﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:02,913
Досега в Революция...

2
00:00:04,020 --> 00:00:07,288
Бил си някога в Спринг Сити, Оклахома?

3
00:00:07,322 --> 00:00:09,006
Сигурно е нещо важно, щом го
каза.

4
00:00:09,024 --> 00:00:11,008
Арън, искам да знаеш колко много
съжалявам.

5
00:00:11,026 --> 00:00:14,344
Не се извинявай на мен.
Извини се на нея.

6
00:00:14,362 --> 00:00:17,431
Няма да се върна и да бъда някоя
обикновена домакиня, Том.

7
00:00:17,466 --> 00:00:19,183
Има живот, който ми обеща,

8
00:00:19,201 --> 00:00:21,152
и аз жертвах прекалено много,
за да го получа.

9
00:00:21,186 --> 00:00:23,353
Само да си знаеш, че веднъж получим
ли това, което искаме,

10
00:00:23,371 --> 00:00:25,122
ще взема нож,

11
00:00:25,157 --> 00:00:28,209
и ще изкормя този шеф на генералния
щаб, който ти се води съпруг.

12
00:00:28,243 --> 00:00:29,627
Завел си синът ми в Мексико?

13
00:00:29,661 --> 00:00:31,712
- Добър ден, приятели.
- Ти ли си Конър?

14
00:00:31,746 --> 00:00:33,964
- Кой, по дяволите, си ти?
- Аз съм баща ти.

15
00:00:33,999 --> 00:00:35,549
Ти си Монро.

16
00:00:35,584 --> 00:00:37,201
Ти трябва да ръководиш Републиката.

17
00:00:37,219 --> 00:00:39,670
Ти и аз...заедно,
можем да си я върнем.

18
00:00:39,704 --> 00:00:41,144
Трябва да направя проверка.

19
00:00:41,173 --> 00:00:44,058
- Господин Нунес иска да се запознаете.
- Нека позная...

20
00:00:44,092 --> 00:00:46,043
ще рискуваме да бъдем убити, за да
спасим Монро, нали?

21
00:00:46,061 --> 00:00:47,478
Не се ли радваш, че дойде?

22
00:00:47,512 --> 00:00:48,879
Какво става по дяволите?

23
00:00:48,897 --> 00:00:51,398
Защо тук? Какво означава всичко това?

24
00:00:51,433 --> 00:00:54,318
Арън?

25
00:00:54,352 --> 00:00:56,937
Грейс?

26
00:01:06,397 --> 00:01:09,399
Грейс, какво правиш тук?

27
00:01:09,417 --> 00:01:12,036
Живея тук, Арън...

28
00:01:12,070 --> 00:01:14,755
Сама...

29
00:01:16,424 --> 00:01:19,376
след случилото се в кулата.

30
00:01:19,410 --> 00:01:22,246
Опитвах се да забравя всичко това,
да ти кажа истината.

31
00:01:24,249 --> 00:01:27,017
Сега, искаш ли да ми кажеш какво
правиш тук?

32
00:01:27,052 --> 00:01:31,088
Мисля, че бях изпратен тук, за да
те намеря.

33
00:01:31,122 --> 00:01:33,107
Да ме намериш.

34
00:01:35,477 --> 00:01:37,761
Този ден продължава да става все
по-странен.

35
00:01:41,116 --> 00:01:42,733
Хайде.

36
00:01:48,439 --> 00:01:51,108
Тя тръгна късно вчера.

37
00:01:51,126 --> 00:01:53,460
Каза, че и е отнело повече от седмица
да се добере до тук,

38
00:01:53,495 --> 00:01:57,331
след това се строполи като камък
от топлинния удар.

39
00:02:21,489 --> 00:02:23,157
Присила.

40
00:02:25,694 --> 00:02:27,311
Арън?

41
00:02:31,449 --> 00:02:34,168
Познаваш ли я?

42
00:02:34,202 --> 00:02:36,186
Тя ми беше съпруга.

43
00:02:47,999 --> 00:02:49,516
Правиш грешка.

44
00:02:49,551 --> 00:02:52,303
Още ли се опитваш да продадеш това?

45
00:02:52,337 --> 00:02:55,306
Ти и аз ще бъдем кралете на света, а?

46
00:02:55,340 --> 00:02:57,174
Бихме могли...

47
00:02:57,192 --> 00:03:00,361
Ако главата ти не беше навряна толкова
дълбоко в задника ти.

48
00:03:04,149 --> 00:03:06,367
Отворете!

49
00:03:09,404 --> 00:03:09,904
?

50
00:03:27,422 --> 00:03:30,707
♪ Роден да бъде див ♪

51
00:03:30,725 --> 00:03:33,877
?

52
00:03:33,895 --> 00:03:35,396
♪ Роден да бъде... ♪

53
00:03:35,430 --> 00:03:38,899
Какво прави той?

54
00:03:38,933 --> 00:03:41,268
Не си върши работата.

55
00:03:52,914 --> 00:03:56,250
Не мога да повярвам, че трябва да
спасяваме този кучи син.

56
00:03:56,284 --> 00:03:59,286
Знам. Знам.

57
00:04:05,427 --> 00:04:07,544
Еха.

58
00:04:07,578 --> 00:04:10,547
Шефът ти има наистина добър вкус.

59
00:04:10,581 --> 00:04:14,051
Като Доналд Тръмп е,изхвърля се като
Скарфейс.

60
00:04:15,887 --> 00:04:17,604
Конър...

61
00:04:17,605 --> 00:04:21,464
____

62
00:04:21,465 --> 00:04:22,688
____

63
00:04:22,689 --> 00:04:25,652
____

64
00:04:26,153 --> 00:04:27,735
____

65
00:04:27,736 --> 00:04:29,420
____

66
00:04:29,421 --> 00:04:30,979
____

67
00:04:30,980 --> 00:04:32,485
____

68
00:04:37,942 --> 00:04:41,045
Себастан Монро...

69
00:04:41,079 --> 00:04:44,898
Наистина ли ти си в къщата ми.

70
00:04:47,919 --> 00:04:50,254
За мен е чест да се запознаем.

71
00:04:52,841 --> 00:04:55,959
Така ли?

72
00:04:55,977 --> 00:04:59,296
Мога да си представя тръпката.

73
00:04:59,314 --> 00:05:01,482
Това е невероятно.

74
00:05:01,516 --> 00:05:05,185
Конър е твоя кръв.

75
00:05:07,822 --> 00:05:10,274
Точно така.

76
00:05:10,308 --> 00:05:13,310
Знаеш ли, винаги съм знаел, че
по някакъв начин той е специален.

77
00:05:13,344 --> 00:05:15,746
Знаех го от първият път,
в който го видях.

78
00:05:15,780 --> 00:05:18,815
Прибрах го от улицата, дадох му дом...

79
00:05:18,833 --> 00:05:21,168
моят дом.

80
00:05:21,202 --> 00:05:25,655
На практика го отгледах, виж го сега.

81
00:05:25,673 --> 00:05:29,610
Той е дясната ми ръка.

82
00:05:29,644 --> 00:05:31,678
Това е мило, наистина.

83
00:05:31,713 --> 00:05:33,981
Значи, ам...

84
00:05:34,015 --> 00:05:37,167
какво ще правите с мен?

85
00:05:40,671 --> 00:05:42,172
Какво мислиш, Конър?

86
00:05:42,190 --> 00:05:45,559
Какво трябва да направим със скъпия
ти стар баща?

87
00:05:49,197 --> 00:05:51,348
Аз предлагам...

88
00:05:51,366 --> 00:05:55,202
да го продадем на най-висока цена.

89
00:05:55,236 --> 00:05:56,904
Тексас, Мексико...

90
00:06:00,925 --> 00:06:03,994
все някой ще плати за жалкия му
задник.

91
00:06:07,825 --> 00:06:14,026
- синхронизация и корекции by chamallow -
- www.addic7ed.com -

92
00:06:19,914 --> 00:06:22,450
____

93
00:06:33,066 --> 00:06:34,921
Какво строят?

94
00:06:34,922 --> 00:06:36,542
И защо толкова бързат?

95
00:06:37,543 --> 00:06:40,448
Не знам? По средата на нищото е.
Има и висока ограда.

96
00:06:41,011 --> 00:06:44,313
Възможностите започват от затвор...

97
00:06:45,498 --> 00:06:48,166
От там нататък стават по-лоши.

98
00:06:50,869 --> 00:06:53,004
О, не. Не. Не.

99
00:06:53,038 --> 00:06:54,539
Какво?

100
00:06:54,557 --> 00:06:58,343
Това е Лойд Уеливър.

101
00:06:58,377 --> 00:07:02,046
Той ми е приятел...

102
00:07:02,064 --> 00:07:04,866
добър приятел.

103
00:07:04,900 --> 00:07:07,902
- Да отидем при него.
- Уоу.

104
00:07:07,937 --> 00:07:10,721
Това е въоръжен лагер. А ние сме двама.

105
00:07:10,739 --> 00:07:12,740
Как мислиш, че ще влезем?

106
00:07:18,030 --> 00:07:21,399
О, остави това в другата стая.
Благодаря.

107
00:07:23,068 --> 00:07:24,786
Госпожо?

108
00:07:28,874 --> 00:07:30,542
Поздравления за вас и новата позиция

109
00:07:30,576 --> 00:07:33,428
на съпруга ви като шеф на генералния
щаб...

110
00:07:33,462 --> 00:07:35,763
комплименти от Командир Аленфорд.

111
00:07:35,798 --> 00:07:39,551
Моля предайте моите благодарности
на командира.

112
00:07:43,922 --> 00:07:45,640
Ето. Благодаря.

113
00:07:49,428 --> 00:07:51,613
Чудех се дали вече имаше възможност

114
00:07:51,647 --> 00:07:53,064
да поговориш със съпруга си

115
00:07:53,098 --> 00:07:57,235
за желанието ми да се присъединя
към охраната му.

116
00:07:57,269 --> 00:07:59,770
Е, това е първият ми ден, но когато
дойде подходящото време,

117
00:07:59,788 --> 00:08:03,074
- ще...
- Подходящото време за какво?

118
00:08:03,108 --> 00:08:05,109
О, н...нищо, скъпи.

119
00:08:05,127 --> 00:08:09,130
Просто покана от командир Алъенфорд.

120
00:08:09,164 --> 00:08:10,781
Мм.

121
00:08:10,799 --> 00:08:13,618
Почакай докато видим подаръкът,
който ние...

122
00:08:13,636 --> 00:08:16,554
е, ти...получи от президента.

123
00:08:16,589 --> 00:08:17,889
- О?
- Това е писалка,

124
00:08:17,923 --> 00:08:20,341
принадлежал на Джон Адамс.

125
00:08:32,804 --> 00:08:34,805
Хей, трябва да видиш това.

126
00:08:34,823 --> 00:08:37,492
Не сега.

127
00:08:37,526 --> 00:08:39,777
Сега.

128
00:08:43,873 --> 00:08:45,656
От къде, по дяволите, взе това?

129
00:08:45,674 --> 00:08:47,825
От стаята на Аленфорд.

130
00:08:47,843 --> 00:08:49,827
Виж.

131
00:08:52,131 --> 00:08:55,633
Програми за превъзпитание, същите,
в които бях и аз...

132
00:08:55,667 --> 00:08:57,635
отварят още такива.

133
00:08:57,669 --> 00:08:59,187
Скрантън, Пенсилвания,

134
00:08:59,221 --> 00:09:01,221
Уилоуби, Тексас, Клиъруотър, Флорида,
навсякъде.

135
00:09:01,223 --> 00:09:04,342
Познай кой стои зад това.

136
00:09:04,360 --> 00:09:08,863
Моят нов втори баща, Дойл...
той ръководи цялото нещо.

137
00:09:08,898 --> 00:09:11,015
какво, по дяволите, искаш да направя
по въпроса?

138
00:09:11,033 --> 00:09:14,352
Нещо, каквото и да е.

139
00:09:14,370 --> 00:09:19,290
След това, което програмата ми
причини...

140
00:09:19,325 --> 00:09:21,793
почти всичко, ми го причини човекът,
който чука мама.

141
00:09:21,827 --> 00:09:25,129
Мери си приказките.

142
00:09:25,164 --> 00:09:29,834
И просто ще оставиш това така?

143
00:09:58,247 --> 00:10:00,064
♪ Уоу, o, черната Бети, бам ба лам ♪

144
00:10:00,082 --> 00:10:02,250
♪ уоу, о, черната бети, бам балам♪

145
00:10:02,284 --> 00:10:04,402
♪ черната Бети имаше дете, бам ба лам ♪

146
00:10:04,420 --> 00:10:06,087
♪ проклетото нещо беше диво, бам ба лам♪

147
00:10:06,121 --> 00:10:07,922
♪казах си, че съм притеснен от 
мислите си, бам ба лам♪

148
00:10:07,957 --> 00:10:09,924
♪ проклетото нещо ослепя, бам ба лам ♪

149
00:10:09,959 --> 00:10:11,926
♪ уоу, o, черната Бети, бам ба лам ♪

150
00:10:11,961 --> 00:10:14,546
♪ уоу, o, черната Бети, бам ба лам ♪

151
00:10:19,935 --> 00:10:21,752
Хей.

152
00:10:24,590 --> 00:10:25,773
Ам...

153
00:10:25,808 --> 00:10:27,775
Къде е банята?

154
00:10:29,612 --> 00:10:32,597
Хей.

155
00:10:39,655 --> 00:10:42,757
Ти...

156
00:10:42,791 --> 00:10:45,209
наистина ли си тук?

157
00:10:49,632 --> 00:10:53,985
Мога да те попитам същото.

158
00:10:54,019 --> 00:10:58,923
Трудно е да се разбере кое е истина.

159
00:10:58,957 --> 00:11:01,476
Баща ми...

160
00:11:01,510 --> 00:11:04,495
каза, че трябва да дойда.

161
00:11:04,530 --> 00:11:06,648
Мъртвият ти баща?

162
00:11:10,653 --> 00:11:13,221
не вярвам.

163
00:11:13,255 --> 00:11:16,157
- Полудявам.
- Не.

164
00:11:17,776 --> 00:11:21,746
Не това имам предвид...Имам предвид...

165
00:11:21,780 --> 00:11:25,183
че се случва на теб, от всички хора.

166
00:11:26,835 --> 00:11:29,820
Какво?

167
00:11:29,838 --> 00:11:33,157
Виждам неща...

168
00:11:33,175 --> 00:11:36,761
хора, които не съществуват...

169
00:11:36,795 --> 00:11:38,663
светулки...

170
00:11:38,697 --> 00:11:41,049
Видял си светулки?

171
00:11:46,689 --> 00:11:50,441
Бях сигурен...

172
00:11:50,476 --> 00:11:54,278
че губя ума си...

173
00:11:54,313 --> 00:11:56,681
че съм...

174
00:11:56,699 --> 00:12:00,318
Погледи ме.

175
00:12:02,221 --> 00:12:04,405
Не си луд.

176
00:12:11,163 --> 00:12:15,500
Арън, нищо от това няма...

177
00:12:15,534 --> 00:12:18,136
никакво значение.

178
00:12:18,170 --> 00:12:20,088
Още не.

179
00:12:36,355 --> 00:12:39,240
Out by the pool, I swear I saw empanadas.

180
00:12:39,274 --> 00:12:41,242
Трябва да се справиш.

181
00:12:41,276 --> 00:12:43,894
Просто трябва да те задържим жив
няколко дена...

182
00:12:43,912 --> 00:12:46,581
докато намерим купувач за теб.

183
00:12:46,615 --> 00:12:48,916
Виж, знам, че съм...

184
00:12:48,951 --> 00:12:53,755
напълно прецакан, ок?

185
00:12:53,789 --> 00:12:55,707
Но те предупреждавам.

186
00:12:55,741 --> 00:12:58,676
Предупреждаваш ме? Какво, трябва да се
страхувам от теб ли?

187
00:12:58,711 --> 00:13:01,713
Не от мен.

188
00:13:01,747 --> 00:13:03,848
Този тип Нунес...

189
00:13:03,882 --> 00:13:06,217
Виждал съм хиляди психопати като него.

190
00:13:06,251 --> 00:13:10,722
Трябва да се махнеш колкото се може
по-надалеч от него.

191
00:13:10,756 --> 00:13:14,859
Когато чичо ми и леля ми умряха,
бях сам, гладувах.

192
00:13:14,893 --> 00:13:18,730
На никого не му пукаше. Никой дори
не ме поглеждаше...

193
00:13:18,764 --> 00:13:21,265
освен него.

194
00:13:21,283 --> 00:13:25,453
Той се отнесе с мен като със
свой собствен син.

195
00:13:26,822 --> 00:13:29,707
Той не ти е никакъв.

196
00:13:29,742 --> 00:13:33,461
Да, мил е с теб, защото това те
държи на куката.

197
00:13:33,495 --> 00:13:35,963
В момента, в който се провалиш,

198
00:13:35,998 --> 00:13:38,299
ще бъдеш обесен или бит до смърт.

199
00:13:38,333 --> 00:13:41,335
Така ли? Е, тогава няма да се провалям.

200
00:13:49,978 --> 00:13:54,348
Да се махаме от тук.

201
00:14:01,023 --> 00:14:03,608
Трябва да тръгваш, Майлс.

202
00:14:03,642 --> 00:14:05,993
Какво?

203
00:14:06,028 --> 00:14:07,945
Какво правиш?

204
00:14:07,979 --> 00:14:12,083
Виж, ако избягам, всичко ще се стовари
върху хлапето, нали?

205
00:14:12,117 --> 00:14:14,001
Нунес ще го нарани, може би дори
ще го убие.

206
00:14:14,036 --> 00:14:16,954
Добре. Какво мислиш, че ще се случи
с теб?

207
00:14:16,988 --> 00:14:20,508
Той ми е син, Майлс.

208
00:14:20,542 --> 00:14:21,843
Няма да си тръгна.

209
00:14:21,877 --> 00:14:25,963
Хей! Хей!

210
00:14:25,997 --> 00:14:27,331
Хайде!

211
00:14:27,349 --> 00:14:29,684
Да вървим!

212
00:14:29,718 --> 00:14:31,219
Хайде!

213
00:14:51,490 --> 00:14:53,624
Ти си герой, хлапе.

214
00:14:53,659 --> 00:14:56,878
Опитах се да избягам.

215
00:14:56,912 --> 00:14:59,029
Ти ме хвана.

216
00:15:02,885 --> 00:15:04,502
Не разбирам.

217
00:15:04,536 --> 00:15:08,205
Защо правиш това?

218
00:15:38,537 --> 00:15:40,538
Ти си задник.

219
00:15:49,760 --> 00:15:51,168
Кой би помислил?

220
00:15:51,627 --> 00:15:53,547
Между нас двамата, ти ли си лудия?

221
00:15:54,136 --> 00:15:57,488
Може би не ме чу.

222
00:15:57,523 --> 00:15:58,940
Лойд е приятел.

223
00:15:58,974 --> 00:16:01,442
Добре.

224
00:16:01,476 --> 00:16:03,044
И ние ще го върнем

225
00:16:03,078 --> 00:16:05,830
когато Майлс и другите дойдат тук.

226
00:16:05,864 --> 00:16:07,732
Може да е прекалено късно до тогава.

227
00:16:07,766 --> 00:16:11,302
Прав си. Може да е.

228
00:16:11,336 --> 00:16:13,337
Но да бъдем хванати или убити,

229
00:16:13,371 --> 00:16:15,339
няма да помогне на никого.

230
00:16:15,373 --> 00:16:16,891
Това няма да стане.

231
00:16:16,925 --> 00:16:18,976
Мястото гъмжи от войници, дядо.

232
00:16:19,011 --> 00:16:20,311
Ти не си войник. Ти си...

233
00:16:20,345 --> 00:16:22,813
Стар?

234
00:16:22,848 --> 00:16:26,751
Не прекалено стар, за да всявам
малко уважение в теб.

235
00:16:31,189 --> 00:16:34,909
Виж, разбирам патриотите, и всичко.

236
00:16:36,428 --> 00:16:38,746
Мислиш, че вината е твоя.

237
00:16:38,780 --> 00:16:40,598
Искаш да се поправиш.

238
00:16:40,632 --> 00:16:43,367
Виждам от къде го е наследила мама.

239
00:16:45,137 --> 00:16:49,907
А ти знаеш как това винаги е
действало при нея.

240
00:17:22,574 --> 00:17:24,825
Една текила, моля/

241
00:17:27,129 --> 00:17:29,780
Какво трябваше да направя? Той ми е син.

242
00:17:29,798 --> 00:17:31,549
О, я млъквай.

243
00:17:31,583 --> 00:17:33,450
Ти си му баща от 5 минути.

244
00:17:33,468 --> 00:17:34,969
Сега изведнъж стана Клиф Хъкстейбъл?

245
00:17:35,003 --> 00:17:37,922
Не беше ли същият за Чарли?

246
00:17:37,956 --> 00:17:39,757
Виж...

247
00:17:39,816 --> 00:17:43,485
Видях, че хлапето е загазило. Не можех
да го оставя, ок?

248
00:17:43,503 --> 00:17:46,989
Не знам. Може би това го издига пред
шефа му,

249
00:17:47,007 --> 00:17:48,687
или нещо такова...какво мога да му
дам, а?

250
00:17:48,709 --> 00:17:50,843
Какво мога да му дам, Майлс?

251
00:17:50,877 --> 00:17:53,596
Нямам нищо.

252
00:17:53,630 --> 00:17:54,964
Затова му дадох себе си.

253
00:17:54,998 --> 00:17:58,467
Да. Даде му и мен, също.

254
00:17:58,501 --> 00:18:00,302
Не мога да повярвам,

255
00:18:00,336 --> 00:18:03,672
първото ти безкористно действие през
целия ти живот

256
00:18:03,690 --> 00:18:06,609
е това да прецакаш и мен.

257
00:18:06,643 --> 00:18:09,195
Благодаря ти.

258
00:18:09,229 --> 00:18:11,480
Шш, говори по-тихо.

259
00:18:11,515 --> 00:18:13,649
Ами ако някой чуе?

260
00:18:13,683 --> 00:18:16,518
Джулия, съпругът ти е отговорен

261
00:18:16,536 --> 00:18:19,822
за това синът ти да бъде поставен
в свят на болка.

262
00:18:19,856 --> 00:18:22,875
И аз го мразя за това, но трябва
да се придържаме към плана.

263
00:18:22,909 --> 00:18:24,827
Всичко, което трябва да направиш е
да ме вкараш в офиса му,

264
00:18:24,861 --> 00:18:28,214
при документите му, а аз ще намеря
това, което ми трябва.

265
00:18:28,248 --> 00:18:30,199
- За да го изнудваш?
- За да получа повишението,

266
00:18:30,217 --> 00:18:32,201
което ми обеща.

267
00:18:32,219 --> 00:18:34,970
Ами ако разбере?
Можеш да съсипеш всичко.

268
00:18:35,005 --> 00:18:37,473
Е...

269
00:18:37,507 --> 00:18:41,043
тогава ти ми кажи.

270
00:18:41,061 --> 00:18:44,230
Какъв е плана...

271
00:18:44,264 --> 00:18:49,185
да останеш в гнезденцето и в мекото му
легло ли?

272
00:18:49,219 --> 00:18:52,154
Всичко, което правя,

273
00:18:52,189 --> 00:18:54,556
го правя, за да те защитя.

274
00:18:54,574 --> 00:18:59,195
Е, от мястото на което съм седнал,

275
00:18:59,229 --> 00:19:03,165
може би ти харесва властта, която ти
дава той.

276
00:19:03,200 --> 00:19:06,585
Може би ти харесва и всичко друго,
което той ти дава.

277
00:19:08,755 --> 00:19:11,207
Том...

278
00:19:11,241 --> 00:19:15,678
Ако се доближиш до офиса му...

279
00:19:15,712 --> 00:19:19,381
Не съм сигурна...

280
00:19:19,415 --> 00:19:21,801
че ще мога да те защитя.

281
00:19:24,054 --> 00:19:26,222
Няма да можеш

282
00:19:26,256 --> 00:19:28,974
или няма да искаш?

283
00:19:51,081 --> 00:19:53,632
Ще си взема питие.

284
00:22:20,447 --> 00:22:23,399
Не си давай зор.

285
00:23:14,096 --> 00:23:17,649
Ще го продадем ли или ще го
погребем?

286
00:24:08,617 --> 00:24:12,653
Добре, виж, казах и всичко, което
знам,

287
00:24:12,672 --> 00:24:14,839
но все още имаме много въпроси.

288
00:24:14,874 --> 00:24:16,178
Като например защо вие двамата сте тук.

289
00:24:17,727 --> 00:24:21,572
Защото нанотехнологията ви е казала
да дойдете, така ли?

290
00:24:24,166 --> 00:24:28,169
От къде знаеш това?

291
00:24:28,187 --> 00:24:31,506
Винаги съм се опасявала, че може би
един ден те ще се събудят.

292
00:24:31,524 --> 00:24:33,942
Как ще се събудят?

293
00:24:33,976 --> 00:24:36,844
Какво би бил мозъкът,

294
00:24:36,862 --> 00:24:40,115
ако невроните си говореха
помежду си?

295
00:24:40,149 --> 00:24:42,350
Ти си събрал достатъчно то тях заедно...

296
00:24:42,368 --> 00:24:44,581
За да преминат в съзнание.

297
00:24:46,274 --> 00:24:48,855
Има повече нанити, отколкото неврони
в мозъка...

298
00:24:50,928 --> 00:24:52,489
в милиони мозъци.

299
00:24:55,065 --> 00:24:58,117
Значи, ако те се научат да се
събират в мрежа...

300
00:24:58,151 --> 00:25:01,454
Това е един голям мозък.

301
00:25:01,488 --> 00:25:06,075
Но все пак не обяснява защо точно ние.

302
00:25:08,778 --> 00:25:12,298
Заради кодът, който ти написа, Арън...

303
00:25:12,332 --> 00:25:15,084
Този, който ние откраднахме.

304
00:25:15,118 --> 00:25:17,136
Не го използвахме само в кулата.

305
00:25:17,170 --> 00:25:19,388
Сложихме го и в нанитите.

306
00:25:19,423 --> 00:25:22,258
Какво сте направили?

307
00:25:22,292 --> 00:25:25,127
Аз, Рейчъл, Уорън...

308
00:25:25,145 --> 00:25:27,263
създадохме това тяло.

309
00:25:27,297 --> 00:25:30,799
Но ти му даде ум.

310
00:25:30,817 --> 00:25:34,587
И нека позная.

311
00:25:34,621 --> 00:25:37,155
Някой ти е помогнал.

312
00:25:38,173 --> 00:25:40,876
Да, теорията беше моя, но, да,
Присила ми помогна.

313
00:25:42,111 --> 00:25:43,496
Ето затова си ти.

314
00:25:44,030 --> 00:25:45,948
Като никой друг,

315
00:25:45,982 --> 00:25:49,535
проклетото нещо иска да знае кои са
родителите му.

316
00:25:51,654 --> 00:25:54,773
Нашият приятел Питър...той също
помогна.

317
00:25:58,845 --> 00:26:01,430
Чудя се защо и ток не беше повикан.

318
00:26:01,464 --> 00:26:03,515
Това е просто...

319
00:26:05,518 --> 00:26:08,837
много информация за приемане.

320
00:26:08,855 --> 00:26:12,474
Мислиш, че това е много ли?

321
00:26:12,508 --> 00:26:14,943
Опитай се да го проумееш.

322
00:26:14,978 --> 00:26:16,862
То е навсякъде.

323
00:26:16,896 --> 00:26:20,682
И очевидно има свое собствено съзнание.

324
00:26:20,700 --> 00:26:22,451
Да.

325
00:26:22,485 --> 00:26:26,855
Арън, това по-различно ли е от Бог?

326
00:27:18,374 --> 00:27:21,260
О, по дяволите.

327
00:27:21,294 --> 00:27:23,111
Лойд.

328
00:27:23,146 --> 00:27:26,431
Кой си ти?

329
00:27:26,466 --> 00:27:29,468
- Почакай.
- Движи се бавно.

330
00:27:36,442 --> 00:27:38,894
Работя тук. Нощна смяна съм.

331
00:27:38,928 --> 00:27:41,730
Да, е, идваш с мен.

332
00:27:41,764 --> 00:27:44,399
От къде...от къде знаеш, че съм тук?

333
00:27:44,433 --> 00:27:45,951
Защото си точно като мама.

334
00:27:45,985 --> 00:27:47,786
Нито един от вас не слуша.

335
00:27:47,820 --> 00:27:50,489
Хайде, остави го.

336
00:28:13,963 --> 00:28:16,348
НА място!

337
00:28:19,602 --> 00:28:21,820
Спри на място!

338
00:29:03,392 --> 00:29:07,061
Това си ти.

339
00:29:07,095 --> 00:29:09,263
Намери това в кухнята

340
00:29:09,281 --> 00:29:10,898
под месарския блок.

341
00:29:10,932 --> 00:29:13,267
Отиди на долния етаж.

342
00:29:13,285 --> 00:29:15,002
Пусни го.

343
00:29:16,505 --> 00:29:19,574
Никога не си ме виждал.

344
00:29:21,410 --> 00:29:24,128
Защо правиш това?

345
00:29:24,163 --> 00:29:26,914
Той го направи за мен.

346
00:29:38,310 --> 00:29:40,595
Заради теоретичен проект
от Ем.Ай.Ти.

347
00:29:40,629 --> 00:29:43,714
ти стана майка на първият в света
изкуствен интелект.

348
00:29:43,749 --> 00:29:47,935
Добре дошли на научно-фантастичният
канал.

349
00:29:51,149 --> 00:29:53,667
Може би ще е по-добре да мислиш,
че си луд.

350
00:29:53,702 --> 00:29:55,319
Не.

351
00:29:55,354 --> 00:29:57,555
Това е много по-лошо.

352
00:29:57,589 --> 00:30:00,991
Чувствах се сякаш...

353
00:30:01,026 --> 00:30:05,012
губех хватката си...

354
00:30:05,047 --> 00:30:08,632
здравия си разум.

355
00:30:08,667 --> 00:30:11,619
И бях уплашена.

356
00:30:11,653 --> 00:30:15,056
Съпругът ми не можа да се справи.

357
00:30:17,175 --> 00:30:21,278
Взе децата и ме напусна.

358
00:30:25,117 --> 00:30:27,535
Ами ти?

359
00:30:37,846 --> 00:30:42,233
Мислех, че и ти ще полудееш.

360
00:30:48,690 --> 00:30:50,241
Аз също имах някого.

361
00:30:53,211 --> 00:30:56,614
Тя не оцеля.

362
00:30:56,648 --> 00:30:59,600
Беше с мен през цялото време.

363
00:31:02,921 --> 00:31:05,723
Беше до мен, и умря за това.

364
00:31:14,883 --> 00:31:17,585
Какво ще правим сега?

365
00:31:35,921 --> 00:31:38,589
Казах ти, че не знам кой има достъп до...

366
00:31:38,623 --> 00:31:41,459
Току-що се преместих, по дяволите.

367
00:31:45,213 --> 00:31:48,182
Виктор, какво...какво е станало?

368
00:31:48,216 --> 00:31:49,750
Някой е проникнал в офиса ми.

369
00:31:49,768 --> 00:31:51,919
Откраднали са всичките ми документи,
всичко.

370
00:31:51,937 --> 00:31:55,439
Някаква представа кой може да е бил?

371
00:31:55,474 --> 00:31:58,642
Не се притеснявай, ок? Ще ни осигуря
по-добра охрана.

372
00:32:00,479 --> 00:32:02,763
Който и да е направил това...

373
00:32:02,781 --> 00:32:04,782
ще го открием.

374
00:32:04,816 --> 00:32:08,235
Ела тук.

375
00:32:18,997 --> 00:32:21,916
Значи детето ти ти е причинило това.

376
00:32:21,950 --> 00:32:23,384
Да.

377
00:32:23,418 --> 00:32:26,253
Предполагам, че трябваше да го
гушкам повече.

378
00:32:31,510 --> 00:32:34,478
Какво правиш тук?

379
00:32:34,513 --> 00:32:35,729
Мръдни.

380
00:32:35,764 --> 00:32:38,465
Ключове. От къде взе ключове?

381
00:32:38,500 --> 00:32:40,351
От сина ти.

382
00:32:57,035 --> 00:32:58,419
Спри!

383
00:32:58,453 --> 00:33:00,821
Достатъчно.

384
00:33:00,839 --> 00:33:04,208
Остави го долу, веднага.

385
00:33:13,051 --> 00:33:15,970
Просто го пусни.

386
00:33:16,004 --> 00:33:20,173
Той да де ключа на тази кучка.

387
00:33:20,191 --> 00:33:22,943
Всъщност, мислех, че той може да
избяга с него.

388
00:33:22,978 --> 00:33:25,112
Извинявай, не мислех.

389
00:33:25,146 --> 00:33:28,649
Лоялността не изисква мислене.

390
00:33:31,820 --> 00:33:34,021
Не...не...

391
00:33:34,039 --> 00:33:37,625
не го наранявай, ок?

392
00:33:37,659 --> 00:33:40,711
Сега трябва да го нараня, заради теб,

393
00:33:40,745 --> 00:33:43,897
защото той се опита да те отнеме от мен,

394
00:33:43,932 --> 00:33:46,584
и ти, си мой.

395
00:33:49,004 --> 00:33:51,722
Мислех, че каза, че ти е като син.

396
00:33:51,756 --> 00:33:54,058
Да.

397
00:33:54,092 --> 00:33:57,044
Той разби сърцето ми.

398
00:33:57,062 --> 00:34:00,314
Ще се погрижа за теб.

399
00:34:00,348 --> 00:34:04,568
А ти си го избрал пред мен.

400
00:34:04,603 --> 00:34:07,271
Нека поговорим за това.

401
00:34:10,108 --> 00:34:12,076
Съжалявам, хлапе.

402
00:34:12,110 --> 00:34:14,528
Но ти знаеш по-добре от всекиго,

403
00:34:14,562 --> 00:34:17,698
че не мога да си позволя хората
да ме мислят за слабак.

404
00:34:24,539 --> 00:34:26,757
Е, ще ти кажа...

405
00:34:26,791 --> 00:34:29,843
знаеш ли кой е обсебен от слабостите?

406
00:34:29,878 --> 00:34:31,312
Слабите хора.

407
00:34:37,585 --> 00:34:40,971
Сбогом, Конър.

408
00:35:19,644 --> 00:35:22,980
- Е, той е много добър, нали?
- Млъкни и се съсредоточи.

409
00:35:30,805 --> 00:35:32,806
Хайде.

410
00:35:46,871 --> 00:35:50,174
Хайде, да вървим!

411
00:35:50,208 --> 00:35:52,960
Да вървим.

412
00:36:22,237 --> 00:36:24,203
Това там беше глупаво,

413
00:36:25,240 --> 00:36:28,485
да рискуваш главата си, сякаш...Аз
само, ами...

414
00:36:31,078 --> 00:36:33,597
- Само исках да...
- Върви по дяволите.

415
00:36:33,631 --> 00:36:36,149
По-спокойно, става ли? Гърбът ми.

416
00:36:36,184 --> 00:36:39,636
Да ти помогна беше най-голямата
грешка в живота ми.

417
00:36:39,654 --> 00:36:41,804
Изгубих всичко, което имах, заради теб.

418
00:36:41,823 --> 00:36:44,641
Пак заповядай.

419
00:36:52,216 --> 00:36:56,119
- Мислиш, че можеш да си го върнеш ли?
- Какво?

420
00:36:58,372 --> 00:37:00,957
Всичко, което изгуби...

421
00:37:00,991 --> 00:37:04,461
армията ти, Републиката ти.

422
00:37:04,499 --> 00:37:07,451
Първо, мога да правя каквото си
поискам.

423
00:37:07,485 --> 00:37:10,337
Така е било винаги.

424
00:37:10,371 --> 00:37:10,871
Второ...

425
00:37:14,475 --> 00:37:17,327
Ще си я върнем...

426
00:37:17,345 --> 00:37:20,864
ти и аз ,заедно.

427
00:37:24,802 --> 00:37:28,021
Добре.

428
00:37:28,056 --> 00:37:31,692
Но по-добре да казваш истината.

429
00:37:31,726 --> 00:37:33,310
Добре, първо ще трябва да очистим

430
00:37:33,344 --> 00:37:36,480
някои от тези, червено, бяло и сини,
хлебарки,

431
00:37:36,514 --> 00:37:40,117
но ти ще си до мен.

432
00:37:40,151 --> 00:37:43,403
Тъкмо започваме.

433
00:37:59,220 --> 00:38:02,372
Изгубихте ли се ,госпожо?

434
00:38:02,390 --> 00:38:05,976
Една дума, капитане.

435
00:38:06,010 --> 00:38:07,561
Какво си мислиш, Том?

436
00:38:07,595 --> 00:38:09,379
Не знам за какво говориш.

437
00:38:09,397 --> 00:38:11,314
Не ми се прави. Снощи.

438
00:38:11,349 --> 00:38:13,400
Нахлул си в офиса.

439
00:38:13,434 --> 00:38:16,236
Не се правя, такова си ми е лицето.

440
00:38:18,439 --> 00:38:21,074
И не знам за какво говориш.

441
00:38:23,694 --> 00:38:26,680
Не си бил ти.

442
00:38:26,714 --> 00:38:28,281
Но тогава кой е бил...

443
00:38:39,743 --> 00:38:41,094
Какво си направил, момче?

444
00:38:41,129 --> 00:38:43,346
Ти ли проникна в офиса на Дойл?

445
00:38:43,381 --> 00:38:45,098
Вие двамата...заговорници.

446
00:38:45,133 --> 00:38:47,334
Разкъсвате се един друг и всеки
останал.

447
00:38:47,368 --> 00:38:48,835
Дори не ви пука,

448
00:38:48,870 --> 00:38:51,788
че света около вас гори.

449
00:38:51,822 --> 00:38:53,490
Да...

450
00:38:53,508 --> 00:38:55,825
Аз нахлух в офиса му. Трябваше.

451
00:38:55,843 --> 00:38:57,844
Ще разберат, че си бил ти, Джейсън.

452
00:38:57,879 --> 00:38:59,262
О, Боже мой.

453
00:38:59,297 --> 00:39:01,164
Знаеш ли какво още разбрах?

454
00:39:01,182 --> 00:39:03,666
Че превъзпитателните програми са само
началото.

455
00:39:03,685 --> 00:39:05,168
Татко, ще става все по-лошо.

456
00:39:05,186 --> 00:39:07,020
Ще започнат да избиват хора.

457
00:39:07,055 --> 00:39:09,506
Трябва да помислим, Джейсън. Трябва
да те махнем от тук.

458
00:39:09,524 --> 00:39:13,026
Не, не ме слушаш.

459
00:39:13,061 --> 00:39:14,444
- Джейсън.   
- Ти си пълен глупак.

460
00:39:19,867 --> 00:39:22,069
Джейсън Невил.

461
00:39:27,358 --> 00:39:29,793
- Ела с нас, синко.   
- Защо?

462
00:39:29,827 --> 00:39:32,662
За какво става на въпрос?

463
00:39:32,696 --> 00:39:36,333
Искаш ли да започна да ти задавам
въпроси?

464
00:40:09,567 --> 00:40:12,919
Ед...

465
00:40:12,954 --> 00:40:14,871
Моля те, пусни я.

466
00:40:23,247 --> 00:40:26,099
Доведи ги.

467
00:40:43,951 --> 00:40:46,769
Ако ще ни убивате, убийте ни.

468
00:40:46,788 --> 00:40:50,574
Ще имате нужда от тези.

469
00:41:31,449 --> 00:41:33,450
Какво става?

470
00:41:36,654 --> 00:41:40,173
Те имат тиф.

471
00:41:40,208 --> 00:41:43,176
Имахме един случай преди три дни...

472
00:41:43,211 --> 00:41:47,097
Лойд Уилайвър.

473
00:41:47,131 --> 00:41:49,999
Сега имаме четири.

474
00:41:50,017 --> 00:41:53,270
Затова...

475
00:41:53,304 --> 00:41:55,272
просто се опитваме да се подготвим

476
00:41:55,306 --> 00:41:56,857
колкото се може по-бързо.

477
00:41:56,891 --> 00:41:59,442
Значи това е, което строите тук.

478
00:41:59,477 --> 00:42:02,028
Това е карантинен лагер.

479
00:42:05,399 --> 00:42:10,003
Това е избухване.

480
00:42:10,037 --> 00:42:11,872
Виж, знам че имаме различия.

481
00:42:11,906 --> 00:42:15,542
Но имаме нещо общо...

482
00:42:15,576 --> 00:42:18,628
този град.

483
00:42:18,663 --> 00:42:23,016
И ако не си сътрудничим...

484
00:42:23,050 --> 00:42:25,035
ще го изгубим.

