1
00:00:43,582 --> 00:00:44,982
Рано си станала.

2
00:00:45,050 --> 00:00:47,117
Здравей.

3
00:00:47,185 --> 00:00:49,153
Да, ходих да бягам, изкъпах се,

4
00:00:49,220 --> 00:00:50,688
направих кафе.

5
00:00:50,755 --> 00:00:52,523
Избиваш нерви, може би?

6
00:00:52,591 --> 00:00:54,692
Не, не спокойна съм.

7
00:00:54,759 --> 00:00:57,661
Тогава защо ми подреждаш
шкафчето с тениски?

8
00:01:02,300 --> 00:01:03,734
Да, може би съм малко притеснена.

9
00:01:03,802 --> 00:01:05,603
Ще се справиш.

10
00:01:05,670 --> 00:01:07,504
И ти също.

11
00:01:07,572 --> 00:01:09,373
Да.

12
00:01:09,441 --> 00:01:11,375
Готов съм да се върна.

13
00:01:11,443 --> 00:01:14,378
Докторът потвърди, че съм здрав.

14
00:01:16,848 --> 00:01:18,682
Скъпи, хей, хей!

15
00:01:18,750 --> 00:01:20,117
Добре ли си?
- Оу...

16
00:01:20,185 --> 00:01:21,251
Ха ха ха!

17
00:01:21,319 --> 00:01:23,053
Не прави повече така!

18
00:01:23,121 --> 00:01:24,254
Извинявай.

19
00:01:24,322 --> 00:01:26,323
Съжалявам.

20
00:01:28,360 --> 00:01:30,060
Хей, мисля да дойда до пожарната,

21
00:01:30,128 --> 00:01:31,962
преди да отида до Академията.

22
00:01:32,030 --> 00:01:33,530
Чувствам, че трябва да кажем на хората,

23
00:01:33,598 --> 00:01:36,600
преди да го чуят от някой друг.

24
00:01:36,668 --> 00:01:38,636
Кажи им...

25
00:01:38,703 --> 00:01:41,138
Кълна се, движиш се по тънък лед.

26
00:01:41,206 --> 00:01:43,140
Шегуваш ли се?

27
00:01:43,208 --> 00:01:45,809
Искам целият свят да знае,
че ти си моето момиче.

28
00:01:52,384 --> 00:01:54,652
Но нека аз да кажа на Милс, ок?

29
00:01:54,719 --> 00:01:57,287
Просто от уважение.

30
00:01:57,355 --> 00:02:00,257
Да, разбира се.

31
00:02:02,327 --> 00:02:06,030
Застрахователни полици, процедури,
списък на класа.

32
00:02:06,097 --> 00:02:07,998
Всичко е тук. Впечатляващи неща.

33
00:02:08,066 --> 00:02:09,933
Някакви особняци, 
за които трябва да знам?

34
00:02:10,001 --> 00:02:11,769
Те са новобранци.

35
00:02:11,836 --> 00:02:13,537
Трябва да ги обучиш добре.

36
00:02:13,605 --> 00:02:15,706
Ако не могат да се справят,
ще ги изгониш.

37
00:02:15,774 --> 00:02:18,642
За това е Академията.

38
00:02:18,710 --> 00:02:20,277
Макар да преподавам само на един клас,

39
00:02:20,345 --> 00:02:21,278
имам право да направя това?

40
00:02:21,346 --> 00:02:22,513
Да.

41
00:02:22,580 --> 00:02:25,449
Звучи добре.
- Как са нещата в 51-ва?

42
00:02:25,517 --> 00:02:27,918
Страхотно.

43
00:02:27,986 --> 00:02:29,119
Заети сме доста.

44
00:02:29,187 --> 00:02:33,223
Разбрах, че ваш колега е 
заподозрян за убийство.

45
00:02:33,291 --> 00:02:34,858
Да, все още се опитваме

46
00:02:34,926 --> 00:02:37,661
да се справим с това.

47
00:02:37,729 --> 00:02:40,664
Ще се видим утре, шефе.

48
00:02:44,436 --> 00:02:46,670
Колко време трябва да нося това?

49
00:02:46,738 --> 00:02:48,405
Докато приключи делото,

50
00:02:48,473 --> 00:02:50,574
освен ако не искаш да ми кажеш
какво е станало през онази нощ

51
00:02:50,642 --> 00:02:53,043
и ще избегнем делото изцяло.

52
00:02:55,413 --> 00:02:58,649
Трябва до говориш с адвоката ми.
Аз нямам какво да кажа.

53
00:02:58,717 --> 00:03:01,719
Тогава ще се видим в съда.

54
00:03:04,289 --> 00:03:06,056
Да! Казах ви! Казах ви!

55
00:03:06,124 --> 00:03:07,191
Не ви ли казах?

56
00:03:07,258 --> 00:03:08,659
Не.

57
00:03:08,727 --> 00:03:10,828
О, да, казах на Синди.
Но, да! Знаех си!

58
00:03:10,895 --> 00:03:12,930
Знаех, че двамата сте един за друг.

59
00:03:12,997 --> 00:03:14,364
Аз също. Ранди МакХоланд.

60
00:03:14,432 --> 00:03:16,400
Знаех, че двамата ще се съберете.

61
00:03:16,468 --> 00:03:17,968
Да, така и стана.
Благодаря, момчета.

62
00:03:18,036 --> 00:03:20,003
-Радвам се за теб.
-Оо, хей.

63
00:03:20,071 --> 00:03:21,905
Ще бъда в тренировъчен клас утре.

64
00:03:21,973 --> 00:03:23,640
Видях.
- И знам, че сме приятели,

65
00:03:23,708 --> 00:03:25,342
но не искам някакво специално
отношение към мен, нали?

66
00:03:25,410 --> 00:03:26,944
Не се притеснявай.

67
00:03:29,314 --> 00:03:31,915
Ще ти звънна по-късно.

68
00:03:31,983 --> 00:03:33,684
Да.

69
00:03:33,752 --> 00:03:35,285
Хей, Милс.

70
00:03:35,353 --> 00:03:37,755
Какво има, Доусън?
Хей, днес е голям ден, а?

71
00:03:37,822 --> 00:03:39,423
О, да, да.

72
00:03:41,392 --> 00:03:42,860
Може ли за секунда?

73
00:03:44,863 --> 00:03:47,164
Искам да си щастлива.

74
00:03:47,232 --> 00:03:49,333
Винаги съм искал това
и се радвам, че си намерила мъжа,

75
00:03:49,400 --> 00:03:52,236
който ще те направи щастлива.

76
00:03:54,038 --> 00:03:56,974
Благодаря ти.

77
00:04:00,178 --> 00:04:02,045
Хей...

78
00:04:02,113 --> 00:04:03,614
сритай няколко задника в Академията.

79
00:04:03,681 --> 00:04:05,949
Така си и мисля.

80
00:04:27,138 --> 00:04:28,438
Хей, лейтенант?

81
00:04:28,506 --> 00:04:30,741
Боуден иска всички да се съберем
в конферентната зала.

82
00:04:30,809 --> 00:04:32,409
Да.

83
00:04:32,477 --> 00:04:34,111
Само да се преоблека.

84
00:04:34,179 --> 00:04:36,780
Веднага идвам.

85
00:04:45,824 --> 00:04:50,427
Добре, тъкмо говорих с полицията.

86
00:04:50,495 --> 00:04:52,996
Кларк все още е под наблюдение, макар и
освободен от ареста.

87
00:04:53,064 --> 00:04:55,065
Все още ще отсъства от работа
до второ нареждане.

88
00:04:55,133 --> 00:04:57,234
Ще е лудост, ако го е направил той.
- Ако?

89
00:04:57,302 --> 00:04:59,069
Изстрелът е произведен от 
неговото оръжие.

90
00:04:59,137 --> 00:05:01,305
Куршумите са от оръжие,
каквото той притежава.

91
00:05:01,372 --> 00:05:02,339
Запознай се с информацията.

92
00:05:02,407 --> 00:05:04,041
О, да, извинявам се.
- Достатъчно.

93
00:05:04,108 --> 00:05:06,376
Кларк може да идва тук, когато пожелае.

94
00:05:06,444 --> 00:05:08,078
Той е невинен
до доказване на противното.

95
00:05:08,146 --> 00:05:09,379
Ние се отнасяме към
него като брат.

96
00:05:09,447 --> 00:05:10,848
Той няма да дойде.
Вече говорих с него.

97
00:05:10,915 --> 00:05:12,850
Не иска да кара никой
да се чувства некомфортно.

98
00:05:12,917 --> 00:05:14,518
Тогава продължаваме...

99
00:05:14,586 --> 00:05:15,919
Искам всички горещо
да приветстваме

100
00:05:15,987 --> 00:05:18,822
нашия нов парамедик, 
Алисън Рафърти.

101
00:05:18,890 --> 00:05:20,591
Здравейте, момчета.

102
00:05:20,658 --> 00:05:21,792
Здравей!

103
00:05:21,860 --> 00:05:23,427
Очаквам с нетърпение да работя с вас.

104
00:05:23,494 --> 00:05:24,895
Хей, добре дошла на борда,
хлапе.

105
00:05:24,963 --> 00:05:26,196
Откъде си?
Разкажи ни за себе си.

106
00:05:26,264 --> 00:05:28,565
Ами, бях в 24-та преди да
дойда тук,

107
00:05:28,633 --> 00:05:30,334
но съм била в Чикаг...

108
00:05:30,401 --> 00:05:32,369
Камион 81, Отряд 3,

109
00:05:32,437 --> 00:05:33,871
Линейка 61,

110
00:05:33,938 --> 00:05:35,672
Пожарна 25, инцидент с кола...

111
00:05:35,740 --> 00:05:37,140
-Хей, Рафърти.
-Да.

112
00:05:37,208 --> 00:05:39,743
Аз съм Шей. Ще бъда...
Ще бъда твой партньор.

113
00:05:39,811 --> 00:05:42,746
Да, чувала съм много за теб.

114
00:05:53,858 --> 00:05:55,793
О, човече, никога не съм
виждал нещо като това преди.

115
00:05:55,860 --> 00:05:57,127
Този изскочи от нищото.

116
00:05:57,195 --> 00:05:58,829
-Някой ударен?
-Не, човече, но шофьорът...

117
00:05:58,897 --> 00:06:01,398
Отдръпнете се момчета.

118
00:06:11,440 --> 00:06:15,182
Превод: paula17, kiko1969, valentiino,
Deneva, larichka, kalaza, lid4ety

119
00:06:17,103 --> 00:06:19,503
Имаме гръмнала гума от
страната на спътника отпред.

120
00:06:19,556 --> 00:06:21,685
Да донесем малко оборудване
тук и да стабилизираме колата.

121
00:06:22,216 --> 00:06:24,777
Налягане 80. Пулс 120.

122
00:06:24,805 --> 00:06:26,699
Добре, дихателните пътища са
чисти. Няма следи от кървене.

123
00:06:27,347 --> 00:06:29,315
ОК, слушай. Този наистина
е щастливец.

124
00:06:29,383 --> 00:06:31,417
Арматурата вероятно минава
през артерията му.

125
00:06:31,485 --> 00:06:33,519
Трябва да бъдете много 
внимателни,когато го местите

126
00:06:33,587 --> 00:06:35,922
Имам предвид нито милиметър
в грешната посока, ОК?

127
00:06:35,989 --> 00:06:37,490
Единственият начин, по който може да
излезе, е да отрежем тази арматура

128
00:06:37,558 --> 00:06:38,491
или част от нея.

129
00:06:38,559 --> 00:06:40,426
-Ти стабилизираш, аз режа?
-Точно така.

130
00:06:40,494 --> 00:06:42,195
Кап, ножици.

131
00:06:44,097 --> 00:06:45,965
- Как се казваш?
- Джеръми.

132
00:06:46,033 --> 00:06:47,366
Аз се казвам Мат.

133
00:06:47,434 --> 00:06:49,502
Трябва да направим това заедно.

134
00:06:49,570 --> 00:06:52,104
Добре, започваме.

135
00:06:52,172 --> 00:06:54,106
Ето така.

136
00:06:56,710 --> 00:06:58,377
Ааа! Спрете! Спрете!

137
00:06:58,445 --> 00:06:59,545
Всичко е наред.

138
00:06:59,613 --> 00:07:01,714
Трябва да го направим
другояче.

139
00:07:01,782 --> 00:07:03,749
Резачките усукват арматурата.

140
00:07:03,817 --> 00:07:05,451
Така пръчката ще премине право
през сънната артерия.

141
00:07:05,519 --> 00:07:07,420
Трябва да я срежем по друг начин.

142
00:07:07,487 --> 00:07:09,088
Не става и с трион.

143
00:07:09,156 --> 00:07:10,256
Вибрациите може да улучат артерията.

144
00:07:10,324 --> 00:07:12,725
Ами с горелка?

145
00:07:12,793 --> 00:07:14,227
Може да рискуваме с нагорещяването.

146
00:07:14,294 --> 00:07:15,494
Шефе, какво мислите?

147
00:07:15,562 --> 00:07:18,364
Вземете горелката.

148
00:07:18,432 --> 00:07:20,066
Кап! Дай ми онова одеяло.

149
00:07:22,836 --> 00:07:24,437
Сърдечният му ритъм е повишен.

150
00:07:24,504 --> 00:07:26,339
Поддържай го спокоен
или ще получи тахикардия.

151
00:07:26,406 --> 00:07:28,441
Ясно.

152
00:07:28,508 --> 00:07:30,376
Добре, Джеръми, успокой се.

153
00:07:30,444 --> 00:07:32,578
Ще те измъкнем оттук.

154
00:07:38,485 --> 00:07:41,187
Ще умра.

155
00:07:41,255 --> 00:07:43,289
Няма да умреш, ясно?

156
00:07:43,357 --> 00:07:46,726
Бях в същото положение преди 6 седмици.

157
00:07:46,793 --> 00:07:49,395
Дишай спокойно.

158
00:07:49,463 --> 00:07:53,666
Добре. Другата страна.

159
00:07:56,069 --> 00:07:57,503
Ще умра.

160
00:07:57,571 --> 00:08:01,507
Джеръми, ще те почерпя със стек бири, 
след като преживееш това.

161
00:08:03,644 --> 00:08:05,411
И ще бъде най-добрата бира, 
която си опитвал,

162
00:08:05,479 --> 00:08:08,481
защото ще си толкова щастлив,
че си жив, докато пиеш.

163
00:08:12,853 --> 00:08:14,020
Пребори си.

164
00:08:14,087 --> 00:08:15,821
Повярвай в себе си, че искаш да оживееш.

165
00:08:15,889 --> 00:08:19,191
Можеш да се справиш.
- Добре, добре.

166
00:08:19,259 --> 00:08:20,426
Добре.

167
00:08:22,429 --> 00:08:24,297
Добре, можете да го извадите.

168
00:08:25,832 --> 00:08:28,367
Внимателно.
- Полека, полека.

169
00:08:28,435 --> 00:08:29,502
Дръжте го стабилно.
- По-ниско.

170
00:08:29,569 --> 00:08:31,404
Добре.

171
00:08:36,076 --> 00:08:39,011
Добре, да вървим.

172
00:08:44,184 --> 00:08:47,653
Добре дошъл отново, лейтенант.

173
00:08:53,293 --> 00:08:57,263
Мауч, докато беше навън...

174
00:08:57,331 --> 00:08:59,765
Благодаря, Кони. Изглеждаш добре.

175
00:08:59,833 --> 00:09:02,768
Оу, на Боуден няма да му хареса,

176
00:09:02,836 --> 00:09:04,704
че искаш да му отнемеш асистентката.

177
00:09:04,771 --> 00:09:07,707
Не всички знаят номера на
Ранди МакХоланд все още.

178
00:09:07,774 --> 00:09:09,529
Освен това, това са си
работи на Съюза.

179
00:09:09,532 --> 00:09:11,569
В крайна сметка, това е от полза на началника.

180
00:09:14,723 --> 00:09:18,259
Дали съм само аз или на
последък му хлопа дъската?

181
00:09:18,327 --> 00:09:21,996
Хърман, да не би да си забравил да 
платиш сметка или нещо друго?

182
00:09:22,064 --> 00:09:23,898
Не. Защо?

183
00:09:23,966 --> 00:09:25,866
Току-що „Моли“ получи писмо

184
00:09:25,934 --> 00:09:28,102
от Акционерното дружество,

185
00:09:28,170 --> 00:09:30,972
питат за нашите финансови отчети.

186
00:09:31,039 --> 00:09:33,941
О,да. Това може да е голям проблем.

187
00:09:34,009 --> 00:09:36,010
- Да.
- Или, Отис,

188
00:09:36,078 --> 00:09:38,279
това може да е измама.

189
00:09:38,347 --> 00:09:39,714
Или, Хърман,

190
00:09:39,781 --> 00:09:43,117
ако си беше направил труда да прочетеш 
съдържанието на писмото,

191
00:09:43,185 --> 00:09:45,620
щеше да видиш, че изпращат представител

192
00:09:45,687 --> 00:09:48,456
да ни срещне лично,
те имат телефонен номер,

193
00:09:48,523 --> 00:09:51,959
и техния бизнес адрес е легитимен.

194
00:10:17,619 --> 00:10:19,153
Та как попадна в Чикаго?

195
00:10:19,221 --> 00:10:22,323
О, моят... моят баща бе 
приет в Нортуестърн.

196
00:10:22,391 --> 00:10:23,391
Да, той се върна в училище

197
00:10:23,458 --> 00:10:25,760
след като родителите ми 
вече имаха 5 деца.

198
00:10:25,827 --> 00:10:27,161
Майка ми беше мед. сестра,

199
00:10:27,229 --> 00:10:30,064
и остави баща ми в училище.

200
00:10:30,132 --> 00:10:32,066
Звучи сякаш имаш страхотна майка.

201
00:10:32,134 --> 00:10:33,834
Да, разбира се.

202
00:10:33,902 --> 00:10:35,736
Хей, може ли за секунда?

203
00:10:35,804 --> 00:10:37,605
Да.

204
00:10:52,087 --> 00:10:55,323
Униформата, принадлежностите
и документите са в стая „А“.

205
00:10:55,390 --> 00:10:57,358
Рапорт за тренировъчната зала.

206
00:11:02,931 --> 00:11:03,998
Здравейте, казвам се Габриела Доусън...

207
00:11:04,066 --> 00:11:05,032
Да, вземи си униформата,
принадлежностите

208
00:11:05,100 --> 00:11:07,101
и документите от стая „А“

209
00:11:07,169 --> 00:11:10,104
и рапорта за тренировъчната зала.

210
00:11:41,592 --> 00:11:43,993
От тук! Приятелката ми е вътре!

211
00:11:44,061 --> 00:11:46,996
Те просто я оставиха на масата.

212
00:11:49,366 --> 00:11:51,067
Чаках отвън, докато докторът

213
00:11:51,135 --> 00:11:52,468
работеше по нея

214
00:11:52,536 --> 00:11:54,904
и после го видях да бяга и
да се качва в колата си.

215
00:11:54,972 --> 00:11:58,040
Копелето просто си тръгна!

216
00:12:10,340 --> 00:12:12,305
- Как се казва приятелката ти?
- Шели

217
00:12:12,405 --> 00:12:13,119
Аз съм Тина

218
00:12:13,533 --> 00:12:15,033
Какво точно правиш тук, Тина?

219
00:12:15,101 --> 00:12:16,802
Ами тя си правеше малко корекции, но...

220
00:12:16,870 --> 00:12:18,470
Той не е бил истински доктор, нали?

221
00:12:18,538 --> 00:12:20,739
Докторите по принцип не си купуват 
медицинските консумативи

222
00:12:20,807 --> 00:12:22,274
от Хоум депо.

223
00:12:22,342 --> 00:12:25,310
Пълнеше я със силикон и цимент.

224
00:12:25,378 --> 00:12:27,412
Сърдеченя ритъм е 50. На границата е.

225
00:12:27,480 --> 00:12:29,748
Тя определено е алергична от
нещо в този коктейл.

226
00:12:29,816 --> 00:12:31,650
Дай ми дихателниата помпа.

227
00:12:41,094 --> 00:12:43,028
Вътре си.

228
00:12:44,230 --> 00:12:45,163
Изпада във фибрилации

229
00:12:45,231 --> 00:12:47,299
Направете нещо!
Отдръпни се, Тина.

230
00:12:47,367 --> 00:12:49,301
Добре, приготви дефибрилатора.

231
00:12:49,369 --> 00:12:50,302
Импулс.

232
00:12:52,639 --> 00:12:54,840
Слагам епинефрин

233
00:12:56,876 --> 00:12:58,410
Още е във фибрилации

234
00:12:58,478 --> 00:12:59,645
Импулс.

235
00:13:05,285 --> 00:13:08,053
Имаме пулс.
- Добре.

236
00:13:12,725 --> 00:13:15,460
Добре, официално е. Виждала съм всичко.

237
00:13:15,528 --> 00:13:17,629
Имам предвид, не ме разбирай погрешно.

238
00:13:17,697 --> 00:13:19,932
Обичам големи дупета, както всеки нормален тип,

239
00:13:19,999 --> 00:13:23,602
но как можеш да платиш на шарлатанин 1500 кинта,

240
00:13:23,670 --> 00:13:27,005
за да напомпа задника ти с цимент.

241
00:13:27,073 --> 00:13:30,242
Имам предвид- била ли си на подобен сигнал досега,

242
00:13:30,310 --> 00:13:33,111
като операция в задния двор?

243
00:13:33,179 --> 00:13:35,147
Не съм.

244
00:13:36,983 --> 00:13:39,184
Хей, Рафърти, работили ли сме 
някога заедно?

245
00:13:39,252 --> 00:13:41,119
Не.

246
00:13:41,157 --> 00:13:43,325
Да не съм ти откраднала мястото

247
00:13:43,393 --> 00:13:44,827
на барбекю или нещо друго

248
00:13:44,894 --> 00:13:46,628
Не си спомням.

249
00:13:46,696 --> 00:13:48,697
Тогава как може да си толкова 	
сърдечена и любезена с всички,

250
00:13:48,765 --> 00:13:52,000
а с мен да се държиш като ледената кралица?

251
00:13:52,068 --> 00:13:53,802
Добре.

252
00:13:55,138 --> 00:13:58,273
Имах партньор в 24-та.

253
00:13:58,341 --> 00:14:00,576
Бренда Билингс, може би я познаваш?

254
00:14:02,312 --> 00:14:04,213
Тя ще се обажда на приятелката си

255
00:14:04,280 --> 00:14:08,050
а това понякога е малко ... стряскащо

256
00:14:08,117 --> 00:14:09,852
Бях дружелюбна с нея
и предполагам, че го е приела

257
00:14:09,919 --> 00:14:12,020
като покана да казва
каквото и хрумне,

258
00:14:12,088 --> 00:14:13,689
уместно или не.

259
00:14:13,756 --> 00:14:17,159
В крайна сметка, уважавам
твоя избор за начин на живот.

260
00:14:17,227 --> 00:14:20,162
Просто не искам да ми го 
натякваш в лицето.

261
00:14:30,006 --> 00:14:31,440
Внимание,кандидати...

262
00:14:31,508 --> 00:14:33,175
Хей. Здрасти. Аз съм Габриела Доусън.

263
00:14:33,243 --> 00:14:34,443
Ребека Джоунс.

264
00:14:34,511 --> 00:14:36,411
Ти работиш с лейтенант 
Северайд в 51-а, нали?

265
00:14:36,479 --> 00:14:37,479
Работих, да.

266
00:14:37,547 --> 00:14:39,027
Късметлийки сме,
че ни се падна той.

267
00:14:39,030 --> 00:14:41,432
Много от другите инструктори
са подготвени от техните къщи.

268
00:14:41,499 --> 00:14:42,666
Те напълно изцеждат сградата

269
00:14:42,734 --> 00:14:43,967
за да държат тези типове на работа

270
00:14:44,035 --> 00:14:45,536
Някак си е тъжно.

271
00:14:45,603 --> 00:14:46,837
Всъщност, причината, за да напуснат
доста хора, е

272
00:14:46,905 --> 00:14:48,305
че техните пожарни бяха затворени от
щата.

273
00:14:48,373 --> 00:14:49,807
Вината не е тяхна.

274
00:14:49,874 --> 00:14:52,743
Да, но трябва да има причина
някои от пожарните да са затворени.

275
00:14:52,811 --> 00:14:55,746
Само издръжливите оцеляват, нали?

276
00:14:57,816 --> 00:15:01,051
Добре, кандидати! Раздвижете се!

277
00:15:01,119 --> 00:15:05,022
Давайте! Да вървим!

278
00:15:05,089 --> 00:15:06,857
Да го направим!

279
00:15:06,925 --> 00:15:09,426
Хайде, хайде, твърде бавно!

280
00:15:09,494 --> 00:15:13,564
Живо хора!

281
00:15:13,631 --> 00:15:15,566
Клас...

282
00:15:15,633 --> 00:15:18,735
Мирно!

283
00:15:18,803 --> 00:15:22,973
Кандидати, добре дошли
в Чикагската пожарна академия.

284
00:15:27,078 --> 00:15:28,145
За колко време ще стане?

285
00:15:28,213 --> 00:15:30,147
Ако всички си дадат дела...три седмици.

286
00:15:30,215 --> 00:15:32,282
Нямам много опит в строителството.

287
00:15:32,350 --> 00:15:33,851
Можеш ли да въртиш чук?

288
00:15:33,918 --> 00:15:35,586
Разбрах... това е твоят шанс
да ми бъдеш шеф

289
00:15:35,653 --> 00:15:37,187
и да ми крещиш на работната площадка.
Да, това е истина.

290
00:15:37,255 --> 00:15:39,189
Добре.
Няма да отрека това.

291
00:15:39,257 --> 00:15:41,925
Между другото... трябва да направим това.

292
00:15:41,993 --> 00:15:44,328
Трябва ни само място за работа.

293
00:15:44,395 --> 00:15:45,863
Имам един познат на пристанището

294
00:15:45,930 --> 00:15:47,531
може би има сух док,
който би свършил работа.

295
00:15:47,599 --> 00:15:49,233
Да изхвърчаме натам.

296
00:15:51,135 --> 00:15:52,503
Хей.

297
00:15:52,570 --> 00:15:55,005
Добре си? Никакви странични ефекти?

298
00:15:55,073 --> 00:15:56,807
Никога не съм бил по-добре.

299
00:15:56,875 --> 00:15:58,575
Хей, Лейтенант.

300
00:15:58,643 --> 00:15:59,776
Мога ли да се измъкна за няколко минути?

301
00:15:59,844 --> 00:16:01,411
Ще държа радиото включено.

302
00:16:01,479 --> 00:16:03,447
Всичко наред ли е?

303
00:16:03,515 --> 00:16:05,983
Да. Кларк.

304
00:16:08,953 --> 00:16:10,687
- Хей, Отис.
- Хей.

305
00:16:10,755 --> 00:16:12,069
Кейти, здравей.

306
00:16:12,077 --> 00:16:14,011
Здрасти. Просто оставям

307
00:16:14,079 --> 00:16:15,646
малко шоколадови курабийки.

308
00:16:15,714 --> 00:16:16,814
Кели наистина харесва 
моите курабийки.

309
00:16:16,881 --> 00:16:19,216
Или просто е било комплимент.
Кой знае?

310
00:16:19,284 --> 00:16:20,451
Така или иначе,

311
00:16:20,518 --> 00:16:22,219
направих двойна партида за всеки.

312
00:16:22,287 --> 00:16:24,121
Ммм...

313
00:16:24,189 --> 00:16:25,723
Все още ли живееш с него и Шей?

314
00:16:25,790 --> 00:16:28,392
Ами всъщност се изнасям.

315
00:16:28,460 --> 00:16:31,462
Оу, добре, ще бъда там
в сряда за вечеря.

316
00:16:31,529 --> 00:16:32,930
Ах

317
00:16:32,997 --> 00:16:35,599
Круз и аз имаме филмова среща.

318
00:16:35,667 --> 00:16:37,434
Уоу уоу уоу. Какво е това?

319
00:16:37,502 --> 00:16:38,802
Оу, нищо не е. Аз просто...

320
00:16:38,870 --> 00:16:40,070
ето, просто вземи курабийките.

321
00:16:40,138 --> 00:16:42,606
Това е играта „Заселници на Катан“.

322
00:16:42,674 --> 00:16:45,476
Не се прави че си чувал за нея.

323
00:16:45,543 --> 00:16:47,244
Направена в Германия,

324
00:16:47,312 --> 00:16:49,413
с оригинално име Die Siedler Von Catan.

325
00:16:49,481 --> 00:16:52,049
Тази игра?

326
00:16:52,117 --> 00:16:53,751
Не се бъзикай с мен.

327
00:16:53,818 --> 00:16:55,786
Зърно или рудо?

328
00:16:55,854 --> 00:16:57,554
Какво ще замениш?
- Ами

329
00:16:57,622 --> 00:16:58,989
зависи дали играя като мореплавател

330
00:16:59,057 --> 00:17:00,224
или рицар,

331
00:17:00,291 --> 00:17:01,792
но основното правило е зърно, разбира се.

332
00:17:01,860 --> 00:17:04,795
Не можеш да спечелиш играта без зърно.

333
00:17:07,198 --> 00:17:11,301
Трябва да дойдеш на вечеря в сряда.

334
00:17:11,369 --> 00:17:13,537
С удоволствие.

335
00:17:15,940 --> 00:17:17,975
Началник, търсили сте ме?
- Да.

336
00:17:18,042 --> 00:17:19,476
Един адвокат се свърза с мен...

337
00:17:19,544 --> 00:17:20,744
МакХоланд.

338
00:17:20,812 --> 00:17:22,312
Не мога да говоря, имам среща.

339
00:17:22,380 --> 00:17:23,947
Не мога да говоря.

340
00:17:31,456 --> 00:17:33,624
Седни, моля.

341
00:17:35,794 --> 00:17:39,863
Един адвокат се е свързал със Съюза,
търсейки контакт с теб.

342
00:17:39,931 --> 00:17:41,098
Относно?

343
00:17:41,166 --> 00:17:44,201
Самоубийството на Даръл Бел.

344
00:17:47,739 --> 00:17:49,540
Какво за него?

345
00:17:49,607 --> 00:17:51,008
Не каза.

346
00:17:51,075 --> 00:17:53,076
По-скоро, отказа да сподели.

347
00:17:53,144 --> 00:17:56,079
Eто информацията за адвоката.

348
00:17:58,450 --> 00:18:02,986
Не я искам. Могат да...

349
00:18:03,054 --> 00:18:04,254
могат да ме призоват или...

350
00:18:04,322 --> 00:18:06,223
Каквото и да е това,

351
00:18:06,291 --> 00:18:08,826
Съюзът е на 100% зад гърба ти.

352
00:18:08,893 --> 00:18:10,327
Аз ще бъда там лично,

353
00:18:10,395 --> 00:18:11,528
докато си наемеш адвокат,

354
00:18:11,596 --> 00:18:12,529
ако се стигне дотам.

355
00:18:12,597 --> 00:18:13,564
Чуй ме.

356
00:18:13,631 --> 00:18:16,433
Не оставяй това да те разтърси.

357
00:18:16,501 --> 00:18:19,002
Това, което се случи
с Даръл, беше трагедия,

358
00:18:19,070 --> 00:18:21,572
но негова, не твоя.

359
00:18:21,639 --> 00:18:24,007
Семейството ти, началникът ти,

360
00:18:24,075 --> 00:18:26,677
семейството ти тук в 51-ва....
всички сме с теб

361
00:18:26,744 --> 00:18:29,680
през цялото време.

362
00:18:38,156 --> 00:18:39,656
Хей.

363
00:18:39,724 --> 00:18:42,326
Благодаря, че дойде.
Разбира се.

364
00:18:42,393 --> 00:18:43,660
Какво става, Пийт?
- Как е?

365
00:18:43,728 --> 00:18:44,761
Добре, виж.

366
00:18:44,829 --> 00:18:47,331
Ти си приятел с Кларк, нали?

367
00:18:47,398 --> 00:18:48,599
За какво става въпрос?

368
00:18:48,666 --> 00:18:50,167
Опитваме се да изкопчим
нещо от него,

369
00:18:50,235 --> 00:18:52,069
но той е непреклонен.

370
00:18:52,136 --> 00:18:53,403
Колкото по-дълго мълчи,

371
00:18:53,471 --> 00:18:55,439
толкова по-вероятно е 
да го признаят за виновен.

372
00:18:55,507 --> 00:18:56,874
Добре.

373
00:18:56,941 --> 00:18:58,242
Не си чул това от нас.

374
00:18:58,309 --> 00:18:59,510
И единствената причина,
поради която правим това, е

375
00:18:59,577 --> 00:19:01,745
че тук всички сме семейство.

376
00:19:01,813 --> 00:19:03,413
Най-после имаме достъп до 
телефонните разпечатки на Хейс.

377
00:19:03,481 --> 00:19:06,450
Прегледах съобщенията му.

378
00:19:15,260 --> 00:19:17,060
Лиса ти е изневерявала с Хейс.

379
00:19:17,128 --> 00:19:18,595
Напусни, Милс. Веднага!

380
00:19:18,663 --> 00:19:20,527
Видях съобщенията, в които
му се кара.

381
00:19:20,535 --> 00:19:23,003
"Коя е тази нова кучка
с която се перчиш из града? "

382
00:19:23,071 --> 00:19:25,406
Пич, тя ревнува. Тя
ревнува, и това..

383
00:19:25,473 --> 00:19:27,274
това е един ден преди той да
бъде убит, човече.

384
00:19:27,342 --> 00:19:28,542
Първо на първо, какво...
сега ченге ли си?

385
00:19:28,610 --> 00:19:30,043
Къде по дяволите
видя тези съобщения, а?

386
00:19:30,111 --> 00:19:32,179
Хейс не е идвал, защото
тя му е дължала пари.

387
00:19:32,247 --> 00:19:33,747
Тя го е искала наблизо.

388
00:19:33,815 --> 00:19:35,349
И когато той си е намерил нова,

389
00:19:35,417 --> 00:19:36,817
на нея не ѝ е харесало.

390
00:19:36,885 --> 00:19:37,985
Добре, дойде тук

391
00:19:38,052 --> 00:19:39,586
и каза каквото имаше за казване.

392
00:19:39,654 --> 00:19:41,355
Казвам ти за последен път.

393
00:19:41,423 --> 00:19:43,023
Напусни!

394
00:19:43,091 --> 00:19:44,892
Човече, тя те кара да поемеш вината,

395
00:19:44,959 --> 00:19:48,095
а дори не знаеш цялата история.

396
00:19:48,163 --> 00:19:49,363
Казвам ти, Милс,
по-добре си върви.

397
00:19:49,431 --> 00:19:52,299
По-добре се разкарай,
преди да те ударя!

398
00:19:55,336 --> 00:19:58,605
Добре.

399
00:20:06,172 --> 00:20:08,340
♪ Пожарната ще поеме на път ♪

400
00:20:08,407 --> 00:20:10,976
♪ Пожарната ще поеме на път ♪

401
00:20:11,243 --> 00:20:13,845
♪ Ако умра насред пожар ♪

402
00:20:13,913 --> 00:20:16,648
♪ Ако умра насред пожар ♪

403
00:20:19,061 --> 00:20:20,394
Мотивиран.
Мотивиран.

404
00:20:20,462 --> 00:20:22,463
Посветен.
Посветен.

405
00:20:22,531 --> 00:20:23,731
Цял ден.
Цял ден.

406
00:20:23,799 --> 00:20:25,433
Всеки ден.
Всеки ден.

407
00:20:25,501 --> 00:20:26,901
Това е в моята кръв.
Това е в моята кръв.

408
00:20:26,969 --> 00:20:28,569
Това е в моите вени.
Това е в моите вени.

409
00:20:28,637 --> 00:20:30,037
Аз съм мотивиран.
Мотивиран.

410
00:20:30,105 --> 00:20:32,006
Рота, стой!

411
00:20:32,074 --> 00:20:34,108
Свободно.

412
00:20:37,813 --> 00:20:39,680
Наслаждаваш се на загрявката,
кандидате?

413
00:20:39,748 --> 00:20:41,582
Давай, Северайд.

414
00:20:41,650 --> 00:20:44,786
Май искаше да кажеш
инструктор Северайд.

415
00:20:44,853 --> 00:20:49,590
Добре, всеки, който е от моя клас - 
среща при стълбата.

416
00:20:49,658 --> 00:20:52,260
Това е лейтанант Северайд.

417
00:20:52,327 --> 00:20:53,594
Ха.

418
00:20:53,662 --> 00:20:56,497
Нека позная. По-грозен е
отколкото очаква.

419
00:20:58,400 --> 00:21:00,434
Джоунс, ти си!

420
00:21:02,905 --> 00:21:06,007
Доусън, тръгвай.

421
00:21:06,074 --> 00:21:08,476
Дал, давай!
- Търбър, добре ли си?

422
00:21:08,544 --> 00:21:10,111
Движи се!

423
00:21:10,179 --> 00:21:11,212
Бейкър, давай!

424
00:21:13,182 --> 00:21:15,016
Не мога да се движа.

425
00:21:15,083 --> 00:21:16,617
Всичко е наред.

426
00:21:16,685 --> 00:21:18,452
Ще се погрижа за теб.

427
00:21:18,520 --> 00:21:21,389
Но трябва да се стегнеш и да продължиш.

428
00:21:21,456 --> 00:21:23,024
Той добре ли е?

429
00:21:27,029 --> 00:21:29,897
Хей, Търбър!

430
00:21:29,965 --> 00:21:32,266
Слушай ме!

431
00:21:32,334 --> 00:21:33,901
Нормално е да те е страх.

432
00:21:33,969 --> 00:21:36,838
Всеки с малко здрав разум би
се страхувал да влезе в горяща сграда.

433
00:21:36,845 --> 00:21:38,479
Ние сме тук, за да те подготвим

434
00:21:38,547 --> 00:21:39,814
да се справиш с нещата, 
от които те е страх.

435
00:21:39,882 --> 00:21:41,082
Против природата на човека е,

436
00:21:41,150 --> 00:21:45,153
но спасява животи, така че
си размърдай задника!

437
00:21:45,220 --> 00:21:47,522
Три контактни точки.
Дръж погледа напред.

438
00:21:47,589 --> 00:21:51,192
Плъзни си ръцете по релсата. Хайде.

439
00:22:01,405 --> 00:22:02,872
Добра работа, Джоунс.

440
00:22:02,940 --> 00:22:03,906
Благодаря.

441
00:22:03,974 --> 00:22:05,942
Можех да остана горе за почивка.

442
00:22:06,010 --> 00:22:07,744
Просто приеми комплимента.

443
00:22:07,811 --> 00:22:10,647
Ако искам оценка на тренировката,
ще те попитам.

444
00:22:10,714 --> 00:22:12,515
Да, сър.

445
00:22:55,159 --> 00:22:57,260
Хей, скъпи.

446
00:22:57,327 --> 00:22:59,696
Лиса, трябва да поговорим.

447
00:22:59,763 --> 00:23:01,230
Взех от пицата, която харесваш.

448
00:23:01,298 --> 00:23:04,200
Искаш ли да я затопля?

449
00:23:04,268 --> 00:23:07,236
Трябва да знам
какво наистина се случи с Хейс.

450
00:23:10,274 --> 00:23:12,075
Джеф...

451
00:23:12,142 --> 00:23:15,111
Мисля, че се разбрахме да не
говорим за това повече.

452
00:23:15,179 --> 00:23:17,647
Това бяха твои думи.

453
00:23:17,715 --> 00:23:20,216
Беше ли все още влюбена в него?

454
00:23:20,284 --> 00:23:22,585
Казах ти, той не ме оставяше намира.

455
00:23:22,653 --> 00:23:23,720
Беше ли все още влюбена в него?

456
00:23:23,787 --> 00:23:25,221
Не!

457
00:23:25,289 --> 00:23:28,458
Разбира се, че не.

458
00:23:28,525 --> 00:23:29,726
Значи не ревнуваше,

459
00:23:29,793 --> 00:23:32,795
когато той започна да се 
вижда с някоя друга?

460
00:23:32,863 --> 00:23:35,798
Не.

461
00:23:41,772 --> 00:23:43,172
Добре.

462
00:23:43,240 --> 00:23:45,908
Стомахът ми беше на камък,

463
00:23:45,976 --> 00:23:47,443
но си спомних какво казваше Антонио,

464
00:23:47,511 --> 00:23:49,245
когато се боксираше.

465
00:23:49,313 --> 00:23:50,780
След първия удар,

466
00:23:50,848 --> 00:23:52,315
нервността ти се изпарява.

467
00:23:52,382 --> 00:23:55,485
И точно това се случи на тренировката.

468
00:23:55,552 --> 00:23:58,254
Има ли други жени в класа ти?

469
00:23:58,322 --> 00:24:00,590
Една. И е добра.

470
00:24:00,657 --> 00:24:02,458
Определено е хлътнала по Северайд,

471
00:24:02,526 --> 00:24:04,130
но се радвам, че тя е в класа.

472
00:24:04,138 --> 00:24:06,072
Изважда на показ
състезателния ми дух.

473
00:24:06,140 --> 00:24:09,175
Така ще я обуздая, да знаеш.

474
00:24:09,243 --> 00:24:12,779
Това е моето момиче.

475
00:24:12,846 --> 00:24:15,715
Защо не се пренесеш при мен?

476
00:24:18,419 --> 00:24:20,586
Аз..аа, с удоволствие,

477
00:24:20,654 --> 00:24:23,790
но имам чувството, че това
място е пълно с твоите спомени.

478
00:24:23,857 --> 00:24:25,925
Тогава да си намерим ново място.

479
00:24:25,993 --> 00:24:27,427
Би ли го направил?

480
00:24:27,494 --> 00:24:29,829
Бих го направил утре.

481
00:24:32,366 --> 00:24:35,501
Наистина ли?

482
00:24:49,650 --> 00:24:53,219
Ще ми кажеш, ако нещо не е наред, нали?

483
00:24:53,287 --> 00:24:55,555
Разбира се.

484
00:25:05,910 --> 00:25:07,477
Гледа ли „Шоуто на Елън“ вчера?
- По дяволите, пропуснах го.

485
00:25:07,545 --> 00:25:09,045
О, беше страхотен епизод.

486
00:25:09,113 --> 00:25:11,281
Кастът на „Клуб Веселие“ ѝ беше на гости.
- Еха.

487
00:25:11,349 --> 00:25:13,450
Сигурно пърдиш 
цветни дъги от радост.

488
00:25:13,517 --> 00:25:15,118
Да,

489
00:25:15,186 --> 00:25:18,355
почувствах се  поне 5 % лезбийка.

490
00:25:25,663 --> 00:25:26,863
Хей.

491
00:25:26,931 --> 00:25:29,132
Хей, намерих пространство.
Три седмици.

492
00:25:29,200 --> 00:25:30,800
Страхотно. Мерси.

493
00:25:30,868 --> 00:25:33,536
Хърмън и Боудън участват.

494
00:25:33,604 --> 00:25:35,105
Хей, Милс.

495
00:25:35,172 --> 00:25:36,573
Исках да поговоря набързо с теб.

496
00:25:36,640 --> 00:25:37,841
О, ами виж...

497
00:25:37,908 --> 00:25:39,676
Доусън вече ми каза, лейтенант.

498
00:25:39,744 --> 00:25:41,711
Поздравления.

499
00:25:41,779 --> 00:25:43,213
Щях да говоря за

500
00:25:43,280 --> 00:25:45,348
Предадения рапорт на лейтенанта, от когато ме нямаше

501
00:25:45,416 --> 00:25:47,317
О, ъ, да.

502
00:25:47,385 --> 00:25:48,551
Добре.

503
00:25:48,619 --> 00:25:49,586
Да, тъкмо ги предглеждах

504
00:25:49,653 --> 00:25:52,021
и, ъм, човече,

505
00:25:52,089 --> 00:25:53,723
нищо освен похвали за теб.

506
00:25:53,791 --> 00:25:56,359
Благодаря, че се застъпи.

507
00:26:17,281 --> 00:26:20,150
Изглежда добре, скъпа.

508
00:26:20,217 --> 00:26:22,685
Добре.

509
00:26:22,753 --> 00:26:24,254
Добре дошли в 51-ва.

510
00:26:24,321 --> 00:26:25,855
За тези от вас, които никога не са

511
00:26:25,923 --> 00:26:28,091
били в работеща пожарна станция, ето я.

512
00:26:28,159 --> 00:26:30,960
Разгледайте, стойте заедно

513
00:26:31,028 --> 00:26:32,295
и не се пречкайте.

514
00:26:32,363 --> 00:26:33,930
Разпръснете се.

515
00:26:33,998 --> 00:26:35,432
Влизайте.

516
00:26:35,499 --> 00:26:37,066
Кели.

517
00:26:37,134 --> 00:26:39,669
Кой?

518
00:26:39,737 --> 00:26:41,371
Инструктор Северайд.

519
00:26:41,439 --> 00:26:42,705
Какво мога да направя за вас, кандидате?

520
00:26:42,773 --> 00:26:44,474
Получих съобщение.

521
00:26:44,542 --> 00:26:45,642
Хърман и Отис имат някакви

522
00:26:45,709 --> 00:26:47,010
банкови проблеми относно бара.

523
00:26:47,077 --> 00:26:49,379
Мога ли да изляза набързо?
- Не.

524
00:26:52,349 --> 00:26:53,917
Както виждате,

525
00:26:53,984 --> 00:26:57,253
ние имаме правно обвързан контракт

526
00:26:57,321 --> 00:26:58,888
от г-н Стефанайдис.

527
00:26:58,956 --> 00:27:00,323
Това е валиден документ.

528
00:27:00,391 --> 00:27:01,758
Следвах всички инструкции.

529
00:27:01,826 --> 00:27:03,726
Можем да работим с него.

530
00:27:03,794 --> 00:27:06,696
Проблемът е, че г-н Стефанайдис няма

531
00:27:06,764 --> 00:27:09,632
постоянна собственост, за да 
прехвърли имота,

532
00:27:09,700 --> 00:27:13,169
защото банката запорира бара.

533
00:27:13,237 --> 00:27:15,672
Какво имате предвид?

534
00:27:15,739 --> 00:27:18,441
Банката притежава "Моли".

535
00:27:38,829 --> 00:27:42,332
Това е касова бележка от крайпътния
ресторант, в който ядох,

536
00:27:42,399 --> 00:27:45,835
когато Браян Хейс е бил убит.

537
00:27:45,903 --> 00:27:48,304
Сервитьорката се казва Тоня.

538
00:27:48,372 --> 00:27:51,307
Тя ще потвърди.

539
00:27:57,581 --> 00:28:00,216
Трябваше да опитам да защитя Лиса.

540
00:28:00,284 --> 00:28:01,885
Не го направих след като се 
прибрах от Ирак.

541
00:28:01,952 --> 00:28:06,589
ако я нямаше.

542
00:28:06,657 --> 00:28:09,092
Разбрах, Кларк.

543
00:28:09,159 --> 00:28:12,095
Наистина.

544
00:28:15,099 --> 00:28:17,433
Това са много добри новини.

545
00:28:17,501 --> 00:28:18,735
Сега той е на смяна.

546
00:28:18,802 --> 00:28:20,069
Ще отида да му кажа.

547
00:28:20,137 --> 00:28:21,371
Добре.

548
00:28:21,438 --> 00:28:24,707
От много одавна чакаше да чуе това.

549
00:28:24,775 --> 00:28:26,809
Да, но мястото 
е доста старо и мръсно сега.

550
00:28:26,877 --> 00:28:28,144
Беше добро на времето.

551
00:28:28,212 --> 00:28:30,413
Добре, всички, искам да направя 
 изявление.

552
00:28:33,350 --> 00:28:37,720
Машина 51, Камион 81, Отряд 3, 
 Линейка 61.

553
00:28:37,788 --> 00:28:40,390
Добре, кандидати! Във вана, веднага!

554
00:28:40,457 --> 00:28:43,393
Хайде, във вана.

555
00:28:45,462 --> 00:28:49,632
Може ли да дойда с Отряда?

556
00:28:49,700 --> 00:28:51,034
Да.

557
00:29:00,010 --> 00:29:02,345
Е, Джоунс, какво мислиш
за пожарната?

558
00:29:02,413 --> 00:29:03,913
Била ли си някога в такава?

559
00:29:03,981 --> 00:29:05,848
Да, много пъти.

560
00:29:05,916 --> 00:29:08,551
Добре.

561
00:29:08,619 --> 00:29:11,254
Може ли да говоря свободно?

562
00:29:11,322 --> 00:29:14,624
Да, давай.

563
00:29:14,692 --> 00:29:17,660
Не се чувствам сигурна с Търбър
в групата ни.

564
00:29:17,728 --> 00:29:19,629
Искам да кажа, той е добър човек,
мисли ни доброто,

565
00:29:19,697 --> 00:29:21,864
но аз съм повече от готова да
си рискувам живота

566
00:29:21,932 --> 00:29:23,299
в тази работа,

567
00:29:23,367 --> 00:29:24,867
а е трудно, когато се съмняваш

568
00:29:24,935 --> 00:29:26,803
в човека, който би трябвало да
ти пази гърба.

569
00:29:26,870 --> 00:29:30,773
Знам, че и други в групата 
се чувстват по същия начин.

570
00:29:30,841 --> 00:29:32,175
Ти от името на групата ли говориш?

571
00:29:32,242 --> 00:29:35,178
Не, говоря от свое име, сър.

572
00:29:54,732 --> 00:29:56,165
Пожарна.

573
00:29:57,701 --> 00:29:58,935
Пристигнахте бързо!

574
00:29:59,003 --> 00:30:01,404
Опитах се да отменя повикването.
Фалшива тревога.

575
00:30:01,472 --> 00:30:03,439
Има хора, които работят
върху елетрическата мрежа.

576
00:30:03,507 --> 00:30:05,241
Госпожо, трябва да огледаме наоколо.

577
00:30:05,309 --> 00:30:08,244
Сигурни ли сте?

578
00:30:16,520 --> 00:30:18,187
Те само ще погледнат.

579
00:30:18,255 --> 00:30:21,024
Хей, момчета.

580
00:30:27,965 --> 00:30:29,866
Мауч.

581
00:30:37,141 --> 00:30:39,509
Огънят е в стената.

582
00:30:50,220 --> 00:30:53,990
Добре, всички на земята.

583
00:30:54,058 --> 00:30:58,194
Ти също, огнеборецо. На земята, 
с лицето надолу!

584
00:30:58,262 --> 00:31:00,229
Оставете ги да вземат каквото искат.

585
00:31:11,088 --> 00:31:12,780
Отвори това нещо, по дяволите! Побързай!

586
00:31:12,784 --> 00:31:15,314
Хора, нямате време да отворите сейфа.

587
00:31:15,646 --> 00:31:17,847
Димът ще ни погълне след секунди.

588
00:31:17,915 --> 00:31:19,749
Трябва да изчезваме оттук.
- Млъквай!

589
00:31:19,817 --> 00:31:22,151
И кажете на екипа си отвън, че
ако се опитат да влязат,

590
00:31:22,219 --> 00:31:24,254
мацката умира.

591
00:31:26,190 --> 00:31:28,124
До всички екипи,

592
00:31:28,192 --> 00:31:30,660
имаме пожар, но не опитвайте да влезете.

593
00:31:30,728 --> 00:31:33,363
Имаме ситуация със заложници.

594
00:31:33,430 --> 00:31:36,065
Окей, Отис, разкарай новобранците
от пътя ми.

595
00:31:36,133 --> 00:31:39,535
Милс, вземи радиото. 
Докарай полицията тук веднага!

596
00:31:39,603 --> 00:31:41,137
Двигател, дай ми две линии за атака.

597
00:31:41,205 --> 00:31:43,439
Отряд, в готовност за главно 	
претърсване.

598
00:31:43,507 --> 00:31:45,241
Круз, хайде да вдигнем стълбата.

599
00:31:45,309 --> 00:31:47,810
Да вървим!

600
00:31:47,878 --> 00:31:49,412
Имаш около 3 минути

601
00:31:49,480 --> 00:31:51,047
докато цялото това място е обхванато

602
00:31:51,115 --> 00:31:53,316
и всички сте мъртви.

603
00:31:53,384 --> 00:31:55,018
Йо!

604
00:31:55,085 --> 00:31:56,386
Трябва да се махнем от тук!

605
00:32:01,892 --> 00:32:05,328
Къде отиваш?
- Твоя е!

606
00:32:05,396 --> 00:32:06,963
Хей! Хей!

607
00:32:11,669 --> 00:32:13,903
Хей, всички да станат. Стойте наведени.

608
00:32:13,971 --> 00:32:15,972
Излезте отпред, един по един.

609
00:32:16,040 --> 00:32:19,309
Тръгват без теб, приятел.

610
00:32:19,376 --> 00:32:20,576
Идват. Добре, хайде.

611
00:32:20,644 --> 00:32:22,445
Вървете. Следвайте медиците.

612
00:32:22,513 --> 00:32:23,680
Наведете си главата.
- Отидете при линейката.

613
00:32:26,350 --> 00:32:28,484
Давайте!
- Трябват ни още две линейки.

614
00:32:28,552 --> 00:32:29,953
да откликнат на пожара.
- Добре ли си?

615
00:32:30,020 --> 00:32:31,521
104, 61.

616
00:32:36,327 --> 00:32:37,627
Отстъпете!

617
00:32:37,695 --> 00:32:39,362
Пусни я!
- Лейтенант!

618
00:32:39,430 --> 00:32:40,763
Не се шегувам!

619
00:32:40,831 --> 00:32:44,033
Да не мислиш, че аз се шегувам? Пусни я!

620
00:32:45,869 --> 00:32:48,071
Давай, давай, давай!

621
00:32:51,942 --> 00:32:53,042
Лейтанант!

622
00:32:57,848 --> 00:32:59,983
Кейси!

623
00:33:00,050 --> 00:33:02,685
Кейси! Аз съм!

624
00:33:05,689 --> 00:33:07,657
Изкарай я оттук!

625
00:33:20,404 --> 00:33:23,473
Чисто ли е?
- Хванах го.

626
00:33:46,196 --> 00:33:48,197
Джоунс.

627
00:33:50,567 --> 00:33:52,068
Мислих за това,
което ми каза,

628
00:33:52,136 --> 00:33:53,302
и мисля, че си права.

629
00:33:53,305 --> 00:33:54,539
Първото и най-важното нещо е
да се доверяваш

630
00:33:54,606 --> 00:33:57,442
на братята и сестрите си в работата.

631
00:33:57,509 --> 00:34:01,179
Напускаш академията.

632
00:34:01,246 --> 00:34:03,614
Ще уведомя началник Тайбърг,

633
00:34:03,682 --> 00:34:06,617
Грижи се за себе си.

634
00:34:22,267 --> 00:34:24,502
Този прилича ли ти на адвокат?

635
00:34:24,570 --> 00:34:26,437
Е, не е водопроводчик.

636
00:34:26,505 --> 00:34:27,572
О, Боже.

637
00:34:27,639 --> 00:34:29,574
Този тип търси мен,

638
00:34:29,641 --> 00:34:31,409
а аз не мога да се 
занимавам с него сега, окей?

639
00:34:31,477 --> 00:34:34,012
Можеш ли...

640
00:34:34,079 --> 00:34:35,279
забрави.

641
00:34:35,347 --> 00:34:37,382
Така ще направиш услуга на лезбийка

642
00:34:37,449 --> 00:34:39,317
и това си е направо като френска целувка.

643
00:34:39,385 --> 00:34:42,086
Разбирам.

644
00:34:46,392 --> 00:34:47,325
Мога ли да Ви помогна?

645
00:34:47,393 --> 00:34:49,794
Търся Лесли Шей.

646
00:34:49,862 --> 00:34:51,596
Ами, тя си тръгна по-рано.

647
00:34:51,663 --> 00:34:54,265
Да, кучето ѝ имало диария
или нещо такова,

648
00:34:54,333 --> 00:34:56,234
тя се разтревожи много.

649
00:34:59,204 --> 00:35:01,472
Моля, кажете ѝ,
че съм се отбил.

650
00:35:06,945 --> 00:35:10,415
Бих те целунала точно сега...
- Предупреждавам те...

651
00:35:10,482 --> 00:35:11,916
ако искаш да се сработим,

652
00:35:11,984 --> 00:35:14,986
бъди сигурна в действията си,
защото съм написала книгата.

653
00:35:15,054 --> 00:35:16,621
Ти си написала една книга,

654
00:35:16,688 --> 00:35:18,823
която е две страници и е
само за теб.

655
00:35:18,891 --> 00:35:21,392
Моята е толкова голяма.

656
00:35:21,460 --> 00:35:23,094
Ясно.
- Да, ясно.

657
00:35:23,162 --> 00:35:25,363
Разбрахме се.

658
00:35:31,403 --> 00:35:34,038
Кейси.

659
00:35:34,106 --> 00:35:37,108
Сега разбрах за повикването.

660
00:35:37,176 --> 00:35:39,277
За ситуацията със заложника.

661
00:35:42,481 --> 00:35:44,849
Страшно добра работа.

662
00:35:47,152 --> 00:35:48,786
Мерси, Шефе.

663
00:35:48,854 --> 00:35:51,456
Сега, ако мога най-после
да направя това изявлвние,

664
00:35:51,523 --> 00:35:54,959
градът одобри
допълнително място в Отряд 3,

665
00:35:55,027 --> 00:35:58,096
и това място ще бъде запълнено от...

666
00:35:58,163 --> 00:35:59,130
Питър Милс.

667
00:35:59,198 --> 00:36:01,032
Браво на теб!
Да!

668
00:36:01,100 --> 00:36:03,301
Питър Милс!
Добре.

669
00:36:03,368 --> 00:36:05,436
Разбира се, ако все още го искаш.

670
00:36:05,504 --> 00:36:07,605
Ъм, да. Да, искам го.

671
00:36:07,673 --> 00:36:09,807
Ъм, Аз... Аз просто... Не разбирам.

672
00:36:09,875 --> 00:36:11,142
Защо сега?

673
00:36:11,210 --> 00:36:13,778
Благодари на лейтенант Кейси за това.

674
00:36:13,846 --> 00:36:16,013
Той натисна за теб.

675
00:36:16,081 --> 00:36:19,016
Той написа чудесна препоръка.

676
00:36:22,421 --> 00:36:24,088
Добре.
Това е човека.

677
00:36:24,156 --> 00:36:25,289
Виж това, а?

678
00:36:25,357 --> 00:36:27,792
Добра работа.

679
00:36:27,860 --> 00:36:30,428
Шефе, тя не е готова.

680
00:36:30,496 --> 00:36:33,631
Първи ден, а тя вече хвърля друг
новобранец под автобуса.

681
00:36:33,699 --> 00:36:38,202
Баща ѝ е зам. областният началник
Лионел Джоунс.

682
00:36:38,270 --> 00:36:41,372
Вероятно можеш да ѝ съчувстваш, Кели,

683
00:36:41,440 --> 00:36:44,509
син на капитан Бенджамин Северайд?

684
00:36:44,576 --> 00:36:46,544
Не ме е грижа чие дете е тя.

685
00:36:46,612 --> 00:36:49,480
Мен ме е.

686
00:36:49,548 --> 00:36:53,017
Сработете се.

687
00:36:53,085 --> 00:36:56,020
Благодаря.

688
00:37:00,225 --> 00:37:03,461
Добре, ще изтъргувам...

689
00:37:03,529 --> 00:37:04,996
2 овце за една руда.

690
00:37:06,698 --> 00:37:09,400
Добре...

691
00:37:09,468 --> 00:37:10,935
Нещастник.

692
00:37:12,304 --> 00:37:13,638
О, такъв ли съм?

693
00:37:13,705 --> 00:37:17,909
Е, нещастникът май ще си построи
ново укрепление.

694
00:37:17,976 --> 00:37:20,978
Хмм, бих проверил картата за строителство,

695
00:37:21,046 --> 00:37:23,114
ако бях аз, защото вярвам,
че ти трябват тухли,

696
00:37:23,182 --> 00:37:25,349
за да си построиш укрепление...а не руда.

697
00:37:25,417 --> 00:37:27,051
Какво?

698
00:37:27,119 --> 00:37:28,486
Оу, по дяволите! Аз...

699
00:37:28,554 --> 00:37:30,121
Можеш ли да не забележиш

700
00:37:30,189 --> 00:37:33,090
само този път...

701
00:37:33,158 --> 00:37:36,561
защото съм сладка?

702
00:37:36,628 --> 00:37:40,131
Е, много си сладка.

703
00:37:44,269 --> 00:37:47,171
Ще ме целунеш ли?

704
00:37:47,239 --> 00:37:49,240
Искаш ли да те целуна?

705
00:37:49,308 --> 00:37:51,642
Само ако и ти искаш.

706
00:37:51,710 --> 00:37:52,710
Искаш ли?

707
00:37:52,778 --> 00:37:54,145
Да.

708
00:38:01,420 --> 00:38:02,720
Хей, Кели!

709
00:38:02,788 --> 00:38:03,788
Здравей.

710
00:38:03,855 --> 00:38:06,691
Пожарната е в страхотни ръце.

711
00:38:06,758 --> 00:38:10,127
Няма за какво да се притеснявате.

712
00:38:10,195 --> 00:38:13,130
Всичката бира ли изпихте?

713
00:38:15,767 --> 00:38:18,269
Добре, тогава, отивам към Моли.

714
00:38:18,337 --> 00:38:19,770
Ще почерпя Милс за влизането му
в отряда.

715
00:38:19,838 --> 00:38:21,038
Ако някой от вас иска да дойде.

716
00:38:21,106 --> 00:38:23,107
Оу, ъм, всъщност, тъкмо щях да тръгвам,

717
00:38:23,175 --> 00:38:26,244
да свърша нещо...в Уикър парк.

718
00:38:26,311 --> 00:38:27,745
Хей... искаш ли да те закарам?

719
00:38:27,813 --> 00:38:29,280
Защото всъщност
мисля, че

720
00:38:29,348 --> 00:38:31,749
съм в твоята посока
и мога да те закарам.

721
00:38:31,817 --> 00:38:33,784
Да, би било чудесно,
ако..

722
00:38:33,852 --> 00:38:34,986
Ако ти, ако...

723
00:38:35,053 --> 00:38:36,921
Не, няма проблем. Да вървим.

724
00:38:36,989 --> 00:38:38,322
Добре.

725
00:38:41,526 --> 00:38:42,460
Чао.

726
00:38:42,527 --> 00:38:44,395
Хей, забавлявайте се.

727
00:38:44,463 --> 00:38:46,330
- Чао.
- Ще се видим... хей.

728
00:38:53,138 --> 00:38:54,939
Карай внимателно.

729
00:39:00,212 --> 00:39:01,812
За Питър Милс!

730
00:39:01,880 --> 00:39:03,180
Истински огнегълтач,

731
00:39:03,248 --> 00:39:04,749
макар че не издържа дълго на камиона.

732
00:39:04,816 --> 00:39:06,083
О, благодаря ти Хърман. Благодаря.

733
00:39:06,151 --> 00:39:08,386
Знаеш ли, не мога да 
повярвам, че казвам това,

734
00:39:08,453 --> 00:39:10,655
но изглежда, че пиявиците от банката

735
00:39:10,722 --> 00:39:12,590
ще ме прецакат с бара.

736
00:39:12,658 --> 00:39:15,326
Няма да има още много нощи като
тази в "Моли",

737
00:39:15,394 --> 00:39:16,861
затова, приятели,

738
00:39:16,928 --> 00:39:19,430
10 % намаление на всички 
напитки тази вечер.

739
00:39:19,498 --> 00:39:20,865
Ами добре.

740
00:39:20,932 --> 00:39:23,401
Както и да е , поздравления Милс.

741
00:39:24,870 --> 00:39:27,004
Знаеш ли, наскоро един приятел 
пожарникар ме попита

742
00:39:27,072 --> 00:39:28,339
какво прави добър един човек от отряда?

743
00:39:28,407 --> 00:39:31,542
Той каза, " Хей, Ранди МакХоланд,
какво прави..."

744
00:39:31,610 --> 00:39:33,110
Чакай, чакай, чакай.

745
00:39:33,178 --> 00:39:37,348
Мауч, защо продължаваш да говориш за 
себе си в трето лице?

746
00:39:37,416 --> 00:39:39,504
Добре, виж.

747
00:39:39,511 --> 00:39:41,913
Опитвам се да подсиля истинското ми име,

748
00:39:41,980 --> 00:39:43,614
така че, вие хора да започнете да ме 
наричате така,

749
00:39:43,682 --> 00:39:45,049
защото сега съм временен президент.

750
00:39:45,117 --> 00:39:48,019
Не мисля, че прякор, който означава 
половин човек, половин диван

751
00:39:48,087 --> 00:39:49,720
е подходящ вече.

752
00:39:49,788 --> 00:39:51,789
Добре, защо просто не кажеш,

753
00:39:51,857 --> 00:39:54,926
"Хей, момчета, спрете да ме
наричате Мауч"?

754
00:39:54,993 --> 00:39:56,761
Прав си. Трябва да го направя.

755
00:39:56,829 --> 00:40:00,631
Значи, може ли да спрете
да ме наричате Мауч?

756
00:40:00,699 --> 00:40:01,833
Не.

757
00:40:01,900 --> 00:40:04,135
Милс, произнеси реч.

758
00:40:04,203 --> 00:40:06,737
Само искам да ви благодаря момчета

759
00:40:06,805 --> 00:40:09,640
за помощта ви, за подкрепата и Лейтенант,

760
00:40:09,708 --> 00:40:11,409
няма да ви разочаровам.

761
00:40:11,477 --> 00:40:13,344
Знам.

762
00:40:13,412 --> 00:40:14,645
- Наздраве.
- Наздраве.

763
00:40:14,713 --> 00:40:15,880
- Наздраве.
- Добре, момчета.

764
00:40:17,850 --> 00:40:20,451
- Ще ми липсваш, скъпа.
- О, да.

765
00:40:22,221 --> 00:40:23,488
Това е добро.

766
00:40:23,555 --> 00:40:25,289
Забравете какво казах за намаленията.

767
00:40:25,357 --> 00:40:26,858
Дай ми още една бира.

768
00:40:29,461 --> 00:40:31,028
Чухме.

769
00:40:31,096 --> 00:40:33,064
Да.

770
00:40:33,132 --> 00:40:35,933
Виж, знам, че не беше лесно, така че...

771
00:40:38,670 --> 00:40:41,572
искаш ли да се напиеш?

772
00:40:41,640 --> 00:40:43,908
Да,имам нужда да бъда със семейството си.

773
00:40:43,976 --> 00:40:45,676
Хайде, братко.

774
00:40:45,744 --> 00:40:47,745
Хей, вижте кой дойде!

775
00:40:47,813 --> 00:40:48,946
Хей!
Хей!

776
00:40:49,014 --> 00:40:50,815
Какво правиш, грознико?

777
00:40:50,883 --> 00:40:53,184
Хей, братко, ето те и теб.

778
00:40:55,053 --> 00:40:56,787
Часовете за посещение приключиха.

779
00:40:56,855 --> 00:40:59,190
Трябват ми само 5 минути.

780
00:40:59,258 --> 00:41:00,291
Добре.
Благодаря ти.

781
00:41:00,359 --> 00:41:01,926
Пет.
Добре.

782
00:41:04,496 --> 00:41:05,763
Хей, Джеръми.

783
00:41:05,831 --> 00:41:07,965
Забравих ти името.

784
00:41:08,033 --> 00:41:10,568
Мат.

785
00:41:10,636 --> 00:41:13,304
Помниш ли залога, който направихме?

786
00:41:13,372 --> 00:41:15,273
Помня го.

787
00:41:18,911 --> 00:41:20,745
Семейството ти в града ли е?

788
00:41:20,812 --> 00:41:22,246
Не. Сестра ми,

789
00:41:22,314 --> 00:41:26,551
ще пристигне утре от Скотсдейл.

790
00:41:26,618 --> 00:41:30,488
Ще повлияе ли на обезболяващите?

791
00:41:30,556 --> 00:41:32,023
Няма да навреди.

792
00:41:35,661 --> 00:41:37,828
Радвам се, че съм жив.

793
00:41:42,367 --> 00:41:44,735
Наздраве.
Наздраве.

794
00:41:51,083 --> 00:42:01,083
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

