,556 --> 00:18:04,606
получих стандартните глупости

277
00:18:04,608 --> 00:18:06,858
линията на дългът,
служи на страната си.

278
00:18:06,860 --> 00:18:09,694
Оказа се, че е бил
убит от PMCs

279
00:18:09,696 --> 00:18:11,262
които са пазили незаконна мина.

280
00:18:11,264 --> 00:18:14,816
Тяхната компания е платила да
покрият истината.

281
00:18:14,818 --> 00:18:16,117
Много съжалявам, Райян.

282
00:18:16,119 --> 00:18:17,819
Виж,
Разпознавам принципите им

283
00:18:17,821 --> 00:18:19,737
някои използва тяхната власт
и влияние

284
00:18:19,739 --> 00:18:21,539
да  скрие истината.

285
00:18:21,541 --> 00:18:24,392
Почуствах същото отново
с Дивизията,

286
00:18:24,394 --> 00:18:28,780
и чувствам същото нещо сега -
твърде много тайни.

287
00:18:34,286 --> 00:18:37,955
Разбирам.
Наистина

288
00:18:37,957 --> 00:18:41,759
Но това може да не е
подходящото време.

289
00:18:41,761 --> 00:18:43,294
Ние ще се извиним.
преди да ви се наложи да го направите...

290
00:18:43,296 --> 00:18:46,080
Всичко, което искам да направя е
да говоря с Джоунс, лице в лице.

291
00:18:46,082 --> 00:18:49,067
Никита, човекът е в ареста.

292
00:18:51,904 --> 00:18:54,272
Комитетът
ще направи поръчка.

293
00:18:59,311 --> 00:19:01,863
Комитетът 
ще направи поръчка

294
00:19:04,984 --> 00:19:07,252
Моля кажете името си
за протокола

295
00:19:07,254 --> 00:19:10,004
и започнете
Вашето изявление.

296
00:19:18,797 --> 00:19:23,134
Моето име е Никита Миърс.

297
00:19:23,136 --> 00:19:26,237
Преди десет години,
бях освободена от затвора

298
00:19:26,239 --> 00:19:29,023
и принудена от секретна организация
на правителството

299
00:19:29,025 --> 00:19:30,475
да стана убиец.

300
00:19:30,477 --> 00:19:33,544
Наричаха себе си
Дивизията.

301
00:19:33,546 --> 00:19:36,564
Преди седем години аз бях
първата, която избяга.

302
00:19:36,566 --> 00:19:39,183
Миналата година аз се върнах,

303
00:19:39,185 --> 00:19:42,370
унищожих Дивизията и освободих
останалите.

304
00:19:42,372 --> 00:19:45,657
В последствие, един от създателите
на Дивизията,

305
00:19:45,659 --> 00:19:49,160
жена наречена Аманда,
ме обвини в убийството

306
00:19:49,162 --> 00:19:52,964
на президента Kathleen Spencer,
за да предизвика война.

307
00:19:52,966 --> 00:19:56,417
Преди три дни станах свидетелка
на смъртта й.

308
00:19:56,419 --> 00:19:59,370
И спокойно мога да кажа...

309
00:19:59,372 --> 00:20:03,424
Нейното желание за кръвопролитие
умря с нея.

310
00:20:11,684 --> 00:20:15,553
Следващия обект вече пътува.

311
00:20:15,555 --> 00:20:17,939
Мис Диксън.

312
00:20:17,941 --> 00:20:20,408
Какво може да ни кажеш за
наскоро загиналите?

313
00:20:20,410 --> 00:20:22,493
Бяха необходими.

314
00:20:22,495 --> 00:20:25,896
Значи казваш, че 14 хиляди
не са били необходими.

315
00:20:32,955 --> 00:20:34,956
Свършихме ли?

316
00:20:34,958 --> 00:20:37,241
Трябва да се върна.

317
00:20:37,243 --> 00:20:39,260
Ще трябва да почакат.
Това е предимството

318
00:20:39,262 --> 00:20:42,597
да си началник на голяма корпорация.

319
00:20:42,599 --> 00:20:46,467
Но ние сме готови.

320
00:20:56,428 --> 00:20:59,981
Правех всичко което ми беше
наредено от групата.

321
00:20:59,983 --> 00:21:02,583
Но това е ново и странно.

322
00:21:02,585 --> 00:21:06,287
И никога не трябва да го правим повече.

323
00:21:06,289 --> 00:21:09,440
Но още един въпрос.

324
00:21:09,442 --> 00:21:13,978
В крайна сметка на кого служиш--
на себе си,на групата или на мен?

325
00:21:15,497 --> 00:21:18,082
Теб...

326
00:21:18,084 --> 00:21:20,802
Разбира се.

327
00:21:30,366 --> 00:21:33,568
Хей, Алекс.
Аз съм.

328
00:21:33,570 --> 00:21:36,637
Вече е безопасно да идваш.

329
00:21:36,639 --> 00:21:38,656
Това е добра новина.

330
00:21:38,658 --> 00:21:41,826
Видях те да свидетелстваш.
Изглеждаш добре.

331
00:21:41,828 --> 00:21:43,944
На мен ли ми се струва или наистина
е странно

332
00:21:43,946 --> 00:21:46,080
да чуя собствения ти глас?

333
00:21:46,082 --> 00:21:50,218
Боже. Не го понасям.

334
00:21:50,220 --> 00:21:52,954
Така ли си представяше края?

335
00:21:55,157 --> 00:21:58,376
Не мислех, че ще оцелея след Отдела.

336
00:21:58,378 --> 00:22:02,179
Но оцеля.

337
00:22:02,181 --> 00:22:04,098
Всички оцеляхме.

338
00:22:06,536 --> 00:22:09,470
Сам се събужда. Отивам да го видя.

339
00:22:09,472 --> 00:22:11,806
До скоро. Хей.

340
00:22:11,808 --> 00:22:13,941
Много време мина.

341
00:22:19,448 --> 00:22:22,667
Ам... Никита има нужда от мен
да се върне в Щатите.

342
00:22:22,669 --> 00:22:25,570
Или ще си тръгнещ сега,или
ще ми помогнеш да си осигурим превоз.

343
00:22:25,572 --> 00:22:28,856
Да си осигурим превоз?
Много мило от твоя страна.

344
00:22:28,858 --> 00:22:31,592
Спасих те. Какво още искаш?

345
00:22:31,594 --> 00:22:34,178
Няма да е излишно да се извиниш.

346
00:22:34,180 --> 00:22:36,681
Че ми открадна диамантите?
Или--

347
00:22:36,683 --> 00:22:41,018
О, моля ти се. А и не ги откраднах.

348
00:22:41,020 --> 00:22:42,720
А и се върнах и те спасих от онзи.

349
00:22:42,722 --> 00:22:44,171
И затова отлетях до Париж

350
00:22:44,173 --> 00:22:46,023
и те изкарах от мръсния
нощен клуб.

351
00:22:46,025 --> 00:22:48,159
Квит сме.

352
00:22:48,161 --> 00:22:50,628
Оставаш ли или заминаваш?

353
00:22:50,630 --> 00:22:53,564
Искаш ли да остана?

354
00:22:53,566 --> 00:22:56,250
Има ли значение
какво искам аз?

355
00:22:57,903 --> 00:23:00,854
Знаеш ли какво?
Майната му.

356
00:23:00,856 --> 00:23:02,556
Поне някой от нас трябва
да е честемн.

357
00:23:02,558 --> 00:23:03,841
Моля?

358
00:23:03,843 --> 00:23:05,192
Защо смяташ, че отидох в Париж?

359
00:23:05,194 --> 00:23:07,311
Честно?
Сега съм в малка загуба.

360
00:23:07,313 --> 00:23:09,680
Защото ме пита.

361
00:23:09,682 --> 00:23:11,666
Защото въпреки,че ми трябваха парите

362
00:23:11,668 --> 00:23:15,703
и искаха да ме убият заради тях..

363
00:23:15,705 --> 00:23:18,589
Опитвах се да направя най-правилното нещо

364
00:23:21,026 --> 00:23:22,994
за теб.

365
00:23:28,233 --> 00:23:30,050
Сам.

366
00:23:42,247 --> 00:23:44,898
Той ще бъде по-съгласен да сътрудничи, ако аз говоря насаме с него.

367
00:23:44,900 --> 00:23:47,067
Това може да отнеме известно време.
Ще те чакам отпред,

368
00:23:47,069 --> 00:23:49,120
и ще може да тръгваме щом си готов.

369
00:23:49,122 --> 00:23:51,238
Ще наблюдавам от тук.

370
00:23:51,240 --> 00:23:54,558
в случай, че той ти създава някакви проблеми.

371
00:24:00,132 --> 00:24:01,582
Беше зает.

372
00:24:01,584 --> 00:24:03,083
Искаш да те въведа,

373
00:24:03,085 --> 00:24:06,053
или да даваме направо ?

374
00:24:06,055 --> 00:24:07,938
Кой съм аз да кажа?

375
00:24:07,940 --> 00:24:11,208
Мисля, че в момента ти си единствения,
който решава.

376
00:24:11,210 --> 00:24:13,995
Ти искаше да те открием и да
унищожим МДК.

377
00:24:13,997 --> 00:24:17,548
Ти използва Рамон, знаеше че ще го
засечем с Шадоунет

378
00:24:17,550 --> 00:24:19,233
Ти изпрати агент след Алекс,

379
00:24:19,235 --> 00:24:21,802
знаейки, че ще бъде заловен
и ще предаде МДК.

380
00:24:21,804 --> 00:24:25,139
И позволи на Пелър
да ни даде информация,

381
00:24:25,141 --> 00:24:30,711
за да спасим света и да 
повярваме, че сте победени.

382
00:24:30,713 --> 00:24:36,751
Никита ти каза цената си и ти я плати.

383
00:24:36,753 --> 00:24:38,335
Не ми се получи много добре

384
00:24:38,337 --> 00:24:40,454
нали?

385
00:24:42,957 --> 00:24:45,259
Имам чувството, че твойте
приятели

386
00:24:45,261 --> 00:24:46,827
ще се измъкнат.

387
00:24:46,829 --> 00:24:48,929
Тогава какви приятели ще бъдат?

388
00:24:48,931 --> 00:24:54,468
Винаги има организация стояща зад другата, нали?!

389
00:24:54,470 --> 00:24:57,405
Мисля,че МДК е само една част от
вашата организация.

390
00:25:01,193 --> 00:25:04,612
Никога няма да спреш да
ровиш, нали?

391
00:25:11,953 --> 00:25:14,455
Никога няма да спра да търся истината.

392
00:25:18,260 --> 00:25:21,295
Пърси ни нарече Групата.

393
00:25:21,297 --> 00:25:23,397
Предполагам,че от него
сте взели името.

394
00:25:23,399 --> 00:25:27,318
Но знаеше ли че сме осем?

395
00:25:27,320 --> 00:25:31,355
Вероятно нямаш представа как толкова 
малко хора контролират толкова много.

396
00:25:31,357 --> 00:25:35,008
И се страхувам, 
че никога няма да го разбереш.

397
00:25:46,772 --> 00:25:50,241
Добре.
Да, благодаря Ви.

398
00:25:50,243 --> 00:25:53,327
Сенатор Чапел

399
00:25:53,329 --> 00:25:55,379
Всичко наред ли е?

400
00:25:55,381 --> 00:25:59,867
Те искат да ми дадат
Президентският Медал за Свобода.

401
00:25:59,869 --> 00:26:03,170
Значи бях прав?

402
00:26:04,589 --> 00:26:07,541
Те направиха допитване

403
00:26:07,543 --> 00:26:10,394
как се приема новината,

404
00:26:10,396 --> 00:26:15,716
и очевидно...
Запитването е било положително.

405
00:26:15,718 --> 00:26:19,403
Сега искат да капитализират
останалата положителна репутация,

406
00:26:19,405 --> 00:26:21,405
разбира се.
Не го подценявай.

407
00:26:21,407 --> 00:26:23,223
Те те обичат.

408
00:26:23,225 --> 00:26:26,911
И много по-важно е че бях прав.

409
00:26:26,913 --> 00:26:30,948
Не, сгреши.

410
00:26:30,950 --> 00:26:35,252
Веднъж ме обвини, че само 
чакам за следваща мисия.

411
00:26:35,254 --> 00:26:37,454
Без повече мисии.

412
00:26:37,456 --> 00:26:40,291
Без повече 
огледане през рамо.

413
00:26:40,293 --> 00:26:42,543
И всичко, което искам си ти.

414
00:26:49,886 --> 00:26:53,487
Най-вероятно трябва да се връщаме на самолета.
Очакват ни.

415
00:26:53,489 --> 00:26:55,422
После какво?

416
00:26:55,424 --> 00:26:59,126
Както казах, ще ни разпитат
и освободят.

417
00:26:59,128 --> 00:27:00,611
Нищо не се е променило.

418
00:27:00,613 --> 00:27:04,732
Нищо не се е променило ли?
Ти и аз.

419
00:27:04,734 --> 00:27:06,433
Това беше -
Не знам какво беше това.

420
00:27:06,435 --> 00:27:09,320
Добре, тогава - хей, хей,хей,
нека го разберем.

421
00:27:09,322 --> 00:27:12,573
Наистина мислех, това което казах.

422
00:27:12,575 --> 00:27:16,944
Караш ме да искам да съм
по-добър.

423
00:27:16,946 --> 00:27:19,246
Тъкмо започнах да разбирам кой съм.

424
00:27:19,248 --> 00:27:21,448
И ти не може да очкваш
да ти кажа кой си.

425
00:27:21,450 --> 00:27:23,551
Какво да направя, за да ти се докажа?

426
00:27:23,553 --> 00:27:25,786
Не искам да ми доказваш нищо.

427
00:27:25,788 --> 00:27:28,305
Това е за теб,
кой си ти всъщност,

428
00:27:28,307 --> 00:27:32,292
не на кого се преструваш,
за да ме направиш щастлива.

429
00:27:32,294 --> 00:27:36,630
Не знам кой е Сам, нито пък ти.

430
00:27:36,632 --> 00:27:40,851
Първо го открий и после
ще видим.

431
00:27:58,871 --> 00:28:01,455
Не можа да оставиш Дивизията
да продължи.

432
00:28:01,457 --> 00:28:05,960
Не съм изненадана че не можа
да оставиш това да продължи също.

433
00:28:05,962 --> 00:28:10,497
Ще бъде жалко да унищожа такъв
красив ум.

434
00:28:26,438 --> 00:28:28,239
О, няма нужда.
Няма нужда.

435
00:28:28,787 --> 00:28:30,270
Няма да те нараня.

436
00:28:30,272 --> 00:28:32,155
Твоята смърт ще събуди
много въпроси

437
00:28:32,157 --> 00:28:35,275
а Никита може да осъзнае, че случилото
се в Дубай

438
00:28:35,277 --> 00:28:38,111
беше просто майсторска илюзия.

439
00:28:38,113 --> 00:28:40,830
Тогава защо да ме отвличате?
Хващане и пускане.

440
00:28:40,832 --> 00:28:42,966
След няколко малки подобрения
на твоя ум

441
00:28:42,968 --> 00:28:45,669
ще те оставим там където те намерихме,

442
00:28:45,671 --> 00:28:49,306
доволен от отговорите които
ти даде Джоунс.

443
00:28:50,592 --> 00:28:53,426
Не те ли притеснява, че

444
00:28:53,428 --> 00:28:56,112
Никита вярва, че си мъртва?

445
00:28:56,114 --> 00:28:59,966
И че се е освободила от теб?

446
00:28:59,968 --> 00:29:02,936
Излиза,че Никита не е единствената,

447
00:29:02,938 --> 00:29:05,071
която се  е освободила--
също и аз.

448
00:29:05,073 --> 00:29:08,808
Най-накрая мога да мисля за бъдещето.

449
00:29:08,810 --> 00:29:12,478
Понеже няма да си спомняш,
че си бил тук

450
00:29:12,480 --> 00:29:13,997
само след няколко минути,

451
00:29:13,999 --> 00:29:18,952
имам тайна, която искам да ти споделя.

452
00:29:18,954 --> 00:29:21,004
Аз поемам командването.

453
00:29:21,006 --> 00:29:24,374
Скоро, всички 54 двойника,

454
00:29:24,376 --> 00:29:26,343
ще бъдат под мой контрол

455
00:29:26,345 --> 00:29:28,011
Защо?

456
00:29:28,013 --> 00:29:30,463
Искам го.

457
00:29:37,671 --> 00:29:39,306
Ти си ненормална.

458
00:29:39,308 --> 00:29:41,841
Не. Не.
Аз--Аз не съм съгласна.

459
00:29:41,843 --> 00:29:44,027
Мисля,че наистина се развих.

460
00:29:44,029 --> 00:29:46,696
Най-накрая продължавам с моя живот.

461
00:29:46,698 --> 00:29:48,514
И сега е време и ти да продължиш.

462
00:29:48,516 --> 00:29:53,703
Без повече подозрения.
Без повече съмнения.

463
00:29:55,874 --> 00:29:58,024
Ах!

464
00:30:12,841 --> 00:30:14,974
Аах! Аах!

465
00:30:53,747 --> 00:30:57,684
Не стреляйте!
Нужен ми е жив и невредим.

466
00:30:57,686 --> 00:30:59,585
Това трябва да бъде скрито.

467
00:31:02,139 --> 00:31:04,391
Влвз и го хвани.

468
00:31:22,243 --> 00:31:25,278
Уух...Аах!

469
00:31:26,547 --> 00:31:29,048
Без повече тайни.

470
00:31:41,146 --> 00:31:43,396
Някой да се обади на 911.

471
00:32:00,748 --> 00:32:04,751
Може да отидем където и да е
и да правим каквото решим.

472
00:32:04,753 --> 00:32:06,619
Хмм..

473
00:32:06,621 --> 00:32:10,457
Например да имаме
онази малка къща на плажа?

474
00:32:10,459 --> 00:32:12,625
И да живеем скучен живот.
Хмм..

475
00:32:12,627 --> 00:32:15,094
Обещаваш ли?

476
00:32:19,049 --> 00:32:23,019
Знаеш ли, ти си
Майкъл Бишъп отново.

477
00:32:23,021 --> 00:32:26,005
Може би ще ти позволят, да се върнеш
във флота.

478
00:32:26,007 --> 00:32:31,194
Благодаря ти,но...
съм се нагледал на война.

479
00:32:31,196 --> 00:32:35,982
Готова съм да си оставя пистолетите.

480
00:32:35,984 --> 00:32:39,152
Мислех--ти каза че искаш да бъдеш
част от нещо

481
00:32:39,154 --> 00:32:41,037
по-голямо от теб.

482
00:32:41,039 --> 00:32:43,406
Да,но има и други начини.

483
00:32:43,408 --> 00:32:46,209
Едно от малкото хубави неща,
които научих

484
00:32:46,211 --> 00:32:50,797
в Дивизията е,че харесвам да съм учител.

485
00:32:52,132 --> 00:32:55,802
Какви бяха другите хубави неща?

486
00:32:55,804 --> 00:32:59,138
Ти.

487
00:33:08,849 --> 00:33:11,150
Ало?

488
00:33:14,555 --> 00:33:16,339
Г-жо, не може да
влизате тук.

489
00:33:16,341 --> 00:33:19,108
Той е част от семейството ми.

490
00:33:32,590 --> 00:33:36,943
Всичко ще бъде наред.
Ще се оправиш. Чуй ме...

491
00:33:51,058 --> 00:33:52,758
Г-жо, моля Ви.

492
00:33:57,364 --> 00:34:00,733
Съжалявам.

493
00:34:00,735 --> 00:34:02,768
Надявах се да греша.

494
00:34:07,826 --> 00:34:10,159
Електрошок!

495
00:34:10,161 --> 00:34:13,046
Измъкни я от тук!

496
00:34:14,666 --> 00:34:16,782
Чисто!

497
00:34:20,087 --> 00:34:21,671
Чисто!

498
00:34:23,974 --> 00:34:26,426
Отново.

499
00:34:56,540 --> 00:34:58,324
Какво не е наред?

500
00:35:05,182 --> 00:35:07,667
Райън Флетчър се е хвърлил
през прозореца...

501
00:35:07,669 --> 00:35:11,938
И ти даде нещо с което да го запомниш

502
00:35:11,940 --> 00:35:15,308
За да бъде сигурен че съобщението
му е достигнало до Никита

503
00:35:15,310 --> 00:35:17,527
Не може да достигнем до него с толкова
много хора наоколо.

504
00:35:17,529 --> 00:35:21,648
Едвам се измъкнахме преди полицията.

505
00:35:21,650 --> 00:35:25,568
Досега си се доказала като полезна
за мен,

506
00:35:25,570 --> 00:35:28,171
както беше и за Джоунс

507
00:35:28,173 --> 00:35:30,707
Какво ще направи Никита ?
Ще каже истината ?

508
00:35:30,709 --> 00:35:33,209
Тя вече го направи.
Свидетелства пред конгреса,

509
00:35:33,211 --> 00:35:35,411
и се закле че това е края.

510
00:35:35,413 --> 00:35:38,014
Наистина ли си мислиш че тя няма да
се отрече ?

511
00:35:38,016 --> 00:35:39,882
Мисля,че Американското правителство

512
00:35:39,884 --> 00:35:41,551
никога няма да позволи
това да се случи.

513
00:35:41,553 --> 00:35:44,504
Тя е част от системата сега.

514
00:35:44,506 --> 00:35:46,522
Аманда е жива.

515
00:35:48,709 --> 00:35:52,562
Чие тяло изровихме от
останките в Дубай ?

516
00:35:52,564 --> 00:35:56,048
На двойник, някои който играеше Аманда.

517
00:35:56,050 --> 00:35:59,402
Раян е прав, това е по-голямо от
МДК и Джоунс.

518
00:35:59,404 --> 00:36:00,903
Преди да умре,
той ми каза,

519
00:36:00,905 --> 00:36:04,907
че има още седем членове на групата.

520
00:36:04,909 --> 00:36:07,660
Да, ъ-ъ...

521
00:36:10,614 --> 00:36:12,281
Знаем ли кои са?

522
00:36:12,283 --> 00:36:13,899
Все още не.
Но ще разберем.

523
00:36:13,901 --> 00:36:15,451
Първото нещо, което трябва да направим
е да кажем на всички,

524
00:36:15,453 --> 00:36:17,286
че сме грешали--
това не е свършило.

525
00:36:17,288 --> 00:36:18,738
Ако ще го обявяваме, имаме нужда нещо
повече от предположения.

526
00:36:18,740 --> 00:36:20,923
Ще отнеме време да го разследваме.

527
00:36:20,925 --> 00:36:22,125
Време което ние нямаме, сенаторе.

528
00:36:22,127 --> 00:36:24,043
Те почти успяха да започнат
третата световна война.

529
00:36:24,045 --> 00:36:25,911
Какво следва ?. Вече знаем че 
те имат внедрени двойници.

530
00:36:25,913 --> 00:36:27,597
Точно затова не може да съобщим 
нищо без доказателства.

531
00:36:27,599 --> 00:36:29,132
Виж, паниката която това
може да предизвика

532
00:36:29,134 --> 00:36:31,217
ще бъде невиждана

533
00:36:31,219 --> 00:36:33,586
световни лидери се обвиняват 
взаимно че са двойници,

534
00:36:33,588 --> 00:36:36,723
използвайки го като повод за война,
възтания, бунтове.

535
00:36:36,725 --> 00:36:38,524
Ще настане хаос. Буквално.

536
00:36:38,526 --> 00:36:40,059
Точно затова трябва да действаме.

537
00:36:40,061 --> 00:36:41,761
Ще открием истината,

538
00:36:41,763 --> 00:36:43,763
и после ще измислим какво
да правим с нея.

539
00:36:43,765 --> 00:36:45,915
Но дотогава няма да се спрем.

540
00:36:45,917 --> 00:36:47,817
Ще ги оставим да си мислят
че са победили.

541
00:36:47,819 --> 00:36:50,653
Няма да вляза там и да лъжа.

542
00:36:50,655 --> 00:36:53,372
Трабва да го направиш за страната си ...

543
00:36:53,374 --> 00:36:55,107
по дяволи, светът се нуждае от това.

544
00:36:55,109 --> 00:36:58,277
Те трябва да повярват, че
лошите са били победени.

545
00:36:58,279 --> 00:37:01,798
Нуждаят се от герой и
това си ти.

546
00:37:01,800 --> 00:37:05,117
Той е прав.

547
00:37:06,587 --> 00:37:10,506
Раян е мъртъв и те искат
да ми дадат медал.

548
00:37:10,508 --> 00:37:11,808
Как това е правилно ?

549
00:37:11,810 --> 00:37:13,426
Ти го каза.

550
00:37:13,428 --> 00:37:15,011
Има още двойници отвън.

551
00:37:15,013 --> 00:37:16,496
Те може да ни гледат в момента.

552
00:37:16,498 --> 00:37:18,481
Трябва да го изиграем умно.

553
00:37:18,483 --> 00:37:19,732
Аманда--

554
00:37:19,734 --> 00:37:22,635
Ще я хванем.

555
00:37:23,654 --> 00:37:26,138
Но вече не сме сами.

556
00:37:28,075 --> 00:37:31,410
Те са готови за Вас.

557
00:37:39,152 --> 00:37:42,872
Моя чест е да представя
госпожица Никита Миърс.

558
00:38:18,422 --> 00:38:20,526
Майки, това истина ли е?

559
00:38:20,601 --> 00:38:21,520
Човек, те няма да ни кажат нищо.

560
00:38:21,521 --> 00:38:23,014
Току що казаха че е станал 
някакъв инцидент.

561
00:38:23,015 --> 00:38:24,114
Когато видяхме Никита по телевизията,

562
00:38:24,116 --> 00:38:27,017
си помислихме, че може би,
той е добре.

563
00:38:27,999 --> 00:38:30,933
Те искат да го държат под контрол
колкото може по-дълго

564
00:38:30,935 --> 00:38:32,618
но Раян е--

565
00:38:36,723 --> 00:38:39,041
Раян е мъртъв.

566
00:38:39,043 --> 00:38:41,427
О...

567
00:38:44,348 --> 00:38:48,017
Била е Аманда.

568
00:38:48,019 --> 00:38:50,686
Аманда.
Тя е жива?

569
00:38:50,688 --> 00:38:54,440
Тази зла кучка!

570
00:38:54,442 --> 00:38:57,393
как е възможно?

571
00:38:57,395 --> 00:39:00,997
Къде е Никита? Как се справя с това?

572
00:39:02,366 --> 00:39:05,017
Нуждае се от няколко минути

573
00:39:14,995 --> 00:39:16,679
Аз съм

574
00:39:16,681 --> 00:39:19,048
Знам, че не си сама точно сега,

575
00:39:19,050 --> 00:39:20,883
но наистина трябва да поговорим

576
00:39:20,885 --> 00:39:24,937
Би трябвало да те оставя, но не мога.

577
00:39:24,939 --> 00:39:29,892
Те няма да победят ... не така.

578
00:39:32,446 --> 00:39:36,215
Когато дойдохме тук, си помислих че най- после свърши.

579
00:39:36,217 --> 00:39:38,851
Без повече бягане и криене и лъжи

580
00:39:38,853 --> 00:39:41,770
Наистина вярвах в това че истината ще ни освободи

581
00:39:41,772 --> 00:39:46,542
но сега съм в капан и в дори много по- голяма лъжа

582
00:39:46,544 --> 00:39:48,994
Светът не знае, че Аманда е жива

583
00:39:48,996 --> 00:39:53,249
но аз знам, защото Раян вярва в истината

584
00:39:53,251 --> 00:39:55,000
Той умря за истината

585
00:39:55,002 --> 00:39:57,920
и аз не мога да оставя това напразно

586
00:40:02,309 --> 00:40:05,811
Ако тръгна след нея ще наруша някой обещания,който направих.

587
00:40:05,813 --> 00:40:08,013
Но не виждам друг начин.

588
00:40:08,015 --> 00:40:12,351
Не мога да вярвам на системата,
не и за това.

589
00:40:12,353 --> 00:40:17,139
Тя ме провали--всички нас--
твърде много пъти.

590
00:40:23,980 --> 00:40:27,032
Джоунс и неговите приятели,
те трябва да си платят.

591
00:40:27,034 --> 00:40:29,685
Искам те да умрат, докато
целия свят гледа,

592
00:40:29,687 --> 00:40:31,754
за да разбере 
кой всъщност са те

593
00:40:31,756 --> 00:40:34,406
и какво са направили.

594
00:40:38,378 --> 00:40:43,632
Да се справя с тях ..
Не мога да го направя сам.

595
00:40:45,836 --> 00:40:49,338
Знам, че искам много,
но се нуждая от теб.

596
00:40:52,609 --> 00:40:54,477
Хей.

597
00:40:54,479 --> 00:40:57,146
Имам нужда от помощта ти за последен път.

598
00:40:57,148 --> 00:40:59,848
Имам съобщение за вас.

599
00:41:13,547 --> 00:41:16,098
Започнахме тази битка заедно,

600
00:41:16,100 --> 00:41:18,667
само ти и аз.

601
00:41:18,669 --> 00:41:21,921
Много неща се случиха тогава,

602
00:41:21,923 --> 00:41:25,090
но аз знам как би трябвало да свърши

603
00:41:25,092 --> 00:41:28,677
Време е да приключим това, което започнахме

604
00:41:28,702 --> 00:41:33,702
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

