﻿1
00:00:00,398 --> 00:00:02,840
Досега в Революция...

2
00:00:03,198 --> 00:00:05,084
Грейс, мисля, че бях изпратен тук 
за да те намеря.

3
00:00:05,133 --> 00:00:07,026
Тя дойде късно снощи.

4
00:00:07,602 --> 00:00:08,870
Присила.
- Арън,

5
00:00:08,890 --> 00:00:11,141
Познаваш ли я?
- Тя ми беше жена.

6
00:00:11,175 --> 00:00:14,177
Баща ми ми каза, че трябва да дойда.
- Твоят мъртъв баща.

7
00:00:14,212 --> 00:00:15,779
Полудявам.

8
00:00:15,813 --> 00:00:17,014
И с теб ли се случва, от всички хора.

9
00:00:17,048 --> 00:00:18,598
Какво?
- Светулки.

10
00:00:18,650 --> 00:00:20,116
Виждал си светулките?

11
00:00:20,164 --> 00:00:21,865
Ще го разгадаем заедно, нали?

12
00:00:21,916 --> 00:00:23,316
Завел си сина ми в Мексико?

13
00:00:23,334 --> 00:00:24,651
Добър ден!

14
00:00:24,669 --> 00:00:26,286
Ти си Конър?
- Кой, по дяволите, си ти?

15
00:00:26,320 --> 00:00:28,589
Баща ти. Ти си Монро.

16
00:00:28,623 --> 00:00:30,257
Трябва да ръководиш Републиката.

17
00:00:30,291 --> 00:00:33,310
Двамата заедно можем да си 
върнем трона.

18
00:00:33,344 --> 00:00:35,462
Какво стана?
- Някой е влизал в офиса ми.

19
00:00:35,480 --> 00:00:37,164
Прегледали са всичките ми файлове,
всичко.

20
00:00:37,198 --> 00:00:38,732
Какво си мислеше, Том?

21
00:00:38,766 --> 00:00:40,067
Не знам за какво говориш.

22
00:00:40,101 --> 00:00:41,468
Не си бил ти?

23
00:00:41,486 --> 00:00:42,736
Ти ли проникна в офиса на Дойл?

24
00:00:42,770 --> 00:00:44,300
Да
- Трябва да те изведем от тук,

25
00:00:44,318 --> 00:00:46,273
Джейсън Невил.

26
00:00:46,307 --> 00:00:48,909
Ела с нас, синко.

27
00:00:48,943 --> 00:00:51,945
Какво строят? И защо толкова бързат?

28
00:00:51,979 --> 00:00:53,330
Трябва да идем там.

29
00:00:53,364 --> 00:00:55,082
На място! Задръжте ги!

30
00:00:55,116 --> 00:00:56,683
Ако ще ни убивате, просто ни убийте.

31
00:00:56,718 --> 00:00:57,951
Опасявам се, че имам нужда от вас.

32
00:00:57,985 --> 00:01:00,671
Имахме един случай преди три дни.

33
00:01:00,705 --> 00:01:03,090
Вече имаме четири. Имат тиф.

34
00:01:03,124 --> 00:01:05,993
Това е епидемия.

35
00:01:15,553 --> 00:01:17,304
Чарли?

36
00:01:17,338 --> 00:01:20,524
Татко?

37
00:01:20,558 --> 00:01:23,360
Арън?

38
00:01:23,394 --> 00:01:26,530
И през цялото това време си мислех,
че си живея живота.

39
00:01:28,816 --> 00:01:31,652
Нещата ги няма. Те са изчезнали.

40
00:02:13,611 --> 00:02:16,697
Какво, по дяволите, е всичко това?

41
00:02:19,367 --> 00:02:22,169
О, това е мило, Рейчъл.

42
00:02:22,203 --> 00:02:25,539
Няма ни една седмица, а баща ти
сменя страните отново?

43
00:02:35,082 --> 00:02:36,299
Виж.

44
00:02:42,223 --> 00:02:43,923
Чарли.

45
00:02:50,231 --> 00:02:52,783
Какво става?

46
00:02:52,817 --> 00:02:56,787
Тези маски, и тези палатки са под
карантина.

47
00:02:56,821 --> 00:03:00,791
Изглежда, че има епидемия.

48
00:03:05,780 --> 00:03:08,081
Ха!

49
00:03:17,124 --> 00:03:18,308
Хайде, имам нужда от четирима ви тук...

50
00:03:18,342 --> 00:03:19,810
Веднага! Веднага!

51
00:03:19,844 --> 00:03:21,928
- Готови ли сте вътре?
- Да.

52
00:03:21,962 --> 00:03:23,797
Дръж го здраво и стабилно, колкото
се може по-добре.

53
00:03:23,815 --> 00:03:26,266
- Да го оставя ли долу?
- Не, изправи го.

54
00:03:26,300 --> 00:03:30,153
Мърдай! Мърдай!

55
00:03:30,188 --> 00:03:33,106
Ето тук.

56
00:03:36,327 --> 00:03:39,279
Остави го долу!

57
00:03:39,313 --> 00:03:41,832
- Пусни го.
- Чарли, вземи чантата.

58
00:03:49,657 --> 00:03:52,992
Хайде.

59
00:03:53,010 --> 00:03:55,662
Хайде!

60
00:03:56,664 --> 00:04:00,300
Хайде!

61
00:04:16,484 --> 00:04:19,486
Искам тези каруци да се охраняват.

62
00:04:19,520 --> 00:04:21,020
Не искам никой да се смесва с вас.

63
00:04:21,038 --> 00:04:22,289
Вземи колкото човека ти трябват
и да приключваме.

64
00:04:22,323 --> 00:04:23,657
- Хей!
- Добре, тръгваме.

65
00:04:23,691 --> 00:04:25,876
Така ли? Кога този азитромицин

66
00:04:25,910 --> 00:04:27,544
- ще дойде тук?
- След три дни.

67
00:04:27,578 --> 00:04:28,862
Не разполагаме с три дни.

68
00:04:28,880 --> 00:04:30,881
Не разполагаме с Федекс, Джийн.

69
00:04:30,915 --> 00:04:32,299
Вече изгубихме дузина.

70
00:04:32,333 --> 00:04:35,468
Моите мъже също лежат там.

71
00:04:35,503 --> 00:04:40,056
Мога да ги изгубя. Мога да изгубя
целият град.

72
00:04:42,176 --> 00:04:45,044
Виж, знам какво изпитваш към мен.

73
00:04:45,062 --> 00:04:48,181
Честно казано, и аз изпитвам същото
към теб,

74
00:04:48,215 --> 00:04:53,236
но независимо дали ти харесва или не,
ние сме заедно в това.

75
00:04:57,408 --> 00:05:03,110
- синхронизация и корекции от chamallow -
- www.addic7ed.com -

76
00:05:10,936 --> 00:05:12,568
Трябва да отидем там долу.

77
00:05:12,569 --> 00:05:16,083
И как ще го направим?
 НЕ можем точно да се показваме.

78
00:05:16,138 --> 00:05:19,390
Ако това е каквото си мисля, не можем
просто да седим тук.

79
00:05:21,143 --> 00:05:23,761
Е, никой не познава хлапето. Предлагам
да изпратим него.

80
00:05:23,779 --> 00:05:25,429
Да, как ли пък не.

81
00:05:25,448 --> 00:05:27,899
Няма да ида в изтормозеното село, но
благодаря.

82
00:05:27,933 --> 00:05:31,536
Никой от вас няма да ходи. Това са
моят баща и моята дъщеря.

83
00:05:31,570 --> 00:05:33,571
- Рейчъл.
- Трябва.

84
00:05:33,605 --> 00:05:36,574
Отивам.

85
00:06:13,662 --> 00:06:15,079
Тя е там.

86
00:06:15,114 --> 00:06:18,149
Вие хора сте луди.

87
00:06:29,628 --> 00:06:31,162
Слава на Бога.

88
00:06:31,180 --> 00:06:33,264
Значи е епидемия?

89
00:06:33,364 --> 00:06:34,730
Да.

90
00:06:34,748 --> 00:06:37,333
- Колко е зле?
- Много.

91
00:06:37,368 --> 00:06:41,570
И изглежда тъкмо започва. Мога да
използвам помощта ти.

92
00:06:42,923 --> 00:06:45,341
Къде е Арън?

93
00:06:45,376 --> 00:06:48,428
Рейчъл Матисън.

94
00:06:57,054 --> 00:06:59,272
Това е доста изненадващо.

95
00:06:59,306 --> 00:07:01,941
Къде беше, Рейчъл?

96
00:07:01,976 --> 00:07:07,480
И кажи ми, къде е Майлс? Или Арън
Питман?

97
00:07:09,900 --> 00:07:14,203
Дойдох сама. Нямам представа къде са.

98
00:07:14,238 --> 00:07:16,406
Така ли?

99
00:07:16,440 --> 00:07:19,442
Искаш ли да спреш това? Имам нужда
от помощта и.

100
00:07:19,460 --> 00:07:23,329
Всички сме заедно в това. Нали така?
Нали това каза?

101
00:07:29,420 --> 00:07:34,757
Добре. Но когато това приключи,

102
00:07:34,791 --> 00:07:39,128
двамата ще си поговорим малко.

103
00:08:07,841 --> 00:08:10,760
- Е?
- Съпругът ти, добре.

104
00:08:10,794 --> 00:08:15,181
Той взе Джейсън, подозира, че той е
проникнал в офиса му.

105
00:08:16,850 --> 00:08:19,952
- Къде?
- Не знам.

106
00:08:23,974 --> 00:08:27,610
Ако момчето се пречупи, той ще им
каже всичко...

107
00:08:27,644 --> 00:08:30,113
за нас.

108
00:08:30,147 --> 00:08:33,366
Не ми пука за нищо от това, Том.

109
00:08:33,400 --> 00:08:35,184
Той ни е син и ние ще трябва да
разберем

110
00:08:35,202 --> 00:08:38,805
къде е  и как да го измъкнем.

111
00:08:42,526 --> 00:08:46,713
Съпругът ти го направи. Ти си
най-добрата възможност, която имаме.

112
00:08:58,876 --> 00:09:03,012
Не се притеснявай. Ще намеря някаква
храна.

113
00:09:03,046 --> 00:09:06,432
Ако не откриеш скоро, ще го
изгубим, ТОм.

114
00:09:46,473 --> 00:09:50,092
Аз...Не исках да те стресна. Нямам
нищо лошо на ум.

115
00:09:50,110 --> 00:09:53,729
Синът ми, той е болен.

116
00:09:53,763 --> 00:09:56,282
Умира от глад.

117
00:09:56,316 --> 00:09:59,152
Имаме достатъчно само за себе си.

118
00:10:02,573 --> 00:10:06,275
Преди хората си помагаха.

119
00:10:06,293 --> 00:10:09,612
Преди.

120
00:10:11,331 --> 00:10:12,948
Предай го! Просто го предай.

121
00:10:12,966 --> 00:10:14,750
Добре, почакай. Спокойно.

122
00:10:14,784 --> 00:10:17,136
Не, не, върни се! Върни се! Върни се!

123
00:10:37,941 --> 00:10:39,492
Изглеждаш ужасно, татко.

124
00:10:39,526 --> 00:10:40,993
Кога спа за последно?

125
00:10:41,028 --> 00:10:43,246
Ще спя по-късно.

126
00:10:43,280 --> 00:10:45,331
Значи казваш, че това е тиф?

127
00:10:45,365 --> 00:10:48,117
Защото пациентите не реагират на
течностите

128
00:10:48,151 --> 00:10:50,286
- по начинът, по който трябва.
- Симптомите съвпадат,

129
00:10:50,320 --> 00:10:52,821
но не се разпространява по начина,
по който обикновено става.

130
00:10:52,840 --> 00:10:54,423
Какво мислиш, че става?

131
00:10:54,458 --> 00:10:57,176
Не знам.

132
00:10:57,211 --> 00:11:01,163
Ако имах време да пусна изследвания
или да направя нещо...

133
00:11:01,181 --> 00:11:03,432
губих хора на всеки час.

134
00:11:03,467 --> 00:11:06,519
Това е...

135
00:11:06,553 --> 00:11:10,356
Татко?

136
00:11:10,390 --> 00:11:14,644
Така изгубих майка ти.

137
00:11:19,816 --> 00:11:22,985
Всичко е наред. Ще се справим с това.

138
00:11:23,019 --> 00:11:26,572
Ще го измислим.

139
00:11:29,693 --> 00:11:32,645
Гресй?

140
00:11:32,679 --> 00:11:36,365
Грейс?

141
00:11:40,921 --> 00:11:42,471
Арън?

142
00:11:42,506 --> 00:11:46,175
Грейс ни остави "Скъпи Джон."

143
00:11:46,209 --> 00:11:49,212
Предполагам, че когато каза, че иска
да бъде сама, не е имала предвид...

144
00:11:52,516 --> 00:11:55,351
Трябва да се изправиш пред това, Арън.

145
00:11:57,020 --> 00:11:58,354
Какво си ти, нанотехниката ли?

146
00:11:58,388 --> 00:12:01,857
Трябва да се изправиш.

147
00:12:01,891 --> 00:12:05,745
Можеш да правиш каквото поискаш с
мен, разбра ли?

148
00:12:05,779 --> 00:12:08,497
Но не можеш да изглеждаш като нея.

149
00:12:08,532 --> 00:12:11,900
Бил ли си някога в Лубок, Тексас?

150
00:12:11,919 --> 00:12:14,503
Там се намира най-големият бетонен
каубой в света.

151
00:12:14,538 --> 00:12:18,374
Имам въпроси.

152
00:12:18,408 --> 00:12:19,392
Къде отиваш?

153
00:12:19,426 --> 00:12:22,011
Никъде.

154
00:12:22,045 --> 00:12:24,513
Аз съм навсякъде, във всичко.

155
00:12:24,548 --> 00:12:28,217
Остави ме. Остави Синтия да умре.

156
00:12:28,252 --> 00:12:32,772
На всички твои въпроси ще бъде
отговорено в Лубок, Тексас.

157
00:12:32,806 --> 00:12:36,559
Няма да преследвам някаква златна
гъска.

158
00:12:36,593 --> 00:12:39,895
Защо трябва да правя каквото и да било
от това, което ми казваш?

159
00:12:39,929 --> 00:12:42,231
Ако не го направиш,

160
00:12:42,266 --> 00:12:46,068
ти и Присила ще бъдете в опасност.

161
00:12:47,821 --> 00:12:50,740
От кого? От кого?

162
00:12:53,610 --> 00:12:55,811
Арън?

163
00:12:59,916 --> 00:13:02,001
Кой видя?

164
00:13:41,291 --> 00:13:44,293
Наблюдавай вратата.

165
00:14:33,443 --> 00:14:35,144
Когато ги вземеш, ела и вземи мен,

166
00:14:35,162 --> 00:14:38,748
каквото и да правя, ок?

167
00:14:38,782 --> 00:14:40,315
Ще пусна няколко кръвни изследвания.

168
00:14:40,333 --> 00:14:42,835
И?

169
00:14:42,869 --> 00:14:45,654
Ако имах подходящото оборудване,
щях да зная повече,

170
00:14:45,672 --> 00:14:48,791
но това, което знам,

171
00:14:48,825 --> 00:14:51,293
е че това не е естествено срещания
тиф.

172
00:14:51,327 --> 00:14:53,495
Протеините са химически маркирани.

173
00:14:53,513 --> 00:14:55,631
Тези неща са създадени в лаборатория.

174
00:14:58,385 --> 00:15:00,603
Какво искаш да кажеш?

175
00:15:00,637 --> 00:15:06,142
Мисля, че Патриотите са пуснали тази
епидемия нарочно.

176
00:15:19,653 --> 00:15:21,270
Патриотите стоят зад всичко това?

177
00:15:22,630 --> 00:15:25,248
Колко откачени са тези хора,
не мога да повярвам,

178
00:15:25,252 --> 00:15:28,505
че Труман би искал да заличи
цял град.

179
00:15:28,539 --> 00:15:31,558
Е, знаеш това по-добре от мен, ти
ми кажи.

180
00:15:33,561 --> 00:15:36,346
Как да го спрем?

181
00:15:43,721 --> 00:15:47,190
Не мисля, че те си играят с нещо
толкова опасно,

182
00:15:47,224 --> 00:15:51,244
без лек за него, ваксина.

183
00:15:51,278 --> 00:15:54,164
Ако имат ваксина...

184
00:15:54,198 --> 00:15:56,416
а това е голямо АКО...

185
00:15:56,450 --> 00:16:00,503
Мисля, че знам къде я държат.

186
00:16:00,538 --> 00:16:02,071
Но как ще се доберем до нея?

187
00:16:02,089 --> 00:16:05,592
Наблюдават всяко движение, което правим.

188
00:16:05,626 --> 00:16:09,879
Ще изпратим съобщение.

189
00:16:19,273 --> 00:16:22,308
Ето го.

190
00:16:36,490 --> 00:16:39,809
Позволете ми да повторя...да ви го
начукам и на двамата,

191
00:16:39,844 --> 00:16:42,112
- с нещо остро.
- Хлапе, отчаяни сме.

192
00:16:42,146 --> 00:16:43,880
Значи искате да нападнем бункера им,

193
00:16:43,914 --> 00:16:46,366
за да вземем някакви лекарства, които
може би дори не са там?

194
00:16:46,400 --> 00:16:48,935
И коя част от "отчаяни сме" не разбра?

195
00:16:48,969 --> 00:16:52,722
- Тази епидемия е сериозна, хлапе.
- Разбрах, повярвай ми.

196
00:16:52,757 --> 00:16:55,458
В Мексико, видях как бубонната чума

197
00:16:55,476 --> 00:16:58,094
помете много хора, това е класика, нали?

198
00:16:58,128 --> 00:17:00,630
Е, виждал съм го на фронта,

199
00:17:00,648 --> 00:17:03,633
отблизо, и не искам да се въвличам
отново в това,

200
00:17:03,651 --> 00:17:05,435
защото някаква блондинка ми казва.

201
00:17:05,469 --> 00:17:07,404
- добре, Конър...
- Не.

202
00:17:07,438 --> 00:17:10,640
Съжалявам, но това не е мой проблем.

203
00:17:13,694 --> 00:17:16,145
Трябва да поговоря с теб, насаме.

204
00:17:20,818 --> 00:17:23,486
Не те моля.

205
00:17:31,679 --> 00:17:34,431
Виж, хлапе, всички имаме нашите
тъжни истории,

206
00:17:34,465 --> 00:17:36,850
но трябва да ги заровим надълбоко
и да продължим да играем играта.

207
00:17:36,884 --> 00:17:39,185
И защо?

208
00:17:39,220 --> 00:17:41,938
Разбрах, ок?

209
00:17:41,972 --> 00:17:44,274
С теб съм. Рейчъл е напълно откачена.

210
00:17:44,308 --> 00:17:47,176
Но поради някаква причина, Майлс
наистина я обича,

211
00:17:47,194 --> 00:17:49,195
а него, трябва да държим на наша страна.

212
00:17:49,230 --> 00:17:54,534
- За какво?
- Заради всичко, за което говорихме.

213
00:17:54,568 --> 00:17:58,154
Да си върнем Републиката, това
искаш, нали?

214
00:17:58,188 --> 00:18:01,691
Е, довери ми се, имаме нужда от
неговата помощ, за да го направим.

215
00:18:01,709 --> 00:18:04,878
Разбираш ли?

216
00:18:04,912 --> 00:18:06,679
Разбираш ли?

217
00:18:10,868 --> 00:18:12,702
Добре.

218
00:18:16,440 --> 00:18:17,674
Не забравяй, че сме на обяд

219
00:18:17,708 --> 00:18:21,644
с Колонел утре.

220
00:18:21,679 --> 00:18:24,714
Ребека?

221
00:18:24,732 --> 00:18:26,566
Какво има?

222
00:18:26,600 --> 00:18:32,221
Аз, ами, просто имах кошмари.

223
00:18:34,575 --> 00:18:36,609
Защо? Какво има?

224
00:18:39,113 --> 00:18:41,698
Ами, някой е проникнал в офиса ти,

225
00:18:41,732 --> 00:18:44,667
който е в съседната стая,

226
00:18:44,702 --> 00:18:47,904
ами ако аз бях тук?

227
00:18:47,922 --> 00:18:51,925
Но не си била.

228
00:18:51,959 --> 00:18:53,843
Просто...Ще се чувствам по-спокойно,

229
00:18:53,878 --> 00:18:57,263
ако знаех, че сте го заловили.

230
00:18:59,133 --> 00:19:02,402
Знаеш, че не мога да говоря за това.

231
00:19:05,088 --> 00:19:07,373
Моля те, само веднъж.

232
00:19:07,408 --> 00:19:11,427
Откри ли го? Мъртъв ли е/

233
00:19:24,792 --> 00:19:27,794
Разпитваме го.

234
00:19:31,298 --> 00:19:34,300
Къде го държите?

235
00:19:37,504 --> 00:19:40,123
Защо се интересуваш от това, къде го
държим?

236
00:19:40,157 --> 00:19:43,159
Просто искам да съм сигурна, че няма
да се измъкне.

237
00:19:49,516 --> 00:19:52,602
Няма да се измъкне.

238
00:19:52,636 --> 00:19:56,072
В безопасност си.

239
00:19:56,106 --> 00:19:58,524
Повярвай ми.

240
00:20:07,451 --> 00:20:10,837
Имах една работа: Да опазя момчето живо,

241
00:20:10,871 --> 00:20:15,341
а дори не мога да се справя с това.

242
00:20:15,376 --> 00:20:18,177
Знаеш, подходихме напълно погрешно
към това, Том.

243
00:20:18,212 --> 00:20:21,848
Това е проблемът.

244
00:20:21,882 --> 00:20:24,968
Какво искаш да кажеш?

245
00:20:25,002 --> 00:20:29,172
Ти си силен мъж, Том.

246
00:20:29,206 --> 00:20:32,525
Но има  много типове, които са
по-силни от теб.

247
00:20:34,344 --> 00:20:37,113
С лопата да ги ринеш.

248
00:20:37,147 --> 00:20:41,367
Но виж...

249
00:20:41,402 --> 00:20:44,520
няма никой по-умен от теб.

250
00:20:44,555 --> 00:20:47,991
А умът...той е рядкост.

251
00:20:49,827 --> 00:20:53,579
Трябва да започнем да използваме
силните си страни.

252
00:22:50,647 --> 00:22:51,998
По дяволите.

253
00:22:52,032 --> 00:22:54,233
Мислех, че каза, че това е тяхната
дупка.

254
00:22:54,268 --> 00:22:57,303
Очевидно, че вече не е.

255
00:22:57,337 --> 00:22:59,739
Значи няма лекарства?

256
00:22:59,773 --> 00:23:02,792
Това е лошо, нали?

257
00:23:14,805 --> 00:23:16,005
- Стерилизирай тези.
- Да, госпожо.

258
00:23:16,023 --> 00:23:18,057
Благодаря.

259
00:23:23,013 --> 00:23:24,197
Следващите.

260
00:23:24,231 --> 00:23:25,648
Имаме следващите.

261
00:23:25,682 --> 00:23:27,150
Добре, хора, разчистете пътя.

262
00:23:27,184 --> 00:23:28,367
Точно тук. Тук, точно тук.

263
00:23:28,402 --> 00:23:29,702
- Тук долу.
- Да, с краката напред.

264
00:23:29,736 --> 00:23:31,520
- Тук долу, внимателно.
- С краката напред.

265
00:23:31,538 --> 00:23:34,523
Леко с главата и, леко.

266
00:23:35,525 --> 00:23:36,709
Чарли, кръвното налягане.

267
00:23:36,743 --> 00:23:39,712
Добре, заемам се.

268
00:23:57,380 --> 00:23:59,765
Какво има?

269
00:24:05,572 --> 00:24:08,057
Мисля, че знам какво правят те.

270
00:24:08,075 --> 00:24:10,493
Те не са набелязали целият град,

271
00:24:10,527 --> 00:24:12,394
а само някои хора.

272
00:24:12,412 --> 00:24:14,831
- Извинявай?
- Вирусът не е естествен.

273
00:24:14,865 --> 00:24:16,499
Не се разпространява по начинът, по
който трябва,

274
00:24:16,533 --> 00:24:18,835
вероятно защото дори не се предава.

275
00:24:18,869 --> 00:24:21,754
Те са набелязали определени хора.

276
00:24:21,788 --> 00:24:24,240
Те са...те са ги отровили.

277
00:24:24,258 --> 00:24:26,876
Използват епидемията като прикритие.

278
00:24:26,910 --> 00:24:29,846
Какво? Как?

279
00:24:29,880 --> 00:24:33,683
Не знам/ Водата, може би, храната...

280
00:24:33,717 --> 00:24:35,184
Добре, кои са те все пак?

281
00:24:35,219 --> 00:24:36,853
Ами, погледни пациентите ни.

282
00:24:36,887 --> 00:24:38,938
Дейвид Франклин е с биполярно
разстройство.

283
00:24:38,972 --> 00:24:41,023
Пийт Томпсън, той е епилептик.

284
00:24:41,058 --> 00:24:44,227
Мари Керн, тя е алкохоличка.

285
00:24:44,261 --> 00:24:45,695
Те изтребват хората,

286
00:24:45,729 --> 00:24:48,865
които смятат за нежелани.

287
00:24:48,899 --> 00:24:54,453
Не е епидемия, татко, а е...това е
изтребване.

288
00:24:56,940 --> 00:25:01,911
Опитват се да...да пречистят града.

289
00:25:08,451 --> 00:25:11,220
Татко?

290
00:25:11,255 --> 00:25:13,389
Татко!

291
00:25:13,423 --> 00:25:16,125
Татко, хей. Чуваш ли ме?

292
00:25:16,143 --> 00:25:17,760
Татко?

293
00:25:58,138 --> 00:25:59,822
Трябва да напълним физиологичен разтвор,

294
00:25:59,825 --> 00:26:01,614
легла 2 и 9 са празни.

295
00:26:01,648 --> 00:26:03,482
И измери кръвното налягане на Катлийн.

296
00:26:03,500 --> 00:26:06,318
Хайде, хайде.

297
00:26:08,872 --> 00:26:10,589
Не ме гледай така.

298
00:26:10,624 --> 00:26:13,459
Все още имам работа за вършене.

299
00:26:13,493 --> 00:26:16,762
Дядо, как са те заразили?

300
00:26:16,797 --> 00:26:19,164
Не знам.

301
00:26:19,182 --> 00:26:21,834
Джийн,

302
00:26:21,852 --> 00:26:26,121
не мога да ти кажа колко съжалявам,
да разбера, че си болен.

303
00:26:26,156 --> 00:26:28,774
Ако някой може да се справи с това
и да оздравее,

304
00:26:28,809 --> 00:26:30,276
то това ще си ти.

305
00:26:30,310 --> 00:26:33,646
Оценявам това, Ед.

306
00:26:44,691 --> 00:26:46,492
Трябва да престанеш да се тревожиш.

307
00:26:46,526 --> 00:26:50,162
Ти не ни утешаваш. Ние те утешаваме.

308
00:26:50,196 --> 00:26:52,114
Майлс взе ли вече тези лекарства?

309
00:26:52,148 --> 00:26:54,633
Не, не бяха там.

310
00:26:54,668 --> 00:26:57,970
Благодаря, това е много успокоително.

311
00:26:58,004 --> 00:27:00,673
Какво, по дяволите, ще правиш?

312
00:27:00,707 --> 00:27:05,394
Ами, ще ти кажа какво ще направим.

313
00:27:07,247 --> 00:27:09,682
Значи той е в затвора Кенилуорт.

314
00:27:09,716 --> 00:27:14,737
Няма да мога да вляза.

315
00:27:14,771 --> 00:27:18,340
Съпругът ми ще те вкара.

316
00:27:19,726 --> 00:27:21,010
Ще обядваме днес

317
00:27:21,044 --> 00:27:22,695
с Колонел Хендерсън и съпругата му.

318
00:27:22,729 --> 00:27:25,881
В тяхната къща, Проспект Стрийт.

319
00:27:25,916 --> 00:27:29,418
Само четиримата?

320
00:27:29,452 --> 00:27:30,903
Има задна врата на кухнята.

321
00:27:30,921 --> 00:27:32,771
Ще я оставя отключена, ти ще влезеш,

322
00:27:32,806 --> 00:27:35,073
ще се погрижиш за Колонел и жена му,

323
00:27:35,091 --> 00:27:38,210
и след това ние ще си поговорим
с Дойл.

324
00:27:38,244 --> 00:27:42,431
Ако направим това,

325
00:27:42,465 --> 00:27:44,099
няма връщане назад.

326
00:27:44,134 --> 00:27:47,019
Не ме интересуват нито Патриотите, нито
нищо от това, Том.

327
00:27:47,053 --> 00:27:52,841
Всичко, за което ме е грижа е да си
върнем сина жив.

328
00:27:52,876 --> 00:27:55,377
Познаваш ме, Том.

329
00:27:55,412 --> 00:27:58,981
Ще направя всичко.

330
00:28:17,951 --> 00:28:20,285
Ехо?

331
00:28:22,956 --> 00:28:24,924
Хей.

332
00:28:24,958 --> 00:28:26,642
О, не мислех, че ще открия някой тук.

333
00:28:26,676 --> 00:28:28,894
Мислех, че съм обречен.

334
00:28:28,929 --> 00:28:31,931
Така ли?

335
00:28:33,767 --> 00:28:35,968
Не съм хапвал от два дни.

336
00:28:35,986 --> 00:28:38,687
Имаме изобилие от храна.

337
00:28:40,523 --> 00:28:42,157
Да.

338
00:28:42,192 --> 00:28:46,779
Е, какво предлагаш в замяна?

339
00:29:52,595 --> 00:29:53,879
Какво?

340
00:29:55,899 --> 00:29:59,401
Не знаех, че го имаш в себе си.

341
00:29:59,436 --> 00:30:02,721
Мога да кажа същото за теб.

342
00:30:34,104 --> 00:30:35,304
Рейчъл.

343
00:30:40,443 --> 00:30:44,363
Какво правиш тук?

344
00:30:44,397 --> 00:30:46,448
Просто излязох на разходка.

345
00:30:46,483 --> 00:30:51,070
Е, не мога да помогна, но забелязах,
че няма никого наоколо.

346
00:30:51,104 --> 00:30:54,623
Какво ще кажеш да си поговорим и да
ми кажеш къде е Майлс?

347
00:30:57,961 --> 00:31:00,095
Мога да направя това.

348
00:31:00,130 --> 00:31:02,280
Той е точно зад теб.

349
00:31:12,125 --> 00:31:15,394
Кажи на Джийн, че това беше добър
план.

350
00:31:15,428 --> 00:31:16,895
Как е той?

351
00:31:16,930 --> 00:31:20,099
Няма много време. Побързай.

352
00:31:33,073 --> 00:31:35,206
- Моля те, ще спреш ли?
- За последен път,

353
00:31:35,240 --> 00:31:37,008
няма да ида. Добре, но да сме наясно,

354
00:31:37,043 --> 00:31:40,545
то каза, че сме в "опасност", ако
не идем в Лубок, Тексас.

355
00:31:40,580 --> 00:31:42,430
Още една прична, за да не идем.

356
00:31:42,465 --> 00:31:45,267
Каквото и да иска, може да е лошо,
не знаем.

357
00:31:45,301 --> 00:31:47,502
Това е още една причина да направим
това, което казва.

358
00:31:47,536 --> 00:31:50,205
Знаеш, те са един вид...
сещаш се, навсякъде са.

359
00:31:50,239 --> 00:31:53,124
Толкова ме плашат.

360
00:31:53,159 --> 00:31:57,395
Арън, виж, просто ела с мен.

361
00:32:00,232 --> 00:32:02,033
Не, трябва да направя това.

362
00:32:02,068 --> 00:32:03,752
И един вид ти също си част от него,

363
00:32:03,786 --> 00:32:07,205
затова ела с мен.

364
00:32:07,239 --> 00:32:09,207
Защото то иска.

365
00:32:09,241 --> 00:32:10,725
Защото аз искам.

366
00:32:10,760 --> 00:32:14,412
Не мога да се изправя пред това сам.

367
00:32:18,000 --> 00:32:20,402
Съжалявам.

368
00:32:23,589 --> 00:32:24,973
Сбогом.

369
00:32:36,468 --> 00:32:38,937
Присила.

370
00:32:46,362 --> 00:32:49,647
Аз, ами, мисля, че е по-добре да дойдеш
с мен.

371
00:33:08,517 --> 00:33:10,568
Не съм толкова лесен за убиване, а?

372
00:33:16,508 --> 00:33:19,644
Джийн е заразен.

373
00:33:19,678 --> 00:33:21,479
Ти си го заразил.

374
00:33:21,513 --> 00:33:23,314
Разбрал си всичко погрешно.

375
00:33:23,348 --> 00:33:24,949
Къде е противоотровата?

376
00:33:24,984 --> 00:33:26,451
Джйин се разболя,

377
00:33:26,485 --> 00:33:29,020
опитвайки се да спаси добрите
хора на Уилоуби.

378
00:33:29,038 --> 00:33:32,374
Ако той умре, ще умре като герой.

379
00:33:32,408 --> 00:33:35,460
Като си го изкарваш на мен, няма
да направиш добро.

380
00:33:35,494 --> 00:33:37,162
Просто се опитвам да помогна.

381
00:33:37,196 --> 00:33:41,699
Това е по-голямо от всички ни. 
Скучен си.

382
00:33:45,421 --> 00:33:49,424
Това е прясно изцеден тиф.

383
00:33:50,843 --> 00:33:52,677
Рейчъл дестилира малко за теб.

384
00:33:52,711 --> 00:33:54,712
Наслади му се.

385
00:33:55,765 --> 00:33:59,184
Аа!

386
00:33:59,218 --> 00:34:01,853
Какво направи?

387
00:34:01,887 --> 00:34:04,355
Какво направи?

388
00:34:06,075 --> 00:34:08,576
Имам един въпрос, Ед,

389
00:34:08,611 --> 00:34:12,247
и бих казала, че животът ти зависи
от отговора ти.

390
00:34:12,281 --> 00:34:14,899
Къде е противоотровата?

391
00:34:22,575 --> 00:34:26,344
Сигурно мислиш, че съм глупав.

392
00:34:26,378 --> 00:34:28,096
Ако ти кажа къде е,

393
00:34:28,130 --> 00:34:30,348
ти прост още ме убиеш, и ще я запазиш
за себе си.

394
00:34:30,382 --> 00:34:32,767
Той не греши.

395
00:34:32,802 --> 00:34:37,222
Е, тогава ще ни заведеш при нея.

396
00:34:50,569 --> 00:34:54,556
Трябва да призная, че има известна
доза поетичност в това.

397
00:34:54,590 --> 00:34:57,242
За какво говориш?

398
00:34:57,276 --> 00:35:00,695
По време на епидемията от холера...

399
00:35:00,729 --> 00:35:05,550
баба ти, твоята майка,

400
00:35:05,584 --> 00:35:09,304
се включи в помощта.

401
00:35:09,338 --> 00:35:13,224
Някои от болните, бяха деца.

402
00:35:13,259 --> 00:35:16,561
Тя ги люлееше, за да заспят.

403
00:35:16,595 --> 00:35:20,231
Пееше им песни на Бийтълс.

404
00:35:20,266 --> 00:35:25,636
Казах и, "Не се доближавай толкова."

405
00:35:25,654 --> 00:35:28,656
Но ти я познаваш.

406
00:35:30,693 --> 00:35:36,114
Тя каза "Джийн, ще трябва да ме
биеш с пръчка."

407
00:35:38,868 --> 00:35:40,785
Така и тя се разболя.

408
00:35:40,820 --> 00:35:44,772
Просто се радвам, че ще я видя отново.

409
00:35:44,807 --> 00:35:48,126
Никъде няма да ходиш.

410
00:35:48,160 --> 00:35:51,045
Честно...

411
00:35:53,048 --> 00:35:54,799
останалото не звучи толкова зле,
нали...

412
00:35:54,833 --> 00:35:57,018
Не.

413
00:35:57,052 --> 00:35:59,437
Не.

414
00:35:59,471 --> 00:36:02,106
Не трябва да спираш да се бориш.

415
00:36:02,141 --> 00:36:06,344
Няма да ти позволя.

416
00:36:06,362 --> 00:36:09,030
Ти си истински трън в задника.

417
00:36:09,064 --> 00:36:13,701
Е, наследила съм го, честно.

418
00:37:03,869 --> 00:37:07,705
Хей, Том.

419
00:37:07,739 --> 00:37:09,874
Искаш ли обяд?

420
00:37:18,949 --> 00:37:20,407
Хайде, Том.

421
00:37:21,952 --> 00:37:24,003
Не искаш ли да споделиш вкусна храна
със съпругата си?

422
00:37:29,009 --> 00:37:32,628
Остави пистолета или ще я застрелям.

423
00:37:41,772 --> 00:37:44,156
Хайде.

424
00:37:57,988 --> 00:38:00,256
Много добре.

425
00:38:00,290 --> 00:38:02,508
Не знам какво си мислиш, че знаеш,сър...

426
00:38:02,543 --> 00:38:03,993
Ще се опиташ да се измъкнеш от това?

427
00:38:06,680 --> 00:38:09,348
О, човече остаряваш, но ти стиска.

428
00:38:09,383 --> 00:38:11,667
Признавам ти го.

429
00:38:11,685 --> 00:38:15,354
Да уточним, синът ти...

430
00:38:15,389 --> 00:38:17,840
не пророни и дума.

431
00:38:17,858 --> 00:38:20,276
Твърдо момче.

432
00:38:20,310 --> 00:38:24,480
Но вие двамата...

433
00:38:24,514 --> 00:38:26,282
Начина, по-който винаги я гледаш?

434
00:38:26,316 --> 00:38:27,950
Разбирам, тя е красива.

435
00:38:27,985 --> 00:38:32,705
Истинска дива котка в чувал. Нали ?

436
00:38:33,857 --> 00:38:35,374
И, о, да, начина, по-който отиде

437
00:38:35,409 --> 00:38:37,543
в офиса ми посред нощ

438
00:38:37,578 --> 00:38:40,696
и тайните съобщения между вас двамата.

439
00:38:40,714 --> 00:38:43,699
Нали разбираш, че я следях Том ?

440
00:38:43,717 --> 00:38:45,217
Уважавай ме.

441
00:38:45,252 --> 00:38:48,370
Върни ми сина.

442
00:38:56,263 --> 00:38:58,397
Какво те кара да мислиш, че е жив ?

443
00:39:01,735 --> 00:39:04,620
Искам да знаеш...

444
00:39:05,739 --> 00:39:08,557
Наистина те обичах.

445
00:39:11,227 --> 00:39:13,946
Не играех.

446
00:39:16,116 --> 00:39:19,401
Сега какво ?

447
00:39:19,419 --> 00:39:23,339
О, ще имаме множество хубави и дълги серии от

448
00:39:23,373 --> 00:39:28,344
разговори...

449
00:39:28,378 --> 00:39:30,680
поотделно.

450
00:39:30,714 --> 00:39:34,350
Така, че предлагам да се сбогувате

451
00:39:34,384 --> 00:39:38,270
защото никога вече няма да се видите.

452
00:39:39,389 --> 00:39:41,107
- Отведете ги.
- Не.

453
00:39:41,141 --> 00:39:42,758
- Том !
- Не !

454
00:39:42,776 --> 00:39:45,027
- Не Том, не.
- Джулия !

455
00:39:45,062 --> 00:39:47,396
- Том.
- Не.

456
00:39:51,168 --> 00:39:53,202
Знаеш какво трябва да назправиш, нали ?

457
00:39:53,236 --> 00:39:54,971
Да,  да, разбрах.

458
00:39:55,005 --> 00:39:58,440
Не се проваляй.

459
00:39:59,910 --> 00:40:02,662
Няма.

460
00:40:28,471 --> 00:40:30,239
- Здравей.
- Окей.

461
00:40:30,273 --> 00:40:32,658
Татко.

462
00:40:34,661 --> 00:40:36,328
Шъ, шъ, шъ само се успокой.

463
00:40:36,363 --> 00:40:41,083
Ок, ок.

464
00:40:41,118 --> 00:40:43,586
Ок, ок, ок.

465
00:40:43,620 --> 00:40:45,504
Всичко е в ред. Хайде.

466
00:40:50,961 --> 00:40:52,962
Само да изясня.

467
00:40:52,996 --> 00:40:55,131
Само да помислиш да предприемеш
нещо

468
00:40:55,165 --> 00:40:58,333
и мозъкът ще се разпръсне по земята още
преди да завъзршиш мисълта.

469
00:40:58,351 --> 00:41:00,019
Хората ми са доста бързи.

470
00:41:00,053 --> 00:41:02,688
Аз съм по-бърз.

471
00:41:28,498 --> 00:41:30,332
Дръпни се.

472
00:41:33,369 --> 00:41:34,553
Мърдай.

473
00:41:36,389 --> 00:41:38,390
Мърдай.

474
00:41:50,904 --> 00:41:52,888
Навътре е.

475
00:41:56,777 --> 00:41:58,994
Нека вземаз моето.

476
00:41:59,029 --> 00:42:02,498
След като ме върнеш извън града.

477
00:42:07,537 --> 00:42:10,422
Не мърдай.

478
00:42:17,500 --> 00:42:19,286
синхронизация и корекции chamallow -
www.addic7ed.com - превод koleva, barrow, bobo13

