1
00:00:02,044 --> 00:00:04,744
Финч
Наблюдавани сте!
2
00:00:04,746 --> 00:00:06,746
Правителството
има тайна система--
3
00:00:06,748 --> 00:00:11,385
машина,която ви следи
всеки час,всеки ден.
4
00:00:11,387 --> 00:00:13,654
Аз създадох машината,
за да засича терористични атаки,
5
00:00:13,656 --> 00:00:15,389
но тя вижда всичко...
6
00:00:15,391 --> 00:00:18,258
Престъпления,
включващи обикновени хора.
7
00:00:18,260 --> 00:00:21,460
Правителството счита
тези хора за незначителни.
8
00:00:21,462 --> 00:00:23,462
Ние не.
9
00:00:23,464 --> 00:00:28,101
Преследвани от правителството,
ние работим тайно.
10
00:00:28,103 --> 00:00:29,936
Никога няма да ни откриете.
11
00:00:29,938 --> 00:00:31,971
Но жертва или извършител,
12
00:00:31,973 --> 00:00:34,941
ако излезе номера ви,
ние ще ви намерим.
13
00:00:35,620 --> 00:00:38,457
www.addic7ed.com
14
00:00:42,782 --> 00:00:48,787
Неясно оповестяване
15
00:00:51,257 --> 00:00:53,591
Вибрира телефон
16
00:00:55,628 --> 00:00:57,295
(женски глас)
Моля за внимание!
17
00:00:57,297 --> 00:01:00,632
Полет 763 до Истанбул
е запълнен.
18
00:01:00,634 --> 00:01:02,967
Пътниците,които все още
нямат места,
19
00:01:02,969 --> 00:01:05,837
трябва да проверят при агента
на 39 изход
20
00:01:16,481 --> 00:01:19,651
Толкова съжалявам,Г-н Уайли,
трябва да изместим полета ви.
21
00:01:19,653 --> 00:01:21,118
Мога да ви кача на следващия
22
00:01:21,120 --> 00:01:22,820
директен към Истанбул
утре сутрин.
23
00:01:22,822 --> 00:01:25,924
Но ми беше казано,че има проблем
със сървъра.
24
00:01:25,926 --> 00:01:27,291
Колко чанти сте регистрирали?
25
00:01:27,293 --> 00:01:28,526
Без багаж.
26
00:01:28,528 --> 00:01:30,827
позвъняване
О, готово.
27
00:01:30,829 --> 00:01:32,463
Изглежда системата
работи отново.
28
00:01:32,465 --> 00:01:34,231
Виждам,че предишната ви резервация
29
00:01:34,233 --> 00:01:35,832
е била еднопосочна.
30
00:01:35,834 --> 00:01:37,334
Бихте ли желали да закупите
билет за обратен полет сега?
31
00:01:37,336 --> 00:01:39,470
Не съм сигурен кога ще се върна.
32
00:01:39,472 --> 00:01:41,205
Имате късмет.
33
00:01:41,207 --> 00:01:42,839
Току що се освободи място
34
00:01:42,841 --> 00:01:44,307
с престой в Рим.
35
00:01:44,309 --> 00:01:46,309
и е първа класа.
36
00:01:46,311 --> 00:01:48,378
Дадено.
37
00:01:48,380 --> 00:01:51,848
-Изход 33,място 1Д.Насладете се на полета.
-Благодаря!
38
00:02:05,529 --> 00:02:07,397
Г-н Уайли,
имаме младоженци,
39
00:02:07,399 --> 00:02:08,698
на меден месец,
40
00:02:08,700 --> 00:02:10,266
които искат да
седнат заедно.
41
00:02:10,268 --> 00:02:11,701
Имате ли нещо против да разменим местата ви?
42
00:02:11,703 --> 00:02:15,438
Разбира се,Холи.
43
00:02:15,440 --> 00:02:17,840
Ще ви покажа новото място.
44
00:02:17,842 --> 00:02:20,209
Точно тук.
45
00:02:20,211 --> 00:02:22,578
Аз ще обслужвам
първа класа.
46
00:02:22,580 --> 00:02:24,080
Има ли нещо,което мога да
ви донеса сега?
47
00:02:24,082 --> 00:02:26,916
-Нещо за пиене?
-Не,добре съм,благодаря.
48
00:02:28,184 --> 00:02:30,586
мъж
Не.
49
00:02:30,588 --> 00:02:33,422
Не,казах на Джери да се разкара.
50
00:02:33,424 --> 00:02:34,490
Мхм,понякога трябва
51
00:02:34,492 --> 00:02:35,824
остави парите на масата.
52
00:02:35,826 --> 00:02:38,327
Да ги накараш да мислят,
че не са ти нужни.
53
00:02:38,329 --> 00:02:40,629
Какъв джентълмен,благодаря!
54
00:02:40,631 --> 00:02:43,632
Хей,това е моята "Туми",която
търкаляш там.
55
00:02:43,634 --> 00:02:45,367
Опитай да не я смачкаш.
56
00:02:48,904 --> 00:02:52,406
От край време,
хората се разкрасяват за полет
57
00:02:52,408 --> 00:02:55,276
Джентълмените предпочитат
да слагат костюм и вратовръзка.
58
00:02:55,278 --> 00:02:58,079
Сякаш им е притрябвало
да обличат костюми,но--
59
00:02:58,081 --> 00:03:00,682
неясен разговор
60
00:03:00,684 --> 00:03:03,417
Холи?
61
00:03:03,419 --> 00:03:06,454
За секунда си помислих,че
скоч с лед би ми дошъл добре.
62
00:03:06,456 --> 00:03:08,556
Няма проблем.
63
00:03:11,593 --> 00:03:14,094
Не се безпокой за това.
64
00:03:14,096 --> 00:03:16,531
Разбира се,Джери
ще ме послуша.
65
00:03:16,533 --> 00:03:18,799
Защото Джери винаги
ме слуша.
66
00:03:18,801 --> 00:03:20,434
мъж репортер
Победа за ФБР днес
67
00:03:20,436 --> 00:03:23,403
след като разбиха водещ
онлайн магазин за наркотици.
68
00:03:25,580 --> 00:03:27,404
-
69
00:03:27,575 --> 00:03:29,143
-въздишка
-Г-не,
70
00:03:29,145 --> 00:03:30,477
Вратата беше затворена
71
00:03:30,479 --> 00:03:31,712
Трябва да си изключите телефона.
72
00:03:31,714 --> 00:03:33,280
Една секунда
73
00:03:33,282 --> 00:03:34,948
Слушай, сладур,
74
00:03:34,950 --> 00:03:37,785
Ако някога беше прочела
някое научно списание,
75
00:03:37,787 --> 00:03:39,919
щеше да знаеш, че това
с електронните смущения
76
00:03:39,921 --> 00:03:42,055
са просто един куп глупости.
77
00:03:42,057 --> 00:03:43,756
Така че, защо просто
не се върнеш там
78
00:03:43,758 --> 00:03:45,425
и да им кажеш че може да тръгваме,
79
00:03:45,427 --> 00:03:48,461
докато си приключа разговора.
80
00:03:48,463 --> 00:03:50,597
Ок.
81
00:03:50,599 --> 00:03:53,132
Извинявай Франк,
просто тъпа стюардеса.
82
00:03:53,134 --> 00:03:55,301
Може ли малко помощ
тук Карлос?
83
00:03:55,303 --> 00:03:57,469
Съжалявам зает съм.
84
00:03:57,471 --> 00:03:59,505
Помни, че ти си го пожела?
85
00:03:59,507 --> 00:04:00,740
[хъркане]
86
00:04:00,742 --> 00:04:02,108
[грухтене]
87
00:04:05,312 --> 00:04:07,346
Извинете сър?
88
00:04:07,348 --> 00:04:08,681
Оу.
89
00:04:08,683 --> 00:04:10,482
Изглежда сам се е разубедил.
90
00:04:10,484 --> 00:04:14,220
Можеше да използва одеяло.
91
00:04:14,222 --> 00:04:15,487
Дами и господа.
92
00:04:15,489 --> 00:04:16,888
достигнахме 10,000 фута.
93
00:04:16,890 --> 00:04:18,357
Вече е безопасно да ползвате
94
00:04:18,359 --> 00:04:19,692
всички одобрени
електронни устройства.
95
00:04:19,694 --> 00:04:22,861
[телефон вибриращи]
96
00:04:34,040 --> 00:04:36,474
[звънтя]
97
00:04:55,160 --> 00:04:57,395
Трябва да да стана.
98
00:05:05,670 --> 00:05:09,173
Трябва ли ви нещо,
Г-н Уайли?
99
00:05:09,175 --> 00:05:11,876
Просто се разтъпквам.
100
00:05:24,722 --> 00:05:26,256
[вратичка шлем]
101
00:05:55,419 --> 00:05:57,820
[издишва]
102
00:06:03,293 --> 00:06:06,395
Ох човека е там
от известно време.
103
00:06:06,397 --> 00:06:09,131
Може да пробвате
онази отзад.
104
00:06:14,437 --> 00:06:19,842
(телефонен звън)
105
00:06:24,747 --> 00:06:25,913
Да?
106
00:06:25,915 --> 00:06:26,948
Финч?
107
00:06:26,950 --> 00:06:29,451
Г-н Рийз, къде сте?
108
00:06:29,453 --> 00:06:31,519
И защо звъните от VoIP?
109
00:06:31,521 --> 00:06:32,787
Ти ми кажи.
110
00:06:32,789 --> 00:06:34,856
Ти си този, който ме вкара тук.
111
00:06:34,858 --> 00:06:36,224
Не можем да продължаваме
така Финч.
112
00:06:36,226 --> 00:06:37,726
Къде съм те вкарал?
Да правиш какво?
113
00:06:37,728 --> 00:06:40,461
Промени полета и
смени мястото ми.
114
00:06:40,463 --> 00:06:41,929
На самолет ли си?
115
00:06:41,931 --> 00:06:44,598
С двама федерални и с
това което транспортират.
116
00:06:44,600 --> 00:06:48,369
Казах ти. Без повече мисии,
без повече номера.
117
00:06:48,371 --> 00:06:50,004
Макар и несъгласен
с решението ти да напуснеш,
118
00:06:50,006 --> 00:06:52,006
със сигурност го уважавам.
119
00:06:52,008 --> 00:06:54,641
Не съм те изпратил на
мисия Г-н Рийз.
120
00:07:00,648 --> 00:07:02,816
Тогава кой ме вкара на този полет?
121
00:07:03,116 --> 00:07:05,942
-
122
00:07:10,400 --> 00:07:17,706
-
123
00:07:17,806 --> 00:07:21,469
-
124
00:07:31,469 --> 00:07:33,936
Шериф в безсъзнание
с липсващо оръжие.
125
00:07:33,938 --> 00:07:36,605
Това определено не
изглежда добре Г-н Рийз.
126
00:07:36,607 --> 00:07:39,208
И определено не изглежда
че е случайно.
127
00:07:39,210 --> 00:07:40,843
Казваш ми, че не си
получил номер?
128
00:07:40,845 --> 00:07:43,279
Не съм. Повярвайте ми
Г-н Рийз,
129
00:07:43,281 --> 00:07:45,647
не аз съм ви вкарал в
тази ситуация.
130
00:07:45,649 --> 00:07:47,250
Че защо тогава ще
съм на този самолет
131
00:07:47,252 --> 00:07:49,118
Мога само да предполагам.
132
00:07:49,120 --> 00:07:50,786
Там си, защото машината
те е вкарала там.
133
00:07:50,788 --> 00:07:52,254
Предполагам, машината ти
134
00:07:52,256 --> 00:07:54,490
не е получила оставката ми Харолд.
135
00:07:54,492 --> 00:07:56,258
Е предай и съобщение от мен
става ли?
136
00:07:56,260 --> 00:07:57,693
Напускам.
137
00:07:57,695 --> 00:07:59,728
Съобщението получено Г-н Рийз.
138
00:07:59,730 --> 00:08:01,096
Но какъв е планът
ти за
139
00:08:01,098 --> 00:08:03,198
шерифа в тоалетна,
който е в безсъзнание?
140
00:08:03,200 --> 00:08:04,933
Това не е мой проблем.
141
00:08:04,935 --> 00:08:06,234
С изчезнало оръжия в самолет
142
00:08:06,236 --> 00:08:07,969
пълен с цивилни
със сигурност е.
143
00:08:07,971 --> 00:08:09,337
Каза че там е имало
двама шерифи.
144
00:08:09,339 --> 00:08:11,006
Къде е вторият?
145
00:08:11,008 --> 00:08:12,908
Наглежда този който
транспортират.
146
00:08:12,910 --> 00:08:14,609
Този тип стои на 4С,
147
00:08:14,611 --> 00:08:16,744
на същото място, на
което ме изпрати машината.
148
00:08:16,746 --> 00:08:18,813
Изглежда, че може би има
съучастник на този полет,
149
00:08:18,815 --> 00:08:20,081
такъв, който сега е въоръжен.
150
00:08:20,083 --> 00:08:21,449
Предполагам, че ти също си?
151
00:08:21,451 --> 00:08:22,850
Дори и да имах не бих рискувал
152
00:08:22,852 --> 00:08:24,685
да нося оръжие на цивилен полет.
153
00:08:24,687 --> 00:08:26,020
Куршум в прозореца,
154
00:08:26,022 --> 00:08:27,354
и самолета ще се
разхерметизира за секунди.
155
00:08:27,356 --> 00:08:29,356
Тогава как смяташ
да контролираш ситуацията?
156
00:08:29,358 --> 00:08:30,658
Няма.
157
00:08:30,660 --> 00:08:32,827
Защото не съм приемал мисия.
158
00:08:32,829 --> 00:08:34,462
Ще кажа на шерифа
159
00:08:34,464 --> 00:08:35,930
какво става с неговия партньор.
160
00:08:35,932 --> 00:08:40,567
Каквото и да последва, си е
негов проблем, не мой.
161
00:08:40,569 --> 00:08:42,136
Бум, бум, бум.
162
00:08:42,138 --> 00:08:45,708
- Мърдай приятел.
- Тайтъс ела тук.
163
00:08:50,111 --> 00:08:52,112
(REESE)
[изчиства гърлото]
164
00:08:52,114 --> 00:08:54,681
Не знам кой е този,
който придружавате,
165
00:08:54,683 --> 00:08:55,982
или какво е направил--
166
00:08:55,984 --> 00:08:57,651
Ей, каквото съм направил, направил.
167
00:08:57,653 --> 00:08:59,352
Сър трябва да ви помоля
168
00:08:59,354 --> 00:09:01,254
да не се замесвате с този човек.
169
00:09:01,256 --> 00:09:03,056
Съжалявам.
Той се замеси с мен.
170
00:09:03,058 --> 00:09:05,492
Не, поправих ви.
Има разлика.
171
00:09:07,628 --> 00:09:09,262
Партньора ви е извън строя
в предната тоалетна,
172
00:09:09,264 --> 00:09:11,197
и оръжието му липсва.
173
00:09:11,199 --> 00:09:12,365
Някой може би опитва да помогне
174
00:09:12,367 --> 00:09:14,467
на този да избяга.
175
00:09:14,469 --> 00:09:16,502
Кво. Що за
конспиративна теория,
176
00:09:16,504 --> 00:09:18,237
Г-н Мрачен и Бурен?
177
00:09:18,239 --> 00:09:19,839
Не се опитвам да избягам.
178
00:09:19,841 --> 00:09:21,774
Колкото и да се наслаждавам
да дишам този
179
00:09:21,776 --> 00:09:23,943
пълен с вируси въздух,
180
00:09:23,945 --> 00:09:26,346
- нищо...
- Млъквай!
181
00:09:26,348 --> 00:09:28,047
Виж не знам кой си
182
00:09:28,049 --> 00:09:29,882
и какво се опитваш да постигнеш.
183
00:09:29,884 --> 00:09:31,717
Но знам че това не е твоя работа
184
00:09:31,719 --> 00:09:34,386
Искам да си вдигнеш задника и да го
върнеш обратно на седалката,
185
00:09:34,388 --> 00:09:35,821
веднага.
186
00:09:35,823 --> 00:09:38,524
Прав си.
187
00:09:38,526 --> 00:09:40,759
Това не е моя работа.
188
00:09:42,496 --> 00:09:44,497
Приятен ден шерифе.
189
00:09:58,811 --> 00:10:00,712
[грухтене]
190
00:10:00,714 --> 00:10:03,948
Имам съобщение, загубеняко.
191
00:10:03,950 --> 00:10:06,250
- Рафаел ти праща поздрави.
- Ааа!
192
00:10:06,252 --> 00:10:07,719
[грухтене]
193
00:10:08,888 --> 00:10:11,355
Ааа!
Намушка ме.
194
00:10:11,357 --> 00:10:12,857
Ааа.
195
00:10:17,129 --> 00:10:20,131
Той...
196
00:10:20,133 --> 00:10:21,632
Упоен е.
197
00:10:21,634 --> 00:10:23,634
Ще се оправи. Ето.
198
00:10:34,579 --> 00:10:35,979
Лансерос.
199
00:10:35,981 --> 00:10:38,715
Всичко наред ли е тук?
200
00:10:38,717 --> 00:10:42,519
Сигурно е пил алкохол след
като е взел лекарствата си.
201
00:10:42,521 --> 00:10:44,320
Сигурно е обезводнен.
202
00:10:44,322 --> 00:10:45,622
Ще си го отспи.
203
00:10:45,624 --> 00:10:49,259
Маршалът също ли е обезводнен?
204
00:10:49,261 --> 00:10:51,827
За някои е трудно да са
будни на късен полет.
205
00:10:51,829 --> 00:10:53,930
Иска ми се и аз да съм така.
206
00:10:53,932 --> 00:10:56,766
- Имате ли още одеала?
- Разбира се.
207
00:10:56,768 --> 00:10:59,269
И, ъм, две уискита.
Без лед.
208
00:11:07,010 --> 00:11:10,179
Да бе, просто
го хвърли там.
209
00:11:10,181 --> 00:11:11,948
Не ме резбирай погрешно,
210
00:11:11,950 --> 00:11:13,849
но кой по дяволите си ти?
211
00:11:13,851 --> 00:11:15,785
Просто загрижен пътник.
212
00:11:15,787 --> 00:11:18,353
Заповядайте.
213
00:11:18,355 --> 00:11:20,856
Благодаря Холи.
214
00:11:20,858 --> 00:11:24,226
Дължа ви извинение.
215
00:11:24,228 --> 00:11:26,995
Оуен. Оуен Матюс.
216
00:11:26,997 --> 00:11:28,663
Не се опитваше да избягаш.
217
00:11:28,665 --> 00:11:30,065
Как разбра?
218
00:11:30,067 --> 00:11:31,700
Нещо, което казах
или от психопата,
219
00:11:31,702 --> 00:11:34,269
който ме наръга със спринцовка?
220
00:11:34,271 --> 00:11:36,171
Това е коагулант,
221
00:11:36,173 --> 00:11:37,706
задействащ
белодробна емболия.
222
00:11:37,708 --> 00:11:38,974
Искал е смъртта ти
223
00:11:38,976 --> 00:11:41,242
да изглежда като дълбока
венозна тромбоза.
224
00:11:41,244 --> 00:11:42,877
Естествено причинена.
225
00:11:42,879 --> 00:11:44,679
Той е професионалист.
226
00:11:44,681 --> 00:11:46,881
Изглеждаш много убеден в това.
227
00:11:46,883 --> 00:11:48,483
Това бих направил аз,
228
00:11:48,485 --> 00:11:50,719
на самолет, както и да е.
229
00:11:50,721 --> 00:11:52,487
Ето изпий това.
230
00:11:52,489 --> 00:11:53,655
Ще ти раздвижим кръвта.
231
00:11:53,657 --> 00:11:54,956
Не пия твърд алкохол,
232
00:11:54,958 --> 00:11:56,791
само червено вино
в умерени количества.
233
00:11:56,793 --> 00:11:59,527
Имаме осем часа
преди да се приземим.
234
00:11:59,529 --> 00:12:00,861
Някой иска да се увери,
235
00:12:00,863 --> 00:12:02,696
че няма да слезеш от този
самолет жив.
236
00:12:02,698 --> 00:12:04,665
Така че няма да
ти дойдат зле
237
00:12:04,667 --> 00:12:07,301
няколко питиета.
238
00:12:08,837 --> 00:12:09,803
[звънене на телефона]
239
00:12:09,805 --> 00:12:11,038
Да, Г-н Рийз?
240
00:12:11,040 --> 00:12:13,040
Оен Матюс беше
набелязаната жертва.
241
00:12:13,042 --> 00:12:14,541
Изпращам ти снимка.
242
00:12:14,543 --> 00:12:16,176
Извършителят има татуировка.
243
00:12:16,178 --> 00:12:18,512
Той е Лансеро,
Колумбийски паравоенни.
244
00:12:18,514 --> 00:12:20,213
Нещо като нашите Рейнджъри,
245
00:12:20,215 --> 00:12:23,250
само някои от тях да
на ведомост в картела.
246
00:12:23,252 --> 00:12:26,954
Нищо в неговия телефон
не идентифицира шефа му.
247
00:12:26,956 --> 00:12:28,956
Но съм сигурен че ти ще го откриеш.
248
00:12:28,958 --> 00:12:30,723
Двамата шерифи на борда,
249
00:12:30,725 --> 00:12:33,126
са помагали в разбиването на онлайн
пазар за нелегални вещества
250
00:12:33,128 --> 00:12:35,928
наречен Блек Маркет Базар.
251
00:12:35,930 --> 00:12:37,330
Нещо като eBay
252
00:12:37,332 --> 00:12:38,765
за наркотици.
253
00:12:38,767 --> 00:12:39,966
Клиентите могат да си вземат всичко
254
00:12:39,968 --> 00:12:41,401
от пакет марихуана
255
00:12:41,403 --> 00:12:42,735
до килограм хероин,
256
00:12:42,737 --> 00:12:45,172
доставен до вратата
до 24 часа.
257
00:12:45,174 --> 00:12:47,273
Как така всички са
на свобода?
258
00:12:47,275 --> 00:12:49,909
Блек Маркет Базара
приема само
259
00:12:49,911 --> 00:12:51,811
виртуална валута.
260
00:12:51,813 --> 00:12:54,847
Сайтът е разработен
от неизвестен ръководител
261
00:12:54,849 --> 00:12:56,615
който се нарича Сфинкс
262
00:12:56,617 --> 00:12:59,218
Той е все още на свобода
издирван от всяка агенция
263
00:12:59,220 --> 00:13:01,453
от ДЕА до Интерпол.
264
00:13:01,455 --> 00:13:03,522
Транспортирания трябва да знае нещо.
265
00:13:03,524 --> 00:13:05,857
Оуен работи за фирмата
поддържаща сайта.
266
00:13:05,859 --> 00:13:07,092
Изглежда работата му
267
00:13:07,094 --> 00:13:09,195
го поставя в голяма опасност.
268
00:13:09,197 --> 00:13:12,864
[бръмчене]
269
00:13:12,866 --> 00:13:15,133
Защо тези шерифи те
транспортират?
270
00:13:15,135 --> 00:13:16,735
Мм, забавна история.
271
00:13:16,737 --> 00:13:18,370
Значи седя си аз в кухнята
тази сутрин,
272
00:13:18,372 --> 00:13:19,905
ям си закуската--
273
00:13:19,907 --> 00:13:21,907
Препечена филийка.
Маслото е вредно за сърцето.
274
00:13:21,909 --> 00:13:23,909
Почти колкото
наемен убиец от картела.
275
00:13:23,911 --> 00:13:25,977
Което е свързано с проникването на
шерифите Крокет и Тубс
276
00:13:25,979 --> 00:13:27,746
в моята кухня за да
ме задържат
277
00:13:27,748 --> 00:13:30,148
като ключов свидетел
по случая с Блек маркет.
278
00:13:30,150 --> 00:13:32,250
Пет часа по-късно
летя за Европа
279
00:13:32,252 --> 00:13:34,920
с господин Покрит с одеяло
да свидетелствам
280
00:13:34,922 --> 00:13:36,921
в нещо като
международен съд.
281
00:13:36,923 --> 00:13:39,290
Та какво знаеш за
Блек Маркет Базара?
282
00:13:39,292 --> 00:13:41,992
Компанията в която работя
хоства сайта им.
283
00:13:41,994 --> 00:13:43,461
Но аз съм просто програмист.
284
00:13:43,463 --> 00:13:45,496
Без бонуси и придобивки.
285
00:13:45,498 --> 00:13:47,632
Дори не ми платиха
като се разболях от грип.
286
00:13:47,634 --> 00:13:50,668
Аз съм никой.
287
00:13:50,670 --> 00:13:53,337
Трениран убиец не би
тръгнал след никой.
288
00:13:53,339 --> 00:13:54,538
Моли се той да няма
289
00:13:54,540 --> 00:13:56,006
и приятели на този полет
290
00:13:56,008 --> 00:13:57,674
Казвам ти.
291
00:13:57,676 --> 00:13:59,243
Хванали са грешния човек.
292
00:13:59,245 --> 00:14:02,113
Каквото и да става тук
аз съм незначителен.
293
00:14:13,358 --> 00:14:15,626
Искал си да ме видиш?
294
00:14:15,628 --> 00:14:18,462
Ще бъде ли много да те помоля
да не ме стряскаш?
295
00:14:18,464 --> 00:14:20,664
Не е в мой стил.
Имаме ли нов номер?
296
00:14:20,666 --> 00:14:22,633
Не.
297
00:14:22,635 --> 00:14:24,301
Но Г-н Рийз има.
298
00:14:24,303 --> 00:14:25,835
Оуен Матюс--
299
00:14:25,837 --> 00:14:28,437
Той е на самолет с него.
300
00:14:28,439 --> 00:14:31,107
На самолет с номера?
301
00:14:31,109 --> 00:14:32,375
Ти си го нагласил. Харолд?
302
00:14:32,377 --> 00:14:33,810
Уверявам те.
Нямам нищо общо.
303
00:14:33,812 --> 00:14:36,479
с клаустрофобичната му
ситуация Г-це Шау.
304
00:14:36,481 --> 00:14:41,484
Което ни поставя
в друга тревожна ситуация.
305
00:14:43,387 --> 00:14:46,522
Какво става?
306
00:14:46,524 --> 00:14:50,793
Трябвам ти да свърша нещо
което не искаш да върша.
307
00:14:50,795 --> 00:14:54,830
Трябва да посетиш бившите
си колеги.
308
00:14:56,966 --> 00:14:59,768
Активити?
309
00:14:59,770 --> 00:15:02,204
Тези които ме искат мъртва.
310
00:15:02,206 --> 00:15:04,706
Ъ мога ли да попитам защо?
311
00:15:04,708 --> 00:15:05,808
Опасявам се че е свързано
312
00:15:05,810 --> 00:15:10,212
с номера който
Г-н Рийз получи.
313
00:15:10,214 --> 00:15:13,548
Свързано е с номера
на самолета?
314
00:15:13,550 --> 00:15:16,050
Какво ще направим по въпроса?
315
00:15:16,052 --> 00:15:19,253
Точно това искам
да разбера Г-це Шау.
316
00:15:19,255 --> 00:15:20,988
Може би ще трябва да разберем
317
00:15:20,990 --> 00:15:23,991
защо машината е вкара Джон там.
318
00:15:39,086 --> 00:15:42,055
[звънене на телефона]
319
00:15:42,057 --> 00:15:43,089
Г-н Рийз?
320
00:15:43,091 --> 00:15:44,257
Някакъв напредък с идентификацията
321
00:15:44,259 --> 00:15:45,924
с нашия Колумбийски наемник?
322
00:15:45,926 --> 00:15:47,326
Опасявам се, че не.
323
00:15:47,328 --> 00:15:48,761
Надявах се да чуя
от Мис Шау.
324
00:15:48,763 --> 00:15:50,262
Изпратих я да посети
бившите си колеги
325
00:15:50,264 --> 00:15:51,397
с МОС.
326
00:15:51,399 --> 00:15:53,899
МОС?
Защо?
327
00:15:53,901 --> 00:15:56,268
Свързано е с Оуен Матюс.
328
00:15:56,270 --> 00:15:58,838
Оуен Матюс е свързан
с номер.
329
00:15:58,840 --> 00:16:00,172
От кога знаеш?
330
00:16:00,174 --> 00:16:02,007
Не знам нищо със сигурност.
331
00:16:02,009 --> 00:16:04,276
Не мога да разбера
защо се интересуват
332
00:16:04,278 --> 00:16:06,111
от средно ниво програмист,
333
00:16:06,113 --> 00:16:07,779
затова изпратих Мис Шау
да разследва.
334
00:16:07,781 --> 00:16:09,848
И не ми каза
нищо?
335
00:16:09,850 --> 00:16:11,884
Точно както машината ти Финч,
336
00:16:11,886 --> 00:16:13,785
имаш цялата информация.
337
00:16:13,787 --> 00:16:16,721
Просто не ми я споделяш.
338
00:16:21,894 --> 00:16:24,396
Защо си свързан
с Национална Сигурност, Оуен?
339
00:16:24,398 --> 00:16:26,297
Би ли натиснал бутона?
340
00:16:26,299 --> 00:16:27,766
Искам малко бадеми.
341
00:16:27,768 --> 00:16:29,567
Не си никой.
342
00:16:29,569 --> 00:16:31,102
Носиш зашеметяващ колан.
343
00:16:31,104 --> 00:16:33,705
И той има дистанционно.
344
00:16:33,707 --> 00:16:34,872
[издишва]
345
00:16:34,874 --> 00:16:37,375
Дай ми го.
346
00:16:39,477 --> 00:16:41,578
Добре, но не се шегувах
за тези бадеми.
347
00:16:41,580 --> 00:16:43,247
На голяма надморска височина,
кръвната ми захар
348
00:16:43,249 --> 00:16:45,349
пада до опасно
ниски нива--
349
00:16:45,351 --> 00:16:47,218
[заглушено крещи]
350
00:16:48,453 --> 00:16:50,821
[грухтене]
351
00:16:50,823 --> 00:16:53,424
Защо си свързан
с Национална Сигурност, Оуен?
352
00:16:53,426 --> 00:16:56,427
Забавна история, може и да
съм имал малка роля
353
00:16:56,429 --> 00:16:57,928
в това с блек маркет преди.
354
00:16:57,930 --> 00:16:59,663
Може би съм малко повече
от обикновен програмист.
355
00:16:59,665 --> 00:17:00,831
Кажи ми.
356
00:17:00,833 --> 00:17:02,666
Не обичам да се хваля.
357
00:17:02,668 --> 00:17:04,067
Не, не, не, не.
358
00:17:04,069 --> 00:17:06,269
Изглеждаш ми нервен тип.
359
00:17:06,271 --> 00:17:07,637
Искаш ли да говорим за това?
360
00:17:07,639 --> 00:17:08,838
Имам чувството че
искаш.
361
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
Добре, добре, хубаво.
362
00:17:10,642 --> 00:17:12,475
Блек маркет--
363
00:17:12,477 --> 00:17:14,677
Аз го създадох, окей?
364
00:17:14,679 --> 00:17:16,046
Много добър дизайнер съм,
365
00:17:16,048 --> 00:17:17,981
и Сфинкса ме
потърси лично.
366
00:17:17,983 --> 00:17:19,916
Дори ме заведе в това кафе,
това е толкова трудно да--
367
00:17:19,918 --> 00:17:21,117
Чакай, Чакай.
368
00:17:21,119 --> 00:17:22,185
Виждал си Сфинкса?
369
00:17:22,187 --> 00:17:23,986
Да
Умен тип.
370
00:17:23,988 --> 00:17:26,155
Малко неразбран,
но имаше визия.
371
00:17:26,157 --> 00:17:27,824
- Просветли ме.
- Той започна сайта.
372
00:17:27,826 --> 00:17:29,926
защото войната с дрогата
беше вече загубена.
373
00:17:29,928 --> 00:17:32,361
Картели, дилъри,
териториални войни--
374
00:17:32,363 --> 00:17:33,963
Този сайт просто
елиминира този в средата.
375
00:17:33,965 --> 00:17:35,364
За сумата.
376
00:17:35,366 --> 00:17:36,766
Една малка транзакция.
377
00:17:36,768 --> 00:17:37,967
Няма вреди, няма фалове.
378
00:17:37,969 --> 00:17:39,635
И хората спират да се
избиват взаимно.
379
00:17:39,637 --> 00:17:41,170
Да ти е хрумвало,
че Сфинкса
380
00:17:41,172 --> 00:17:43,439
може да е този,
който те иска мъртъв
381
00:17:43,441 --> 00:17:45,307
Какво?
Не, ние сме приятели
382
00:17:45,309 --> 00:17:46,475
Защо би искал да ме убива?
383
00:17:46,477 --> 00:17:47,977
Защото ти, приятелю,
384
00:17:47,979 --> 00:17:51,180
може да си единствения,
който може да го разпознае.
385
00:17:51,182 --> 00:17:53,215
[телефонът вибрира]
386
00:17:53,217 --> 00:17:54,984
Да?
387
00:17:54,986 --> 00:17:56,885
Идентифицирах
Колумбийския наемник.
388
00:17:56,887 --> 00:17:59,988
Рафаел Хернандес--
важна клечка в картела
389
00:17:59,990 --> 00:18:01,055
и един от големите доставчици
390
00:18:01,057 --> 00:18:02,323
в Блек Маркет
391
00:18:02,325 --> 00:18:03,658
Все още не мога да намеря
392
00:18:03,660 --> 00:18:05,159
връзката между Рафаел и Оуен.
393
00:18:05,161 --> 00:18:06,194
(Рийс)
Няма нужда.
394
00:18:06,196 --> 00:18:07,863
Оуен е направил целия сайт.
395
00:18:07,865 --> 00:18:09,865
Той може да индентифицира Сфинксът.
396
00:18:09,867 --> 00:18:11,065
Което означава, че той
може също да индентифицира
397
00:18:11,067 --> 00:18:12,534
всички акаунти на Сфинксът.
398
00:18:12,536 --> 00:18:14,802
И ако Оуен свидетелства,
той може да изложи на опасност
399
00:18:14,804 --> 00:18:16,404
бизнеса на Рафаел.
400
00:18:16,406 --> 00:18:17,938
Нищо от това не обяснява
401
00:18:17,940 --> 00:18:19,374
защо той е свързан с
Националната Сигурност.
402
00:18:19,376 --> 00:18:21,075
Остави Шоу да се притеснява
за това.
403
00:18:21,077 --> 00:18:22,510
Ти и аз трябва да разберем
404
00:18:22,512 --> 00:18:26,881
дали този Колумбийски наемник
има партньор.
405
00:18:26,883 --> 00:18:28,282
Хей, къде отиваш?
406
00:18:28,284 --> 00:18:30,017
Полета малко ще подруса.
407
00:18:30,019 --> 00:18:31,184
Скоро ще включат лампичките за коланите.
408
00:18:31,186 --> 00:18:32,686
Съжалявам, Оуен.
409
00:18:32,688 --> 00:18:34,454
Трябваше да те оставя да летиш сам
за разнообразие.
410
00:18:34,456 --> 00:18:36,256
Но аз съм като насадена патица.
411
00:18:36,258 --> 00:18:38,025
Това е идеята.
412
00:18:40,328 --> 00:18:41,896
Здравей, Холи.
413
00:18:41,898 --> 00:18:44,598
Може ли да получа чаша вино
за нашия приятел отзад?
414
00:18:44,600 --> 00:18:45,766
Той се страхува да лети.
415
00:18:45,768 --> 00:18:48,368
Да, разбира се.
416
00:18:50,638 --> 00:18:52,239
Всичко наред ли е?
417
00:18:52,241 --> 00:18:54,874
Да, просто -
шерифите,
418
00:18:54,876 --> 00:18:56,209
единият спи като труп,
419
00:18:56,211 --> 00:18:57,610
а другият
не излиза от тоалетната.
420
00:18:57,612 --> 00:18:59,679
А ти изглеждаш приятен човек, но
421
00:18:59,681 --> 00:19:01,048
Джон Уилкинсън
422
00:19:01,050 --> 00:19:02,982
От Отдела по международна сигурност.
423
00:19:02,984 --> 00:19:05,952
Международна какво?!?!
424
00:19:05,954 --> 00:19:07,754
Има ли нужда да информирам капитана?
425
00:19:07,756 --> 00:19:09,121
О, не, не, не, не можеш.
426
00:19:09,123 --> 00:19:10,890
Точно сега, всеки
на този самолет е заподозрян.
427
00:19:10,892 --> 00:19:12,458
И имам нужда от помощта ти.
428
00:19:12,460 --> 00:19:13,893
Помощ за какво?
429
00:19:13,895 --> 00:19:16,696
Да държиш всички спокойни,
за предпочитане заспали.
430
00:19:16,698 --> 00:19:19,131
Приглушени светлини, безкофеиново кафе.
431
00:19:19,133 --> 00:19:21,800
Окей, мога да направя това.
Нещо друго?
432
00:19:21,802 --> 00:19:23,135
Хвърляй по едно око на заподозреният.
433
00:19:23,137 --> 00:19:25,137
Ако стане,
просто натисни бутона му.
434
00:19:25,139 --> 00:19:28,207
Това ще ми даде знак.
435
00:19:32,312 --> 00:19:33,645
(звън)
436
00:19:33,647 --> 00:19:35,481
(Kaрлос)
Дами и Господа
437
00:19:35,483 --> 00:19:37,549
капитанът включи
лампичката за коланите.
438
00:19:37,551 --> 00:19:39,250
Всички трябва
да се върнат по местата си
439
00:19:39,252 --> 00:19:41,553
и да си сложат коланите.
440
00:19:41,555 --> 00:19:43,438
-
441
00:19:44,258 --> 00:19:48,055
-
442
00:20:03,842 --> 00:20:05,276
(Пъшкане)
443
00:20:05,278 --> 00:20:06,611
Ние контролираме цената на Х,
444
00:20:06,613 --> 00:20:08,713
не Сфинкса.
445
00:20:08,715 --> 00:20:10,147
(Пъшкане)
446
00:20:16,488 --> 00:20:22,493
(Двойно пъшкане)
447
00:20:30,168 --> 00:20:31,635
(Пъшкане)
448
00:20:31,637 --> 00:20:33,303
Аа!
449
00:20:34,705 --> 00:20:36,507
(Пъшкане)
450
00:20:40,278 --> 00:20:42,311
(Въздишане)
451
00:20:42,313 --> 00:20:44,014
Предполагам, че медения месец приключи.
452
00:20:44,016 --> 00:20:45,548
(Пъшкане)
453
00:20:48,318 --> 00:20:50,286
Уупс.
454
00:21:00,497 --> 00:21:02,165
[звъна на звънеца]
455
00:21:02,166 --> 00:21:03,893
-
456
00:21:04,501 --> 00:21:05,768
Точно затваряме.
457
00:21:05,770 --> 00:21:07,603
Разбира се.
458
00:21:07,605 --> 00:21:10,973
Защото кой мамка му
използва пътна агенция вече?
459
00:21:12,576 --> 00:21:15,978
Получавала съм стотици
маршрути от това място,
460
00:21:15,980 --> 00:21:18,580
но никога не съм мислила,
че наистина съществува.
461
00:21:18,582 --> 00:21:20,883
Важното е да се поддържа
илюзията
462
00:21:20,885 --> 00:21:24,252
с плакати и изкуствени цветя.
463
00:21:24,254 --> 00:21:25,754
Опасявам се, че не разбирам
за какво говорите.
464
00:21:25,756 --> 00:21:26,989
О, прав сте да се опасявате.
465
00:21:26,991 --> 00:21:28,256
Защото направих малко
466
00:21:28,258 --> 00:21:29,892
разследване
467
00:21:29,894 --> 00:21:31,693
от както Catalyst
се опита да ме убие.
468
00:21:31,695 --> 00:21:32,927
Направих си списък,
проверих го два пъти.
469
00:21:32,929 --> 00:21:34,329
Кой е палавникът?
Кой слуша?
470
00:21:34,331 --> 00:21:36,665
Ти определено
не си се държал послушно.
471
00:21:36,667 --> 00:21:39,100
Приятно ми е
да се срещнем, Фостър.
472
00:21:39,102 --> 00:21:41,936
Бих се представила, но вече
знаеш името ми.
473
00:21:41,938 --> 00:21:44,339
Кажи го! Ще чакам.
474
00:21:45,874 --> 00:21:47,709
- Шоу.
- Правилно.
475
00:21:47,711 --> 00:21:50,544
А партньора ми?
476
00:21:50,546 --> 00:21:52,080
Коул.
477
00:21:52,082 --> 00:21:54,048
А ти си кучият син,
който уреди
478
00:21:54,050 --> 00:21:55,583
да ни изпратят
от Ню Йорк в Берлин.
479
00:21:55,585 --> 00:21:57,418
Ти направи резервациите,
480
00:21:57,420 --> 00:21:59,721
но аз съм единствената,
която се върна жива.
481
00:21:59,723 --> 00:22:01,255
Не знам за какво говориш.
482
00:22:01,257 --> 00:22:02,656
Говоря за това, че вие
483
00:22:02,658 --> 00:22:04,025
сте единствения който знае
484
00:22:04,027 --> 00:22:06,026
къде е експедиран
всеки екип ма агенцията.
485
00:22:06,028 --> 00:22:07,828
Вие описвате пътуванията.
486
00:22:07,830 --> 00:22:09,563
Вие изпатихте екип
от шест след нас.
487
00:22:09,565 --> 00:22:10,631
И следващото записване
488
00:22:10,633 --> 00:22:11,932
трябваше да е нашето
пристигане в ковчег.
489
00:22:11,934 --> 00:22:13,934
Очакваше да съм още там.
490
00:22:13,936 --> 00:22:17,871
Така че, г-н Водещият,
кога за последен път
491
00:22:17,873 --> 00:22:19,373
си излизал от
бюрото?
492
00:22:19,375 --> 00:22:21,742
[грухтене]
493
00:22:21,744 --> 00:22:23,210
Мисля си,
494
00:22:23,212 --> 00:22:25,712
че ми дължите услуга,
495
00:22:25,714 --> 00:22:28,147
и ще се възползвам.
496
00:22:28,149 --> 00:22:31,817
Оуен Матюс е на полет
до Рим в момента.
497
00:22:31,819 --> 00:22:36,589
Защо този мъж е свързан
с национална сигурност?
498
00:22:40,127 --> 00:22:42,294
Опташ ли да ме баламосаш пак,
499
00:22:42,296 --> 00:22:44,163
Ще те си изядеш вратовръзката.
500
00:22:44,165 --> 00:22:45,865
И преди да стигнеш до края,
501
00:22:45,867 --> 00:22:47,332
ще я издърпам обратно
502
00:22:47,334 --> 00:22:50,803
и ще го повтаряме пак и пак.
503
00:22:50,805 --> 00:22:53,839
Никога не знам какво
е направила целта.
504
00:22:53,841 --> 00:22:56,408
Просто знам че изпращат оперативни.
505
00:22:56,410 --> 00:22:58,477
Да ми номер.
506
00:22:58,479 --> 00:23:00,912
Индиго Шест Алфа.
507
00:23:10,356 --> 00:23:12,924
Чух шумотевица
Всичко наред ли е?
508
00:23:12,926 --> 00:23:16,661
Младоженци, решили да се
присъединят към клуба.
509
00:23:19,999 --> 00:23:21,299
Проблем на първа класа
510
00:23:21,301 --> 00:23:22,834
Цялата е твоя.
511
00:23:22,836 --> 00:23:24,702
Нека ти помогна.
512
00:23:26,205 --> 00:23:27,371
Нека те превържа.
513
00:23:27,373 --> 00:23:29,373
Трябваше да уведомя пилота.
514
00:23:29,375 --> 00:23:31,542
- Какво ако тези се събудят?
- Няма.
515
00:23:31,544 --> 00:23:33,344
Дадох им малко приспивателни
516
00:23:33,346 --> 00:23:35,746
от милата стара дама
стояща до мен.
517
00:23:35,748 --> 00:23:37,147
[телефонът вибрира]
518
00:23:37,149 --> 00:23:38,516
Трябва да се обадя.
519
00:23:38,518 --> 00:23:40,318
Ще наглеждаш ли Оуен за мен?
520
00:23:44,856 --> 00:23:47,557
Колумбийците не са единствените,
които искат Оуен мъртъв.
521
00:23:47,559 --> 00:23:48,859
Няколко бивши агенти на Мосад
522
00:23:48,861 --> 00:23:50,727
също са му почитатели.
523
00:23:50,729 --> 00:23:52,629
Предполагам не са ти казали защо.
524
00:23:52,631 --> 00:23:54,031
Нещо за цената на екстази,
525
00:23:54,033 --> 00:23:55,833
И после ми забиха вилица.
526
00:23:55,835 --> 00:23:57,234
Вилица?
527
00:23:57,236 --> 00:23:58,468
Някаква идея, защо са след Оуен?
528
00:23:58,470 --> 00:23:59,602
Израелски престъпници
529
00:23:59,604 --> 00:24:01,638
контролират Европейския пазар на МДМА
530
00:24:01,640 --> 00:24:03,340
Не си представям, че
приветстват кокуренцията
531
00:24:03,342 --> 00:24:05,274
от онлайн търговията.
532
00:24:05,276 --> 00:24:07,243
Почвам да се замислям
кйо на този самолет
533
00:24:07,245 --> 00:24:08,878
не иска Оуен мъртъв.
534
00:24:08,880 --> 00:24:12,315
Опасявам се, че Мис Шау
има лоши новини.
535
00:24:12,317 --> 00:24:14,417
[заглушено крещи]
536
00:24:14,419 --> 00:24:16,252
Агенцията имат оперативни на полета.
537
00:24:16,254 --> 00:24:18,555
Индиго Шест Алфа.
538
00:24:18,557 --> 00:24:20,389
Попита ли контакта си
какво значи това?
539
00:24:20,391 --> 00:24:21,523
Не се наложи.
540
00:24:21,525 --> 00:24:23,459
Аз бях Индиго Шест Алфа.
541
00:24:23,461 --> 00:24:25,261
Този е взел предишното ми място,
542
00:24:25,263 --> 00:24:27,029
и е там за да убие Оуен.
543
00:24:27,031 --> 00:24:28,865
Имаш ли описание на оперативния.
544
00:24:28,867 --> 00:24:32,701
Висок, тъмен, задник в костюм.
545
00:24:32,703 --> 00:24:34,703
Звучи ли познато?
546
00:24:39,909 --> 00:24:41,410
Трябва да вървя.
547
00:24:47,116 --> 00:24:49,217
[и двете грухтене]
548
00:24:49,219 --> 00:24:53,288
[грухтене]
549
00:24:53,290 --> 00:24:55,090
Извинете
550
00:24:55,092 --> 00:24:56,691
[грухтене]
551
00:24:58,261 --> 00:24:59,627
Може да поседнете.
552
00:24:59,629 --> 00:25:01,229
[издихания]
553
00:25:01,231 --> 00:25:03,932
Уау.
554
00:25:03,934 --> 00:25:07,102
Трябват ми връзки за пътници
с агресивно поведение,
555
00:25:07,104 --> 00:25:10,070
одеяло за този и
уиски.
556
00:25:10,072 --> 00:25:12,206
- За кого?
- Сипи го в тази чаша.
557
00:25:12,208 --> 00:25:14,208
Един пръст.
558
00:25:15,477 --> 00:25:17,144
Трябва да отида до тоалетна.
559
00:25:17,146 --> 00:25:19,394
Защо не идем да намерим
майка ти?
560
00:25:20,550 --> 00:25:22,116
Оуен?
561
00:25:40,537 --> 00:25:43,072
Капитана каза че
не може да се откланяме.
562
00:25:43,074 --> 00:25:45,408
- Няма къде да кацнем
- Дишай Холи.
563
00:25:45,410 --> 00:25:47,843
- Не мога
- Тогава пий.
564
00:25:51,614 --> 00:25:53,015
Мм.
565
00:25:53,017 --> 00:25:55,083
Трябваше да
стана учител.
566
00:25:55,085 --> 00:25:57,318
Но не,
исках да видя света
567
00:25:57,320 --> 00:25:59,087
Да срещна интересни хора.
568
00:25:59,089 --> 00:26:01,222
Има много интересни хора
на този самолет.
569
00:26:01,224 --> 00:26:03,625
Които все опитват
да се избият, което разбирам.
570
00:26:03,627 --> 00:26:05,726
Защото, знаеш ли на какво
ме научи тази работа?
571
00:26:05,728 --> 00:26:08,796
- Хората са ужасни.
- Знам какво имаш предвид.
572
00:26:08,798 --> 00:26:11,533
Дори пилотите ме наричат
"Скъпа", "Кукличке".
573
00:26:11,535 --> 00:26:13,401
А останалите стюарди?
574
00:26:13,403 --> 00:26:14,835
Карлос е егоистичен идиот,
575
00:26:14,837 --> 00:26:16,304
който си нама представа
какво прави.
576
00:26:16,306 --> 00:26:18,806
Къде отидоха хората,
които памагат на другите?
577
00:26:22,878 --> 00:26:26,881
Холи, не искам да ти го казвам.
578
00:26:26,883 --> 00:26:28,849
Ти си добра в своята работа.
579
00:26:28,851 --> 00:26:31,118
Много си мил.
580
00:26:31,120 --> 00:26:33,387
Благодаря ти за това,
581
00:26:33,389 --> 00:26:36,523
и че ме спаси от този маниак.
582
00:26:36,525 --> 00:26:38,525
Той просто се опитваше
да убие Оуен.
583
00:26:38,527 --> 00:26:39,593
Къде е Оуен?
584
00:26:39,595 --> 00:26:41,328
Къде изчезна?
585
00:26:41,330 --> 00:26:42,463
[Owen кихане]
586
00:26:42,465 --> 00:26:44,465
Не е изчезнал.
587
00:26:47,969 --> 00:26:49,470
Хей, хора.
588
00:26:49,472 --> 00:26:51,105
Не се опитвах да избягам,
да знаете.
589
00:26:51,107 --> 00:26:53,940
Всъщност се опитвах
да поспя на мястото си.
590
00:26:53,942 --> 00:26:55,274
Но имам този ужасен
591
00:26:55,276 --> 00:26:57,077
прищипан нерв в кръста.
592
00:26:57,079 --> 00:26:58,612
Дископатия
или нещо подобно.
593
00:26:58,614 --> 00:27:00,747
Все едно някой
ме ръга в гър...
594
00:27:00,749 --> 00:27:03,083
Може да е свързано със...
595
00:27:04,318 --> 00:27:06,786
Съжалявам.
Понякога е по- бързо.
596
00:27:06,788 --> 00:27:08,454
Защо всички го искат мъртъв?
597
00:27:08,456 --> 00:27:10,924
Защото е от значение
за националната сигурност.
598
00:27:10,926 --> 00:27:13,392
Да бе, както и ти работиш
599
00:27:13,394 --> 00:27:16,596
в отдела за национална сигурност.
600
00:27:16,598 --> 00:27:18,097
С какво наистина се занимаваш?
601
00:27:18,099 --> 00:27:19,465
Нищо.
602
00:27:19,467 --> 00:27:20,866
Напусна моята работа.
603
00:27:20,868 --> 00:27:22,201
Не харесваше шефа си ли?
604
00:27:22,203 --> 00:27:24,970
Не харесвам шефа на моя шеф.
605
00:27:26,373 --> 00:27:28,507
Просто ни заведи до товарното помещение.
606
00:27:28,509 --> 00:27:30,843
И няма да създаваме
повече проблеми.
607
00:27:44,057 --> 00:27:45,690
Добър вечер госпожице Шоу.
608
00:27:45,692 --> 00:27:47,159
Успяхте ли да определите
609
00:27:47,161 --> 00:27:49,994
защо ИСА иска Оуен Матюс мъртъв.
610
00:27:54,033 --> 00:27:55,733
Работя по въпроса.
611
00:27:55,735 --> 00:28:00,238
Имам среща на кафе
със стар приятел.
612
00:28:00,240 --> 00:28:03,074
[стене]
613
00:28:03,076 --> 00:28:06,577
Ух. По дяволите.
614
00:28:06,579 --> 00:28:07,979
Хей.
615
00:28:07,981 --> 00:28:09,246
Ровя в нещата на другите хора.
616
00:28:09,248 --> 00:28:10,381
Това не е готино.
617
00:28:10,383 --> 00:28:11,582
Какво търсиш?
618
00:28:11,584 --> 00:28:15,753
Самобръсначка ,може и спрей за коса.
619
00:28:15,755 --> 00:28:17,588
Пич косата ти изглежда добре.
620
00:28:17,590 --> 00:28:19,890
Солените и пиперливи неща, като
стимуланти за майките на футболистите.
621
00:28:19,892 --> 00:28:23,327
Придържай се към естественото.
622
00:28:23,329 --> 00:28:25,296
Погрижих се за човека от ISA.
623
00:28:25,298 --> 00:28:27,464
Все още не съм сигурен дали
машината ме е изпратила
624
00:28:27,466 --> 00:28:30,100
и дали този си заслужава
да бъде спасен.
625
00:28:30,102 --> 00:28:32,803
По разписание трябва да кацнеш
след 2 часа.
626
00:28:32,805 --> 00:28:34,805
Госпожица Шоу все още работи
627
00:28:34,807 --> 00:28:37,307
по намиране на причината ,поради
която ИСА искат Оуен мъртъв.
628
00:28:37,309 --> 00:28:40,877
ИСА, Колумбийците,Израелците ,всички
искат главата
629
00:28:40,879 --> 00:28:44,981
на дизайнера на незначителен вебсайт
630
00:28:44,983 --> 00:28:47,851
вместо...
631
00:28:47,853 --> 00:28:50,886
ръководителя.
632
00:28:50,888 --> 00:28:52,422
Мразя когато ме гледаш така.
633
00:28:52,424 --> 00:28:53,789
Не е учтиво.
634
00:28:53,791 --> 00:28:56,791
Ти не само си създал сайта.
635
00:28:56,793 --> 00:28:58,960
Знаеш и как работи,
636
00:28:58,962 --> 00:29:00,529
и къде са парите.
637
00:29:00,531 --> 00:29:03,098
Добре, виж!
Не съм тъпак.
638
00:29:03,100 --> 00:29:06,401
Изпразних няколко фонда,
отклоних някои сметки.
639
00:29:09,672 --> 00:29:12,307
Още нещо да имаш
да ми казваш, Оуен?
640
00:29:12,309 --> 00:29:14,075
Добре, добре.
641
00:29:14,077 --> 00:29:15,476
Не ме притискай, братле!
642
00:29:15,478 --> 00:29:18,312
Не само създадох сайта.
643
00:29:18,314 --> 00:29:20,648
Аз съм човекът.
644
00:29:20,650 --> 00:29:22,416
Ти си Сфинкс.
645
00:29:22,418 --> 00:29:24,485
Създадох бизнес модел
от в къщи,
646
00:29:24,487 --> 00:29:26,921
който да революционизира
международния пазар
647
00:29:26,923 --> 00:29:29,724
и да намали насилието при
наркотичните сделки наполовина.
648
00:29:29,726 --> 00:29:31,225
Пак заповядай!
649
00:29:31,227 --> 00:29:33,261
Да, хората се редят
на опашка за да ти благодарят.
650
00:29:33,263 --> 00:29:35,896
Всичко е наред.
Имам план.
651
00:29:35,898 --> 00:29:39,233
Имам 100 милиона
в биткоинс.
652
00:29:39,235 --> 00:29:41,469
Ако ме изведеш от този самолет
и през интерпол
653
00:29:41,471 --> 00:29:44,004
невредим,
ще делим на две.
654
00:29:44,006 --> 00:29:45,606
Добра сделка, нали?
655
00:29:45,608 --> 00:29:47,908
Мислиш се за "Мозъка".
656
00:29:47,910 --> 00:29:50,110
Това е израз на медиите,
не мой.
657
00:29:50,112 --> 00:29:52,813
Вие, компютърни генийчета,
вие създавате нещо,
658
00:29:52,815 --> 00:29:54,514
което не можете да контролирате.
659
00:29:54,516 --> 00:29:58,752
А когато излезе извън контрол
не поемате отговорност.
660
00:29:58,754 --> 00:30:00,120
За какво говорим?
661
00:30:00,122 --> 00:30:01,989
Наистина ли
направи нещо по- добро?
662
00:30:01,991 --> 00:30:05,725
Спря ли насилието?
663
00:30:05,727 --> 00:30:07,427
Добре, за мен ли
все още говорим?
664
00:30:07,429 --> 00:30:10,430
Защото изглежда, че си ядосан
на някой друг.
665
00:30:10,432 --> 00:30:14,000
[отворена врата]
666
00:30:14,002 --> 00:30:15,802
[крекинг на шията]
667
00:30:15,804 --> 00:30:18,037
Помислих, че си се справил
с този подвижен стероид.
668
00:30:18,039 --> 00:30:19,672
Изглежда не.
669
00:30:25,345 --> 00:30:26,913
Замаян?
670
00:30:26,915 --> 00:30:29,148
Сърби ли те езикът?
671
00:30:29,150 --> 00:30:30,649
Шоу.
672
00:30:30,651 --> 00:30:32,218
Преди ме учеше само да навлажня
673
00:30:32,220 --> 00:30:34,687
устните си и да изчакам
за признаци
674
00:30:34,689 --> 00:30:36,755
преди да пия каквото и да е.
675
00:30:36,757 --> 00:30:38,791
Скополамин.
676
00:30:38,793 --> 00:30:40,225
След малко ще получиш тахикардия.
677
00:30:40,227 --> 00:30:42,528
Отпадналост, амнезия...
678
00:30:42,530 --> 00:30:44,630
Знам какво причинява наркотика.
679
00:30:44,632 --> 00:30:45,831
В съзнание си,
но си напълно
680
00:30:45,833 --> 00:30:47,700
под мой контрол.
681
00:30:47,702 --> 00:30:50,168
Изпълнявам мисия в момента.
682
00:30:50,170 --> 00:30:52,070
Изпълняваше.
683
00:30:52,072 --> 00:30:57,508
Човекът с чашата
и лаптопа, нали?
684
00:30:57,510 --> 00:31:00,011
Това е поредният, който
трябваше да убиеш тази вечер.
685
00:31:00,013 --> 00:31:02,814
Обучил съм те добре.
686
00:31:02,816 --> 00:31:04,115
Твърде добре.
687
00:31:04,117 --> 00:31:06,584
Винаги съм те харесвала, Хърш.
688
00:31:06,586 --> 00:31:08,853
Дори след като ме уби.
689
00:31:10,989 --> 00:31:13,758
Изпрати агент на ИСА
690
00:31:13,760 --> 00:31:16,594
на самолета, за да убие
това момче.
691
00:31:16,596 --> 00:31:20,064
Защо?
692
00:31:20,066 --> 00:31:22,367
Той създаде наи-
големият пазар за наркотици
693
00:31:22,369 --> 00:31:23,668
в мрежата...
694
00:31:23,670 --> 00:31:25,970
милиарди долари от продажби.
695
00:31:25,972 --> 00:31:29,106
Не можеш да спреш търговията,
но можеш да и налъжиш данъци.
696
00:31:29,108 --> 00:31:31,308
Данъци? От кога?
697
00:31:31,310 --> 00:31:33,643
Бяхме по петите на Сфинкс
преди година.
698
00:31:33,645 --> 00:31:35,812
За финансирането
на нашата операция,
699
00:31:35,814 --> 00:31:38,249
тайният бюджет
е ограничен.
700
00:31:38,251 --> 00:31:40,550
Затова му взехме 30%.
701
00:31:40,552 --> 00:31:42,218
Защо чак сегаискате да го убиете?
702
00:31:42,220 --> 00:31:44,888
Никой не ни пита
как опазваме страната ни.
703
00:31:44,890 --> 00:31:48,592
Но ще започнат,
ако хлапето бъде разкрито.
704
00:31:48,594 --> 00:31:50,460
Риск за националната сигурност.
705
00:31:50,462 --> 00:31:53,864
И този полет е открит прозорец
за прекрасна възможност.
706
00:31:53,866 --> 00:31:55,832
Ами, мисля, че имаш
707
00:31:55,834 --> 00:31:58,768
конкуренция на самолета.
708
00:31:58,770 --> 00:32:02,705
Шоу, новите ти работодатели...
709
00:32:02,707 --> 00:32:03,940
Ъ-хъ?
710
00:32:03,942 --> 00:32:07,277
Добре ли се отнасят с теб?
711
00:32:07,279 --> 00:32:09,979
Все още не са се опитали
да ме убият.
712
00:32:09,981 --> 00:32:13,082
Можех да те убия тази вечер,
Хърш, но не го направих.
713
00:32:13,084 --> 00:32:16,051
Жалко, че няма да си
спомняш нищо.
714
00:32:19,355 --> 00:32:20,790
[грухтене]
715
00:32:28,932 --> 00:32:30,666
- Ах!
- Уау!
716
00:32:30,668 --> 00:32:33,001
[всички гротене]
717
00:32:40,876 --> 00:32:44,279
[и двете сумтене]
718
00:32:44,281 --> 00:32:47,082
Не по лицето!
719
00:32:53,188 --> 00:32:55,056
[задушаване]
720
00:32:55,058 --> 00:32:57,792
Ах!
721
00:32:57,794 --> 00:32:59,627
[вик]
722
00:33:07,635 --> 00:33:09,837
[грухтене]
723
00:33:11,639 --> 00:33:14,275
Отпред.
724
00:33:14,277 --> 00:33:17,544
Добър удар.
725
00:33:17,546 --> 00:33:19,847
Г-н Рийз, изглежда,
че ИСА
726
00:33:19,849 --> 00:33:21,214
са имали взаимоизгоден
727
00:33:21,216 --> 00:33:23,584
финансов интерест
на черния пазар,
728
00:33:23,586 --> 00:33:25,285
което не могат да си позволят
да се разкрие.
729
00:33:25,287 --> 00:33:26,687
Все още не обяснява,
730
00:33:26,689 --> 00:33:28,388
защо машината ме качи
на този полет.
731
00:33:28,390 --> 00:33:29,756
Не съм програмирал машината
732
00:33:29,758 --> 00:33:32,225
да засича
национални гафове, г-н Рийз.
733
00:33:32,227 --> 00:33:34,561
Създал съм я да
предотвратява национална трагедия.
734
00:33:34,563 --> 00:33:36,296
Казваш,
че нещо са пропуснали?
735
00:33:36,298 --> 00:33:38,531
Не са единствените,
които искат Оуен мъртъв.
736
00:33:38,533 --> 00:33:42,068
Рафаел Хернандез веднъж взриви
цял хотелски етаж
737
00:33:42,070 --> 00:33:44,170
в Меделин, за да предотврати
свитетел да даде показания.
738
00:33:44,172 --> 00:33:47,340
Вече отстраних
наемника на Рафаел.
739
00:33:47,342 --> 00:33:49,309
Имам достъп до и-мейла му.
740
00:33:49,311 --> 00:33:51,878
Рафаел е заповядал на хората си
да отстранят Оуен
741
00:33:51,880 --> 00:33:54,013
на всяка цена,
742
00:33:54,015 --> 00:33:56,048
дори ако трябва
да взривят самолета.
743
00:33:56,050 --> 00:33:58,518
До колко човека
е изпратен този и-мейл?
744
00:33:58,520 --> 00:34:00,653
Двама... Колумбийски военни.
745
00:34:00,655 --> 00:34:02,388
Има още един Лансеро
на борда.
746
00:34:02,390 --> 00:34:04,490
Проверих всеки
патник от списъка.
747
00:34:04,492 --> 00:34:07,226
Не е пътник, Финч.
748
00:34:16,136 --> 00:34:17,802
[удари]
749
00:34:20,373 --> 00:34:23,342
Добър вечер, Капитане!
750
00:34:29,248 --> 00:34:31,016
[пистолет изстрел]
751
00:34:42,562 --> 00:34:44,529
[грухтене]
752
00:34:47,766 --> 00:34:50,768
[Двигател плачлив]
753
00:35:16,710 --> 00:35:19,178
[стенания]
754
00:35:19,180 --> 00:35:21,013
Загубил е много кръв.
755
00:35:21,015 --> 00:35:22,614
Ако не го закараме
в болница
756
00:35:22,616 --> 00:35:24,249
до час е мъртъв.
757
00:35:24,251 --> 00:35:25,284
Чух нещо,
758
00:35:25,286 --> 00:35:26,951
Видях Карлос да влиза
в пилотската кабина.
759
00:35:26,953 --> 00:35:29,221
Заключена е.
Никой не отговаря на интеркома.
760
00:35:29,223 --> 00:35:31,022
Самолетът се снижава.
761
00:35:31,024 --> 00:35:33,124
Губим височина.
762
00:35:33,126 --> 00:35:34,993
А и не мога да се свържа с кулата.
763
00:35:34,995 --> 00:35:37,496
Знаех си, че има нещо
нередно в него.
764
00:35:37,498 --> 00:35:39,030
Защото не е
никакъв стюард.
765
00:35:39,032 --> 00:35:41,800
Професионален убиец е,
десантчик.
766
00:35:41,802 --> 00:35:43,101
Ще разбие самолета.
767
00:35:43,103 --> 00:35:45,303
Трябва да ме вкараш
вътре, веднага.
768
00:35:48,940 --> 00:35:50,473
Сменил е кода.
769
00:35:50,475 --> 00:35:53,510
Ситуацията е критична, Финч.
Можеш ли да помогнеш?
770
00:35:53,512 --> 00:35:54,978
Опитвам се да влезна
в системата на самолета
771
00:35:54,980 --> 00:35:56,714
чрез сателитната
му връзка.
772
00:35:56,716 --> 00:35:58,882
- Къде е Оуен?
- Затворен в товарния отдел.
773
00:36:08,359 --> 00:36:09,992
Ще трябва да ползвам това.
774
00:36:09,994 --> 00:36:12,195
Г-н Рийз, влезнах във ФМС.
775
00:36:12,197 --> 00:36:15,064
Изглежда, че е
изключил автопилота.
776
00:36:15,066 --> 00:36:17,667
Иглежда, че не мога да
деактивирам ръчното управление.
777
00:36:17,669 --> 00:36:19,469
Някога пилотирал ли си
самолет с такъв размер?
778
00:36:19,471 --> 00:36:20,903
За бига, не, само тренажор.
779
00:36:20,905 --> 00:36:22,671
Това е пътнически Джъмбо Джет.
780
00:36:22,673 --> 00:36:24,841
Някой ще трябва
да го приземи.
781
00:36:24,843 --> 00:36:27,143
Включвам те на високоговорител.
782
00:36:31,281 --> 00:36:34,250
Извинете!
Може ли малко вода, моля!
783
00:36:46,263 --> 00:36:48,029
Г-н Рийз?
784
00:36:48,031 --> 00:36:49,498
Дами и господа,
минаваме през
785
00:36:49,500 --> 00:36:51,032
малка турбуленция.
786
00:36:51,034 --> 00:36:52,067
Капитанът моли всички
787
00:36:52,069 --> 00:36:53,669
да останат по местата си.
788
00:36:53,671 --> 00:36:55,070
Моля, приберете
масичките си
789
00:36:55,072 --> 00:36:57,672
и затегнете коланите!
790
00:37:04,680 --> 00:37:06,114
О, Боже!
Какво става?
791
00:37:14,490 --> 00:37:16,924
Г-н Рийз,
кой пилотира самолета?
792
00:37:16,926 --> 00:37:19,226
Трябва ми малко помощ, Финч!
793
00:37:19,228 --> 00:37:21,128
[грухтене]
794
00:37:25,434 --> 00:37:27,134
О, Боже!
795
00:37:34,742 --> 00:37:36,710
Финч, падаме.
796
00:37:36,712 --> 00:37:39,413
Дръжте се здраво г-н Рийз!
797
00:37:41,216 --> 00:37:44,051
Stick and rudder.
(учубник по пилотиране)
798
00:37:46,621 --> 00:37:49,489
Малки корекции.
Ниво на крилата.
799
00:37:49,491 --> 00:37:51,825
Ах!
800
00:37:51,827 --> 00:37:53,727
[сумтене по телефона]
801
00:37:53,729 --> 00:37:55,429
Скорост и височина.
802
00:38:00,000 --> 00:38:01,767
[грухтене]
803
00:38:01,769 --> 00:38:04,070
Прибери ни у дома, Финч!
804
00:38:06,006 --> 00:38:09,242
Поддържай нивото, поддържай нивото.
805
00:38:13,780 --> 00:38:16,449
Захождам твърде остро.
806
00:38:21,588 --> 00:38:24,523
Сигурно ще подскочи.
807
00:38:24,525 --> 00:38:26,659
[гумите изскърцаха]
808
00:38:32,298 --> 00:38:35,834
[аплодисменти]
809
00:38:35,836 --> 00:38:37,970
Чу ли това, Финч?
810
00:38:37,972 --> 00:38:39,471
Това е за теб.
811
00:38:39,473 --> 00:38:41,173
Да, направо приземи птичката.
812
00:38:41,175 --> 00:38:42,674
Благодаря, г-н Рийз!
813
00:38:42,676 --> 00:38:44,209
Как е Оуен?
814
00:38:44,211 --> 00:38:46,811
Единственият номер от значение
на този самолет са тези 130 човека.
815
00:38:51,016 --> 00:38:52,550
Благодаря!
816
00:38:52,552 --> 00:38:54,609
Довиждане.
817
00:38:56,155 --> 00:38:59,223
Всъщност, с какво
наистина се занимаваш?
818
00:38:59,225 --> 00:39:01,325
Помагам на хората.
819
00:39:01,327 --> 00:39:03,795
Ще ми помогнеш ли с питие?
820
00:39:23,815 --> 00:39:25,516
Ах!
821
00:39:25,518 --> 00:39:27,050
Човече, не помисли ли
да ме натъпкаш
822
00:39:27,052 --> 00:39:28,585
в куфар с вентилация?
823
00:39:28,587 --> 00:39:30,821
Следващият път просто
ми сложи торба на главата
824
00:39:30,823 --> 00:39:32,222
и ме набутай в ковчег.
825
00:39:32,224 --> 00:39:36,192
Ето.
Иди на този адрез!
826
00:39:36,194 --> 00:39:38,361
Стой там, докато не ти се
обади човек, на име Харолд.
827
00:39:38,363 --> 00:39:40,196
Харолд?
Човекът на телефона?
828
00:39:40,198 --> 00:39:41,398
Вече не си в играта.
829
00:39:41,400 --> 00:39:43,033
Покрий се!
830
00:39:43,035 --> 00:39:45,368
Не се свързвай н никого
от предишните си познати.
831
00:39:45,370 --> 00:39:47,837
Ами ако искам
да ти изпратя нещо,
832
00:39:47,839 --> 00:39:50,173
отплата за всичко, което направи?
833
00:39:50,175 --> 00:39:52,442
Не га правя
за пари, Оуен.
834
00:39:52,444 --> 00:39:55,578
Казваш го, все едно
това ти е работата,
835
00:39:55,580 --> 00:39:58,147
което би било лудост.
836
00:39:58,149 --> 00:39:59,615
За каквото и да го правиш,
добре се справи!
837
00:39:59,617 --> 00:40:02,384
Дължа ти жинота си.
838
00:40:12,963 --> 00:40:14,463
[свирка удари]
839
00:40:14,465 --> 00:40:16,731
- Благодаря ти, че дойде!
- Благодаря за питието.
840
00:40:16,733 --> 00:40:18,567
Надявам се, че ще имаш
по- добър екипаж
841
00:40:18,569 --> 00:40:21,303
на обратният полет.
842
00:40:21,305 --> 00:40:26,808
Обади се, ако някога
пак дойдеш.
843
00:40:26,810 --> 00:40:28,810
- Чао.
- Чао.
844
00:40:52,901 --> 00:40:55,203
Изглежда сладка.
845
00:40:55,205 --> 00:40:57,972
Проследил си ме, Харолд?
846
00:40:57,974 --> 00:40:59,807
Просто долетях,
за да уредя Оуен
847
00:40:59,809 --> 00:41:02,243
с нова самоличност
и направление.
848
00:41:03,912 --> 00:41:06,814
Само това ли?
849
00:41:06,816 --> 00:41:08,949
Благодаря!
850
00:41:12,020 --> 00:41:14,121
Г-н Рий, разбирам объркването Ви
851
00:41:14,123 --> 00:41:17,491
относно машината,
852
00:41:17,493 --> 00:41:21,794
но си има причина
за да я създам така.
853
00:41:21,796 --> 00:41:25,298
Машината ни дава само числа,
854
00:41:25,300 --> 00:41:29,302
защото искам все пак
855
00:41:29,304 --> 00:41:33,473
да има
човешки елемент в преценката
856
00:41:33,475 --> 00:41:36,876
на нещо толкова критично,
като нечия съдба.
857
00:41:38,512 --> 00:41:40,379
Свободни сме да избираме.
858
00:41:40,381 --> 00:41:44,350
И с това идва голямата отговорност
859
00:41:44,352 --> 00:41:47,286
и понякога голямата загуба
860
00:41:50,024 --> 00:41:52,958
Тя също много ми липсва
861
00:42:01,535 --> 00:42:03,369
Кога тръгваш ?
862
00:42:03,371 --> 00:42:05,003
Скоро
863
00:42:05,005 --> 00:42:07,005
Мислех да ида да видя това изложение
864
00:42:07,007 --> 00:42:10,008
и къщата музей на Джорджио-Чирико
865
00:42:11,844 --> 00:42:14,813
Художник, когото
Грейс много обичаше.
866
00:42:18,117 --> 00:42:20,819
Добре дошъл си да дойдеш с мен
867
00:42:24,090 --> 00:42:26,691
Не съм сигурен че мога, Финч
868
00:42:29,695 --> 00:42:31,729
Докато съм в Италия си мислех,
че мога да си поръчам
869
00:42:31,731 --> 00:42:33,531
нов костюм.
870
00:42:38,337 --> 00:42:39,737
Естествено
871
00:42:39,739 --> 00:42:42,039
Трябва да се обадим
на моят шивач във Виа Палестро
872
00:42:42,041 --> 00:42:43,941
Ще видим дали Джиани
ще те приеме след обяд.
873
00:42:43,943 --> 00:42:45,576
Той е най-добрия.
874
00:42:45,578 --> 00:42:49,880
Мислех си, дали не можеш
да ме вземеш обратно с теб.
875
00:42:49,882 --> 00:42:55,052
Все още не съм готов за
пътнически полет, така че...
876
00:42:57,956 --> 00:43:01,858
Но искам да се върна на работа.
877
00:43:01,860 --> 00:43:04,794
Разбира се, гн. Рийс
878
00:43:04,796 --> 00:43:06,763
Познавам пилота.
879
00:43:06,765 --> 00:43:09,733
Мисля, че ще можем да отложим полета.
880
00:43:26,422 --> 00:43:29,425
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com