﻿1
00:00:01,096 --> 00:00:03,696
Досега в "S.H.I.E.L.D.".....

2
00:00:03,698 --> 00:00:06,365
Ти беше мъртъв с дни

3
00:00:06,367 --> 00:00:08,868
Исках да умра.
- И ние трябваше да ти позволим.

4
00:00:08,870 --> 00:00:12,538
Дадохме ви незабравим спомен
на красив остров.

5
00:00:12,540 --> 00:00:15,074
Не си била никога в Академията

6
00:00:15,076 --> 00:00:18,244
Не съм S.H.I.E.L.D.
Хогуортс или нещо такова.

7
00:00:18,246 --> 00:00:19,878
И какво е 0-8-4,,,?

8
00:00:19,880 --> 00:00:22,315
Обект с неизвестен произход.
Нещо като теб.

9
00:00:22,317 --> 00:00:24,983
Скай се опитва да открие агентът, който
я е оставил в сиропиталището.

10
00:00:24,985 --> 00:00:28,934
Разбрахме се да я предпазим от истината.
- Трябва да решиш защо си тук.

11
00:00:28,962 --> 00:00:30,690
Ако не можеш да оставиш настрана личните си неща,

12
00:00:30,692 --> 00:00:32,758
значи не трябва да си тук.

13
00:00:41,934 --> 00:00:45,770
Изцяло се издъних на въпроса за
ентропията на Нюман.

14
00:00:45,772 --> 00:00:46,939
Гадната термодинамика.

15
00:00:46,941 --> 00:00:49,808
Тестът свърши, Кали.
Забрави го вече.

16
00:00:49,810 --> 00:00:52,477
Да, на теб ти е лесно да го кажеш.
Вероятно си блестящ.

17
00:00:52,479 --> 00:00:54,813
Имаш нужда от малко разсейване.

18
00:00:54,815 --> 00:00:59,551
Това, ще ме разсее добре.
Е, както искаш.

19
00:01:07,927 --> 00:01:12,263
Хайде, Кали! Живей малко!

20
00:01:12,265 --> 00:01:13,931
Какво чакаш още?

21
00:01:13,933 --> 00:01:17,101
Кали, спокойно!

22
00:01:17,103 --> 00:01:18,583
Предполагам, че съм заслужила това.

23
00:01:19,568 --> 00:01:22,273
хайде де, позабавлявай се, кали.

24
00:01:22,275 --> 00:01:24,285
Хайде, вземи го де!

25
00:01:27,279 --> 00:01:30,180
Момчета ... да изчезваме.

26
00:01:30,182 --> 00:01:33,384
Те не  могат да дойдат и да ни елиминират тук!

27
00:01:35,921 --> 00:01:37,855
Да изчезваме веднага!

28
00:01:48,432 --> 00:01:52,135
Не! Махнете го от мен!

29
00:01:52,137 --> 00:01:53,136
Сет, дърпай!

30
00:01:53,138 --> 00:01:54,604
Опитвам се!

31
00:01:54,606 --> 00:01:57,673
Кракът ми! Махни го от мен!

32
00:02:15,125 --> 00:02:18,127
1x12 - Семена

33
00:02:33,309 --> 00:02:35,811
Няма нищо по-смущаващо,

34
00:02:35,813 --> 00:02:39,815
от това  бъдеш в пълно неведение че си част от нещо толкова ужасно.

35
00:02:39,817 --> 00:02:41,149
Кадета можеше да умре.

36
00:02:41,151 --> 00:02:43,685
Изготвихме тази концепция преди години.

37
00:02:43,687 --> 00:02:45,854
Ние не знаехме, че ще се прилага по този начин.

38
00:02:45,856 --> 00:02:48,689
Това ли е устройството намерено в замръзналия басейн?

39
00:02:48,691 --> 00:02:50,524
Поправка... в закрития замръзнал басейн?

40
00:02:50,526 --> 00:02:53,594
Изглежда сякаш е било поставено във
филтъра преди дни,

41
00:02:53,596 --> 00:02:55,663
сякаш някой е чакал точно тези
кадети.

42
00:02:55,665 --> 00:02:57,332
До колкото могат да ни кажат,
устройството

43
00:02:57,334 --> 00:03:00,168
използва кристалната нуклеация,
проектирана от нея.

44
00:03:00,170 --> 00:03:01,970
И механизъм за разнасяне,
проектиран от него.

45
00:03:01,972 --> 00:03:04,672
Ето защо бяхме помолени да консултираме
разследването.

46
00:03:04,674 --> 00:03:07,341
Значи отиваме в Академията?
- Отдела за наука и технологии.

47
00:03:07,343 --> 00:03:09,510
Кадетите са доста потресени от
случилото се.

48
00:03:09,512 --> 00:03:11,912
Агент Уивър помоли да разкажете 
на студентите

49
00:03:11,914 --> 00:03:15,916
за потенциала и да ги успокоите.
- Разбира се. Да разкажем.

50
00:03:15,918 --> 00:03:18,118
Всички сме чували разказа.

51
00:03:18,120 --> 00:03:20,053
Аз не съм.
- Предполагам ще го чуеш.

52
00:03:20,055 --> 00:03:22,789
Е, слушала съм много за Академията.

53
00:03:22,791 --> 00:03:24,591
Ще се радвам най-накрая да я видя.

54
00:03:24,593 --> 00:03:26,893
Аз също.
Не съм бил в Сай-Тек преди.

55
00:03:26,895 --> 00:03:29,062
Никога? Хах

56
00:03:29,064 --> 00:03:31,098
Различните S.H.I.E.L.D. академии не си ли взаимодействат?

57
00:03:31,100 --> 00:03:33,800
Не много.
Академията на комуникациите го прави,

58
00:03:33,802 --> 00:03:36,569
но те са най-големите и се фокусира върху анализ на данни.

59
00:03:36,571 --> 00:03:38,070
Най-лесно е да се влезе вътре.
- Скучно.

60
00:03:38,072 --> 00:03:41,007
Там би попаднала, Скай.
- Благодаря.

61
00:03:41,009 --> 00:03:43,275
Операции е най-агресивната програма.

62
00:03:43,277 --> 00:03:45,612
Повече хора са отпадали от операции,
от колкото от другите академии.

63
00:03:45,614 --> 00:03:47,580
Къде е най-трудно да се влезе?

64
00:03:49,550 --> 00:03:53,886
Наваксвам за съперничеството между
науки и операции.

65
00:03:53,888 --> 00:03:55,421
Ти и Колсън, ще пропуснете това,

66
00:03:55,423 --> 00:03:57,156
или ще помогнеш на Уорд да им
задигне талисмана?

67
00:03:57,158 --> 00:03:58,824
Ние няма да правим нищо.
След, като ви оставим,

68
00:03:58,826 --> 00:04:02,328
Колсън и аз имаме други задачи
за вършене.

69
00:04:06,566 --> 00:04:08,901
Колсън не е излизал от офиса си
от известно време.

70
00:04:08,903 --> 00:04:12,188
Мисли те ли, че е добре?
- Виждаме го в най-ниската му точка.

71
00:04:12,189 --> 00:04:15,140
Не е леко за никой.
Но Колсън е корав.

72
00:04:15,142 --> 00:04:18,476
Ще се оправи.
Просто, дайте му време.

73
00:04:18,478 --> 00:04:19,811
И докато той ползва това време,

74
00:04:19,813 --> 00:04:22,014
от нас зависи разгадаването на
случая в академията.

75
00:04:26,785 --> 00:04:28,620
Това беше съоръжението на СНР

76
00:04:28,621 --> 00:04:32,257
преди Щ.И.Т. да бъде основан.
СНР означава...

77
00:04:32,259 --> 00:04:34,259
Стратегически научен резерв.
Да, знам.

78
00:04:34,261 --> 00:04:36,627
Тук ли получи всичките си докторати?

79
00:04:36,629 --> 00:04:38,963
Не, трябва да имаш поне един, за да
влезеш.

80
00:04:38,965 --> 00:04:41,666
Такава ли си представяхте науката и
технологията, агент Уорд?

81
00:04:41,668 --> 00:04:46,704
Да... Няма униформи, няма изразена
мускулатура на никой.

82
00:04:46,706 --> 00:04:49,840
Няма маршируване на място, няма 
двуцифрен коефициент на интелигентност.

83
00:04:49,842 --> 00:04:53,444
Ето ви и вас.
Радвам се да ви видя.

84
00:04:53,446 --> 00:04:56,113
Изглеждаш прекрасно, както винаги.
- Потвърждавам го.

85
00:04:56,115 --> 00:04:57,648
Благодаря.

86
00:04:57,650 --> 00:04:59,483
Агент Уорд.
Удоволствие за нас е да сте тук.

87
00:04:59,485 --> 00:05:01,885
Агент Уивър.
Има ли списък на заподозрени?

88
00:05:01,887 --> 00:05:03,720
Предвид нивото на интелигентност
необходимо

89
00:05:03,722 --> 00:05:05,222
за да се направи устройство,
като намереното,

90
00:05:05,224 --> 00:05:07,891
свихме списъка до 10% от кадетите ни.

91
00:05:07,893 --> 00:05:09,960
В посева ни има лоши семена.

92
00:05:09,962 --> 00:05:12,463
"Операции" и "науки" имат различия,

93
00:05:12,465 --> 00:05:14,798
но трябва всички да внимаваме. какво
наричаме "лоши семена",

94
00:05:14,800 --> 00:05:16,967
хората, които искат да използват
инструментите, които сме им дали за...

95
00:05:16,969 --> 00:05:20,269
"Лошо семе" не е S.H.I.E.L.D. термин, Уорд,просто термин.

96
00:05:22,039 --> 00:05:23,372
Знам, че вече сте разпитали  
пострадалият,

97
00:05:23,374 --> 00:05:25,374
но искам лично да му задам
няколко въпроса.

98
00:05:25,376 --> 00:05:27,043
Ще ви уредя разговор със Сет Дормер,

99
00:05:27,045 --> 00:05:29,846
когато не е в занятие.
Сега, ако ме извините,

100
00:05:29,848 --> 00:05:31,180
ще заведа агенти Фиц и Симонс

101
00:05:31,182 --> 00:05:32,781
в лекционната зала.

102
00:05:34,551 --> 00:05:38,020
Виж ги ти... 
били са популярни деца.

103
00:05:38,022 --> 00:05:42,024
Кой да ти знае?
- Аз. Хайде.

104
00:05:42,026 --> 00:05:43,526
Докато имаме още време,

105
00:05:43,528 --> 00:05:45,861
има нещо, което ще искаш да видиш.

106
00:05:51,100 --> 00:05:54,837
Стената на честта.
- Значи си чела за нея?

107
00:05:54,839 --> 00:05:57,172
Във всеки обект на Щ.И.Т. има 
мемориал

108
00:05:57,174 --> 00:06:00,843
на агенти загинали при изпълнение на  
дълга си.

109
00:06:00,845 --> 00:06:03,846
Историята на S.H.I.E.L.D. е възможно да бъде проследена по стени като тази.

110
00:06:03,848 --> 00:06:05,349
хах.

111
00:06:07,351 --> 00:06:12,354
"Бъки" Барнс.
- Дава перспектива...на делата ни.

112
00:06:12,356 --> 00:06:16,024
Сигурно се гордеете...цялата тази 
история.

113
00:06:16,026 --> 00:06:17,892
Иска ми се да съм съм част от нея.

114
00:06:20,463 --> 00:06:23,297
Това не е самосъжаление, наистина.

115
00:06:23,299 --> 00:06:25,466
Просто казвам, че всеки тук е заслужил това.

116
00:06:25,468 --> 00:06:30,972
Заслужават го. Аз влязох с компютърни
хакове...все едно с измама.

117
00:06:30,974 --> 00:06:35,409
Всичко, което ти трябва за да влезеш е
отдаденост за общото добро.

118
00:06:36,979 --> 00:06:39,413
Колсън, видя това у теб в момента,
в който те срещна.

119
00:06:52,427 --> 00:06:56,997
Трябва да оставиш това.
- Как бих могъл? Ти го чете.

120
00:06:56,999 --> 00:07:00,667
А ти не спря да го четеш?

121
00:07:00,669 --> 00:07:03,170
Просто не мога да го проумея.

122
00:07:03,172 --> 00:07:07,473
Помня случилото се...
болката...

123
00:07:07,475 --> 00:07:12,645
но също помня и Таити. Това е...
Каквото има в този файл... това е истината.

124
00:07:12,647 --> 00:07:13,913
Кой го казва?

125
00:07:13,915 --> 00:07:16,316
Директор Фюри.
Ако не бях попитал,

126
00:07:16,318 --> 00:07:19,352
щеше да го държи в тайна от мен.

127
00:07:19,354 --> 00:07:22,256
И сега, като знаеш, чувстваш ли се
по-добре?

128
00:07:22,656 --> 00:07:24,524
Остави това.

129
00:07:29,197 --> 00:07:32,198
Искаш ли да ми кажеш защо летим до Мексико Сити?

130
00:07:32,200 --> 00:07:34,466
За да се разсееш с нещо друго.

131
00:07:34,468 --> 00:07:36,535
Търсих в миналото на Скай, както ме помоли,

132
00:07:36,537 --> 00:07:39,471
за агента, който я остави в сиропиталището.

133
00:07:39,473 --> 00:07:41,941
Агент Ейвъри. Тя е била убита.

134
00:07:41,943 --> 00:07:44,309
Но нейният партньор не е.
Той е изчезнал.

135
00:07:46,112 --> 00:07:49,115
Ричард Лъмли.
Излезе от системата преди 23 години,

136
00:07:49,116 --> 00:07:51,650
ден след като Ейвъри бе убита.
- Появил се е отново?

137
00:07:51,652 --> 00:07:55,554
Преди дни, мексикански тинейджър е
публикувал снимка на профила си в FB...

138
00:07:55,556 --> 00:07:59,224
на фона се вижда нашият човек да излиза
магазин.

139
00:07:59,226 --> 00:08:00,559
Ако той е достатъчно добър, за да избегне S.H.I.E.L.D. през всичките тези години,

140
00:08:00,561 --> 00:08:02,693
ще е разбрал.
- И ще се раздвижи.

141
00:08:02,695 --> 00:08:04,796
Имаме кратък прозорец, за да се намесим.

142
00:08:04,798 --> 00:08:07,365
Той може да е убил Агент Ейвъри.
Или е искал да избегне същата съдба.

143
00:08:07,367 --> 00:08:10,501
Намираме го и разбираме.
Колко време имаме до кацането?

144
00:08:10,503 --> 00:08:13,805
40 минути. Ще заредя колата.

145
00:08:16,142 --> 00:08:17,475
Днес, ние сме горди да приветстваме обратно

146
00:08:17,477 --> 00:08:19,977
двама от най-добрите в ЩИТ Академията,

147
00:08:19,979 --> 00:08:21,979
най-младите ни възпитаници към днешна дата.

148
00:08:21,981 --> 00:08:25,316
Знаете имената им.
Моля посрещнете

149
00:08:25,318 --> 00:08:27,985
Агент Леополд Фиц и Агент Джема Симънс.

150
00:08:33,492 --> 00:08:38,162
Благодаря ви, агент Уивър.
Хубаво е да се върна.

151
00:08:38,164 --> 00:08:40,831
За съжаление, при тези обстоятелства.

152
00:08:40,833 --> 00:08:43,000
Ако не знаете историята на S.H.I.E.L.D. до сега,

153
00:08:43,002 --> 00:08:45,669
знайте, че нямате извинение ...

154
00:08:45,671 --> 00:08:47,671
освен ако не сте заспали в класа на проф. Вон ...

155
00:08:47,673 --> 00:08:50,440
това е напълно приемливо извинение.

156
00:08:51,943 --> 00:08:55,445
Нашият инстинкт като учени е да се движим напред,

157
00:08:55,447 --> 00:08:58,782
да напредваме бързо, да чупим бариерите.

158
00:08:58,784 --> 00:09:02,952
Но предвид последните събития има смисъл да се върнем обратно върху нашата история.

159
00:09:02,954 --> 00:09:04,387
И не се сещате за причина

160
00:09:04,389 --> 00:09:06,723
изявените студенти да ви погнат?

161
00:09:06,725 --> 00:09:09,892
Не.
Хм, най-добрите студенти са моите приятели.

162
00:09:09,894 --> 00:09:11,160
Всичко е конкурентно тук,

163
00:09:11,162 --> 00:09:13,629
но ние обикновено се държим на разстояние и не прибягваме до удари помежду си.

164
00:09:13,631 --> 00:09:15,764
Това тук не са "операции"...
Без да се обиждаш.

165
00:09:15,766 --> 00:09:19,202
Не се обиждам. Всички тези имена бихте смятали за приятелски?

166
00:09:19,204 --> 00:09:24,891
Ами ... не е Дони Гил.
Едвам знаем хлапето.

167
00:09:24,892 --> 00:09:28,276
Той не говори с никого.
- Но е бил при басейна.

168
00:09:28,278 --> 00:09:29,611
Учеше, не мисля, че той е човекът.

169
00:09:29,613 --> 00:09:33,549
Той просто има проблеми с общуването
с някого под 170 I.Q.

170
00:09:33,551 --> 00:09:36,552
И S.H.I.E.L.D. е основана след ССР и е в състояние да

171
00:09:36,554 --> 00:09:40,222
победи почти несломима сила, известна като Хидра.

172
00:09:40,224 --> 00:09:44,092
Ние сме склонни да забравяме, че тези организации ...

173
00:09:44,094 --> 00:09:45,593
Хидра, стоножка, A.I.M. ...

174
00:09:45,595 --> 00:09:48,596
също са съставени от изключително брилянтни учени,

175
00:09:48,598 --> 00:09:50,765
мъже и жени, които са започнали

176
00:09:50,767 --> 00:09:53,268
със същия неограничен потенциал като вас или моя.

177
00:09:53,270 --> 00:09:56,571
Потенциалът понякога може да бъде опасен.

178
00:09:56,573 --> 00:10:01,308
Плутоният има потенциала да захрани град... или да бъде ядрена бомба.

179
00:10:01,310 --> 00:10:04,178
Днес искаме да споделим някой неща,

180
00:10:04,180 --> 00:10:06,581
които сме научили по трудния начин

181
00:10:06,583 --> 00:10:09,917
и се изправяме пред последиците, когато неизпитани технологии

182
00:10:09,919 --> 00:10:12,620
или биология, попадат в ръцете на
неподходящи хора.

183
00:10:12,622 --> 00:10:14,955
И не се притеснявайте... ще има снимки.

184
00:10:14,957 --> 00:10:17,624
Ооо, Господи!

185
00:10:17,626 --> 00:10:20,160
Оооо, Боже.
Какво е това?

186
00:10:20,162 --> 00:10:21,661
Хей, какво се случва с мен?!
Помогнете ми!

187
00:10:21,663 --> 00:10:22,863
Помощ!
Махнете го!

188
00:10:22,865 --> 00:10:24,999
Накарайте го да спре!

189
00:10:25,001 --> 00:10:28,668
Помогнете ми, разкарайте го!
Не! Спрете го!

190
00:10:35,733 --> 00:10:37,733
Намерете открита кожа.

191
00:10:37,735 --> 00:10:39,602
Той се нуждае от глюкоза, за да се повиши естествената точка на замръзване на тялото му.

192
00:10:39,604 --> 00:10:41,504
Симънс, имам нужда от нещо, за да разчупя леда.

193
00:10:47,444 --> 00:10:51,279
Джема. Готова ли си?
Да.

194
00:10:52,949 --> 00:10:54,049
Фитц, говори с мен.

195
00:10:54,051 --> 00:10:56,184
Нещо прави това с него.
Намерете го.

196
00:10:59,689 --> 00:11:04,527
Уорд, ето го. Фиц, сега какво?
- Разбий проклетото нещо!

197
00:11:10,634 --> 00:11:12,200
Всичко е наред. Всичко е наред.

198
00:11:12,202 --> 00:11:14,801
Всичко е наред. Всичко е наред.
Свърши се.

199
00:11:18,297 --> 00:11:20,775

Кой би направил това?

200
00:11:20,777 --> 00:11:22,944
Аз не искам да чувам извинения защо 
не е станало.

201
00:11:22,946 --> 00:11:24,979
Имам хора, които правят това за мен.

202
00:11:24,981 --> 00:11:29,784
Просто искам да се погрижите за това, 
преди да пристигна.

203
00:11:29,786 --> 00:11:35,623
Само не забравяйте, колко ще се
облагодетелстваме всички, нали?

204
00:11:38,984 --> 00:11:42,263
Г-н Куин, на изчакване е самолет за вас, сър.

205
00:11:42,564 --> 00:11:46,067
И не можеш да се сетиш за някой от тук, който би искал да те нарани?

206
00:11:46,069 --> 00:11:47,901
Не познавам никого.

207
00:11:47,903 --> 00:11:50,737
Дони, аз ще те придружа обратно до стаята ти.

208
00:11:50,739 --> 00:11:52,906
Можеш да си починеш и да останеш на топло.

209
00:11:57,344 --> 00:12:00,847
Извинете, че ви провалих лекцията.
Наистина я чаках с нетърпение.

210
00:12:00,849 --> 00:12:03,016
Не е твоя вината Дони.

211
00:12:04,586 --> 00:12:07,087
Не открихме нито генетични материали,
нито отпечатъци върху устройството.

212
00:12:07,089 --> 00:12:08,622
Съставките са редки и скъпи.

213
00:12:08,624 --> 00:12:11,157
Шегите със зайците са традиция,
но това е нещо друго.

214
00:12:11,159 --> 00:12:12,959
Опит за убийство.

215
00:12:12,961 --> 00:12:14,961
Дони ли беше целта от самото начало ?

216
00:12:14,963 --> 00:12:17,763
Има ли нещо общо с кадетите от басейна ?

217
00:12:17,765 --> 00:12:21,434
Те бяха популярни, Дони ...
... не беше.

218
00:12:21,436 --> 00:12:24,670
Дони не си създаде врагове тук,
но също така не си създаде и приятели.

219
00:12:24,672 --> 00:12:27,107
Имал ли е проблеми с приспособяването ?
На колко години е?

220
00:12:27,109 --> 00:12:29,775
18, най-младият след вас.

221
00:12:29,777 --> 00:12:32,878
190 IQ, когато го срещнахме
беше изгонен от училище.

222
00:12:32,880 --> 00:12:34,647
Навярно се е отегчил.
Мхм.

223
00:12:34,649 --> 00:12:37,049
Ако всичко беше наред, смятахме
обучението му да приключи по-рано

224
00:12:37,051 --> 00:12:38,618
и да го назначим в "Sandbox".

225
00:12:38,620 --> 00:12:41,053
Уау.
На него би му харесало там.

226
00:12:41,055 --> 00:12:44,389
Не му харесва тук и се страхувам, че ще
се откаже.

227
00:12:44,391 --> 00:12:46,791
Може би това е целта.

228
00:12:46,793 --> 00:12:48,727
Агент Уивър, продължете с разследването-

229
00:12:48,729 --> 00:12:51,896
разпитайте кадетите, инструкторите.
Разбира се.

230
00:12:51,898 --> 00:12:55,800
Ами ние ?
Разследването им няма да даде резултат.

231
00:12:55,802 --> 00:12:59,371
Ние учим кадетите да пазят тайна.

232
00:12:59,373 --> 00:13:01,205
Къде се мотаехте когато искахте

233
00:13:01,207 --> 00:13:03,875
да се откъснете от факултета?

234
00:13:03,877 --> 00:13:06,210
Можем ли да кажем на 
някой от "Операции" ?

235
00:13:06,212 --> 00:13:10,148
Да, защото трябва да проведем
наше собствено разследване.

236
00:13:20,760 --> 00:13:23,927
Магазин за дрехи Дарио Маркез.

237
00:13:23,929 --> 00:13:26,130
Маркес не направи най-добрите статии в града,

238
00:13:26,132 --> 00:13:27,998
но той също не използва компютър.

239
00:13:28,000 --> 00:13:30,067
И, ако Лъмли се кандидатира за него,

240
00:13:30,069 --> 00:13:32,236
предполагате ли, че може да мине през тази врата?

241
00:13:32,238 --> 00:13:36,406
Ударът си струв, така че ще чакаме.

242
00:13:36,408 --> 00:13:39,743
И когато стигнем там?
Ще се смесим,с ниската класа.

243
00:13:39,745 --> 00:13:41,578
На теб и Скай свикнахте със студентите...

244
00:13:41,580 --> 00:13:44,081
вижте дали ще можете научите някоя клюка. Скай изглежда достатъчно млада за да успее да се слее с останалите.

245
00:13:44,083 --> 00:13:46,784
Ти не си точно стар, и Фитц изглежда по млад от нас.

246
00:13:46,786 --> 00:13:48,285
Ще дойде време, когато няма да се подиграваш с мен за това.

247
00:13:48,287 --> 00:13:51,020
Вие ще бъдете ревниви, сбръчкани стари вещици.

248
00:13:51,022 --> 00:13:53,956
Искам с Фиц да поговорим с Дони.
- Моля?

249
00:13:53,958 --> 00:13:56,226
Дони може да знае повече от колкото трябва.

250
00:13:56,228 --> 00:13:58,228
Тук си герой, Фиц.
Той ти се възхищава.

251
00:13:58,230 --> 00:13:59,462
Излез с него.

252
00:13:59,464 --> 00:14:00,963
Дори и да няма идея
кой може да е след него,

253
00:14:00,965 --> 00:14:03,433
все пак може да има полза от приятел.
- Това е чудесна идея.

254
00:14:03,435 --> 00:14:06,536
Хрумват му на Уорд от време на време.
Доскоро.

255
00:14:08,906 --> 00:14:12,909
Какво? Стратегично е.
- Очарователно е.

256
00:14:12,911 --> 00:14:14,410
Значи Тенекиеният човек имал сърце,
 все пак.

257
00:14:16,479 --> 00:14:20,717
Къде ще ходим?

258
00:14:20,719 --> 00:14:23,752
Щ.И.Т. наблюдава обстойно
всичко случващо се в центъра им,

259
00:14:23,754 --> 00:14:25,654
така че в 60-те,
за да избягват камерите

260
00:14:25,656 --> 00:14:27,256
и надзъртащите ги очи от факултета,

261
00:14:27,258 --> 00:14:29,592
няколко кадети започнали
да се вмъкват в котелното,

262
00:14:29,594 --> 00:14:32,194
за да играят карти и да си обменят идеи.

263
00:14:32,196 --> 00:14:33,495
Мой тип хора.

264
00:14:33,497 --> 00:14:36,164
Някои наистина големи открития
бяха отркити тук.

265
00:14:36,166 --> 00:14:41,402
Значи традицията продължава.
- На угояване в котелното?

266
00:14:42,906 --> 00:14:46,908
През годините сме направили
няколко подобрения.

267
00:14:50,080 --> 00:14:52,881
Имате ли някои от тези?

268
00:14:53,451 --> 00:14:59,420
Не.
- Така си и мислех.

269
00:14:59,422 --> 00:15:00,855
Питиетата са от мен.

270
00:15:06,363 --> 00:15:09,697
Дони.
Агент Фитц, сър.

271
00:15:09,699 --> 00:15:12,967
О, моля те. Казвай ми "Фиц."
Може ли да вляза?

272
00:15:12,969 --> 00:15:15,903
Да... не.
Искам да кажа, не, аз не.

273
00:15:17,472 --> 00:15:21,541
Добре, стаята ми беше точно като тази, с изключение на, хм,

274
00:15:21,543 --> 00:15:25,045
хм, имаше много повече пране на пода.

275
00:15:26,882 --> 00:15:28,783
По-добре ли си?

276
00:15:30,885 --> 00:15:32,386
Знаеш ли, не трябва да се страхуваш

277
00:15:32,388 --> 00:15:34,655
да ми кажеш, ако мислиш, че някой може да те нарани.

278
00:15:34,657 --> 00:15:37,991
Аз не съм. Беше... мисля, че беше просто шега.

279
00:15:37,993 --> 00:15:40,894
Първокурсниците преувеличават.
Ясно си спомням,

280
00:15:40,896 --> 00:15:43,397
но това не означава, че всеки първокурсник трябва да бъдат размразяван.

281
00:15:43,399 --> 00:15:47,633
Това да не е проект за органични диоди, излъчващи светлина?

282
00:15:47,635 --> 00:15:49,936
За активен камуфлаж, мисля.

283
00:15:52,807 --> 00:15:54,240
Оръдие с йонизиран въздух?

284
00:15:55,742 --> 00:15:58,128
Толкова е малко.
Е, аз бях в състояние да го удвоя

285
00:15:58,129 --> 00:16:00,513
с херметизация, като ...
Което го прави компактен.

286
00:16:00,515 --> 00:16:05,418
Умно. Аз трябва да кажа... тези идеи са по-далеч от

287
00:16:05,420 --> 00:16:07,219
това,с което си играех в първите ми няколко месеца.

288
00:16:07,221 --> 00:16:10,323
Не трябва да пазиш тези големи идеи само за себе си.

289
00:16:10,325 --> 00:16:11,857
Трябва да се ръководиш от твоите преподаватели

290
00:16:11,859 --> 00:16:15,795
Това не са мои големи идеи.

291
00:16:17,744 --> 00:16:22,214
Така че... може да се каже, че ще правим това, което този човек би правил...

292
00:16:22,216 --> 00:16:27,844
напуска се ЩИТ и се излиза от системата.
Каква е следващата стъпка?

293
00:16:29,055 --> 00:16:34,727
Ще се скрие в ямата на колесниците на полет 747 Нюарк до Сингапур.

294
00:16:34,729 --> 00:16:36,561
Кислород, парашут.

295
00:16:36,563 --> 00:16:39,897
Последните 6 месеца пропътувахме над 3000 мили над земята,

296
00:16:39,899 --> 00:16:43,201
бяхме в дузина страни... може да е навсякъде.

297
00:16:46,605 --> 00:16:49,841
Вие вероятно ще се отправи към Южна Америка.

298
00:16:49,843 --> 00:16:52,309
Ти говориш испански.
Ваканционен испански.

299
00:16:52,311 --> 00:16:55,546
Най-вероятно Лима, какво й има
 на сцената с отглеждане на храна?

300
00:16:55,548 --> 00:16:58,716
Добре, какво има?
- Ти ми кажи.

301
00:16:58,718 --> 00:17:03,020
Говориш повече от всякога.
- Защото ти не говориш.

302
00:17:03,022 --> 00:17:04,521
И изведнъж стана разследващ детектив
на Скайп разговори?

303
00:17:04,523 --> 00:17:05,823
Тя се доказа.

304
00:17:05,825 --> 00:17:10,494
Усмели се...
за отбора ни, за теб.

305
00:17:10,496 --> 00:17:13,664
Това ли е, или просто се опитваш
да ме разсеяш?

306
00:17:13,666 --> 00:17:16,700
И двете.

307
00:17:16,702 --> 00:17:19,169
Знам, че ти е трудно да повярваш...

308
00:17:19,171 --> 00:17:21,938
Те промениха спомените ми.
Кой е казал, че не са променили още?

309
00:17:21,940 --> 00:17:25,776
Аз казвам.

310
00:17:25,778 --> 00:17:29,712
Познавам те, Фил,
и те познавах преди.

311
00:17:29,714 --> 00:17:31,882
Знаех, че първа щях поема
по пътя,

312
00:17:31,884 --> 00:17:35,485
ако знаех, че води някъде.

313
00:17:35,487 --> 00:17:38,989
Поне на мен вярваш ли?

314
00:17:38,991 --> 00:17:41,824
Вярваш ли...
- Да.

315
00:17:41,826 --> 00:17:43,126
Добре.

316
00:17:45,829 --> 00:17:50,667
Но съм уморен от тайни,
затова се радвам, че сме тук.

317
00:17:50,669 --> 00:17:53,736
Трябва да сме честни един с друг.

318
00:17:57,908 --> 00:17:59,909
С агент Уорд правим секс...

319
00:17:59,911 --> 00:18:01,677
Видях го.

320
00:18:13,356 --> 00:18:15,957
Запътил се е към теб.

321
00:18:27,102 --> 00:18:30,872
Изглежда тръгна надолу по уличката.

322
00:19:20,888 --> 00:19:23,890
Агент Колсън от Щ.И.Т.

323
00:19:23,892 --> 00:19:26,158
Слава богу.

324
00:19:27,628 --> 00:19:30,797
Става въпрос за бебето, нали?

325
00:19:33,348 --> 00:19:35,481
Цианид?

326
00:19:35,483 --> 00:19:37,483
Какво си мислише,
че ще ти причиним?

327
00:19:37,485 --> 00:19:41,287
Каквото й направиха на нея.
- Агент Линда Авери?

328
00:19:41,289 --> 00:19:43,322
Тя не беше първата жертва.

329
00:19:43,324 --> 00:19:46,692
Бяхме тръгнали към
провинция Хунан, в Китай.

330
00:19:46,694 --> 00:19:50,729
Главен агент повика "084".

331
00:19:50,731 --> 00:19:55,067
Обект с непознат произход.
Справяли сме се с такива и преди.

332
00:19:55,069 --> 00:19:59,038
Каза, че цялото село е умряло,
опитвайки да защитят това.

333
00:19:59,040 --> 00:20:01,541
С Авери тъкмо бяхме излезли
 от академията.

334
00:20:01,543 --> 00:20:04,476
И имаше пет от нас,
просто бягащи в края,

335
00:20:04,478 --> 00:20:06,712
докато не загубихме връзка
с първия отряд.

336
00:20:06,714 --> 00:20:09,347
Тръгнаме да ги търсим.

337
00:20:09,349 --> 00:20:11,750
Намерихме главния агент
 под един мост.

338
00:20:11,752 --> 00:20:14,252
Той бе успял да избяга
с рана от прострел на пушка,

339
00:20:14,254 --> 00:20:19,824
но умря от кръвозагуба.
Той държеше "084".

340
00:20:22,663 --> 00:20:25,330
Горкото дете бе покрито в кръв.

341
00:20:25,332 --> 00:20:28,833
Мислихме, че е мъртва.

342
00:20:29,835 --> 00:20:34,172
Но тя просто беше заспала
в ръцете на мъртвия агент.

343
00:20:34,174 --> 00:20:39,077
Бебето?
Момичето е било 084?

344
00:20:39,079 --> 00:20:42,080
Ако е имала сили,
въобще не сме забелязали.

345
00:20:42,082 --> 00:20:46,751
Изпратихме детето вкъщи с хеликоптер.

346
00:20:46,753 --> 00:20:50,254
Щом кацнахме,
ни считаха за нищо.

347
00:20:50,256 --> 00:20:53,190
Екзекутираха ли ви?
- Измъчваха ни. Блъскаха ни по главата.

348
00:20:53,192 --> 00:20:54,525
И щом стана въпрос за Авери и мен,

349
00:20:54,527 --> 00:20:56,527
осъзнахме, че единственият начин
да предпазим хората ни...

350
00:20:56,529 --> 00:20:58,596
и детето от това да са преследвани...

351
00:20:58,598 --> 00:21:02,233
Е било да заличите съществуването й.
- Авери беше умна.

352
00:21:02,235 --> 00:21:06,203
Тя използва препоръките на водещ агент,
за да фалшифицира 8-мо ниво сертификати,

353
00:21:06,205 --> 00:21:11,108
тя постави невидим протокол.
На приемната система й беше наредено

354
00:21:11,110 --> 00:21:13,576
да мести детето всеки месец.

355
00:21:13,578 --> 00:21:16,713
И все пак се добраха до Авери.
- Тя умря, защитавайки тази тайна.

356
00:21:16,715 --> 00:21:18,373
И ти напусна града.
- Аз напуснах всичко.

357
00:21:18,408 --> 00:21:21,451
Който и да е убил това семество

358
00:21:21,453 --> 00:21:24,654
и всички тези агенти,
е бил толкова силен, че да го споменават.

359
00:21:24,656 --> 00:21:26,656
А момичето...
- Не я споменавай.

360
00:21:26,658 --> 00:21:29,091
Просто искам да знам.
Разбираш ли?

361
00:21:29,093 --> 00:21:33,129
Просто ми кажи.
Тя добре ли е?

362
00:21:33,131 --> 00:21:38,067
Добре е.
- Тогава, може би си е струвало.

363
00:21:39,487 --> 00:21:42,104
Ще ме затворите ли?
- Да.

364
00:21:42,106 --> 00:21:44,273
Не.

365
00:21:44,275 --> 00:21:48,243
Не съм сигурен дали Щ.И.Т.
е най-безопасното място в момента.

366
00:21:48,945 --> 00:21:52,947
Ще поемем по въздух
и ще те оставим някъде по пътя.

367
00:21:52,949 --> 00:21:54,283
Благодаря.

368
00:21:59,455 --> 00:22:05,359
Малък съвет - спри да си вреш носа
и стой далеч от това момиче.

369
00:22:05,361 --> 00:22:08,863
Защото където и да отиде тя,
се сее смърт.

370
00:22:13,535 --> 00:22:18,206
Най-добре ще е никой да не узнава за това,
за безопасността на всички ни.

371
00:22:18,208 --> 00:22:21,875
Не можеш да й кажеш.

372
00:22:27,549 --> 00:22:31,218
Барманът изглеждаше разговорлив.
- Следва в компютърна наука.

373
00:22:31,220 --> 00:22:34,355
Не му трябваше много да го убедя,
че съм 7-мо ниво агент.

374
00:22:34,357 --> 00:22:38,625
И познай къде съм отредена?
В Сандбокс.

375
00:22:38,627 --> 00:22:40,961
Добре мислиш.
- Питах дали някои от кадетите

376
00:22:40,963 --> 00:22:43,496
са искали да бъдат назначени там.

377
00:22:43,498 --> 00:22:46,800
Зад мен, накъдрената.

378
00:22:46,802 --> 00:22:49,469
Кали Ханиган - амбициозна,

379
00:22:49,471 --> 00:22:51,871
много мотивирана да я назначат
в Сандбокс.

380
00:22:51,873 --> 00:22:57,076
И очевидно се е разчуло,
че тъкмо е изгубила топ мястото.

381
00:22:57,078 --> 00:23:00,613
Тя беше на басейна.
- Но не искаше да влезе.

382
00:23:03,684 --> 00:23:07,115
Батерия, носеща тераватна енергия?

383
00:23:07,150 --> 00:23:11,057
Невероятно е.
- Щеше, ако беше проработило.

384
00:23:11,059 --> 00:23:14,160
Близко съм.
Направих четвърт размер,

385
00:23:14,162 --> 00:23:15,494
биха проработили с такъв размер,

386
00:23:15,496 --> 00:23:17,330
но ритъмът се увеличава
от 4 до 1 с уразмеряване.

387
00:23:17,332 --> 00:23:18,697
И се разтопява.

388
00:23:21,335 --> 00:23:23,669
Защо не използваш кислород?

389
00:23:23,671 --> 00:23:25,571
Знаеш, да подухаш от външната страна?

390
00:23:25,573 --> 00:23:27,939
Разбира се, няма да реагира
възможно най-добре с литиеви-йони,

391
00:23:27,941 --> 00:23:29,842
но охлаждащият ефект
със сигурност ще се компенсира

392
00:23:29,844 --> 00:23:31,009
това несъответствие.

393
00:23:33,045 --> 00:23:36,081
Не?
- Майко мила.

394
00:23:36,083 --> 00:23:39,084
Искам да кажа, че е само идея.
- Това е лудост.

395
00:23:39,086 --> 00:23:41,719
Да, но трябва да го покажеш
на агент Уийвър, преди да го тестваш.

396
00:23:41,721 --> 00:23:43,889
Нямаш идея колко силно
може да е това нещо.

397
00:23:43,891 --> 00:23:47,392
Разбира се.
Съжалявам.

398
00:23:47,394 --> 00:23:48,927
Това беше невероятно.

399
00:23:48,929 --> 00:23:50,595
Истина е каквото казват другите..

400
00:23:50,597 --> 00:23:52,397
Ти си най-умният човек,
който е идвал тук.

401
00:23:52,399 --> 00:23:55,200
Това ли казват?

402
00:23:55,202 --> 00:23:57,702
Симънс най-вероятно
 е по-умна технически,

403
00:23:57,704 --> 00:24:01,406
но това е защото харесва домашното си,
повече отколкото самия живот.

404
00:24:01,408 --> 00:24:06,577
Хубаво е имаш с кого да поговриш
за разни работи

405
00:24:06,579 --> 00:24:09,380
или просто ей така.

406
00:24:09,382 --> 00:24:13,484
Знаеш ли... На мен не ми хареса
 в академията отначало.

407
00:24:15,586 --> 00:24:18,088
Така ли?
- Не.

408
00:24:18,090 --> 00:24:22,426
Бях срамежлив, малко самотен.
Майка ми даде всичко от себе си вкъщи,

409
00:24:22,428 --> 00:24:27,331
но май съм говорил на японски,
докато съм разговарял с машинариите.

410
00:24:28,333 --> 00:24:31,802
Така че всичко беше в тайна.
- Аз също.

411
00:24:31,804 --> 00:24:34,137
Децата в родния ми град
не искаха да ми говорят.

412
00:24:34,139 --> 00:24:36,973
И когато Щ.И.Т. казаха
на баща ми, че съм надарен.

413
00:24:36,975 --> 00:24:40,977
Той каза "в какво"?
- Да.

414
00:24:40,979 --> 00:24:43,313
Дръж се.
Тук ще си намериш приятел.

415
00:24:43,315 --> 00:24:47,116
Всъщност в момента 
ще се срещам с отбора

416
00:24:47,118 --> 00:24:51,955
в котелното, може да се присъединш.

417
00:24:51,957 --> 00:24:53,789
Може би по-късно.

418
00:24:53,791 --> 00:24:56,405
Ще изготвя някои от разликите.

419
00:24:57,527 --> 00:25:02,598
До по-късно.
- И благодаря.

420
00:25:02,600 --> 00:25:06,469
Няма проблем.

421
00:25:08,672 --> 00:25:11,139
Не беше зле.
- Искаш да кажеш като за момиче.

422
00:25:11,141 --> 00:25:13,509
За който и да е.

423
00:25:13,511 --> 00:25:16,345
Въпрос на пластика, геометрия

424
00:25:16,347 --> 00:25:21,183
и практика.
Е, защо човек от оперативните

425
00:25:21,185 --> 00:25:23,251
излиза в котелното така или иначе?

426
00:25:26,755 --> 00:25:29,924
Търсите най-умния тук за да го измъкнете,

427
00:25:29,926 --> 00:25:33,695
да се присъедини към сенките.
Това какво е?

428
00:25:33,697 --> 00:25:36,731
Възможно е.
Сенчестите единици какво правят?

429
00:25:36,733 --> 00:25:41,536
Казах твърде много,
но все пак сме в аулата.

430
00:25:41,538 --> 00:25:44,138
Беше впечатляващо.

431
00:25:44,140 --> 00:25:45,540
Който и да е построил тази технология,

432
00:25:45,542 --> 00:25:48,209
бих предвидил, че ще бъде
6-то ниво до година.

433
00:25:48,211 --> 00:25:51,813
Въпреки че Дони и Сет бяха ранени?

434
00:25:51,815 --> 00:25:53,680
Момчетата оцеляха.

435
00:25:53,682 --> 00:25:57,684
Да, вероятно най-доброто нещо,
което им се е случвало за цяла година.

436
00:26:00,755 --> 00:26:02,856
Какво имаш предвид?

437
00:26:02,858 --> 00:26:05,893
Няма да кажа на агент Уийвър
колко нетърпелива си

438
00:26:05,895 --> 00:26:08,029
да прескочиш ранг при оперативните.

439
00:26:08,031 --> 00:26:11,698
Просто казвам, че са уредили
среща с агент Фиц.

440
00:26:11,700 --> 00:26:13,934
Говорят за това от седмици.

441
00:26:13,936 --> 00:26:16,937
Седмици? Та ние тъкмо дойдохме.

442
00:26:19,040 --> 00:26:23,944
С кого говорят за това?
- Помежду си.

443
00:26:39,427 --> 00:26:42,495
Джема, моля те не ми казвай,
че си тръгна от котелното вече.

444
00:26:42,497 --> 00:26:43,796
Фиц, атаките бяха постановка.

445
00:26:43,798 --> 00:26:46,513
Това е нелепо. Защо?
- За да ни привлекат към академията

446
00:26:46,548 --> 00:26:48,034
и да спрем да ги подозираме.

447
00:26:48,036 --> 00:26:49,635
Трябва да се махаш.
Тръгнал е след теб.

448
00:26:49,637 --> 00:26:51,437
Спокойно. Излизам.
Преувеличаваш.

449
00:26:51,439 --> 00:26:54,406
Той е просто самотно хлапе.
Имахме малка справка.

450
00:26:54,408 --> 00:26:58,578
Всъщност му помогнах да разреши
проблема със захранването си.

451
00:27:04,617 --> 00:27:06,285
Не.

452
00:27:06,287 --> 00:27:08,887
Това, което се опитваш да захраниш,
по-голяма версия на машина за сладолед ли е?

453
00:27:08,889 --> 00:27:10,655
Не трябваше да виждаш това.

454
00:27:10,657 --> 00:27:15,090
Това е много опасно, разбра ли?
Не можеш да го вземеш.

455
00:27:15,125 --> 00:27:17,583
Трябва да го предадем на агент Уийвър.

456
00:27:17,663 --> 00:27:20,073
Не трябваше да виждаш това.

457
00:27:22,969 --> 00:27:25,031
Да тръгваме.

458
00:27:25,728 --> 00:27:27,545
Хайде.

459
00:27:34,036 --> 00:27:36,403
Как може да съм толкова глупав?
- Фиц, ще спреш ли?

460
00:27:36,405 --> 00:27:39,239
Съжалявам. Вината е моя.
- Някаква вест за изчезналите кадети?

461
00:27:39,241 --> 00:27:41,641
Уорд се е заел по задачата
с агент Уийвър.

462
00:27:41,643 --> 00:27:44,177
Поставили са периметър
и ходят от сграда на сграда.

463
00:27:44,179 --> 00:27:45,512
Къде ходихте?

464
00:27:45,514 --> 00:27:47,146
Опитвахме се да ви намерим.
- Не сега.

465
00:27:47,148 --> 00:27:49,783
Колко опасни са?
- Много.

466
00:27:49,785 --> 00:27:52,618
Устройството превръща влагата
в лед много бързо,

467
00:27:52,620 --> 00:27:53,987
в голям обсег.

468
00:27:53,989 --> 00:27:57,257
Но Дони е добро дете,
просто се чувства изолиран.

469
00:27:57,259 --> 00:27:59,259
Сет сигурно се е сприятелил с него,
за да го манипулира

470
00:27:59,261 --> 00:28:01,694
и да го използва да завърши продукта.

471
00:28:01,696 --> 00:28:03,029
Продукт?

472
00:28:04,199 --> 00:28:06,366
Добре, мисля,
че имат поддръжник.

473
00:28:06,368 --> 00:28:09,702
Частите на устройството
са много редки и скъпи,

474
00:28:09,704 --> 00:28:12,237
нито един от тях не може
да бъде намерен на открития пазар.

475
00:28:12,239 --> 00:28:15,040
Щом частите са редки,
можем да проследим покупките.

476
00:28:15,042 --> 00:28:17,876
Понякога не е лошo потомството,
а влиянието.

477
00:28:17,878 --> 00:28:19,378
Да тръгваме.

478
00:28:19,380 --> 00:28:21,947
Не. Не това е проблемът.

479
00:28:21,982 --> 00:28:24,182
Виж, Дони, готов съм
да продам устройството,

480
00:28:24,184 --> 00:28:26,418
така ще решим проблема
със захранването,

481
00:28:26,420 --> 00:28:28,720
но се замесихме в малко неприятности.

482
00:28:28,722 --> 00:28:31,989
Щ.И.Т. ни търсят.
- Сет, кой казах,

483
00:28:31,991 --> 00:28:34,058
че е най-важният аспект на тази сделка?

484
00:28:34,060 --> 00:28:35,560
Че никой не трябва да знае за нея.

485
00:28:35,562 --> 00:28:39,063
Точно така. 
Сега сделката се промени.

486
00:28:39,065 --> 00:28:41,566
Притеснявали сте се от лошо въздействие?

487
00:28:41,568 --> 00:28:45,036
Най-лошото е, че има.
- Иън Куин. Трябва да се шегуваш.

488
00:28:45,038 --> 00:28:46,570
Термопилотни радиационни сензори.

489
00:28:46,572 --> 00:28:49,673
Доставят се при бащата на Сет, който е адвокат на Куин в световен мащаб.

490
00:28:49,675 --> 00:28:51,575
Куин купува тяхната технология.

491
00:28:51,577 --> 00:28:54,645
Каква мръсотия.
Кадетите нямат представа, че е престъпник.

492
00:28:54,647 --> 00:28:57,315
За тях той е просто търсещ капиталист.
- Говори начинът на Куйн.

493
00:28:57,317 --> 00:29:00,651
Намира млад талант
и се възползва от него, нали?

494
00:29:00,653 --> 00:29:03,487
Ало?
- Свържи се с Уорд и агент Уийвър.

495
00:29:03,489 --> 00:29:05,656
Нека разширят търсенето си,
като добавят Иън Куйн.

496
00:29:06,959 --> 00:29:11,762
Може ли да поговоря за малко с теб?
- Трябва да се свържа с Мей.

497
00:29:11,764 --> 00:29:15,999
Само за малко.
- Добре.

498
00:29:18,402 --> 00:29:20,670
В лоша ситуация сме,
в която ти ни забърка, Сет.

499
00:29:20,672 --> 00:29:22,038
Къде сте?

500
00:29:22,040 --> 00:29:24,607
Крием се в паркинг,
близо до академията.

501
00:29:24,609 --> 00:29:26,409
Има пропусквателни пунктове къде ли не.

502
00:29:26,411 --> 00:29:28,818
В капан сме.
- Май ще обръщам самолета.

503
00:29:28,853 --> 00:29:30,613
Съжалявам, че не можахме
да свършим работата.

504
00:29:30,615 --> 00:29:32,482
Не, чакайте!
Г-н Куйн, моля ви!

505
00:29:32,484 --> 00:29:34,150
Може ли да изпратите хеликоптер
или каквото е да ни вземе?

506
00:29:34,152 --> 00:29:36,318
Вярвайте ми, струва си.

507
00:29:36,320 --> 00:29:40,222
Докажи го, Сет.
- Какво имате предвид?

508
00:29:40,224 --> 00:29:41,502
Демонстрация.

509
00:29:41,503 --> 00:29:45,995
Искам да видя резултати за това,
което плащам, на място, в Щ.И.Т.

510
00:29:45,997 --> 00:29:50,533
Ще ни вземете ли, ако го направим?
- Няма да мога да откажа.

511
00:29:50,535 --> 00:29:55,204
Сделката се провали. Да обръщаме,
връщайте се към Сейшелските острови.

512
00:29:55,206 --> 00:29:57,506
Сър, трябва ви копие от това.
- Скъпа, би ли сипала допълнително?

513
00:29:57,508 --> 00:29:58,807
Готов ли си за това, Дони?

514
00:30:00,317 --> 00:30:03,212
Стигнали сме чак дотук.

515
00:30:03,214 --> 00:30:09,050
Може би твърде далеч.
- Заедно сме в това...

516
00:30:09,052 --> 00:30:11,820
аз и ти срещу света, нали?

517
00:30:11,822 --> 00:30:13,321
Колко пъти говорехме,
че искаме възможност

518
00:30:13,323 --> 00:30:15,957
да направим нещо невероятно?

519
00:30:15,959 --> 00:30:20,194
Ами това е, и на всичкото отгоре
има и много пари.

520
00:30:20,196 --> 00:30:23,999
Хайде, де. Кажи нещо.

521
00:30:24,001 --> 00:30:26,834
Нервен съм.

522
00:30:26,836 --> 00:30:31,339
Прототипите са безвредни,
изгарят до минути, но този?

523
00:30:31,341 --> 00:30:33,508
Не сме правили симулация.

524
00:30:33,510 --> 00:30:37,311
С този размер с новия енергиен източник
няма да е безопасно.

525
00:30:37,313 --> 00:30:39,514
Дони, порасни.

526
00:30:39,516 --> 00:30:42,382
Не можеш да ме зарежеш сега.

527
00:30:42,384 --> 00:30:45,485
Имаме един шанс да впечатлим г-н Куин,
 а и той е единственият ни изход.

528
00:30:45,487 --> 00:30:48,722
Не можем да върнем нещата
след нещата които направихме.

529
00:30:48,724 --> 00:30:50,758
Това, което ти направи.

530
00:30:50,760 --> 00:30:54,227
Ти събори агент Фиц в безсъзнание.
- Той ни разкри.

531
00:30:54,229 --> 00:30:57,831
А и идеята беше твоя да го завлечеш там,
за да си оправиш източника.

532
00:31:00,833 --> 00:31:06,139
Дони, планът ни проработи досега,
ще проработи и за напред.

533
00:31:23,290 --> 00:31:26,960
Какво се случи?
Да не се развали?

534
00:31:26,962 --> 00:31:30,296
Не знам.

535
00:31:32,365 --> 00:31:34,533
Откакто се върна от кой знае къде,

536
00:31:34,535 --> 00:31:36,102
дори не ме поглеждаш.

537
00:31:36,104 --> 00:31:38,637
И знам, че нещата бяха трудни,

538
00:31:38,639 --> 00:31:42,946
но направила ли съм нещо грешно?

539
00:31:43,311 --> 00:31:45,644
Не.

540
00:31:47,647 --> 00:31:49,314
Аз сгреших.

541
00:31:50,751 --> 00:31:53,384
Иън Куин не е единственият,
който знае как да манипулира хората.

542
00:31:53,386 --> 00:31:57,489
Ние го правим и обучаваме 
академията на това.

543
00:31:57,491 --> 00:32:00,826
Наш трик.
- За какво говориш?

544
00:32:00,828 --> 00:32:03,095
Криех нещо от теб.

545
00:32:03,097 --> 00:32:08,466
Но наскоро осъзнах, че нямам право.

546
00:32:10,306 --> 00:32:12,555
Лъгал си ме.

547
00:32:12,590 --> 00:32:16,474
Агент Мей и аз отидохме до град Мексико 
да разговаряме с някого.

548
00:32:16,476 --> 00:32:20,044
Някой, който знае откъде си дошла.

549
00:32:24,582 --> 00:32:30,921
Кажи ми.
- Когато започнахме това, те предупредих,

550
00:32:30,923 --> 00:32:35,259
че може да не ти хареса какво ще научиш.
- А аз ти казах,

551
00:32:38,263 --> 00:32:42,266
че едва ли е по-лошо от това,
което съм си представяла.

552
00:32:44,435 --> 00:32:45,935
По-лошо е.

553
00:32:48,273 --> 00:32:53,610
Агентът, оставил те пред "Света Агнес",
 не е била твоята майка,

554
00:32:53,612 --> 00:32:56,345
но е била убита,
 опитвайки да те защити.

555
00:32:57,875 --> 00:33:04,353
Преди 24-и години цял отряд
на Щ.И.Т. е бил избит,

556
00:33:04,355 --> 00:33:10,096
в опит да те защитят.

557
00:34:11,720 --> 00:34:15,456
Проклет да съм! Успяхме!
Подейства!

558
00:34:31,506 --> 00:34:33,273
Направих го.

559
00:34:34,993 --> 00:34:38,695
Ледът спря.
Значи това е краят?

560
00:34:38,697 --> 00:34:41,931
Не. Това е само началото.

561
00:34:41,933 --> 00:34:44,601
В центъра на събитията сме.

562
00:34:44,603 --> 00:34:47,269
Буря?
Но образуването на кристали

563
00:34:47,271 --> 00:34:50,172
би трябвало само да създаде лед около.
- Така стана.

564
00:34:50,174 --> 00:34:53,942
Там горе.
Засяхме облаците.

565
00:34:53,944 --> 00:34:55,777
Това е най-ефективният начин
в историята, Сет.

566
00:34:56,947 --> 00:35:01,517
Създадохме свръхбуря.
- Той каза, че иска демонстрация.

567
00:35:03,085 --> 00:35:06,454
Какво правиш?
- Трябва да опитам да обърна процеса.

568
00:35:06,456 --> 00:35:07,756
Слушай, Куин подчерта,
че иска действащ апарат,

569
00:35:07,758 --> 00:35:09,124
за да ни вземе.

570
00:35:09,126 --> 00:35:12,593
И всичките пари на света да ни даде,
няма да има значение, ако сме мъртви.

571
00:35:13,796 --> 00:35:15,564
Моля те. Помогни ми.

572
00:35:16,866 --> 00:35:17,966
Как да го спрем?

573
00:35:17,968 --> 00:35:20,101
Не можем.
В голяма каша са.

574
00:35:20,103 --> 00:35:22,704
Къде е устройството?
- Вероятно ето там -

575
00:35:22,705 --> 00:35:23,871
в центъра на бурята.

576
00:35:23,873 --> 00:35:25,873
Трябва да изведем Дони от там.

577
00:35:25,875 --> 00:35:27,308
Уорд, как върви на земята?

578
00:35:27,310 --> 00:35:29,710
Почти всички са евакуирани
в котелното.

579
00:35:29,712 --> 00:35:32,514
Всички да се отдръпнат!
Направете малко място!

580
00:35:32,516 --> 00:35:33,748
Колко зле ще стане?

581
00:35:33,750 --> 00:35:36,551
Зле. Може ли да достигнеш
паркинга на северните общежития?

582
00:35:36,553 --> 00:35:38,352
Мислим, че Дони Гил
 и неговото устройство

583
00:35:38,354 --> 00:35:40,354
може да са затворени
 в центъра на бурята.

584
00:35:40,356 --> 00:35:44,025
Не е далеч откъдето съм.
Мога да стигна.

585
00:35:48,797 --> 00:35:50,965
Явно не мога.

586
00:35:50,967 --> 00:35:54,201
Има ли някакъв друг начин
да достигнем Дони? Мислете бързо.

587
00:35:54,203 --> 00:35:56,569
Знам един начин.

588
00:36:04,179 --> 00:36:06,346
Дръжте се здраво.

589
00:36:37,544 --> 00:36:40,580
Сет, дръж камерата на
 бариевия хидроксид стационарно!

590
00:36:40,582 --> 00:36:43,916
Добре!
- Почакай!

591
00:36:43,918 --> 00:36:46,403
Добре, би трябвало да проработи.
Сега вземи...

592
00:36:55,529 --> 00:36:58,196
Сет!

593
00:36:59,832 --> 00:37:04,102
Сет? Трябва да опитаме да слезем
под земята,

594
00:37:04,104 --> 00:37:05,970
докато бурята премине.

595
00:37:05,972 --> 00:37:10,442
Сет. Сет! Сет.

596
00:37:10,444 --> 00:37:11,943
Сет, можеш ли да ме чуеш?

597
00:37:26,824 --> 00:37:31,928
Ранен е!
Моля ви, трябва да му помогнете!

598
00:37:35,767 --> 00:37:38,269
Получил е сърдечен удар!
Скай, донеси одеало за главата му!

599
00:37:38,271 --> 00:37:41,104
Остави го тук!
Сър, имам нужда от електрошок!

600
00:37:41,106 --> 00:37:43,817
Фиц, кислород.
0.4 mm епинефрин.

601
00:37:44,034 --> 00:37:46,473
Взех го.

602
00:38:00,374 --> 00:38:02,342
Приготви се.

603
00:38:02,344 --> 00:38:03,577
Зареди.

604
00:38:03,579 --> 00:38:05,678
Отдръпни се!

605
00:38:05,680 --> 00:38:08,848
Отдръпни се!
Пулс?

606
00:38:08,850 --> 00:38:10,683
Нищо.
Зареди.

607
00:38:13,388 --> 00:38:15,255
Отдръпни се!

608
00:38:15,257 --> 00:38:18,058
Пулс?
- Не.

609
00:38:18,060 --> 00:38:21,961
Зареди.
- Мъртъв е.

610
00:38:27,333 --> 00:38:28,701
Не, сър.

611
00:38:30,370 --> 00:38:32,839
Сет! Сет!

612
00:38:35,408 --> 00:38:38,610
Хайде де, не!

613
00:38:38,612 --> 00:38:43,782
Не.
Не си умирай.

614
00:38:46,086 --> 00:38:47,419
Не.

615
00:39:11,277 --> 00:39:15,279
Не знам какво друго да кажа.
- Тогава не казвай нищо.

616
00:39:20,685 --> 00:39:23,021
Какво ще се случи с него?

617
00:39:23,023 --> 00:39:27,190
Ще го преместят в Сандбокс,
но не като изследовател.

618
00:39:27,192 --> 00:39:28,726
Искат да е държан под око.

619
00:39:59,457 --> 00:40:03,626
Скай искаше да остане сама в общежитието.

620
00:40:06,464 --> 00:40:08,865
Сигурно е съкрушена след всичко това.

621
00:40:08,867 --> 00:40:16,172
Това е най-хубавото на Скай.
Това, което казах, разби света й.

622
00:40:16,174 --> 00:40:19,775
Цялото й това търсене 
доведе до истории за убийства

623
00:40:19,777 --> 00:40:22,978
и сега й е трудно да продължи.

624
00:40:22,980 --> 00:40:27,483
Търсенето й приключи.
Историята й свършви.

625
00:40:27,485 --> 00:40:31,253
Но знаеш ли какво ми каза?
- Кажи ми.

626
00:40:31,255 --> 00:40:36,324
Тя каза "не"...
историята й започва сега.

627
00:40:36,326 --> 00:40:39,327
През целия си живот е мислила,
че е била пречка,

628
00:40:39,329 --> 00:40:42,497
че не се е вписвала,
че всяко семейство, което я е взело

629
00:40:42,499 --> 00:40:45,000
не са искали да остане при тях,
че не им е пукало.

630
00:40:45,002 --> 00:40:49,004
Но през всичкото това време
Щ.И.Т. я е пазил,

631
00:40:49,006 --> 00:40:50,838
грижел се е за нея.

632
00:40:50,840 --> 00:40:53,508
Това беше онова, което
не иззе от историята...

633
00:40:53,510 --> 00:40:56,877
не семейството, което никога няма да има,
а онова, което винаги е имала.

634
00:40:56,879 --> 00:40:59,414
И ето ме мен, казвайки й нещо,

635
00:40:59,416 --> 00:41:02,517
което може да унищожи
вярата й в човечеството.

636
00:41:02,519 --> 00:41:06,687
И някак тя успява да поправи
една малка моя частица.

637
00:41:06,689 --> 00:41:11,692
Светът е пълен със зло,
лъжи, болка и смърт,

638
00:41:11,694 --> 00:41:15,529
и не можеш да се прикриеш от него,
а само да се опълчиш.

639
00:41:15,531 --> 00:41:22,969
Въпросът е как да отговориш?

640
00:41:22,971 --> 00:41:26,140
Кой ще станеш?

641
00:41:35,049 --> 00:41:37,288
Ще се върнем след малко.

642
00:41:39,447 --> 00:41:41,914
Сет, трябва да кажа,
че надхвърли очакванията ми.

643
00:41:41,916 --> 00:41:43,216
На твое разположение сме.

644
00:41:43,618 --> 00:41:45,617
Кой е това?

645
00:41:45,619 --> 00:41:47,518
Агент Фил Колсън от Щ.И.Т.

646
00:41:47,520 --> 00:41:49,020
Не сме се срещали,

647
00:41:49,022 --> 00:41:52,190
но съм запознат с какво работиш.

648
00:41:52,192 --> 00:41:54,692
Значи това е обаждане за опознаване?

649
00:41:54,694 --> 00:41:58,797
Не, просто съобщение,
че сблъксаш ли се с самолет

650
00:41:58,799 --> 00:42:00,632
на Щ.И.Т, където и да е,

651
00:42:00,634 --> 00:42:02,400
ще стреляме на месо.

652
00:42:02,402 --> 00:42:07,739
Значи това е обаждане от учтивост.
Благодаря ви, Агент Колсън.

653
00:42:07,741 --> 00:42:10,708
Имам съобщение за теб.

654
00:42:10,910 --> 00:42:13,811
Ясновидецът ти праща поздрави.

655
00:42:18,447 --> 00:42:21,345
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

