﻿1
00:00:00,222 --> 00:00:02,824
Досега в "Тежки престъпления"...
- Какво иска г-н Стро сега?

2
00:00:02,858 --> 00:00:04,425
Каза, че имаш една седмица да решиш

3
00:00:04,460 --> 00:00:05,860
как да се отървеш от момчето
или от жената.

4
00:00:05,894 --> 00:00:07,795
Значи нашите мъртви гангстери са
били убити

5
00:00:07,830 --> 00:00:10,131
от същия човек,

6
00:00:10,165 --> 00:00:11,899
който пише писма от името на
Филип Стро?

7
00:00:11,934 --> 00:00:13,401
Наистина сме близо да го хванем.

8
00:00:15,404 --> 00:00:16,471
Полиция на Ел Ей!

9
00:00:18,674 --> 00:00:20,575
Все още не е свършило.

10
00:00:20,609 --> 00:00:23,478
За съжаление, този който се опита
да те убие все още е някъде там.

11
00:00:23,512 --> 00:00:27,181
Ръсти, следващата седмица ще се
изправиш срещу Филип Стро в съда.

12
00:00:32,894 --> 00:00:36,018
Тежки престъпления 02x19
Върни на изпращача, Част 2
януари 13, 2014

13
00:00:46,637 --> 00:00:49,072
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com

14
00:02:24,066 --> 00:02:26,300
Всичко е наред.

15
00:02:26,335 --> 00:02:28,836
И аз се събуждам с писъци.

16
00:02:35,477 --> 00:02:38,512
Това място си е страшничко, а?

17
00:02:38,547 --> 00:02:41,916
Ще се почувстваш по - добре след
като говориш днес в съда.

18
00:02:41,984 --> 00:02:44,952
- Имало ли е арест вече?
- Не се тревожи за онзи човек

19
00:02:44,987 --> 00:02:46,487
Аз ще го убия.

20
00:02:46,555 --> 00:02:48,789
Ами ако не се появи?

21
00:02:48,824 --> 00:02:50,391
Добре. Достатъчно, Хулио.

22
00:02:50,425 --> 00:02:53,361
Г-н Бек, трябва да се подготвиш.

23
00:02:53,395 --> 00:02:54,528
Чака ни голяма сутрин.

24
00:03:01,937 --> 00:03:03,604
Седни долу. Сядай.

25
00:03:03,639 --> 00:03:05,539
- Да?
- Аз съм.

26
00:03:13,115 --> 00:03:15,316
О, Боже. Ама че място...

27
00:03:15,350 --> 00:03:17,985
Някога помислял ли сте да почистите
след себе си, лейтенант?

28
00:03:18,020 --> 00:03:19,553
Да, с последния човек,

29
00:03:19,621 --> 00:03:22,657
който ме попита това, Сайкс, 
се разведох...два пъти.

30
00:03:22,724 --> 00:03:26,627
Ръсти, спри да й помагаш и влизай
под душа.

31
00:03:26,662 --> 00:03:27,928
Ами ако има новини?

32
00:03:29,765 --> 00:03:32,800
Няма. Проучихме всеки човек,

33
00:03:32,834 --> 00:03:34,669
когото Филип Стро е защитавал...

34
00:03:34,703 --> 00:03:38,005
доста забавно откакто е специализирал
в сексуалните престъпления...

35
00:03:38,040 --> 00:03:39,940
и никой от тях не е свързан с
нашия заподозрян.

36
00:03:39,975 --> 00:03:41,536
Е, това не може да е вярно.

37
00:03:41,656 --> 00:03:44,545
Добре, а този човек, заподозреният...

38
00:03:44,579 --> 00:03:47,448
ще тръгне ли отново след мен?

39
00:03:52,821 --> 00:03:56,924
Имаме отпечатъците му. Имаме ДНК-то
му.

40
00:03:56,958 --> 00:04:00,871
Имаме куршуми от оръжието му. Имаме
запис на лицето му.

41
00:04:00,991 --> 00:04:04,098
А сега ни помага и ФБР.

42
00:04:04,132 --> 00:04:06,600
Ще го намерим.

43
00:04:06,635 --> 00:04:09,370
Обещавам.

44
00:04:09,404 --> 00:04:11,939
Ще го намерим.

45
00:04:13,764 --> 00:04:15,743
За съжаление ще отнеме известно време.

46
00:04:15,777 --> 00:04:17,411
Все още това е най - добрата снимка
на лицето му,

47
00:04:17,446 --> 00:04:18,746
която успяхме да извадим от видеото
от парка.

48
00:04:18,780 --> 00:04:20,414
Използвахме всички налични

49
00:04:20,449 --> 00:04:22,950
приложения, за да създадем този образ,

50
00:04:22,984 --> 00:04:25,445
но без по - добра анфасна снимка...

51
00:04:25,565 --> 00:04:26,299
Сме прецакани.

52
00:04:26,419 --> 00:04:28,489
Да, до момента няма съвпадение на
отпечатъците или ДНК-то му

53
00:04:28,557 --> 00:04:30,091
в никоя база данни, щатска или 
федерална

54
00:04:30,125 --> 00:04:31,559
и куршумите от пистолета му

55
00:04:31,593 --> 00:04:33,127
не съвпадат с никое познато оръжие.

56
00:04:33,161 --> 00:04:36,030
Освен неясната връзка с Филип Стро,

57
00:04:36,064 --> 00:04:38,766
какво можем да обобщим за този мъж?

58
00:04:38,800 --> 00:04:42,103
Той е бял, около 1,78 м, на 
възраст между 25 и 35 години.

59
00:04:42,137 --> 00:04:43,771
О, чуйте това...

60
00:04:43,805 --> 00:04:45,406
Клиент на бара, където е избрал
последната си жертва

61
00:04:45,440 --> 00:04:48,409
казва, че изродът е имал добро
чувство за хумор.

62
00:04:48,477 --> 00:04:50,177
Което означава, че има социални
умения.

63
00:04:50,212 --> 00:04:51,879
И от начина, по който се свърза
с Ръсти,

64
00:04:51,947 --> 00:04:55,816
се вижда, че се чувства удобно с
млади хора.

65
00:04:57,819 --> 00:05:01,122
Когато се почувствам зле от нещата,
които съм правил,

66
00:05:01,156 --> 00:05:03,124
си припомням...

67
00:05:03,158 --> 00:05:05,826
човекът, който съм бил не е човекът,
който мога да бъда.

68
00:05:05,861 --> 00:05:11,165
Улицата...извади на показ най - лошите 
ми инстинкти.

69
00:05:11,199 --> 00:05:14,135
Но може да извади и най - доброто.

70
00:05:14,169 --> 00:05:19,774
Ако се боря повече, 
ще зависи от мен какъв ще стана.

71
00:05:19,808 --> 00:05:21,842
- Зависи от мен.
- Добра работа, Джейк.

72
00:05:21,910 --> 00:05:24,645
Запомнете това, зависи от вас.

73
00:05:24,679 --> 00:05:26,147
Зависи от вас.

74
00:05:26,181 --> 00:05:28,916
Браво.

75
00:05:29,598 --> 00:05:32,482
Ще се видим утре.

76
00:05:32,602 --> 00:05:33,454
И не забравяйте да предадете

77
00:05:33,488 --> 00:05:35,156
присъствените си карти в офиса.

78
00:05:40,796 --> 00:05:43,731
Мислех, че г-жа Уитли ти даде почивка
тази седмица.

79
00:05:43,765 --> 00:05:45,966
Даде ми, но преди да тръгна...

80
00:05:46,034 --> 00:05:48,836
Какво е станало? Наранил ли си се?

81
00:05:48,870 --> 00:05:51,105
Оу. Да, знам.

82
00:05:51,173 --> 00:05:53,073
Паднах от колелото...за първи път.

83
00:05:53,108 --> 00:05:54,875
Виж, исках да тръгна, но тогава си
помислих...

84
00:05:54,910 --> 00:05:57,111
О, знам. Чакаш Тайлър да се върне, нали?

85
00:05:57,145 --> 00:05:59,814
Не се е появявал при нас от три дни.

86
00:05:59,848 --> 00:06:01,649
Просто исках да се уверя, че е добре.

87
00:06:01,683 --> 00:06:03,984
Уейд, неприятно ми е да те гледам
как хабиш толкова енергия

88
00:06:04,019 --> 00:06:05,986
за поредното безнадеждно хлапе.

89
00:06:06,021 --> 00:06:08,956
Тайлър създава повече грижи, отколкото
си струва, вярвай ми.

90
00:06:08,990 --> 00:06:10,457
Не можем да изоставяме деца защото
създават грижи.

91
00:06:10,525 --> 00:06:14,094
Ние не изоставяме деца. Те изоставят
нас.

92
00:06:14,129 --> 00:06:15,963
Трябваше да си го разбрал досега.

93
00:06:16,031 --> 00:06:19,233
Виж, довърши си работата и си
ползвай почивката.

94
00:06:19,301 --> 00:06:24,104
Честно казано, изглеждаш така сякаш
имаш нужда от почивка.

95
00:06:26,741 --> 00:06:28,709
Добрите новини са, че е локализиран.

96
00:06:28,743 --> 00:06:30,144
Всичките му писма са изпратени

97
00:06:30,178 --> 00:06:32,913
от пощенски станции намиращи се в 
този радиус от седем мили.

98
00:06:32,948 --> 00:06:34,548
Нашите сътрудници изучаващи поведението

99
00:06:34,583 --> 00:06:37,718
са доста сигурни, че живее в Ел Ей.

100
00:06:37,786 --> 00:06:39,086
А какво имаме за покривалата за 
канапета?

101
00:06:39,120 --> 00:06:41,655
Идват от фирма във Финикс на име

102
00:06:41,690 --> 00:06:43,858
Империал Синтетикс.

103
00:06:43,892 --> 00:06:46,026
Сайкс преглежда фактурите им

104
00:06:46,061 --> 00:06:48,562
за последните три години, прави 
кръстосана проверка

105
00:06:48,597 --> 00:06:51,532
с всичко останало, което знаем...
Може да отнеме известно време.

106
00:06:51,566 --> 00:06:52,867
Капитане, адвокатът на Филип Стро

107
00:06:52,934 --> 00:06:54,101
чака в стаята за почивка.

108
00:06:54,135 --> 00:06:57,037
Линда Ротман е тук?

109
00:06:58,874 --> 00:07:00,674
Линда.

110
00:07:00,709 --> 00:07:02,877
Обикновено не правиш социални
визити

111
00:07:02,911 --> 00:07:04,511
точно преди изслушване.

112
00:07:04,546 --> 00:07:08,015
Още веднъж полицията на Ел Ей си 
прави грешни заключения.

113
00:07:08,049 --> 00:07:10,751
Тук съм да се видя с Риос,
но щом и двамата сте свободни,

114
00:07:10,785 --> 00:07:12,753
може би вие можете да помогнете
на младата ни прокурорка

115
00:07:12,787 --> 00:07:15,089
да разбере рядката възможност, която
смятам да й предложа.

116
00:07:15,123 --> 00:07:18,158
А-ха.
Просто ... почвайте по същество.

117
00:07:18,193 --> 00:07:20,628
Освен ако ситуацията не е 
много преувеличена,

118
00:07:20,662 --> 00:07:22,296
за да се оправдае предварително 
изслушване,

119
00:07:22,364 --> 00:07:24,298
разбрах, че някакъв луд младеж

120
00:07:24,332 --> 00:07:26,967
се е опитал да убие вашият главен
свидетел?

121
00:07:27,903 --> 00:07:29,036
Ах!

122
00:07:29,070 --> 00:07:31,772
Не е преувеличение.

123
00:07:31,806 --> 00:07:35,042
Клиентът ми смята, че може би знае
самоличността на този младеж.

124
00:07:35,076 --> 00:07:36,744
Наистина? Какъв шок.

125
00:07:36,811 --> 00:07:39,013
Г-це Ротман, ние вече имаме
доказателство, че г-н Стро

126
00:07:39,047 --> 00:07:41,982
комуникира с този психопат.

127
00:07:42,017 --> 00:07:43,951
Не е истинско доказателство, нали?

128
00:07:43,985 --> 00:07:45,119
Непотвърдено твърдение

129
00:07:45,153 --> 00:07:46,754
от изнасилвач, който едва говори
английски?

130
00:07:46,788 --> 00:07:49,189
Преди да почнете да се потите,

131
00:07:49,257 --> 00:07:50,891
позволете ми да ви разкажа история,

132
00:07:50,926 --> 00:07:53,861
която мисля, че може да промени 
много живота на всички ни.

133
00:07:53,895 --> 00:07:57,698
Преди няколко години, момче като
Ръсти Бек...

134
00:07:57,732 --> 00:07:59,566
Бездомно, изоставено...

135
00:07:59,601 --> 00:08:01,669
изчезва от улиците на Лос Анджелис.

136
00:08:01,703 --> 00:08:04,138
Нетипично за тинейджър в неговата
ситуация,

137
00:08:04,172 --> 00:08:06,273
това момче било обявено за изчезнало
в полицията.

138
00:08:06,308 --> 00:08:08,976
Детективът разследващ изчезването му,

139
00:08:09,010 --> 00:08:11,979
успял да открие потенциален заподозрян,
млад мъж,

140
00:08:12,013 --> 00:08:16,917
който от своя страна се свързал с
адвокат, специалист в сексуалните
престъпления...

141
00:08:16,952 --> 00:08:20,268
Адвокат на име Филип Стро.

142
00:08:20,388 --> 00:08:22,957
Г-жо Ротман.

143
00:08:25,727 --> 00:08:27,861
Ако заподозреният, за когото става
дума

144
00:08:27,896 --> 00:08:32,733
е мъжът, който се опита да убие моя
свидетел

145
00:08:32,767 --> 00:08:35,369
и вие криете името му,

146
00:08:35,403 --> 00:08:38,872
по - добре да ни го дадете...

147
00:08:38,907 --> 00:08:41,075
веднага.

148
00:08:41,142 --> 00:08:44,878
Да съм загатнала, че знам самоличността
на този човек?

149
00:08:44,913 --> 00:08:46,213
Не, просто предавам

150
00:08:46,281 --> 00:08:48,148
информация, която получих миналата 
нощ.

151
00:08:50,118 --> 00:08:51,852
Нека се върнем на другото.

152
00:08:51,886 --> 00:08:53,354
Да не би току що да казахте, че
Филип Стро може

153
00:08:53,421 --> 00:08:56,323
да е помогнал на някого да се отърве
от отвличане на тинейджър?

154
00:08:56,358 --> 00:09:00,661
Не съм сигурна, че е било само едно
момче...

155
00:09:00,729 --> 00:09:03,297
Или че престъплението е завършило
с отвличане.

156
00:09:03,331 --> 00:09:04,932
Това беше доставено в дома ми
снощи.

157
00:09:04,966 --> 00:09:06,433
Както можете да видите, не съм го
отваряла,

158
00:09:06,468 --> 00:09:08,969
но мога да се досетя какво съдържа.

159
00:09:14,342 --> 00:09:16,710
Тук има шест имена.

160
00:09:21,850 --> 00:09:23,083
Шест имена?

161
00:09:24,419 --> 00:09:27,221
Колко ужасно.

162
00:09:27,255 --> 00:09:28,922
Както и да е, ще ви напомня,

163
00:09:28,957 --> 00:09:30,724
че младият човек, когото Филип Стро е
съветвал,

164
00:09:30,759 --> 00:09:31,792
не е бил обвинен в никакви престъпления.

165
00:09:31,826 --> 00:09:34,161
Може ли да получим още информация?

166
00:09:34,195 --> 00:09:36,296
Може би като проверите имената в 
този плик,

167
00:09:36,364 --> 00:09:38,232
ще я получите.

168
00:09:38,266 --> 00:09:41,368
Или като имаме предвид последните
събития, г-н Стро може да бъде убеден

169
00:09:41,403 --> 00:09:44,805
да остави настрани правата си и да 
идентифицира този млад мъж

170
00:09:44,839 --> 00:09:46,106
ако отложите предварителното му
изслушване,

171
00:09:46,141 --> 00:09:48,308
да се откажете от смъртното наказание

172
00:09:48,343 --> 00:09:49,977
и да му позволите да си излежи
присъдата

173
00:09:50,011 --> 00:09:51,245
във федерален затвор по негов избор.

174
00:09:55,750 --> 00:09:58,052
Извинете ме. Един момент.

175
00:10:02,424 --> 00:10:05,292
Чуйте, Риос, тази оферта ви дава

176
00:10:05,326 --> 00:10:06,760
двама за цената на един.

177
00:10:06,795 --> 00:10:09,068
Вземете я и бъдете благодарна.

178
00:10:17,772 --> 00:10:23,277
Започваме. Чарлс Пери...на 16, избягал
от дома си, намерен мъртъв

179
00:10:23,344 --> 00:10:25,212
от множество прободни рани преди 
три години.

180
00:10:25,246 --> 00:10:26,980
Следващите двама са момчета тинейджъри

181
00:10:27,015 --> 00:10:29,249
изчезнали миналата година.

182
00:10:29,284 --> 00:10:30,484
Още едно хлапе от списъка на Стро

183
00:10:30,518 --> 00:10:32,853
е обявено за изчезнало във Вегас през
2010.

184
00:10:32,887 --> 00:10:35,289
А този, Гари Бартън...Арестуван е 
много пъти

185
00:10:35,323 --> 00:10:38,525
за проституция през 2011 и после
нищо.

186
00:10:38,560 --> 00:10:40,794
Най - накрая! ДНК-то от заподозрения.

187
00:10:40,829 --> 00:10:42,096
Намерихте ли го?

188
00:10:42,163 --> 00:10:44,198
Семейно съвпадение със Съзън Милс,

189
00:10:44,232 --> 00:10:46,366
в момента е в затвора Метрополитан

190
00:10:46,401 --> 00:10:47,901
с 20 годишна федерална присъда заради
наркотици.

191
00:10:47,936 --> 00:10:51,872
99 % вероятност това да е майка му.

192
00:10:53,374 --> 00:10:57,044
А, капитане, благодаря ви, че се
връщате толкова бързо.

193
00:10:57,078 --> 00:10:58,846
Риос е възприела

194
00:10:58,880 --> 00:11:01,115
- изключително упорито държание по
отношение на...
- Г-жо Ротман,

195
00:11:01,182 --> 00:11:03,317
току що открихме майката на 
нашия заподозрян

196
00:11:03,384 --> 00:11:05,552
и очаквам до няколко часа,

197
00:11:05,587 --> 00:11:08,755
тя да ни даде името, което крие
Филип Стро

198
00:11:08,790 --> 00:11:10,924
и не мисля, че ще имаме нужда да

199
00:11:10,959 --> 00:11:14,094
предлагаме сделка на клиента ви в
края на краищата.

200
00:11:14,162 --> 00:11:15,362
Хмм.

201
00:11:15,430 --> 00:11:19,333
Без сделка, няма да имам друг избор

202
00:11:19,367 --> 00:11:22,269
освен да дискредитирам основния
свидетел,

203
00:11:22,303 --> 00:11:24,037
ако това означава нещо за вас.

204
00:11:24,072 --> 00:11:25,939
Моля кажете на Филип Стро, че 
очакваме

205
00:11:25,974 --> 00:11:28,639
да го видим след час както е планирано.

206
00:11:28,759 --> 00:11:31,411
Обвиненият има право да се изправи 
срещу обвинителя си...

207
00:11:31,446 --> 00:11:33,180
а не задължение.

208
00:11:33,214 --> 00:11:35,382
Г-н Стро не се чувства добре.

209
00:11:35,416 --> 00:11:36,517
Ще продължим без него.

210
00:11:38,019 --> 00:11:39,453
Хей, Линда.

211
00:11:39,487 --> 00:11:42,489
Стро все пак може да ни спести
времето, което ще отнеме

212
00:11:42,524 --> 00:11:44,958
да измъкнем името на тази откачалка
от майка му.

213
00:11:44,993 --> 00:11:46,860
О, да, почти забравих да кажа...

214
00:11:46,895 --> 00:11:48,962
що се отнася до получаването на 
помощ от мама.

215
00:11:48,997 --> 00:11:51,131
Желая ви успех.

216
00:11:52,467 --> 00:11:54,640
До скоро, Риос.

217
00:12:02,768 --> 00:12:06,706
Значи Шарън няма да дойде дори да ми
каже здравей?

218
00:12:06,826 --> 00:12:08,669
Знаеш, че би искала да е тук.

219
00:12:08,789 --> 00:12:11,891
Но тя преследва човека, който се
опита да те убие.

220
00:12:11,926 --> 00:12:13,093
Добре, а защо ти не можеш да влезеш?

221
00:12:13,127 --> 00:12:15,395
Поне в началото?

222
00:12:15,463 --> 00:12:16,963
Е, не мога да те слушам докато си
на скамейката,

223
00:12:16,998 --> 00:12:19,165
защото също съм замесен в този случай

224
00:12:19,200 --> 00:12:21,735
и ако те слушам, може да изключат
моите показания.

225
00:12:21,769 --> 00:12:25,162
Добре, какво ще стане след като
приключа днес?

226
00:12:25,282 --> 00:12:27,140
Мога ли да се прибера у дома?

227
00:12:27,174 --> 00:12:30,844
Ако Риос успее да вмъкне

228
00:12:30,878 --> 00:12:33,179
всички заплашителни писма срещу теб
като улика

229
00:12:33,214 --> 00:12:35,782
и ти си свършиш добре работата...

230
00:12:37,084 --> 00:12:41,925
Тогава, да, можеш...може би да си
отидеш у дома. Мхм.

231
00:12:43,157 --> 00:12:48,228
А ако писмата бъдат...каква беше
думата, която използва?

232
00:12:48,262 --> 00:12:51,698
"Изключени". Не мисли за това.

233
00:12:51,732 --> 00:12:57,037
Виж, това определено не е съветът, 
който давам обикновено.

234
00:12:57,071 --> 00:13:01,908
Но докато си там, бъди напълно
честен.

235
00:13:01,942 --> 00:13:07,047
Ако...ако излъжеш или дори се опиташ
да скриеш нещо,

236
00:13:07,081 --> 00:13:11,418
тази Ротман, ще го надуши както
акулата надушва кръвта.

237
00:13:11,452 --> 00:13:14,187
А ти, приятелю мой...

238
00:13:14,221 --> 00:13:17,490
ще си напълно провален.

239
00:13:17,525 --> 00:13:20,994
Мисля, че трябва да те науча

240
00:13:21,028 --> 00:13:24,389
как сам да връзваш този възел.

241
00:13:29,136 --> 00:13:31,738
Твой ред е, хлапе.

242
00:13:31,772 --> 00:13:34,074
Благодаря.

243
00:13:44,185 --> 00:13:46,252
Докато минаваш през тази врата,

244
00:13:46,320 --> 00:13:48,988
само помни, че съм много горд с теб, 
Ръсти.

245
00:13:50,925 --> 00:13:52,459
Много горд.

246
00:14:22,223 --> 00:14:25,859
Останете прав и вдигнете дясната си
ръка.

247
00:14:25,893 --> 00:14:28,561
Заклевате ли се тържествено да кажете
истината, цялата истина

248
00:14:28,596 --> 00:14:30,897
и нищо друго освен истината и Бог да е 
с вас?

249
00:14:30,931 --> 00:14:32,232
Да.

250
00:14:32,266 --> 00:14:33,933
Седнете.

251
00:14:34,001 --> 00:14:36,336
Бихте ли спелували името си за 
протокола?

252
00:14:36,404 --> 00:14:41,040
Разбира се. Ръсел...Р-ъ-с-е-л...

253
00:14:41,075 --> 00:14:43,788
Томас...Т-о-м-а-с.

254
00:14:43,908 --> 00:14:45,680
Тъй като сте непълнолетен, само
първото име

255
00:14:45,800 --> 00:14:47,279
и началото на второто са достатъчни.

256
00:14:47,399 --> 00:14:49,416
Прокурор Риос, вие сте.

257
00:14:49,450 --> 00:14:52,118
Благодаря, съдия Гроув.

258
00:14:52,153 --> 00:14:54,587
Ръсел, как те наричат обикновено
хората?

259
00:14:54,655 --> 00:14:56,489
Всички ми казват Ръсти.

260
00:14:56,524 --> 00:14:58,558
Къде живееш, Ръсти?

261
00:14:58,592 --> 00:15:02,595
44111 Булевард Лос Фелис, ап. 1109.

262
00:15:02,630 --> 00:15:05,131
- И с кого живееш?
- Настойника ми,

263
00:15:05,166 --> 00:15:08,101
капитан Шарън Рейдър от Полицията на
Ел Ей.

264
00:15:08,135 --> 00:15:11,004
Защо не живееш със семейството си?

265
00:15:11,038 --> 00:15:13,306
Баща ми...

266
00:15:15,142 --> 00:15:17,577
Хм...извинете.

267
00:15:17,611 --> 00:15:19,279
Баща ми се отказа

268
00:15:19,346 --> 00:15:20,880
от родителските си права миналата
година,

269
00:15:20,915 --> 00:15:25,919
а преди това, майка ми...

270
00:15:25,953 --> 00:15:27,921
Тя избяга с гаджето си.

271
00:15:27,955 --> 00:15:31,624
И защо те изостави?

272
00:15:31,659 --> 00:15:34,594
Гаджето й не ме харесваше.

273
00:15:34,628 --> 00:15:36,563
А майка ми имаше...

274
00:15:36,597 --> 00:15:40,200
има проблем с наркотиците.

275
00:15:40,234 --> 00:15:41,668
Не съм сигурен.

276
00:15:41,702 --> 00:15:44,370
Вижте, ако искате да знаете защо
мама избяга,

277
00:15:44,405 --> 00:15:45,672
трябва да питате нея.

278
00:15:45,706 --> 00:15:49,609
Но първо ще трябва да я намерите.

279
00:15:53,247 --> 00:15:55,048
Благодаря, че се съгласихте

280
00:15:55,082 --> 00:15:57,984
да ви разпитаме днес, г-жо Милс.

281
00:15:58,018 --> 00:15:59,986
Знаете ли защо сте тук?

282
00:16:00,020 --> 00:16:01,254
Заради сина ми, Раян?

283
00:16:01,288 --> 00:16:03,456
Колко синове имате?

284
00:16:03,491 --> 00:16:06,960
Само един, но не съм го виждала от
1998

285
00:16:06,994 --> 00:16:09,128
преди да спра да вземам хероин.

286
00:16:09,163 --> 00:16:11,097
Чудесно...има 97 Раян Милс

287
00:16:11,131 --> 00:16:12,232
вписани във федералната база данни.

288
00:16:12,266 --> 00:16:13,566
Мислите ли, че можем да попаднем

289
00:16:13,634 --> 00:16:15,201
на заподозрян с по - обикновено име?

290
00:16:15,269 --> 00:16:17,036
Най - много ни интересува

291
00:16:17,104 --> 00:16:19,405
къде би могъл да живее сега синът ви
Раян.

292
00:16:19,473 --> 00:16:20,707
Къде живее Раян?

293
00:16:24,645 --> 00:16:27,280
Нямам идея.

294
00:16:27,348 --> 00:16:29,949
И ако е загазил защо да ви помагам?

295
00:16:29,984 --> 00:16:32,285
Може би защото може да получите 
предсрочно освобождаване 
след шест месеца.

296
00:16:32,319 --> 00:16:35,121
Как ще ви се сторят още пет години 
в затвора?

297
00:16:37,324 --> 00:16:39,459
Ваша Чест, възразявам...не мога да 
разбера как тъжната история

298
00:16:39,493 --> 00:16:41,461
от детството на Ръсел е свързана с
обвиненията

299
00:16:41,495 --> 00:16:43,663
- срещу моя клиент.
- Ваша Чест, ако защитата не планира

300
00:16:43,697 --> 00:16:45,532
да задава на Ръсти въпроси за живота
му на улицата, тогава аз...

301
00:16:45,566 --> 00:16:48,067
Не, никога не съм намеквала, че
характерът на свидетеля

302
00:16:48,102 --> 00:16:50,570
- не трябва да се обсъжда.
- Г-жо Ротман, отхвърля се.

303
00:16:50,604 --> 00:16:52,305
Благодаря, Ваша Чест.

304
00:16:52,373 --> 00:16:55,341
Ръсти, когато се оказа сам

305
00:16:55,376 --> 00:16:59,045
по улиците на Лос Анджелис, как 
оцеля?

306
00:17:02,249 --> 00:17:04,350
Продавах се.

307
00:17:05,653 --> 00:17:10,199
Основно...се продавах.

308
00:17:10,319 --> 00:17:13,259
С продаване искаш да кажеш, че си
участвал в сексуални актове срещу
заплащане

309
00:17:13,294 --> 00:17:16,596
с мъже, които са те избирали на
улицата?

310
00:17:18,065 --> 00:17:20,400
Да, това исках да кажа.

311
00:17:20,434 --> 00:17:23,369
Бяха лесни пари и просто се опитвах

312
00:17:23,404 --> 00:17:26,072
да намеря някакъв начин аз и Раян да
оцелеем.

313
00:17:26,106 --> 00:17:29,576
- И да плащате за наркотици?
- Да.

314
00:17:29,610 --> 00:17:34,547
Тогава се дрогирах, но една нощ
срещнахме мъж...

315
00:17:34,615 --> 00:17:37,417
Добър мъж. Мислех, че е добър мъж.

316
00:17:37,451 --> 00:17:38,685
Хенри Джинкс.

317
00:17:38,719 --> 00:17:41,187
Той се заинтересува от нас

318
00:17:41,221 --> 00:17:42,522
и за известно време се преместихме 
при него.

319
00:17:42,556 --> 00:17:45,258
Имаше си жилище в Марина дел Рей.

320
00:17:45,292 --> 00:17:47,760
Хм...

321
00:17:47,795 --> 00:17:50,763
Не съм сигурна дали ще разберете какво
се случи после.

322
00:17:50,798 --> 00:17:52,765
Не звучи толкова сложно.

323
00:17:52,800 --> 00:17:56,069
Вие сте се нуждаели от хероин и място
за живеене,

324
00:17:56,103 --> 00:17:57,737
затова сте почнали да спите с Хенри
Джинкс.

325
00:17:57,771 --> 00:18:00,440
Не.

326
00:18:00,474 --> 00:18:02,408
Не съм спала с него.

327
00:18:05,779 --> 00:18:06,813
Не аз.

328
00:18:11,185 --> 00:18:14,454
Боже мой.

329
00:18:14,488 --> 00:18:17,090
Ще проверя името на Хенри Джинкс, да
видим какво ще излезе.

330
00:18:17,124 --> 00:18:20,193
Да не ми казвате, че този наистина

331
00:18:20,227 --> 00:18:23,496
страхотен човек е спял със сина ви?

332
00:18:23,530 --> 00:18:27,500
Имаше две спални.

333
00:18:27,534 --> 00:18:29,369
Аз бях в едната.

334
00:18:29,436 --> 00:18:31,137
Хенри и Раян споделяха другата.

335
00:18:31,171 --> 00:18:33,339
По онова време не мислех за нищо,

336
00:18:33,374 --> 00:18:37,677
освен за това Раян да има повече
стабилност в живота си.

337
00:18:37,711 --> 00:18:40,513
На колко години беше тогава Раян?

338
00:18:43,150 --> 00:18:44,450
На 14...

339
00:18:46,353 --> 00:18:48,221
Почти.

340
00:18:50,157 --> 00:18:52,058
Почти на 14.

341
00:18:52,126 --> 00:18:56,396
Много ми е трудно да говоря за това.
Сега съм друг човек.

342
00:18:56,430 --> 00:18:59,599
Написах на Раян няколко извинителни
писма,

343
00:18:59,633 --> 00:19:01,868
в случай, че някога ме намери...
Част от процеса ми на поправяне.

344
00:19:01,902 --> 00:19:04,437
Писане на писма...предполагам, че е
семейна черта.

345
00:19:04,471 --> 00:19:09,208
И за какво се извинявахте на Раян
в онези писма?

346
00:19:09,243 --> 00:19:11,577
Хенри спря да носи вкъщи дрога,

347
00:19:11,612 --> 00:19:14,280
което за мен беше много лошо.

348
00:19:15,683 --> 00:19:19,185
Така че Хенри...

349
00:19:20,721 --> 00:19:23,589
ми даде 20000 $,

350
00:19:23,624 --> 00:19:28,561
за да си тръгна и да започна живота
си от начало в Сан Франциско.

351
00:19:28,595 --> 00:19:31,230
Без Раян?

352
00:19:31,265 --> 00:19:33,833
Щях да се върна за рождения му ден.

353
00:19:33,867 --> 00:19:36,269
И кога беше това? Коя дата?

354
00:19:36,336 --> 00:19:38,471
15 септември 1998.

355
00:19:38,539 --> 00:19:41,274
И се върнах, но Хенри се беше
преместил

356
00:19:41,308 --> 00:19:45,745
и...беше взел...

357
00:19:45,779 --> 00:19:48,815
беше взел Раян със себе си.

358
00:19:48,849 --> 00:19:50,650
Добре, най - после нещо, което можем
да използваме.

359
00:19:50,684 --> 00:19:55,254
Бил е на 14 през 1998. Значи сега е на 
29.

360
00:19:55,289 --> 00:19:58,758
Пусни проверка в базата данни за 
превозни средства и да видим колко
човека ще

361
00:19:58,826 --> 00:20:00,326
се окажат от окръг Лос Анджелис и

362
00:20:00,360 --> 00:20:03,262
са родени на 15 септември 1984.

363
00:20:03,297 --> 00:20:06,766
- Да, сър.
- Не мислиш ли, че може досега да си е
сменил самоличността?

364
00:20:06,800 --> 00:20:09,135
Престъпниците си сменят имената през
цялото време,

365
00:20:09,169 --> 00:20:11,137
но почти винаги запазват рождените
си дати.

366
00:20:11,171 --> 00:20:14,240
- Не знам.
- Дръжте ме в течение, момчета.

367
00:20:14,274 --> 00:20:15,641
Ще проверя нещо за капитана.

368
00:20:15,676 --> 00:20:18,644
Не знам. Не знам.

369
00:20:18,679 --> 00:20:21,581
Може би изобщо не трябваше да си 
тръгвам.

370
00:20:23,217 --> 00:20:26,519
Може би...може би трябваше да
изчакам да отмине.

371
00:20:29,256 --> 00:20:31,624
Тайлър.

372
00:20:31,658 --> 00:20:33,192
Прибра се, най - сетне.

373
00:20:33,227 --> 00:20:35,928
Хей, Уейд. Какво? Липсвах ли ти?

374
00:20:35,963 --> 00:20:37,597
- Къде беше?
- О, ами нали знаеш как е...

375
00:20:37,631 --> 00:20:39,298
В един момент изпросваш цигара

376
00:20:39,333 --> 00:20:40,633
на булевард Санта Моника,

377
00:20:40,701 --> 00:20:42,201
а в следващия, се събуждаш на Зума
Бийч.

378
00:20:42,236 --> 00:20:44,837
Защо? Станало ли е нещо?

379
00:20:44,905 --> 00:20:46,781
Трябва да замина.

380
00:20:48,776 --> 00:20:51,410
Какво имаш предвид?

381
00:20:51,478 --> 00:20:54,347
Извън Ел Ей?

382
00:20:54,414 --> 00:20:56,315
И къде ще отидеш?

383
00:20:56,350 --> 00:20:59,619
Все още не знам, но първо исках да те
видя,

384
00:20:59,686 --> 00:21:01,587
да разбера дали си добре.

385
00:21:01,622 --> 00:21:03,656
Добре си, нали?

386
00:21:03,724 --> 00:21:06,726
Хайде де, Уейд. Не можеш да си тръгнеш.

387
00:21:06,760 --> 00:21:08,961
Ти си единственият човек в целия 
свят,

388
00:21:09,029 --> 00:21:10,696
който наистина е загрижен за мен.

389
00:21:10,731 --> 00:21:13,633
И аз чувствам същото към теб, но
трябва да замина. Трябва.

390
00:21:13,667 --> 00:21:15,434
Защо тогава?

391
00:21:17,271 --> 00:21:18,571
Ами...

392
00:21:18,605 --> 00:21:20,807
Има един човек.

393
00:21:27,514 --> 00:21:29,348
Какъв човек?

394
00:21:29,383 --> 00:21:31,684
Човек, на когото дължа услуга

395
00:21:31,718 --> 00:21:34,921
и той искаше да направя нещо за него.

396
00:21:34,988 --> 00:21:37,523
Опитах се да го направя. Наистина
опитах.

397
00:21:37,558 --> 00:21:39,425
Но не успях.

398
00:21:39,459 --> 00:21:42,395
Виж, досега щях да съм тръгнал, но...

399
00:21:43,497 --> 00:21:47,333
трябваше да те видя и да се сбогуваме

400
00:21:47,401 --> 00:21:49,268
и...и да ти обясня,

401
00:21:49,303 --> 00:21:53,372
че моето заминаване няма нищо общо
с теб.

402
00:21:53,440 --> 00:21:55,675
Вземи ме с теб.

403
00:21:57,344 --> 00:22:00,446
О, човече. Наистина ли?

404
00:22:03,884 --> 00:22:07,019
Не, не, не. Тайлър, не мога.

405
00:22:07,054 --> 00:22:09,589
- Не, ти трябва...
- Човече, знам какво ми трябва.

406
00:22:10,991 --> 00:22:13,593
Трябваш ми ти.

407
00:22:13,627 --> 00:22:16,127
Моля те не тръгвай без мен.

408
00:22:16,330 --> 00:22:17,697
Моля?

409
00:22:17,764 --> 00:22:20,366
911. Какъв е спешният ви случай?

410
00:22:20,400 --> 00:22:22,568
Някой току що се опита да ме убие.

411
00:22:22,603 --> 00:22:24,770
Това е спешният случай. Избягах.

412
00:22:24,805 --> 00:22:26,939
Но той ме удари с лопата и ме хвърли
от канара.

413
00:22:26,974 --> 00:22:28,741
Сър, имате ли нужда от медицинска
помощ?

414
00:22:28,775 --> 00:22:30,443
Не, но онзи...Той все още е горе сега

415
00:22:30,477 --> 00:22:33,512
и...заравяше труп.

416
00:22:33,547 --> 00:22:35,548
Това е обаждането,

417
00:22:35,582 --> 00:22:38,050
което свидетелят на обвинението описва
на властите,

418
00:22:38,085 --> 00:22:40,853
обаждането, което е помогнало на
Полицията на Ел Ей

419
00:22:40,888 --> 00:22:45,524
да открие и изрови четири убити
момичета погребани в Грифит Парк,

420
00:22:45,559 --> 00:22:50,237
обаждането, заради което този младеж
е бил задържан от полицията,

421
00:22:50,357 --> 00:22:52,331
бил е нападнат от Филип Стро,

422
00:22:52,366 --> 00:22:55,301
бил е заплашван от подсъдимия,

423
00:22:55,335 --> 00:22:57,336
- за да не свидетелства тук днес...
- Възразявам!

424
00:22:57,404 --> 00:22:59,338
Ваша Чест, обвинението не може да
представи доказателство,

425
00:22:59,373 --> 00:23:02,041
че моят клиент е опитвал да сплаши
Ръсел по какъвто и да е начин.

426
00:23:02,075 --> 00:23:04,744
Ваша Чест, имаме почти 30 заплашителни
писма, които са изпратени до...

427
00:23:04,778 --> 00:23:06,913
Автентичността на тези писма е
съмнителна, в най - добрия случай.

428
00:23:06,947 --> 00:23:08,447
Съмнителна? Съмнителна?

429
00:23:08,482 --> 00:23:09,515
Преди три часа говорехте друго!

430
00:23:09,549 --> 00:23:12,068
Почакайте, дами! Почакайте.

431
00:23:12,188 --> 00:23:13,920
Не разрешавам размяна на реплики
в тази съдебна зала.

432
00:23:13,954 --> 00:23:15,788
Ще се обръщате към мен, не една към 
друга.

433
00:23:15,822 --> 00:23:18,491
Първо...

434
00:23:18,525 --> 00:23:20,359
Какви са тези заплашителни писма?

435
00:23:20,394 --> 00:23:23,396
Ваша Чест, това момче и неговият
попечител, капитан Рейдър,

436
00:23:23,430 --> 00:23:25,631
получиха заплашителни писма, описващи
ужасни неща, които

437
00:23:25,666 --> 00:23:28,034
ще се случат ако те продължават да
помагат на обвинението.

438
00:23:28,068 --> 00:23:30,136
Обвинението се опита да свърже 
тези писма с...

439
00:23:30,170 --> 00:23:31,971
Какво се опитвате да направите и 
какво можете да докажете днес,

440
00:23:32,005 --> 00:23:33,105
са две различни неща.

441
00:23:33,140 --> 00:23:34,640
Нито обвинението,

442
00:23:34,708 --> 00:23:37,443
нито свидетелят могат да включват
тези писма

443
00:23:37,477 --> 00:23:39,879
в протокола по време на изслушването
ако г-жа Ротман възразява.

444
00:23:39,913 --> 00:23:42,682
Нека продължим, Прокурор Риос.

445
00:23:42,749 --> 00:23:45,718
Имаме да изслушаме още няколко
свидетеля.

446
00:23:47,421 --> 00:23:50,957
Ваша Чест, обикновено това е моментът,
в който бих попитала Ръсти

447
00:23:50,991 --> 00:23:53,092
може ли да идентифицира човека в
съдебната зала, който се е опитал
да го убие,

448
00:23:53,160 --> 00:23:54,927
но по чиста случайност,

449
00:23:54,995 --> 00:23:57,797
г-н Стро се е разболял тази сутрин.

450
00:23:57,831 --> 00:24:00,166
Така че ако мога да приближа 
свидетеля...

451
00:24:02,769 --> 00:24:06,739
Можеш ли да посочиш кой от тези 
шестима мъже

452
00:24:06,773 --> 00:24:10,543
е държал нож до гърлото ти и е
срязал крака ти?

453
00:24:14,181 --> 00:24:16,326
Разбира се. Номер четири.

454
00:24:20,053 --> 00:24:21,921
Нека бъде отбелязано в протокола,

455
00:24:21,955 --> 00:24:26,726
че свидетелят е идентифицирал снимка
на Филип Стро.

456
00:24:26,793 --> 00:24:28,728
Засега нямам други въпроси, Ваша Чест.

457
00:24:28,795 --> 00:24:31,042
Г-жо Ротман, свидетелят е ваш.

458
00:24:48,351 --> 00:24:49,740
Не си изчакал полицията

459
00:24:49,860 --> 00:24:52,988
след твоето героично обаждане до 911
нали, Ръсел?

460
00:24:53,022 --> 00:24:54,689
Не.

461
00:24:54,724 --> 00:24:56,925
Ваша Чест, нека изслушаме останалата
част от разговора

462
00:24:56,993 --> 00:25:00,195
между свидетеля и оператора от онази
нощ.

463
00:25:00,229 --> 00:25:02,163
- Сър...
- Хей!

464
00:25:02,198 --> 00:25:03,632
Хей, какво гледаш, а?!

465
00:25:03,666 --> 00:25:04,866
Какво гледаш?

466
00:25:04,901 --> 00:25:06,167
Сър, дрогиран ли сте?

467
00:25:06,202 --> 00:25:08,837
Не, не съм! А вие?

468
00:25:08,905 --> 00:25:10,238
Или просто не ви е грижа,

469
00:25:10,273 --> 00:25:11,806
че в момента има убиец на свобода?!

470
00:25:11,841 --> 00:25:13,808
Добре, сър, GPS-ът на телефона ви
показва,

471
00:25:13,843 --> 00:25:15,310
че в момента се намирате от другата 
страна на улицата

472
00:25:15,344 --> 00:25:17,012
срещу Гръцкия Театър.

473
00:25:17,046 --> 00:25:18,680
Ако отидете до касата,

474
00:25:18,748 --> 00:25:20,248
ще изпратим полицаи при вас.

475
00:25:22,318 --> 00:25:24,319
Бихте ли ми казали името и възрастта си?

476
00:25:24,353 --> 00:25:28,156
Сър? Там ли сте? Има ли някой? Ало?

477
00:25:28,190 --> 00:25:32,727
Операторът обучен да разпознава
наркомани

478
00:25:32,762 --> 00:25:36,064
по телефона е запитал дали си бил
надрусан.

479
00:25:36,132 --> 00:25:38,733
- Но не бях.
- Тогава защо не си изчакал полицията?

480
00:25:38,768 --> 00:25:40,068
Защото очевидно си знаел, че те

481
00:25:40,136 --> 00:25:42,837
биха искали да говорят с трезвен
очевидец.

482
00:25:42,905 --> 00:25:45,707
Не бях пиян или дрогиран.

483
00:25:45,741 --> 00:25:47,863
Защото малолетните проститутки никога
не правят такива неща, нали?

484
00:25:47,983 --> 00:25:49,250
Ваша Чест, възразявам!

485
00:25:49,370 --> 00:25:52,681
Дори и г-жа Ротман да е по-запозната
с малолетните проститутки,

486
00:25:52,748 --> 00:25:54,049
отколкото предполагаме, не може да 
прави заключения

487
00:25:54,083 --> 00:25:56,418
за свидетеля базирани на стереотипи.

488
00:25:56,452 --> 00:26:00,088
Приема се. Г-жо Ротман, въпросът за
дрогата

489
00:26:00,122 --> 00:26:02,257
беше зададен и му беше отговорено.

490
00:26:04,260 --> 00:26:06,895
Когато полицията най - сетне стигна
до теб,

491
00:26:06,929 --> 00:26:09,264
те попитаха за възрастта ти.

492
00:26:09,298 --> 00:26:11,032
И какво им каза, Ръсел?

493
00:26:11,067 --> 00:26:13,168
Че съм на 18.

494
00:26:13,235 --> 00:26:16,171
Но не си бил. Бил си на 16. Излъга нали?

495
00:26:16,205 --> 00:26:18,707
- Да, да, излъгах, но само...
- За какво друго излъга?

496
00:26:24,814 --> 00:26:28,450
За това, че съм правил секс за пари.

497
00:26:28,484 --> 00:26:30,251
Аха. Добре.

498
00:26:30,286 --> 00:26:33,054
И колко общо лъжи каза на полицията?

499
00:26:33,089 --> 00:26:36,691
- Между 5 и 10? Между 5 и 500?
- Не знам.

500
00:26:36,726 --> 00:26:39,728
Е, излъгал си за това какво продаваш
на улицата.

501
00:26:39,762 --> 00:26:40,862
Излъга ли за това защо те е оставила
майка ти?

502
00:26:40,896 --> 00:26:42,897
Излъга ли за това, че си гей?

503
00:26:42,932 --> 00:26:45,300
- Ваша Чест, възразявам!
- Никой не ме е питал това!

504
00:26:45,334 --> 00:26:47,469
- Никой не ме е питал това!
- Свидетелят е непълнолетен и всякакви
въпроси за ориентацията му

505
00:26:47,503 --> 00:26:51,706
не само че нямат връзка, но са и 
напълно неприемливи.

506
00:26:51,741 --> 00:26:56,378
Приема се. Г-жо Ротман, свидетелят
е на 17.

507
00:26:57,313 --> 00:26:59,014
Продължете.

508
00:27:02,151 --> 00:27:03,918
Да, Началник.

509
00:27:03,953 --> 00:27:06,121
Слушах показанията на хлапето.

510
00:27:06,155 --> 00:27:08,456
Благодаря ви за това, началник.
Благодаря.

511
00:27:08,491 --> 00:27:10,825
- Държи ли се?
- Да. Добре е.

512
00:27:10,860 --> 00:27:14,162
Когато за първи път прибрахме Ръсти, 
той излъга за възрастта си,

513
00:27:14,196 --> 00:27:18,166
което ме накара да се чудя...ако
нашият заподозрян си пада по момчета,

514
00:27:18,200 --> 00:27:20,235
може би той също е излъгал за 
възрастта си.

515
00:27:22,138 --> 00:27:23,805
Ръсти се е опитал да се направи на 
по - възрастен,

516
00:27:23,839 --> 00:27:25,306
но може би нашият заподозрян се
прави на по - млад.

517
00:27:25,341 --> 00:27:27,842
- Точно така. 
- Благодаря, Началник. Благодаря.

518
00:27:27,877 --> 00:27:29,744
И благодаря, че наглеждате Ръсти.

519
00:27:29,812 --> 00:27:31,946
- Оценявам го.
- Радвам се, че съм тук.

520
00:27:32,014 --> 00:27:34,883
- Останете концентрирана, капитане.
До после.
- Да, сър.

521
00:27:34,950 --> 00:27:37,352
Капитане, нашият човек може би
се преструва на по - млад.

522
00:27:37,386 --> 00:27:39,020
Колко по - млад?

523
00:27:39,055 --> 00:27:41,022
Да, да, по - млад означава

524
00:27:41,057 --> 00:27:43,792
да проверим група от стотици до хиляди.

525
00:27:43,826 --> 00:27:45,927
Той просто е загрижен за извънредната
работа на принтера.

526
00:27:45,961 --> 00:27:49,064
Хулио, запази 15-ти септември, 
но добави следващите пет години.

527
00:27:49,098 --> 00:27:51,332
И нека побързаме малко, защото този
боклук

528
00:27:51,400 --> 00:27:53,935
не си стои някъде наоколо чакайки
да го намерим.

529
00:27:53,969 --> 00:27:55,303
Капитане, имам разписка

530
00:27:55,337 --> 00:27:57,305
за 40 комплекта от тези найлонови
покривала за канапета

531
00:27:57,339 --> 00:28:00,542
изпратени на приют за бездомни
тинейджъри наречен Ейнджъл Сити.

532
00:28:00,576 --> 00:28:02,377
И има връзка с Гари Бартън,

533
00:28:02,411 --> 00:28:04,913
момчето в списъка, което е арестувано
много пъти

534
00:28:04,947 --> 00:28:06,948
за просене преди да изчезне.

535
00:28:06,982 --> 00:28:08,249
Всеки път когато е бил хващан,

536
00:28:08,284 --> 00:28:10,085
е било на около половин миля от
приюта Ейнджъл Сити.

537
00:28:10,119 --> 00:28:12,821
А Чарлс Пери, първата жертва...

538
00:28:12,855 --> 00:28:14,489
той е живял в Ейнджъл Сити, когато е
обявен за изчезнал.

539
00:28:14,523 --> 00:28:17,892
- Отлично, Ейми. Хулио.
- Капитане, има хиляди

540
00:28:17,927 --> 00:28:19,461
мъже родени на 15 септември.

541
00:28:19,528 --> 00:28:21,062
Ще отнеме часове

542
00:28:21,097 --> 00:28:23,798
да се принтират всички техни снимки.

543
00:28:23,833 --> 00:28:27,268
Лейтенант Провенца, вземи Бъз и 
няколко бланки за съгласие.

544
00:28:27,303 --> 00:28:29,137
Трябва да огледаме Ейнджъл Сити

545
00:28:29,171 --> 00:28:31,172
и там трябва да видят тези снимки.

546
00:28:31,240 --> 00:28:33,274
Нека прегледаме това обаждане до 911,
което си направил

547
00:28:33,309 --> 00:28:36,111
от различна гледна точка за момент.

548
00:28:36,178 --> 00:28:38,046
Колко пъти си бил

549
00:28:38,080 --> 00:28:40,982
в тази част на Грифит Парк, където
бяха намерени телата?

550
00:28:41,016 --> 00:28:43,852
Към пет или шест.

551
00:28:43,886 --> 00:28:45,648
Аха. И забавно ли ти беше?

552
00:28:45,768 --> 00:28:48,864
Не. Беше ужасно.

553
00:28:48,984 --> 00:28:51,179
Така изкарвах пари, за да ям.

554
00:28:51,299 --> 00:28:52,827
Значи би било вярно да определим
твоето положение

555
00:28:52,862 --> 00:28:56,261
от нощта, в която си се обадил на 911
като отчаяно?

556
00:28:56,381 --> 00:28:58,749
Бях гладен, полугол, преследван от
убиец,

557
00:28:58,817 --> 00:29:00,485
хвърлен от канара.

558
00:29:00,519 --> 00:29:02,587
- Бях отчаян. Естествено.
- Ваша Чест?

559
00:29:02,654 --> 00:29:05,289
Трябва да отговаряш на въпросите на
г-жа Ротман

560
00:29:05,324 --> 00:29:07,291
без да добавяш много допълнителни
подробности.

561
00:29:07,326 --> 00:29:09,527
Разбираш ли? Ръсти?

562
00:29:12,397 --> 00:29:15,533
Бях отчаян. Да.

563
00:29:15,567 --> 00:29:17,702
Но те са от този тип деца, на които
сме тук да помагаме.

564
00:29:17,736 --> 00:29:20,238
Хората казват, че са избягали от
вкъщи, но не са.

565
00:29:20,272 --> 00:29:21,906
По - скоро са изхвърлени от вкъщи

566
00:29:21,940 --> 00:29:23,574
и ние сме тук, за да запълним 
празнотата в живота им...

567
00:29:23,609 --> 00:29:25,510
Да. Да, да. Извинете.

568
00:29:25,544 --> 00:29:29,347
Кой поръчва найлоновите покривала
за канапета за това място?

569
00:29:29,381 --> 00:29:30,681
Ами това...Това трябва да е Уейд
Уелър.

570
00:29:30,716 --> 00:29:34,519
Той отговаря за тези стаи.

571
00:29:34,553 --> 00:29:36,854
Този ли е Уейд Уелър?

572
00:29:36,889 --> 00:29:39,524
- Разпознавате ли го?
- Не знам. Може би...

573
00:29:39,591 --> 00:29:43,528
Е, този е с друг цвят на косата. Не съм
сигурен.

574
00:29:43,595 --> 00:29:45,830
Уейд Уелър има ли си собствен офис
тук?

575
00:29:45,864 --> 00:29:46,964
Има бюро точно тук.

576
00:29:59,711 --> 00:30:01,512
Къде е г-н Уелър в момента?

577
00:30:01,547 --> 00:30:03,714
Той заведе едно момче, което беше
извън приюта

578
00:30:03,749 --> 00:30:06,317
за известно време на медицински
преглед.

579
00:30:06,351 --> 00:30:09,987
Хей, може ли да си взема бира?

580
00:30:10,022 --> 00:30:11,455
Имам още доста години до 21.

581
00:30:11,490 --> 00:30:13,391
Душата ти е стара. Това е една бира.

582
00:30:14,526 --> 00:30:17,562
- Ще се върна след минута.
- Добре.

583
00:30:23,535 --> 00:30:25,269
Това е молбата му за работа и 
служебното му досие.

584
00:30:25,304 --> 00:30:30,641
Отбелязал е рождения си ден на 
15 септември 1990.

585
00:30:30,676 --> 00:30:34,645
Това е нашият човек. О, Боже. Това е
той.

586
00:31:19,391 --> 00:31:22,693
- Разпространете тази снимка.
- Почакайте. Не знам какво си мислите,
че е направил Уейд.

587
00:31:22,728 --> 00:31:24,996
Но ви уверявам, че той е страхотен
човек.

588
00:31:25,063 --> 00:31:26,564
Нека само се обадя на Уейд и...

589
00:31:26,598 --> 00:31:28,966
Не. Г-н Бекуит, аз ще взема това.

590
00:31:29,001 --> 00:31:31,502
Може ли да разгледам контактите ви?
Благодаря.

591
00:31:31,536 --> 00:31:33,571
Взех пръстов отпечатък от бюрото.

592
00:31:35,674 --> 00:31:38,843
Хей, тази игра е страшна. Не знаех,
че играеш.

593
00:31:38,877 --> 00:31:41,579
О, да. Аз съм истинска машина за 
убиване.

594
00:31:41,613 --> 00:31:44,982
Обзалагам се. Хей...какво има в
мазето?

595
00:31:45,017 --> 00:31:46,984
Там ли държиш жертвите си?

596
00:31:52,724 --> 00:31:54,692
Не.

597
00:31:54,726 --> 00:31:56,060
Не, увивам жертвите си в найлонови
покривала за канапета

598
00:31:56,128 --> 00:31:57,862
като това, върху което седиш

599
00:31:57,896 --> 00:32:01,065
и после ги заравям в задния двор или
ги изхвърлям някъде.

600
00:32:06,772 --> 00:32:08,606
Да бе, вярно.

601
00:32:08,640 --> 00:32:10,808
Нашето оборудване за телефонно 
проследяване е по - добро от вашето.

602
00:32:10,842 --> 00:32:13,778
Можем да ви кажем къде е Уелър в
рамките на 900 метра,

603
00:32:13,845 --> 00:32:15,379
но вие можете да вземете заповед по -
бързо.

604
00:32:15,414 --> 00:32:17,915
Трябва да знам повече от това къде е 
г-н Уелър.

605
00:32:17,949 --> 00:32:19,717
Трябва да знам къде отива.

606
00:32:19,751 --> 00:32:22,486
- Детектив.
- Ще ви уведомя, когато имаме заповед.

607
00:32:24,189 --> 00:32:27,458
Момчето, което е взел Уейд Уелър...

608
00:32:27,492 --> 00:32:30,561
трябва ми името и описанието му.

609
00:32:30,595 --> 00:32:32,430
Тайлър Ланг, той е брюнет,

610
00:32:32,497 --> 00:32:34,932
не много висок, доста чувствителен.

611
00:32:36,902 --> 00:32:38,703
Готов ли си?

612
00:32:40,439 --> 00:32:42,573
- За?
- Време е да вървим.

613
00:32:42,607 --> 00:32:44,842
Разбира се. Добре. Накъде?

614
00:32:48,760 --> 00:32:49,949
Дори и вече да не се бориш

615
00:32:50,069 --> 00:32:51,438
с живота на улицата,

616
00:32:51,564 --> 00:32:53,598
все пак си под голям стрес.

617
00:32:53,633 --> 00:32:54,733
Как се справяш?

618
00:32:54,800 --> 00:32:56,868
Фантастично. Благодаря, че попитахте.

619
00:32:56,903 --> 00:32:58,870
Фантастично? Затова ли твоят попечител

620
00:32:58,905 --> 00:33:01,072
е помолила психолога д-р Джоузеф
Боуман

621
00:33:01,107 --> 00:33:03,808
да изготви оценка на менталния ти 
статус?

622
00:33:03,843 --> 00:33:05,043
Защото се чувстваш фантастично?

623
00:33:05,077 --> 00:33:08,013
Не. Това беше..

624
00:33:11,417 --> 00:33:12,918
хм...

625
00:33:17,723 --> 00:33:20,625
Това беше по друга причина.

626
00:33:20,660 --> 00:33:24,329
Каква причина?

627
00:33:24,397 --> 00:33:29,935
Беше заради една лъжа, която казах
на капитан Рейдър.

628
00:33:29,969 --> 00:33:33,071
Значи все още лъжеш полицията?

629
00:33:33,105 --> 00:33:35,941
Изненадана съм. Този път за какво?

630
00:33:37,743 --> 00:33:42,781
За какво излъга полицията?

631
00:33:42,815 --> 00:33:44,950
- Не мисля, че мога да отговоря.
- Ваша Чест?

632
00:33:44,984 --> 00:33:47,519
Не мога...не мога да отговоря на 
това.

633
00:33:47,553 --> 00:33:48,820
- Наистина не мога да отговоря.
- Ваша Чест.

634
00:33:48,888 --> 00:33:50,555
Ръсти, ще отговориш честно,

635
00:33:50,590 --> 00:33:51,923
така както се закле да правиш.

636
00:33:51,991 --> 00:33:54,759
За какво излъга полицията?

637
00:33:58,097 --> 00:34:01,399
Излъгах за всички заплашителни 
писма,

638
00:34:01,434 --> 00:34:04,069
които получих за моето свидетелстване
срещу Филип Стро.

639
00:34:04,103 --> 00:34:07,739
- Ваша Чест, възразявам!
- Срещу собствения ви въпрос?! Твърде
късно.

640
00:34:07,773 --> 00:34:09,608
Вие попитахте и изискахте отговор,

641
00:34:09,642 --> 00:34:11,810
а сега тези писма са в протокола.

642
00:34:11,844 --> 00:34:14,713
Бих искал да ги прочета, Прокурор Риос,

643
00:34:14,747 --> 00:34:16,982
ако ми ги оставите след като 
свършим тук за днес.

644
00:34:19,518 --> 00:34:21,152
Г-жо Ротман?

645
00:34:21,187 --> 00:34:22,921
Нямам повече въпроси, Ваша Чест.

646
00:34:25,691 --> 00:34:27,959
Въпроси, Прокурор Риос?

647
00:34:28,027 --> 00:34:29,861
Не, Ваша Чест.

648
00:34:29,895 --> 00:34:32,530
Мисля, че обхванахме всичко.

649
00:34:35,157 --> 00:34:36,985
Можете да заложите капана, капитане.

650
00:34:37,105 --> 00:34:38,670
Уелър все още кара на север.

651
00:34:38,704 --> 00:34:40,138
Ако имате патрул на мястото, можете
да го хванете

652
00:34:40,172 --> 00:34:41,973
преди да стигне до Чайнатаун.

653
00:34:42,008 --> 00:34:44,009
Сега е момента да направите блокадите.

654
00:34:44,043 --> 00:34:47,979
Затворете всичко и карайте по 
страничните улици.

655
00:34:48,014 --> 00:34:49,447
Не можем да го изпуснем.

656
00:34:49,482 --> 00:34:50,882
Капитане, почти сме там.

657
00:34:50,916 --> 00:34:52,150
Искате ли да сигнализирам за отвличане
на дете заради Тайлър Ланг?

658
00:34:52,184 --> 00:34:54,886
Не още, лейтенант. Искам да намеря
Уелър,

659
00:34:54,920 --> 00:34:56,821
преди хората да разберат, че го търся.

660
00:34:56,889 --> 00:35:00,058
Вместо най-многочислената 
техника за задържане на автомобил,

661
00:35:00,092 --> 00:35:02,427
която полицията на Ел Ей някога е
използвала,

662
00:35:02,461 --> 00:35:04,796
защо просто не отбием встрани 
малкия ненормалник?

663
00:35:04,830 --> 00:35:06,665
Има дете при него, лейтенант.

664
00:35:06,699 --> 00:35:08,466
Не искам да предизвикаме преследване
с коли.

665
00:35:08,501 --> 00:35:09,801
Това момче трябва да ни е приоритет.

666
00:36:01,954 --> 00:36:05,090
- Боже.
- Уейд, не бързаме.

667
00:36:05,124 --> 00:36:06,825
Сигурно е просто инцидент или нещо
такова.

668
00:36:06,892 --> 00:36:08,727
Не знам.

669
00:36:11,097 --> 00:36:14,165
Мисля, че нещо става там.

670
00:36:16,602 --> 00:36:19,037
Добре, капитане, намира се на две
пресечки южно

671
00:36:19,071 --> 00:36:21,940
от Олимпик на ул. Надежда...ако това
не е твърде иронично.

672
00:36:21,974 --> 00:36:23,608
Ако завиете по Пико,

673
00:36:23,642 --> 00:36:25,610
изглежда, че има паркинг

674
00:36:25,644 --> 00:36:27,812
точно срещу мястото, където е спрял
заподозреният.

675
00:36:27,847 --> 00:36:30,148
Ако го намерите преди да стигна там, 
късмет.

676
00:36:30,182 --> 00:36:31,282
Благодаря, агент Хауърд.

677
00:36:31,317 --> 00:36:33,284
Добре, лейтенант Тао,

678
00:36:33,319 --> 00:36:35,653
изпратете сигнал за отвлечено дете и
заемете позиция.

679
00:36:35,688 --> 00:36:37,122
Разбрано.

680
00:36:37,156 --> 00:36:38,556
Хулио и Анди действайте.

681
00:36:38,591 --> 00:36:41,159
Ако избяга и остави момчето

682
00:36:41,193 --> 00:36:42,260
сме готови да действаме, всички.

683
00:36:42,294 --> 00:36:43,661
Разбрано.

684
00:36:43,696 --> 00:36:45,663
О, Боже.

685
00:36:45,698 --> 00:36:48,833
Това трябва да проработи. Това трябва
да проработи.

686
00:36:48,868 --> 00:36:50,268
Сигналът за отвличане на дете е
подаден към властите,

687
00:36:50,302 --> 00:36:53,605
новинарските агенции и към близо
400 000 мобилни телефона.

688
00:36:53,639 --> 00:36:56,107
На около две минути от мястото сме.

689
00:37:13,325 --> 00:37:14,959
Боже. Боже.

690
00:37:14,994 --> 00:37:16,594
Какво? Какво? Какво пишеше?

691
00:37:16,629 --> 00:37:18,830
Нищо. Просто се наведи.

692
00:37:18,864 --> 00:37:20,198
- Наведи се.
- Какво?

693
00:37:46,826 --> 00:37:49,127
Уейд?

694
00:37:49,161 --> 00:37:51,996
Уейд, какво правиш?

695
00:38:01,807 --> 00:38:03,274
Приятел, какво става?

696
00:38:03,342 --> 00:38:06,945
Добре, просто остани тук, Тайлър.
Веднага ще се върна.

697
00:38:07,012 --> 00:38:08,813
Уейд, не можеш просто да тръгнеш.
Какво правиш?

698
00:38:10,115 --> 00:38:11,983
Уейд!

699
00:38:12,017 --> 00:38:13,051
Уейд!

700
00:38:25,030 --> 00:38:28,032
Уейд, чакай...Уейд! Върни се!

701
00:38:29,001 --> 00:38:32,103
Какво по дяволите?

702
00:38:32,137 --> 00:38:33,404
Уейд!

703
00:38:45,851 --> 00:38:47,085
Полиция на Ел Ей!

704
00:38:48,387 --> 00:38:50,355
Пусни го на земята, задник!

705
00:38:51,724 --> 00:38:53,458
Спри!

706
00:39:06,972 --> 00:39:09,941
- Спри! Полиция!
- Моля, не стреляйте.

707
00:39:09,975 --> 00:39:11,943
Хей, ненормалник! Спри!
Падни на земята или ще стреляме!

708
00:39:11,977 --> 00:39:13,444
Кръстосан огън!
Кръстосан огън! Мамка му!

709
00:39:13,479 --> 00:39:15,780
Спрете! Отстъпете,
или ще го убия!

710
00:39:15,814 --> 00:39:19,384
- Сериозен съм! Ще застрелям това хлапе
в главата!
- Уеид, моля.

711
00:39:19,418 --> 00:39:20,919
Отстъпете! 
Всичко свърши, Уелър.

712
00:39:20,953 --> 00:39:23,955
Пусни оръжието!
Пусни момчето!

713
00:39:23,989 --> 00:39:26,357
Искате да видите това хлапе мъртво?
Това ли искате?

714
00:39:26,392 --> 00:39:29,127
Остъпете!
Нямам възможност за изстрел!

715
00:39:29,161 --> 00:39:31,029
Той е прекалено близко до момчето!

716
00:39:31,096 --> 00:39:32,897
Минете назад!
Той е твърде близо!

717
00:39:40,873 --> 00:39:44,409
Това направи малко място.

718
00:39:44,443 --> 00:39:46,878
О, господи.

719
00:39:46,912 --> 00:39:48,346
О, господи.

720
00:40:00,359 --> 00:40:02,160
Последният път, когато се упражнявах
с оръжието си,

721
00:40:02,194 --> 00:40:04,429
направих перфектен резултат.

722
00:40:04,463 --> 00:40:07,932
Вашите приятели от Вътрешния отдел

723
00:40:08,000 --> 00:40:11,836
ще дойдат и ще вземат моите показания,

724
00:40:11,870 --> 00:40:14,839
а аз ще отида да говоря с моя 
профсъюзен представител.

725
00:40:16,508 --> 00:40:18,509
Извинете ме.

726
00:40:40,262 --> 00:40:41,429
Филип Стро ще бъде изолиран

727
00:40:41,497 --> 00:40:43,164
докато решим какво ще бъде бъдещето
му,

728
00:40:43,199 --> 00:40:45,568
така че няма да има нужда да носиш
тази вратовръзка дълго време

729
00:40:45,688 --> 00:40:47,315
освен това слагаме край на охраната
ти,

730
00:40:47,435 --> 00:40:49,903
защото се отървахме от човека, който
се опитваше да те убие.

731
00:40:49,938 --> 00:40:52,406
Капитане, мисля че Вътрешните ще 
ме оневинят

732
00:40:52,440 --> 00:40:56,710
стига вашият краен доклад да съвпада
с моя.

733
00:40:56,778 --> 00:40:58,812
Ще съвпадне, лейтенант. Не се тревожете.

734
00:41:00,115 --> 00:41:02,082
Ръсти, как си?

735
00:41:04,352 --> 00:41:07,421
Е, не беше точно забавен ден,

736
00:41:07,455 --> 00:41:10,958
но казвам ви, той се справи страхотно.

737
00:41:11,026 --> 00:41:13,494
Няма шега. Така беше.

738
00:41:15,063 --> 00:41:18,032
Да. Благодаря, лейтенант...

739
00:41:18,066 --> 00:41:20,200
за всичко.

740
00:41:42,023 --> 00:41:47,027
Може би някои от въпросите на г-жа
Ротман

741
00:41:47,062 --> 00:41:49,129
са върнали трудни спомени?

742
00:41:49,164 --> 00:41:51,265
Не, не е това, Шарън.

743
00:41:53,501 --> 00:41:55,169
Работата е там, че...

744
00:41:57,539 --> 00:41:59,506
благодаря...

745
00:41:59,541 --> 00:42:03,510
благодаря за всичко, което направи 
за мен,

746
00:42:03,545 --> 00:42:05,512
но...

747
00:42:05,547 --> 00:42:09,149
не мисля, че трябва да живея с теб
повече.

748
00:42:09,184 --> 00:42:11,218
Защо?

749
00:42:11,252 --> 00:42:13,854
Ами, защото не мисля, че ще ме искаш 
там.

750
00:42:13,922 --> 00:42:17,091
Ръсти, защо за бога говориш така?

751
00:42:17,125 --> 00:42:18,892
Защото аз...

752
00:42:18,927 --> 00:42:22,896
играх шах с този Уейд

753
00:42:22,931 --> 00:42:24,898
и...

754
00:42:24,933 --> 00:42:28,035
по някакъв начин...

755
00:42:28,069 --> 00:42:31,205
не незаконен начин,

756
00:42:31,272 --> 00:42:32,940
не жесток начин,

757
00:42:32,974 --> 00:42:36,243
но по друг начин, който не мога да
определя,

758
00:42:36,277 --> 00:42:38,045
аз съм точно като него.

759
00:42:38,079 --> 00:42:39,913
- Не, не, не.
- Да.

760
00:42:39,948 --> 00:42:41,882
Ти не си като Уейд Уелър.

761
00:42:41,916 --> 00:42:43,383
Да, Шарън, Точно като него съм.

762
00:42:43,418 --> 00:42:46,253
Като него съм и съм като...

763
00:42:46,287 --> 00:42:50,390
като д-р Моралес и ...и може би
като д-р Джо и...

764
00:42:50,458 --> 00:42:54,561
като всички онези мъже, които ме
избираха на улицата.

765
00:42:54,596 --> 00:42:58,132
И не мога да оправя това, Шарън.

766
00:42:58,166 --> 00:43:00,567
Не мога да го оправя.

767
00:43:02,537 --> 00:43:08,108
Точно като тях съм, Шарън. Като тях съм.

768
00:43:08,176 --> 00:43:10,110
Ръсти, този който си...

769
00:43:10,145 --> 00:43:12,246
е човека, когото обичам...

770
00:43:13,982 --> 00:43:18,986
и всичко от теб си идва у дома.

771
00:43:23,577 --> 00:43:24,992
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com

