﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,386
Има проклятие над този град.

2
00:00:02,408 --> 00:00:05,776
Заменяне на животи, сключване на договори... Това не е начинът на Бог.

3
00:00:05,778 --> 00:00:08,916
Таен договор е бил сключен през Първата Световна война.

4
00:00:08,943 --> 00:00:10,577
Той предпазвал всички войници от Рейвънсууд

5
00:00:10,579 --> 00:00:12,479
и ги пазел живи.

6
00:00:12,481 --> 00:00:15,481
Но цената... петима тийнейджъри трябвало да умрат,

7
00:00:15,483 --> 00:00:18,617
петима за всяка война след договора.

8
00:00:18,619 --> 00:00:20,252
И сега ние сме следващите пет.

9
00:00:20,254 --> 00:00:22,621
Реми, Люк, сестра му Оливия,

10
00:00:22,623 --> 00:00:25,257
аз... Кейлъб... и Миранда, вече мъртва,

11
00:00:25,259 --> 00:00:26,792
жертви на това проклятие,

12
00:00:26,794 --> 00:00:28,794
но помагащи ни да разберем кой или какво

13
00:00:28,796 --> 00:00:30,528
прави живота ни ад.

14
00:00:32,531 --> 00:00:34,332
Досега в Ravenswood.

15
00:00:34,334 --> 00:00:36,000
Спрингър ме мрази. Той мрази цялото ми семейство.

16
00:00:36,002 --> 00:00:38,769
Хората си мислят, че е семейството ти.

17
00:00:38,771 --> 00:00:40,205
Ние вървим по някои следи,

18
00:00:40,207 --> 00:00:41,406
свързани с интересно лице.

19
00:00:41,408 --> 00:00:42,607
Имаш предвид майка ни.

20
00:00:42,609 --> 00:00:44,475
Може би утре вечер можеш да дойдеш вкъщи, можем да...

21
00:00:44,477 --> 00:00:46,343
гледаме филми, да печем курабийки.

22
00:00:46,345 --> 00:00:48,078
- Ще намеря начин.
- Сигурна съм, че ще го направиш.

23
00:00:48,080 --> 00:00:51,781
В противен случай това е мъчително и за двама ни.

24
00:00:51,783 --> 00:00:54,218
Господин Ривърс, мисля, че сме семейство.

25
00:00:54,220 --> 00:00:56,186
Господин Колинс беше в нашата кухня

26
00:00:56,188 --> 00:00:57,321
с орхидея за майка ми.

27
00:00:57,323 --> 00:00:58,455
Бурканите са още там.

28
00:00:58,457 --> 00:00:59,690
Отново се върна тук.

29
00:00:59,692 --> 00:01:01,490
Трябва да си пазите гърбовете взаимно.

30
00:01:01,492 --> 00:01:04,126
Знам, сигурно се чувстваш като затворник.

31
00:01:05,696 --> 00:01:07,830
Спри веднага.

32
00:01:07,832 --> 00:01:09,465
Значи си започнала да ходиш на сън от инцидента насам.

33
00:01:09,467 --> 00:01:11,166
И реши да не ми казваш това.

34
00:01:11,168 --> 00:01:13,001
Трябваш ми тук докато спя, за да съм сигурна,

35
00:01:13,003 --> 00:01:14,803
че нищо няма да ме събуди,
докато не реша, че искам да се събудя.

36
00:01:22,478 --> 00:01:24,879
Вече мина 1 часа.

37
00:01:24,881 --> 00:01:26,715
Да, трябваше да закарам Реми до вкъщи.

38
00:01:29,318 --> 00:01:30,785
Здравей, Люк.

39
00:01:32,488 --> 00:01:34,855
Господин Колинс и аз трябваше да
поговорим малко за бизнес.

40
00:01:34,857 --> 00:01:37,124
О, бизнес в 1 сутринта?

41
00:01:39,628 --> 00:01:40,794
Малко е късно.

42
00:01:40,796 --> 00:01:43,297
Всичко е наред. Изпий си кафето.

43
00:01:43,299 --> 00:01:44,431
Люк, искаш ли да ти донеса нещо?

44
00:01:44,433 --> 00:01:45,666
Не мисля.

45
00:01:52,139 --> 00:01:54,274
Това е този, който не подписа.

46
00:02:01,782 --> 00:02:03,149
От колко време е тук?

47
00:02:03,151 --> 00:02:05,350
Той беше тук, когато се прибрах, след 12.

48
00:02:05,352 --> 00:02:06,318
Къде беше?

49
00:02:06,320 --> 00:02:08,587
Бях с Дилън, не помниш ли?

50
00:02:08,589 --> 00:02:09,821
Какво стана с теб и Реми?

51
00:02:09,823 --> 00:02:11,423
Реми ни заведе на мястото,
където е бил сключен договорът.

52
00:02:11,425 --> 00:02:13,325
Всичко води към Колинс

53
00:02:13,327 --> 00:02:14,326
и погребалния дом.

54
00:02:14,328 --> 00:02:16,094
Какво иска от мама?

55
00:02:17,597 --> 00:02:19,698
Нищо добро.

56
00:02:21,867 --> 00:02:24,368
Хей, ти каза 10 минути преди половин час.

57
00:02:24,370 --> 00:02:26,870
Хайде, гаси лампите.

58
00:02:26,872 --> 00:02:28,606
Готово.

59
00:02:28,608 --> 00:02:29,607
Говори ли с майка ти?

60
00:02:29,609 --> 00:02:31,074
Да. Тя го прие добре.

61
00:02:31,076 --> 00:02:32,376
Хайде, сега си лягай.

62
00:02:34,680 --> 00:02:36,079
Реми.

63
00:02:36,081 --> 00:02:38,315
Сериозно, време е за лягане.

64
00:02:44,555 --> 00:02:46,623
Не че се оплаквам, но за какво е това?

65
00:02:46,625 --> 00:02:50,194
Нищо. Затова, че си баща.

66
00:02:50,196 --> 00:02:52,329
За неща като "Сериозно, време е за лягане".

67
00:02:54,832 --> 00:02:56,732
Уведоми ме, ако имаш нужда от нещо.

68
00:02:56,734 --> 00:02:58,400
Ще го направя.

69
00:02:58,402 --> 00:02:59,568
Отивай в леглото.

70
00:03:19,222 --> 00:03:21,122
Реми видя града да подписва договора.

71
00:03:21,124 --> 00:03:22,523
В съня си?

72
00:03:22,525 --> 00:03:24,692
Естер не беше единственият Колинс,
който беше там онази нощ.

73
00:03:24,694 --> 00:03:28,128
Имаше някой друг от
семейния бизнес

74
00:03:28,130 --> 00:03:30,765
и това е този, на когото Габриел даде 
договора и ножа също.

75
00:03:30,767 --> 00:03:32,967
Е, къде е договорът сега?

76
00:03:32,969 --> 00:03:36,571
Предполагам, че се предава от Колинс на Колинс.

77
00:03:37,773 --> 00:03:39,273
Ще огледам сутринта.

78
00:03:39,275 --> 00:03:40,775
Мислиш ли, че Колинс ще ти покаже къде е?

79
00:03:40,777 --> 00:03:42,276
Или Грюнвалд?

80
00:03:45,312 --> 00:03:48,749
Но Грюнвалд има куче пазач.

81
00:03:48,751 --> 00:03:50,617
Това с какво ще помогне?

82
00:03:50,619 --> 00:03:53,854
По начинът, по който тя му говореше, не мисля, че е какво.

83
00:03:53,856 --> 00:03:55,088
Мисля, че е кой.

84
00:04:17,044 --> 00:04:21,762
Sync by wilson0804 Corrections by chamallow
www.addic7ed.com

85
00:04:36,160 --> 00:04:37,795
Нямате ли нещо по-добро
за правене в този град?

86
00:04:37,797 --> 00:04:39,463
Вече сте търсили в тази къща.

87
00:04:39,465 --> 00:04:41,732
Нова заповед, ново търсене.

88
00:04:41,734 --> 00:04:43,567
- Нека да видим заповедта.
- Показах я на майка ти, синко.

89
00:04:43,569 --> 00:04:44,902
Сега ще я покажеш на мен. 
Хайде да видим заповедта.

90
00:04:44,904 --> 00:04:46,602
- Люк?
- Качи се горе.

91
00:04:46,604 --> 00:04:48,938
Няма да ходя никъде. Какво се случва?

92
00:04:48,940 --> 00:04:51,307
Полицията има заповед за обиск.

93
00:04:51,309 --> 00:04:52,508
Какво търсят?

94
00:04:53,777 --> 00:04:55,778
Господин Кесел дойде рано,
изрови стария плет.

95
00:04:55,780 --> 00:04:57,112
Той откри нещо заровено там.

96
00:04:57,114 --> 00:04:58,781
Какво?

97
00:04:58,783 --> 00:05:00,063
Нож с тристранно острие.

98
00:05:02,118 --> 00:05:03,819
Тогава защо това им дава право да влязат в къщата?

99
00:05:03,821 --> 00:05:05,620
Ножът, с който беше убит баща ви,
имаше тристранно острие.

100
00:05:05,622 --> 00:05:08,523
И двамата се качете горе, облечете се.

101
00:05:08,525 --> 00:05:09,691
Сега.

102
00:05:25,640 --> 00:05:27,074
Мъж е.

103
00:05:27,076 --> 00:05:28,742
По-възрастен. Никога не съм го виждала.

104
00:05:28,744 --> 00:05:30,143
Вече погледна?

105
00:05:37,250 --> 00:05:38,551
Татко.

106
00:05:38,553 --> 00:05:39,786
Хей, непознат.

107
00:05:39,788 --> 00:05:40,854
Как си?

108
00:05:40,856 --> 00:05:41,988
Добре.

109
00:05:43,624 --> 00:05:44,791
Влез.

110
00:05:44,793 --> 00:05:47,193
Дамата в моргата каза, че си тук.

111
00:05:47,195 --> 00:05:49,629
Да, тук съм.

112
00:05:49,631 --> 00:05:52,430
Когато ми се обади, не каза
нищо за оставане тук.

113
00:05:52,432 --> 00:05:53,866
Е, това не беше планирано, когато говорихме.

114
00:05:53,868 --> 00:05:55,868
Но нещата се променят.

115
00:05:55,870 --> 00:05:57,903
Тя каза, че работиш тук.

116
00:05:57,905 --> 00:05:59,337
Да.

117
00:05:59,339 --> 00:06:00,839
Това звучи като постоянно.

118
00:06:00,841 --> 00:06:02,808
Да не се е случило нещо с Хана ?

119
00:06:02,810 --> 00:06:04,776
Сложно е.

120
00:06:07,312 --> 00:06:09,614
Чакай. Защо?  Говори ли с Хана?

121
00:06:09,616 --> 00:06:10,882
Мислех за това.

122
00:06:10,884 --> 00:06:13,417
Но след това реших, 
че първо трябва да поговоря с теб.

123
00:06:13,419 --> 00:06:16,654
Браво.

124
00:06:16,656 --> 00:06:18,455
Освен това, имам работа тук.

125
00:06:26,664 --> 00:06:28,364
Получих това от адвокат.

126
00:06:28,366 --> 00:06:31,334
Този Хенри Ривърс почина миналата седмица.

127
00:06:31,336 --> 00:06:33,202
Оказа се, че с него сме роднини.

128
00:06:33,204 --> 00:06:35,405
Знам. Срещнах го.

129
00:06:37,207 --> 00:06:41,644
Играхме шах и загубих лошо.

130
00:06:41,646 --> 00:06:42,611
Затова ли си тук?

131
00:06:42,613 --> 00:06:44,680
Заради Хенри Ривърс?

132
00:06:51,421 --> 00:06:53,622
Хей, трябва да се погрижа за нещо.

133
00:06:53,624 --> 00:06:55,223
Искаш ли да се срещнем по-късно?

134
00:06:55,225 --> 00:06:57,392
Да. Ще трябва да се срещна с този адвокат.

135
00:06:57,394 --> 00:06:59,727
- Ще ти се обадя след това.
- Добре.

136
00:07:01,330 --> 00:07:03,865
Аз ще купя кафето, но искам ти да говориш с него.

137
00:07:03,867 --> 00:07:05,534
Искам да разбера какво става.

138
00:07:05,536 --> 00:07:06,768
Ще разбереш.

139
00:07:08,104 --> 00:07:09,538
Добре, ще се видим после.

140
00:07:14,609 --> 00:07:17,378
Това е баща ти, който те заряза в приемно семейство?

141
00:07:17,380 --> 00:07:18,479
Да.

142
00:07:18,481 --> 00:07:20,481
Освен това, израснах с мисълта, че той ми е чичо.

143
00:07:21,683 --> 00:07:23,284
Той познава ли Хана?

144
00:07:23,286 --> 00:07:25,719
Тя е тази, която ни събра заедно.

145
00:07:25,721 --> 00:07:27,454
Наистина я харесва.

146
00:07:27,456 --> 00:07:29,655
Ох.

147
00:07:29,657 --> 00:07:31,091
Нещо друго се случва.

148
00:07:34,695 --> 00:07:36,496
Тръгвай.

149
00:07:36,498 --> 00:07:39,165
Ще опитам да говоря с пазача на Грюнвалд за договора.

150
00:07:39,167 --> 00:07:40,433
Добре.

151
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
Какво направих?

152
00:08:32,850 --> 00:08:34,083
О, боже.

153
00:09:17,558 --> 00:09:18,858
Почакай.

154
00:09:18,860 --> 00:09:19,793
Няма проблем.

155
00:09:23,463 --> 00:09:25,498
- Какво става ?
- Откриха нож в градината ни.

156
00:09:25,500 --> 00:09:27,667
- Колинс трябва да го е сложил там.
- Колинс е бил тук?

157
00:09:27,669 --> 00:09:29,429
Снощи, докато преследвахме плашила.

158
00:09:32,105 --> 00:09:33,839
Люк, знаеш ли какъв вид нож откриха?

159
00:09:33,841 --> 00:09:35,107
Каква е разликата? Било е планирано.

160
00:09:35,109 --> 00:09:37,376
Бедингтон каза, че е бил тристранен нож.

161
00:09:37,378 --> 00:09:40,779
- Като този?
- Откъде го взе?

162
00:09:40,781 --> 00:09:43,583
Реми го нарисува по спомен.
Видяла го е снощи.

163
00:09:43,585 --> 00:09:45,650
Имаш предвид през 1917.

164
00:09:47,454 --> 00:09:49,754
Люк.

165
00:09:49,756 --> 00:09:51,256
Хей, не можеш да я арестуваш.

166
00:09:51,258 --> 00:09:52,824
Никой не е арестуван.

167
00:09:52,826 --> 00:09:54,593
Те просто искат да ми зададат няколко въпроса.

168
00:09:54,595 --> 00:09:57,195
- Да дойдем ли с теб?
- Не, ще се върна след няколко часа.

169
00:09:57,197 --> 00:09:58,263
Мамо, идваме с теб.

170
00:09:58,265 --> 00:09:59,964
Не. Не.

171
00:09:59,966 --> 00:10:01,832
Хей! Хей!

172
00:10:01,834 --> 00:10:03,300
Хей! Нараняваш я!

173
00:10:03,302 --> 00:10:04,435
- Карай.
- Бъди внимателен с нея.

174
00:10:04,437 --> 00:10:05,736
Махай се от тук.

175
00:10:05,738 --> 00:10:07,070
Чакай! Спри!
- Нараняваш я!

176
00:10:07,072 --> 00:10:08,272
Люк.

177
00:10:08,274 --> 00:10:09,640
Люк.

178
00:10:09,642 --> 00:10:11,609
Пусни я.

179
00:10:11,611 --> 00:10:12,943
Имаш 2 секунди да решиш как това ще проработи.

180
00:10:12,945 --> 00:10:14,478
Вкарай го в колата.

181
00:10:16,547 --> 00:10:17,580
Люк, спри.

182
00:10:23,854 --> 00:10:24,920
Ти нараняваше майка му.

183
00:10:24,922 --> 00:10:27,123
И ти ли искаш превоз? Имам достатъчно място.

184
00:10:45,708 --> 00:10:47,708
Това е момчето, което работеше за Колинс.

185
00:10:50,445 --> 00:10:52,747
Спрингър. Защо е тук?

186
00:11:01,535 --> 00:11:03,002
Добре, всички си тръгнаха.

187
00:11:03,004 --> 00:11:04,838
Предният двор е свободен от нашественици.

188
00:11:04,840 --> 00:11:07,240
Добре.

189
00:11:07,242 --> 00:11:08,441
Какво правиш?

190
00:11:08,443 --> 00:11:10,275
Чистя.

191
00:11:10,277 --> 00:11:12,644
Къщата е доста чиста.

192
00:11:12,646 --> 00:11:14,046
Не , не е.

193
00:11:14,048 --> 00:11:17,316
От полицията пипаха всичко,
преместили са всичко.

194
00:11:17,318 --> 00:11:19,584
Това е нашата къща. Нашите неща.

195
00:11:22,188 --> 00:11:24,323
Оливия, не мисля, че ще обвинят Люк за нещо, нали?

196
00:11:24,325 --> 00:11:26,325
Просто го взеха, за да го заведат някъде, където да се успокои.

197
00:11:28,193 --> 00:11:30,228
Точно така.

198
00:11:30,230 --> 00:11:31,663
Ако просто искаха да зададат
няколко въпроса на майка ти

199
00:11:31,665 --> 00:11:33,398
също така не могат да я задържат, така че ...

200
00:11:35,133 --> 00:11:37,635
Ей, точно сега ще е наистина по-добре

201
00:11:37,637 --> 00:11:38,936
да не полудяваме.

202
00:11:43,941 --> 00:11:46,209
Виж, трябва да отида да
срещна баща ми във Ваулт,

203
00:11:46,211 --> 00:11:48,412
но мога да го отложа,
ако имаш нужда да остана.

204
00:11:48,414 --> 00:11:49,580
Баща ти е тук?

205
00:11:49,582 --> 00:11:51,648
Да, показа се тази сутрин.

206
00:11:51,650 --> 00:11:53,450
Малко е странно, не мислиш ли?

207
00:11:53,452 --> 00:11:56,987
Семеен бизнес...
нещо за Хенри Ривърс.

208
00:11:56,989 --> 00:12:00,289
Старият Хенри.

209
00:12:00,291 --> 00:12:02,658
Мъжът, който умря от изплашване до смърт.

210
00:12:02,660 --> 00:12:05,795
Нищо няма да се случи с баща ми, окей.

211
00:12:05,797 --> 00:12:07,630
Ние сме тези, които са в опасност.

212
00:12:07,632 --> 00:12:09,298
Ние сме набелязани.

213
00:12:09,300 --> 00:12:12,902
Баща ми не беше,

214
00:12:12,904 --> 00:12:15,103
но е бил убит заради договора.

215
00:12:16,539 --> 00:12:18,106
Върви и се погрижи за баща си.

216
00:12:18,108 --> 00:12:20,041
Звъннах на Дилън. Ще бъде тук съвсем скоро.

217
00:12:35,023 --> 00:12:36,490
Колко е часът?

218
00:12:38,794 --> 00:12:40,394
Не знам, взеха ми телефона.

219
00:12:40,396 --> 00:12:45,032
Не те карам да се обаждаш на никого, 
попитах колко е часът.

220
00:12:45,034 --> 00:12:46,900
Нямам часовник.

221
00:12:46,902 --> 00:12:48,568
Защо не каза така?

222
00:12:50,738 --> 00:12:53,172
Хей, хей. Пусни ме да изляза от тук.

223
00:12:53,174 --> 00:12:54,541
Успокой се.

224
00:12:54,543 --> 00:12:56,075
Спокоен съм.

225
00:12:56,077 --> 00:12:58,411
Аз.. спокоен съм.

226
00:12:58,413 --> 00:12:59,546
Спокоен съм.

227
00:12:59,548 --> 00:13:00,747
Мисля, че ще изчакаме малко по-дълго.

228
00:13:00,749 --> 00:13:01,947
Да.

229
00:13:01,949 --> 00:13:05,050
Добри сте в това да чакате

230
00:13:05,052 --> 00:13:07,920
вместо да се опитвате да разберете кой...

231
00:13:07,922 --> 00:13:09,721
кой уби баща ми.

232
00:13:09,723 --> 00:13:11,189
Може да се изненадаш, че искам да разбера

233
00:13:11,191 --> 00:13:13,158
кой е убил баща ти, почти толкова колкото и ти.

234
00:13:13,160 --> 00:13:14,927
Тогава спрете да си губите времето с майка ми.

235
00:13:14,929 --> 00:13:16,662
Какво знаеш за този нож?

236
00:13:16,664 --> 00:13:18,796
- Нищо.
- Хайде.

237
00:13:18,798 --> 00:13:20,197
Какъв вид убиец се придържа към оръжие за убийство

238
00:13:20,199 --> 00:13:22,066
два месеца след като се извърши престъплението?

239
00:13:22,068 --> 00:13:24,335
Всеки може да го е заровил.

240
00:13:24,337 --> 00:13:26,036
Мислиш ли за някого по-специално?

241
00:13:29,107 --> 00:13:30,842
Тестват го.

242
00:13:30,844 --> 00:13:33,410
Да?

243
00:13:33,412 --> 00:13:35,412
Скоро ще разберем дали е бил
използван за убийството на баща ти.

244
00:13:36,647 --> 00:13:38,114
След това какво ще се случи?

245
00:13:38,116 --> 00:13:40,116
След това какво ще се случи, а?

246
00:13:40,118 --> 00:13:41,417
Какво ще се случи?

247
00:14:01,404 --> 00:14:03,338
Не трябваше да го виждаш.

248
00:14:07,476 --> 00:14:08,910
Какво каза?

249
00:14:08,912 --> 00:14:12,480
"Ако окото ти те съблазни, извади го."

250
00:14:12,482 --> 00:14:16,450
Ще си пожелаеш да си мъртъв,
преди това да е свършило.

251
00:14:16,452 --> 00:14:19,487
И след това желанието ти ще се сбъдне.

252
00:14:44,811 --> 00:14:46,512
Хей, Дилън, аз съм.

253
00:14:46,514 --> 00:14:48,380
Аз...

254
00:14:48,382 --> 00:14:49,582
Не знам дали си изгубил телефона си,

255
00:14:49,584 --> 00:14:51,216
но наистина искам да говоря с теб точно сега.

256
00:14:51,218 --> 00:14:53,618
Става въпрос за майка ми и брат ми

257
00:14:53,620 --> 00:14:57,321
и дори да не беше станало нещо, наистина искам да те видя.

258
00:14:58,659 --> 00:15:00,490
О, ако това си ти на вратата,

259
00:15:00,492 --> 00:15:01,992
ще си добре дошъл.

260
00:15:03,995 --> 00:15:05,095
Дилън.

261
00:15:05,097 --> 00:15:07,397
Оливия.

262
00:15:07,399 --> 00:15:09,199
Добре ли си?

263
00:15:09,201 --> 00:15:10,467
Майка ми не е вкъщи.

264
00:15:10,469 --> 00:15:12,469
Знам. Тя ми се обади.

265
00:15:12,471 --> 00:15:13,938
Помоли ме да те наглеждам.

266
00:15:58,236 --> 00:16:00,516
Не разбирам защо се е обадила на теб,

267
00:16:00,560 --> 00:16:01,029
а не на мен.

268
00:16:01,075 --> 00:16:03,210
Тя си помисли, че ще мога да помогна.

269
00:16:03,212 --> 00:16:04,545
Отивам в полицията,

270
00:16:04,547 --> 00:16:06,113
но първо исках да те проверя.

271
00:16:06,115 --> 00:16:08,048
Намериха нож в задния двор.

272
00:16:08,050 --> 00:16:09,717
Чух за това.

273
00:16:09,719 --> 00:16:11,318
Някой го е сложил там.

274
00:16:11,320 --> 00:16:13,621
Сигурен съм, че е станало така.

275
00:16:13,623 --> 00:16:15,255
Беше тук вчера.

276
00:16:15,257 --> 00:16:16,822
Да.

277
00:16:16,824 --> 00:16:18,558
Чу ли нещо?

278
00:16:18,560 --> 00:16:20,159
Не.

279
00:16:20,161 --> 00:16:22,495
Ако бях чул нещо, щях да проуча.

280
00:16:22,497 --> 00:16:24,096
Сигурна съм, че осъзнаваш, че

281
00:16:24,098 --> 00:16:25,398
има много хора в този град,

282
00:16:25,400 --> 00:16:27,634
които имат много лошо мнение за майка ти.

283
00:16:27,636 --> 00:16:29,569
Да. Мислят, че тя е убила баща ми.

284
00:16:31,237 --> 00:16:33,037
Дори аз знам, че не е истина.

285
00:16:33,039 --> 00:16:34,673
Всички харесваха татко.

286
00:16:34,675 --> 00:16:36,975
Той служи наистина добре през живота си.

287
00:16:36,977 --> 00:16:39,144
Но ти не го харесваш.

288
00:16:39,146 --> 00:16:42,347
Баща ти и аз не бяхме на едно и също мнение,

289
00:16:44,150 --> 00:16:45,617
но го уважавах.

290
00:16:45,619 --> 00:16:48,886
Tой беше много добър баща

291
00:16:48,888 --> 00:16:51,088
и добър съпруг.

292
00:16:53,224 --> 00:16:54,325
Съгласна ли ще си,

293
00:16:54,327 --> 00:16:56,260
ако си тръгна и опитам да поговоря с майка ти?

294
00:16:56,262 --> 00:16:58,729
Какво мислиш, че ще постигнеш?

295
00:16:58,731 --> 00:17:01,165
Ще опитам да доведа нея и брат ти вкъщи.

296
00:17:11,208 --> 00:17:13,242
Оливия...

297
00:17:13,244 --> 00:17:17,647
когато ситуацията се разреши, бих искал да опитам.

298
00:17:17,649 --> 00:17:19,080
Какво искаш да опиташ?

299
00:17:22,385 --> 00:17:24,119
Ще ти се обадя, когато имам новини.

300
00:17:29,459 --> 00:17:31,660
Какво се случи с Хана?

301
00:17:34,797 --> 00:17:37,665
Ние скъсахме. Случва се.

302
00:17:37,667 --> 00:17:38,999
Защо се случи на теб?

303
00:17:41,269 --> 00:17:44,939
- Сложно е.
- Направи го по-лесно.

304
00:17:46,775 --> 00:17:49,143
Татко, всичко свърши, ясно?

305
00:17:49,145 --> 00:17:50,711
Вече няма значение.

306
00:17:50,713 --> 00:17:53,613
Явно е било достатъчно значимо за теб,
за да се преместиш в друг град.

307
00:17:53,615 --> 00:17:55,382
Не, Хана не е причината да дойда тук.

308
00:17:55,384 --> 00:17:56,416
А каква е?

309
00:17:59,821 --> 00:18:02,288
Просто не бях достатъчно добър за нея.

310
00:18:04,692 --> 00:18:08,527
Започваш да звучиш като мен и това не ми харесва.

311
00:18:08,529 --> 00:18:10,262
Помъдрей, момче.

312
00:18:10,264 --> 00:18:12,331
Вземи си нещата и се върни в Роузууд.

313
00:18:12,333 --> 00:18:14,066
Разкажи и,

314
00:18:14,068 --> 00:18:17,403
кажи и, че си паднал на главата си,

315
00:18:17,405 --> 00:18:18,637
но вече си по-добре.

316
00:18:18,639 --> 00:18:21,173
Кажи и, че все още я обичаш.

317
00:18:25,077 --> 00:18:28,179
Няма да си тръгна от Рейвънсуд, татко.

318
00:18:32,385 --> 00:18:33,351
Нито пък аз.

319
00:18:35,654 --> 00:18:36,888
Какво?

320
00:18:36,890 --> 00:18:39,122
Наследил съм къща.

321
00:18:41,559 --> 00:18:43,594
От Хенри?

322
00:18:43,596 --> 00:18:47,564
Оказа се, че ти и аз сме единственото 
семейство, което му е останало.

323
00:18:47,566 --> 00:18:49,032
Не съм сигурен какво ще правим с това.

324
00:18:49,034 --> 00:18:50,267
Можем да я продадем.

325
00:18:50,269 --> 00:18:53,370
Това е добре, Кейлъб.

326
00:18:53,372 --> 00:18:56,272
Много лоши неща ми се случиха напоследък.

327
00:18:57,941 --> 00:19:00,142
Не мислиш ли, че е малко странно?

328
00:19:00,144 --> 00:19:03,245
Имам предвид, че Хенри умря и ти си извън града.

329
00:19:04,782 --> 00:19:08,451
Просто да погледнем къщата и после да говорим за това.

330
00:19:08,453 --> 00:19:09,985
Идваш ли?

331
00:19:12,288 --> 00:19:13,789
Помня, че ги нарисувах,

332
00:19:13,791 --> 00:19:16,425
защото не исках да забравя някоя подробност.

333
00:19:16,427 --> 00:19:20,462
Но, когато заспивах, 
аз ги съхранявах рисувайки.

334
00:19:22,164 --> 00:19:23,632
Благодаря на Бога, че мама я няма.

335
00:19:23,634 --> 00:19:25,467
Не е за пръв път

336
00:19:25,469 --> 00:19:27,301
ходенето на сън, сънищата.

337
00:19:27,303 --> 00:19:28,669
Случи се, когато бях малка.

338
00:19:28,671 --> 00:19:29,837
Какво направи?

339
00:19:31,807 --> 00:19:33,507
Терапия и хапчета за сън.

340
00:19:33,509 --> 00:19:36,310
Беше малко по-енергично за малко, но после спря.

341
00:19:36,312 --> 00:19:37,411
И сега се е върнало.

342
00:19:37,413 --> 00:19:39,112
Само дето този път не е само сън.

343
00:19:39,114 --> 00:19:40,448
Това е нещо друго, нещо истинско,

344
00:19:40,450 --> 00:19:42,349
което е вътре в главата ми.

345
00:19:42,351 --> 00:19:44,551
Може би е било истинско миналия път,
но просто не си го знаела.

346
00:19:44,553 --> 00:19:47,153
Но сега е още по-зле.

347
00:19:47,155 --> 00:19:49,923
И е ядосано, че видях градът да подписва договора.

348
00:19:54,662 --> 00:19:56,228
Лаптопът ти тук ли е?

349
00:19:58,531 --> 00:20:00,198
Какво мислиш?

350
00:20:00,200 --> 00:20:02,434
Мисля, че има начин да разберем къде е сега договорът.

351
00:20:02,436 --> 00:20:04,235
Как?

352
00:20:04,237 --> 00:20:06,705
Историята за пазителя на Грюнвалд.

353
00:20:06,707 --> 00:20:09,074
Но трябва да знаем коя е.

354
00:20:09,076 --> 00:20:12,310
Доколкото видях, изглеждаше сякаш е от 40-те.

355
00:20:34,632 --> 00:20:35,732
Ливи?

356
00:20:35,734 --> 00:20:36,933
Тес.

357
00:20:39,871 --> 00:20:41,605
Ще седнеш ли с мен?

358
00:20:42,740 --> 00:20:44,273
Да.

359
00:20:44,275 --> 00:20:45,509
Мерси.

360
00:20:48,312 --> 00:20:49,812
Хей, какво става?

361
00:20:49,814 --> 00:20:51,180
Последният от военните затворници

362
00:20:51,182 --> 00:20:53,116
се върна обратно от Филипините
и седмица по късно...

363
00:20:53,118 --> 00:20:55,118
...пет деца умряха.

364
00:20:55,120 --> 00:20:57,720
Такава е схемата.

365
00:20:57,722 --> 00:21:00,189
"Беатрис Мередит Стивънс е оцеляла,
с помощта на родителите и"

366
00:21:00,191 --> 00:21:01,657
Тео и Елеонор Стивънс.

367
00:21:01,659 --> 00:21:04,259
И любимата сестра на Тео Младши, Робърт,

368
00:21:04,261 --> 00:21:05,394
"Даниел и Карла".

369
00:21:05,396 --> 00:21:07,129
Карла.

370
00:21:07,131 --> 00:21:08,630
Името на госпожа Грюнвалд е Карла.

371
00:21:08,632 --> 00:21:10,532
Мислиш ли, че е съвпадение?

372
00:21:10,534 --> 00:21:12,134
Не вярвам в съвпаденията,

373
00:21:12,136 --> 00:21:13,635
не и в този град.

374
00:21:13,637 --> 00:21:16,438
Ако моминското име на Грюнвалд е било Стивънс...

375
00:21:16,440 --> 00:21:19,740
Файлове за женитби идват.

376
00:21:19,742 --> 00:21:22,543
Господи, ако Колинс е затворил 
сестрата на Грюнвалд там,

377
00:21:22,545 --> 00:21:24,978
това обяснява защо тя
продължава да работи за него.

378
00:21:24,980 --> 00:21:27,581
Ако сестрата на Грюнвалд е била
набелязана като нас, тогава може би...

379
00:21:27,583 --> 00:21:30,518
Вероятно иска договорът да 
бъде прекратен, колкото и ние.

380
00:21:30,520 --> 00:21:32,920
Точно така.

381
00:21:32,922 --> 00:21:35,388
Това, което се случи у вас, стигна до целия град.

382
00:21:36,790 --> 00:21:39,092
Да, сигурна съм че е.

383
00:21:42,696 --> 00:21:44,297
Оливия?

384
00:21:46,700 --> 00:21:48,168
Стори ми се, че видях...

385
00:21:50,237 --> 00:21:52,171
Извинявай, в момента не съм на себе си.

386
00:21:54,240 --> 00:21:55,640
Скъсах със Спрингър.

387
00:21:57,410 --> 00:21:59,610
Беше права. Той е сладък, но кисел отвътре.

388
00:22:01,413 --> 00:22:04,215
Ливи, почти сигурна съм, че той е този,

389
00:22:04,217 --> 00:22:06,350
който хвърли онова нещо по теб на парада.

390
00:22:11,523 --> 00:22:14,191
От кога Спрингър работи за господин Колинс?

391
00:22:14,193 --> 00:22:16,359
Не знам, може би от година.

392
00:22:16,361 --> 00:22:18,395
Значи, той е бил там, когато Колинс...

393
00:22:19,697 --> 00:22:20,997
когато е работил върху тялото на баща ми.

394
00:22:20,999 --> 00:22:22,466
Предполагам, че да.

395
00:22:25,002 --> 00:22:29,206
Ливи, може ли да опитаме пак, моля те?

396
00:22:29,208 --> 00:22:32,108
Бях такава идиотка и наистина ми липсваш.

397
00:22:35,945 --> 00:22:38,880
От няколко дни наистина искам да говоря с теб.

398
00:22:38,882 --> 00:22:40,849
Значи може да опитаме?

399
00:22:40,851 --> 00:22:43,285
Мисля, че в момента опитваме.

400
00:22:43,287 --> 00:22:44,953
Добре.

401
00:22:47,156 --> 00:22:48,656
Как са нещата с Дилън?

402
00:22:50,659 --> 00:22:51,993
Не ми харесва този поглед.

403
00:22:51,995 --> 00:22:53,894
Какъв поглед?

404
00:22:53,896 --> 00:22:56,197
Имам предвид, че когато споменавам
гаджето ти и ме поглеждаш така,

405
00:22:56,199 --> 00:22:58,099
това значи, че сте скъсали или...

406
00:23:01,370 --> 00:23:03,737
Оливия.

407
00:23:03,739 --> 00:23:04,971
Наистина ли?

408
00:23:04,973 --> 00:23:06,273
- Направили сте го?
- Да.

409
00:23:08,709 --> 00:23:11,211
Ти и Дилън се срещате от цяла вечност.

410
00:23:11,213 --> 00:23:12,446
Реми, знаеш, че майка ти

411
00:23:12,448 --> 00:23:13,580
е на медицинска конференция.

412
00:23:13,582 --> 00:23:15,048
Бях много неспокоен.

413
00:23:15,050 --> 00:23:17,184
- Защо излезе от къщата?
- Беше важно.

414
00:23:17,186 --> 00:23:19,652
Не ми каза къде отиваш и кога ще се върнеш.

415
00:23:19,654 --> 00:23:21,220
Добре съм, татко.

416
00:23:21,222 --> 00:23:22,588
Знам, че се притесняваш за Люк,

417
00:23:22,590 --> 00:23:24,357
но аз съм уплашен от това, което ти се случва.

418
00:23:25,459 --> 00:23:28,161
Майка ти и аз говорихме

419
00:23:28,163 --> 00:23:29,862
и тя уговори среща за теб.

420
00:23:29,864 --> 00:23:32,498
Няма да взема тези хапчета отново.

421
00:23:32,500 --> 00:23:33,999
Спокойно.

422
00:23:34,001 --> 00:23:35,066
Спокойно, всичко е наред.

423
00:23:35,068 --> 00:23:37,502
Няма да стане така.

424
00:23:37,504 --> 00:23:39,437
Това е различно. Докторът е друг.

425
00:23:39,439 --> 00:23:41,239
И ще разберем това

426
00:23:41,241 --> 00:23:43,508
и ще преминем през това заедно.

427
00:23:45,311 --> 00:23:48,146
Отбор Беаумонт, помниш ли?

428
00:23:53,318 --> 00:23:55,753
Ако отида, ще
направиш ли нещо за мен?

429
00:23:55,755 --> 00:23:57,789
Това не е заложнически преговор.

430
00:24:05,463 --> 00:24:06,897
Ще помогнеш ли на Люк?

431
00:24:11,569 --> 00:24:13,269
Водата е причинила щети на тавана.

432
00:24:13,271 --> 00:24:14,571
Част от настилката ще трябва да се махне,

433
00:24:14,573 --> 00:24:16,106
но мястото има добри основи.

434
00:24:16,108 --> 00:24:18,108
Добри какво?

435
00:24:18,110 --> 00:24:19,275
Основи.

436
00:24:19,277 --> 00:24:23,312
Добри греди, солидна основа.

437
00:24:23,314 --> 00:24:24,680
Вярно.

438
00:24:24,682 --> 00:24:26,215
Няма ли да отнеме повече от 6-7 месеца

439
00:24:26,217 --> 00:24:28,017
да претърсим мястото.

440
00:24:28,019 --> 00:24:31,286
Чакай...6 месеца?

441
00:24:31,288 --> 00:24:32,354
Мислех, че искаш да го продадеш.

442
00:24:32,356 --> 00:24:34,256
Ако прекарам 6 месеца на това място

443
00:24:34,258 --> 00:24:36,425
ще мога да добавя 30,000 над исканата цена.

444
00:24:38,195 --> 00:24:40,561
Значи ще останеш тук 6 месеца?

445
00:24:40,563 --> 00:24:45,033
Е, ти ми каза, че е сложно.

446
00:24:45,035 --> 00:24:47,602
Мислех, че 6 месеца са достатъчни, за да си обясниш,

447
00:24:47,604 --> 00:24:49,503
но ако се нуждаеш от повече време.

448
00:24:49,505 --> 00:24:53,742
Не, татко, просто се обади на търговец на
недвижими имоти и обяви къщата за продан.

449
00:24:53,744 --> 00:24:55,476
Продай я днес, ако можеш.

450
00:24:55,478 --> 00:24:59,113
Ще я продам, когато съм готов.

451
00:24:59,115 --> 00:25:01,048
И твоето име ще бъде
на документа, когато го направя.

452
00:25:03,752 --> 00:25:05,886
Освен ако не искаш да го задържиш.

453
00:25:05,888 --> 00:25:08,122
Знаеш ли, наистина трябва да преподаваш лекции

454
00:25:08,124 --> 00:25:09,923
за слагане на корени.

455
00:25:11,159 --> 00:25:12,559
Какво по дяволите те изяжда?

456
00:25:12,561 --> 00:25:14,060
Тъкмо дойде тук и веднага започна

457
00:25:14,062 --> 00:25:16,028
да говориш за работа.

458
00:25:16,030 --> 00:25:18,931
Имахме семейство тук, 
за което не знаехме нищо.

459
00:25:18,933 --> 00:25:20,267
Не искаш ли да разбереш кои бяха те?

460
00:25:20,269 --> 00:25:22,769
Не. Не oсобено.

461
00:25:22,771 --> 00:25:25,505
Тогава защо посети Хенри Ривърс преди да умре?

462
00:25:25,507 --> 00:25:27,873
Защо ми се обади и ме пита за този град?

463
00:25:30,677 --> 00:25:31,910
Знаеш ли какво?

464
00:25:31,912 --> 00:25:34,346
Може би се нуждая само от малка стая.

465
00:25:34,348 --> 00:25:36,882
Може би не ми харесва идеята 
да се струпвате около мен.

466
00:25:36,884 --> 00:25:38,250
Какво трябва да означава това?

467
00:25:38,252 --> 00:25:40,653
Означава,че може би една от причините да скъсам с Хана

468
00:25:40,655 --> 00:25:42,354
е защото ти ме притискаше да бъда с нея.

469
00:25:42,356 --> 00:25:44,188
Не съм те притискал.

470
00:25:44,190 --> 00:25:45,690
Аз ще избера момичето, с което да бъда

471
00:25:45,692 --> 00:25:47,558
и нямам нужда от съвета ти.

472
00:25:47,560 --> 00:25:50,127
Искам да кажа, че твоята репутация
не е точно стабилна.

473
00:25:52,264 --> 00:25:54,365
Кейлъб, какво става тук?

474
00:25:56,201 --> 00:25:58,603
Какво става тук си е моя работа.

475
00:25:58,605 --> 00:26:02,105
Добре, аз мисля, че трябва да продадеш
тази къща или да я изгориш

476
00:26:02,107 --> 00:26:03,640
за застраховката и престани да ме преследваш

477
00:26:03,642 --> 00:26:05,108
около половин Пенсилвания.

478
00:26:15,152 --> 00:26:17,620
Значи ти и Оливия сте приятелки отново.

479
00:26:21,057 --> 00:26:22,425
Престани да шпионираш хората, Спрингър.

480
00:26:22,427 --> 00:26:23,693
Зловещо е.

481
00:26:23,695 --> 00:26:25,294
Имам си име, ясно?

482
00:26:25,296 --> 00:26:27,129
Вече го забравих.

483
00:26:27,131 --> 00:26:28,764
За какво говорихте с нея?

484
00:26:28,766 --> 00:26:32,061
- Защо ме притесняваш?
- Защото трябва да знам какво става.

485
00:26:32,062 --> 00:26:34,402
Имам предвид, че се махам оттук.
- И чия е вината?

486
00:26:34,404 --> 00:26:35,870
Трябва да го взема от Дилън,

487
00:26:35,872 --> 00:26:37,505
но не трябва да го взимам от теб.

488
00:26:37,507 --> 00:26:41,175
Тогава защо не отидеш да намериш твоя
приятел Дилън и не ме оставиш намира?

489
00:26:41,177 --> 00:26:43,311
Има истински броманс между вас.

490
00:26:44,480 --> 00:26:46,548
Знаеш, като си мила с Оливия,

491
00:26:46,550 --> 00:26:48,916
това няма да те спаси.

492
00:26:48,918 --> 00:26:51,352
Не знам, защо някога
те видях като B-плюс.

493
00:27:01,029 --> 00:27:02,663
Беатрис?

494
00:27:02,665 --> 00:27:04,998
Беатрис Стивънс?

495
00:27:05,000 --> 00:27:06,432
Излез, излез, където и да си.

496
00:27:06,434 --> 00:27:07,968
Беатрис.

497
00:27:13,274 --> 00:27:15,108
Знам, че Грюнвалд е твоя сестра.

498
00:27:15,110 --> 00:27:16,843
По-голяма ли беше от теб?

499
00:27:16,845 --> 00:27:19,279
Избра ли те?

500
00:27:19,281 --> 00:27:22,214
Завиждаше ли ти, защото майка ти те харесваше повече?

501
00:27:24,385 --> 00:27:26,618
Става по-топло?

502
00:27:26,620 --> 00:27:29,521
Имаме нещо общо.

503
00:27:29,523 --> 00:27:31,924
И двете умряхме заради договора.

504
00:27:31,926 --> 00:27:35,494
Сега сме заседнали тук ... завинаги.

505
00:27:37,363 --> 00:27:39,230
О, Боже мой.

506
00:27:39,232 --> 00:27:40,999
Горещо червено.

507
00:27:44,169 --> 00:27:46,304
Кажи ми какво знаеш за договора, Беа.

508
00:27:46,306 --> 00:27:48,072
Кой  ни задържа тук?

509
00:27:48,074 --> 00:27:49,573
Не може да бъде само моят чичо.

510
00:27:49,575 --> 00:27:51,842
Това се случва от почти 100 години.

511
00:27:51,844 --> 00:27:53,710
Защо правят това?

512
00:27:53,712 --> 00:27:56,413
Защо децата продължават да умират?

513
00:27:56,415 --> 00:27:59,283
Можем да развалим проклятието, Беа.

514
00:27:59,285 --> 00:28:01,351
Може би дори да се махнем оттук.

515
00:28:01,353 --> 00:28:05,588
Грюнвалд няма да може да те държи
наоколо повече.

516
00:28:23,640 --> 00:28:26,271
Не го гледай.

517
00:28:47,388 --> 00:28:49,447
Чаят ти сигурно вече е изстинал.

518
00:28:49,477 --> 00:28:51,044
Седиш там и зяпаш гробището

519
00:28:51,046 --> 00:28:52,478
от около 10 минути.

520
00:28:52,480 --> 00:28:55,215
Мислиш ли, че тези надгробни плочи
ще започнат да се движат?

521
00:28:55,217 --> 00:28:57,783
Наоколо? Възможно е.

522
00:29:06,327 --> 00:29:07,926
Аз ядосах призрака на Грюнвалд.

523
00:29:10,062 --> 00:29:11,162
Как го направи?

524
00:29:11,164 --> 00:29:13,699
Не знам.

525
00:29:13,701 --> 00:29:15,434
Понякога дразня духовете по 
грешния начин.

526
00:29:17,637 --> 00:29:18,737
Къде е баща ти?

527
00:29:20,673 --> 00:29:22,541
Надявам се по пътя си, обратно към дома.

528
00:29:24,309 --> 00:29:25,443
Какво стана?

529
00:29:25,445 --> 00:29:28,178
Аз се държах като разглезен кретен.

530
00:29:28,180 --> 00:29:29,580
Умишлено?

531
00:29:31,783 --> 00:29:32,850
Просто питам.

532
00:29:32,852 --> 00:29:34,352
Да.

533
00:29:34,354 --> 00:29:35,686
Умишлено.

534
00:29:37,522 --> 00:29:39,389
Не искам да пострада.

535
00:29:39,391 --> 00:29:40,957
Второстепенна вреда.

536
00:29:45,630 --> 00:29:47,731
Виж, разбирам, че искаш да го предпазиш,

537
00:29:47,733 --> 00:29:50,032
но от моята уникална гледна точка

538
00:29:50,034 --> 00:29:54,804
се притеснявам, че последният път
когато говорихте се съпротивлявахте.

539
00:29:56,339 --> 00:29:58,407
Ние не знаем какво ще се случи.

540
00:29:58,409 --> 00:30:01,610
Да, мислил съм за това.

541
00:30:06,015 --> 00:30:07,816
Беше ли изненадан,

542
00:30:07,818 --> 00:30:09,551
когато разбра, че твоят чичо е бил 
твой баща?

543
00:30:09,553 --> 00:30:11,952
Да.

544
00:30:11,954 --> 00:30:13,788
За секунда, но после всичко придоби 
смисъл.

545
00:30:13,790 --> 00:30:15,122
Защо?

546
00:30:15,124 --> 00:30:18,593
Хана ми показа снимка, на която Джейми

547
00:30:18,595 --> 00:30:20,728
ме държи, когато бях бебе.

548
00:30:20,730 --> 00:30:22,697
Беше ли сладък?

549
00:30:22,699 --> 00:30:23,998
Очарователен.

550
00:30:26,669 --> 00:30:28,669
Начинът, по който ме държеше.

551
00:30:28,671 --> 00:30:30,370
Веднъж като разбереш, вече знаеш.

552
00:30:32,039 --> 00:30:34,341
Това беше баща, държащ детето си.

553
00:30:42,583 --> 00:30:44,750
- Реми?
- Тук съм.

554
00:30:46,853 --> 00:30:47,886
Имаме гост.

555
00:30:49,289 --> 00:30:50,222
Люк!

556
00:30:54,828 --> 00:30:59,298
Г-н Беаумонт, благодаря отново.

557
00:31:00,499 --> 00:31:01,700
Пак заповядай.

558
00:31:20,852 --> 00:31:23,119
Харесва ли ти папката ми?

559
00:31:23,121 --> 00:31:25,021
Ти си направила това, докато си спала?

560
00:31:25,023 --> 00:31:29,626
Аз не бях будна, но бях ли
 заспала? Добър въпрос.

561
00:31:30,962 --> 00:31:32,695
Това същият език ли е?

562
00:31:32,697 --> 00:31:33,896
Беше ли в молитвената книга?

563
00:31:33,898 --> 00:31:35,465
Не, това е латински.

564
00:31:36,933 --> 00:31:38,434
Какво, можеш ли да го преведеш?

565
00:31:38,436 --> 00:31:40,336
На лаптопа ми, но зарежда бавно.

566
00:31:40,338 --> 00:31:42,538
- Какво имаш?
- Мисля, че  е важно.

567
00:31:42,540 --> 00:31:45,875
"Finis est praesens, attingere."

568
00:31:45,877 --> 00:31:49,110
"За да се намеси, трябва да се изправи пред края на всичко."

569
00:31:49,112 --> 00:31:51,279
Люк, аз ли направих това да се случи?

570
00:31:51,281 --> 00:31:54,048
- Какво искаш да кажеш?
- "Ти не трябва да си видял."

571
00:31:54,050 --> 00:31:57,786
Отидох там и видях как започна всичко, и, сега,

572
00:31:57,788 --> 00:31:59,855
може би нещо ме е последвало обратно?

573
00:32:01,957 --> 00:32:03,824
Г-жа Грюнвалд не е твоя сестра.

574
00:32:03,826 --> 00:32:06,660
Тя... тя е твоя дъщеря.

575
00:32:12,534 --> 00:32:16,169
Ти беше тийнейджърка, когато си забременяла.

576
00:32:16,171 --> 00:32:18,506
Ти и майка ти заминахте, и...

577
00:32:18,508 --> 00:32:20,774
се върнахте обратно с нова сестра.

578
00:32:20,776 --> 00:32:24,744
Хората го вярваха, или се насилваха да повярват.

579
00:32:27,581 --> 00:32:30,349
А когато навърши 17, ти...

580
00:32:30,351 --> 00:32:34,921
умря... с още 4 деца.

581
00:32:34,923 --> 00:32:37,923
Мислех, че това е благословия.

582
00:32:37,925 --> 00:32:39,991
Все още бях тук.

583
00:32:39,993 --> 00:32:42,594
Можех да я потърся навън.

584
00:32:42,596 --> 00:32:43,962
Наблюдавах я.

585
00:32:43,964 --> 00:32:46,465
Не бях против, защото
можех да бъда близо до нея.

586
00:32:47,934 --> 00:32:49,768
Тя знае ли истината?

587
00:32:49,770 --> 00:32:51,736
Така мисля.

588
00:32:53,972 --> 00:32:55,940
Не говорим за това.

589
00:32:55,942 --> 00:32:58,042
Беа, имам четирима приятели набелязани да умрат,

590
00:32:58,044 --> 00:32:59,710
заради този договор.

591
00:32:59,712 --> 00:33:02,346
Не знам нищо за това.

592
00:33:02,348 --> 00:33:03,581
Лъжеш.

593
00:33:05,083 --> 00:33:06,684
Била си тук повече от 60 години,

594
00:33:06,686 --> 00:33:07,884
мисля, че знаеш много.

595
00:33:07,886 --> 00:33:09,653
Ще провалиш всичко.

596
00:33:09,655 --> 00:33:11,822
За кого, а?

597
00:33:11,824 --> 00:33:13,256
Договорът взема живот за живот ...

598
00:33:13,258 --> 00:33:14,324
войници за деца.

599
00:33:14,326 --> 00:33:15,391
Кой има такава власт?

600
00:33:15,393 --> 00:33:16,793
Не искаш да знаеш.

601
00:33:16,795 --> 00:33:19,362
И вие трябва да спрете да питате.

602
00:33:19,364 --> 00:33:21,731
Бъдете благодарни, че имате защита

603
00:33:21,733 --> 00:33:23,866
и намирате нещо, което е от значение.

604
00:33:23,868 --> 00:33:26,368
Беа, моля те.

605
00:33:26,370 --> 00:33:27,903
Помогни ни да  спрем това проклятие.

606
00:33:32,843 --> 00:33:34,309
Ти не искаш да си тръгне.

607
00:33:36,913 --> 00:33:38,514
Ти искаш да останеш тук с твоето бебе.

608
00:33:41,817 --> 00:33:44,919
Но твоето бебе порасна

609
00:33:44,921 --> 00:33:47,689
и сега остарява.

610
00:33:47,691 --> 00:33:51,459
И когато умре, ще върви напред,

611
00:33:51,461 --> 00:33:53,094
а ти ще все още ще си заключена тук.

612
00:33:53,096 --> 00:33:54,529
Ще бъдеш сама.

613
00:33:56,764 --> 00:33:57,965
Как ще се чувстваш тогава?

614
00:34:20,193 --> 00:34:21,393
Говори ли с нея?

615
00:34:24,097 --> 00:34:25,698
Говорих с Оливия тази сутрин.

616
00:34:25,700 --> 00:34:27,332
Току-що заведох Рочел у тях.

617
00:34:31,136 --> 00:34:32,437
Ами Люк?

618
00:34:32,439 --> 00:34:35,740
Не се занимавам с това.

619
00:34:35,742 --> 00:34:37,809
Той ме мрази повече от момичето.

620
00:34:37,811 --> 00:34:39,344
Не те мразят.

621
00:34:39,346 --> 00:34:41,613
Просто не те познават.

622
00:34:41,615 --> 00:34:44,348
И нямат намерение за по-добро опознаване.

623
00:34:44,350 --> 00:34:45,849
Това е тяхна загуба.

624
00:34:45,851 --> 00:34:47,351
Не го виждат по този начин.

625
00:34:50,822 --> 00:34:54,325
Виждат ме като мъж, който иска да се сближи

626
00:34:54,327 --> 00:34:55,526
с тяхната овдовяла майка.

627
00:34:57,662 --> 00:35:00,230
Като злодей в мелодрама.

628
00:35:00,232 --> 00:35:02,298
Черен костюм и всичко.

629
00:35:02,300 --> 00:35:04,567
Не мисля, че клиентите ще те оценят

630
00:35:04,569 --> 00:35:06,236
в бермудски шорти.

631
00:35:16,146 --> 00:35:18,280
Видях Спрингър.

632
00:35:18,282 --> 00:35:19,781
Кой е той?

633
00:35:19,783 --> 00:35:21,350
Да се дави.

634
00:35:23,753 --> 00:35:26,255
Той започва да осъзнава

635
00:35:26,257 --> 00:35:27,489
в какво се е забъркал.

636
00:35:29,259 --> 00:35:30,959
Какво мислиш, че ще направи?

637
00:35:30,961 --> 00:35:32,627
Нещо глупаво.

638
00:35:34,429 --> 00:35:36,764
Нещо, което някой ще трябва да почисти.

639
00:35:40,067 --> 00:35:42,569
Не, сега съм вкъщи, но искам да си готов в случай, че...

640
00:35:45,172 --> 00:35:46,473
Добре, ще помислим за това.

641
00:35:46,475 --> 00:35:47,607
Трябва да тръгвам.

642
00:35:49,644 --> 00:35:51,444
Мамо. Здравей.

643
00:35:51,446 --> 00:35:52,779
Здрасти.

644
00:35:54,415 --> 00:35:56,582
- Добре ли си?
- Добре съм. Всичко е наред.

645
00:35:56,584 --> 00:35:58,517
Къде е Люк?

646
00:35:58,519 --> 00:36:01,520
Той е в Реми, сега получих съобщение.

647
00:36:01,522 --> 00:36:02,988
Г-н Беаумонт го взе.

648
00:36:04,424 --> 00:36:06,158
Щях да отида и да го взема.

649
00:36:06,160 --> 00:36:07,760
Добре, ти направи това. Аз ще започна вечерята.

650
00:36:07,762 --> 00:36:10,596
Това звучи страхотно. Кога се прибра вкъщи?

651
00:36:10,598 --> 00:36:12,463
Преди малко. Рей ме остави.

652
00:36:14,166 --> 00:36:15,833
Какво си правила с Г-н Колинс?

653
00:36:15,835 --> 00:36:17,234
Оливия, отиди вземи брат си

654
00:36:17,236 --> 00:36:18,336
и ще говорим за това след вечеря.

655
00:36:18,338 --> 00:36:19,504
Не можеш да имаш нищо общо с него.

656
00:36:19,506 --> 00:36:20,805
Сега не говоря за това.

657
00:36:20,807 --> 00:36:24,141
Не, трябва да го държиш далече
от тази къща, дръж го далеч.

658
00:36:24,143 --> 00:36:28,211
Рей не е направил нищо, 
но помага на семейството ни.

659
00:36:28,213 --> 00:36:30,947
Не. Той те лъже.

660
00:36:33,017 --> 00:36:36,252
Оливия, кой си мислиш, че ми помогна
да си намеря адвокат толкова бързо?

661
00:36:36,254 --> 00:36:37,688
Отиди да вземеш брат си, окей?

662
00:36:51,635 --> 00:36:54,370
"Ако те съблазнява окото ти, извади го."

663
00:36:59,475 --> 00:37:01,008
Какво направих?

664
00:37:01,010 --> 00:37:02,677
Татко, добре ли си?

665
00:37:02,679 --> 00:37:04,612
Добре съм скъпа. Добре съм.

666
00:37:04,614 --> 00:37:06,981
Пак ходеше на сън, не си споменавала.

667
00:37:20,362 --> 00:37:21,595
Здрасти.

668
00:37:27,268 --> 00:37:28,969
Все още ли си мислиш, че това ще отнеме

669
00:37:28,971 --> 00:37:30,371
6 месеца, за да се оправи това място?

670
00:37:30,373 --> 00:37:32,438
7, най-много.

671
00:37:34,608 --> 00:37:36,476
А колко дълго, ако някой ти помага?

672
00:37:40,146 --> 00:37:41,547
Може би 4.

673
00:37:41,549 --> 00:37:42,782
Тогава какво?

674
00:37:45,185 --> 00:37:46,686
Попитай ме след 4 месеца.

675
00:37:46,688 --> 00:37:48,286
Слушай, татко...

676
00:37:52,359 --> 00:37:53,458
Хъх..

677
00:37:53,460 --> 00:37:55,560
Малко закъсняваш, приятелю.

678
00:37:55,562 --> 00:37:56,728
Какво имаш предвид?

679
00:37:57,930 --> 00:38:00,432
"Птица в къщата, означава смърт в семейството."

680
00:38:01,967 --> 00:38:03,667
Сигурно е дошъл заради стария Хенри.

681
00:38:03,669 --> 00:38:05,269
Надявам се.

682
00:38:30,234 --> 00:38:32,068
Хей.

683
00:38:32,070 --> 00:38:34,637
Вечерта е хубава. Само разходка?

684
00:38:34,639 --> 00:38:35,771
Ще се срещна с брат ми.

685
00:38:35,773 --> 00:38:37,440
Добре, ще се походя с теб.

686
00:38:37,442 --> 00:38:39,542
Днес бях пред къщата ти.

687
00:38:39,544 --> 00:38:41,578
Видях да извеждат майка ти
и брат ти. Видяхте ли ме?

688
00:38:41,580 --> 00:38:44,279
Да. Видяхме те.

689
00:38:44,281 --> 00:38:47,148
Мисля, че се чувствам различно, 
след като видях това.

690
00:38:47,150 --> 00:38:48,417
Различно?

691
00:38:48,419 --> 00:38:49,784
Не знам. Доволен.

692
00:38:51,254 --> 00:38:53,555
Доволен, да гледаш как арестуват майка ми?

693
00:38:53,557 --> 00:38:55,591
Не арестувана. Отведена за разпит.

694
00:38:55,593 --> 00:38:58,460
Арестът идва след това.

695
00:38:58,462 --> 00:38:59,827
Лека нощ, Спрингър.

696
00:38:59,829 --> 00:39:01,596
Как така Дилън не беше там сутринта?

697
00:39:01,598 --> 00:39:03,564
Къде беше замесен гаджето ти?

698
00:39:03,566 --> 00:39:05,833
Да не те е зарязал или? Знам за гаджето ти.

699
00:39:05,835 --> 00:39:07,768
Знам всякакви неща за него.

700
00:39:07,770 --> 00:39:10,904
- Пиян ли си?
- Не, просто съм окуражен.

701
00:39:10,906 --> 00:39:12,673
Знаеш ли изобщо какъв е той?

702
00:39:12,675 --> 00:39:14,642
Престани и слушай, това е важно,

703
00:39:14,644 --> 00:39:15,775
трябва да внимаваш.

704
00:39:15,777 --> 00:39:17,244
Пусни ме!

705
00:39:17,246 --> 00:39:18,878
Всичко това е по вина на баща ти.

706
00:39:18,880 --> 00:39:20,280
Ако просто се държеше както трябва с баща ми,

707
00:39:20,282 --> 00:39:22,515
всичко щеше да е наред, но той не го направи.

708
00:39:22,517 --> 00:39:24,351
- Не знам.
- Млъкни и ме изслушай.

709
00:39:24,353 --> 00:39:25,785
Трябва да знаеш защо се случва това

710
00:39:25,787 --> 00:39:26,786
и защо ти го причиних.

711
00:39:40,667 --> 00:39:42,735
Господи! Не го видях.

712
00:40:02,821 --> 00:40:05,155
Не знам, случи се толкова бързо, а после...

713
00:40:07,124 --> 00:40:08,158
Вие двамата сте вървели заедно?

714
00:40:08,160 --> 00:40:09,526
Не, казах ви. Той дойде към мен.

715
00:40:09,528 --> 00:40:10,860
Аз побягнах и той ме подгони.

716
00:40:10,862 --> 00:40:12,729
Какво е направил, за да те накара 
да побегнеш? Заплаши ли те?

717
00:40:12,731 --> 00:40:14,598
Сграбчи ръката ми и аз избягах от него.

718
00:40:19,903 --> 00:40:21,136
Беше дълъг ден, нали?

719
00:40:21,138 --> 00:40:22,638
Да.

720
00:40:22,640 --> 00:40:24,072
Е, искаш ли да го удължим?

721
00:40:25,742 --> 00:40:26,909
Не сега.

722
00:40:26,911 --> 00:40:28,444
Просто си върви вкъщи, става ли?

723
00:40:28,446 --> 00:40:30,479
Първо трябва да говоря с Теса.

724
00:40:34,484 --> 00:40:35,650
Какво се случи в къщата на Реми?

725
00:40:45,394 --> 00:40:47,362
Майка ти ще се срещне с нас в болницата.

726
00:40:47,364 --> 00:40:48,863
Добре.

727
00:40:48,865 --> 00:40:50,298
Позволи ми.
- Да.

728
00:41:04,078 --> 00:41:06,714
Не можеш да заспиш без мечето си.

729
00:41:09,316 --> 00:41:11,250
Ще се видим долу.

730
00:41:27,500 --> 00:41:30,869
"Аз изпявам всичко като електрическо тяло."

731
00:41:30,871 --> 00:41:32,904
Армиите на тези, които обичам ме задушават

732
00:41:32,906 --> 00:41:35,607
и аз ги задушавам.

733
00:41:35,609 --> 00:41:37,776
Няма да ме оставят, докато

734
00:41:37,778 --> 00:41:39,210
"не им отговоря."

735
00:41:49,388 --> 00:41:51,021
Знаеш ли какво е това?

736
00:41:51,023 --> 00:41:52,790
Да.

737
00:41:52,792 --> 00:41:55,692
Знаеш ли какво ще ти се случи, ако го счупиш?

738
00:41:55,694 --> 00:41:57,226
Да.

739
00:41:57,228 --> 00:41:58,961
Не, не знаеш.

740
00:41:58,963 --> 00:42:01,464
Можеш само да усетиш вкуса му за последен път.

741
00:42:02,533 --> 00:42:04,734
Ами за другите паднали в капана като нас?

742
00:42:04,736 --> 00:42:08,471
Махай се и ни остави на мира.

743
00:42:25,879 --> 00:42:30,934
Sync by wilson0804 Corrections by chamallow
www.addic7ed.com

