﻿1
00:00:00,906 --> 00:00:02,690
Казвам се Оливър Куин.

2
00:00:03,661 --> 00:00:06,662
След пет години на
ужасния остров,

3
00:00:06,664 --> 00:00:09,064
се върнах у дома с
една цел,

4
00:00:09,066 --> 00:00:11,751
да опазя своя град.

5
00:00:11,753 --> 00:00:16,706
Но за да го направя, не мога да бъда
убиецът, който бях преди.

6
00:00:16,708 --> 00:00:21,460
За да почета паметта на моя приятел,
аз трябва да съм някой друг.

7
00:00:21,462 --> 00:00:25,698
Трябва да съм нещо друго.

8
00:00:26,823 --> 00:00:28,509
Досега в "Стрелата". 

9
00:00:28,510 --> 00:00:31,161
Казваш ми, че не си зависима?

10
00:00:31,163 --> 00:00:33,547
Офисът на щатския прокурор
ще ти предложи щедро обезщетение.

11
00:00:33,549 --> 00:00:36,183
Чакай, нека обясня на
щатския прокурор...

12
00:00:36,185 --> 00:00:37,751
Съжалявам, но ти си до тук

13
00:00:37,753 --> 00:00:40,420
Време е да избереш, 
коя ще живее и коя да умре.

14
00:00:40,422 --> 00:00:42,922
Получи това,
за което дойде.

15
00:00:42,924 --> 00:00:44,924
Времето изтече.
- Побъркан психопат.

16
00:00:44,926 --> 00:00:47,144
Не. 
- Изглежда направи своя избор. 

17
00:00:47,146 --> 00:00:49,780
Не!

18
00:00:49,782 --> 00:00:50,889
Рой беше инжектиран със серума.

19
00:00:50,914 --> 00:00:52,700
Ще трябва да го наглеждаме.

20
00:00:52,701 --> 00:00:55,018
Рой! Рой, мисля, че го убиваш.

21
00:00:55,020 --> 00:00:57,154
Ти си по-силен,
и се възстановяваш по-бързо,

22
00:00:57,156 --> 00:00:59,339
но нямаш контрол. 
 

23
00:00:59,341 --> 00:01:01,391
Мога да те науча.
Позволи ми да ти помогна.

24
00:01:01,393 --> 00:01:03,293
Кога започваме?

25
00:01:08,966 --> 00:01:12,786
Водя ви последния
човек.

26
00:01:12,788 --> 00:01:14,554
Геният ограбил
хранителния магазин

27
00:01:14,556 --> 00:01:16,473
срещу полицейския
участък.

28
00:01:16,475 --> 00:01:18,175
Не е най-умният план.

29
00:01:20,595 --> 00:01:22,512
Премини.

30
00:01:24,900 --> 00:01:27,150
Скъсан менискус.

31
00:01:27,152 --> 00:01:29,019
Подмених го преди години.

32
00:01:29,021 --> 00:01:31,405
Предполагам, че ще трябва да го 
направим по старомодния начин.

33
00:01:31,407 --> 00:01:33,407
Горе ръцете.

34
00:01:36,027 --> 00:01:38,612
Имаш си нов приятел.

35
00:01:40,031 --> 00:01:42,416
Дръжте се добре.

36
00:01:47,038 --> 00:01:49,923
Бен Търнър?

37
00:01:49,925 --> 00:01:51,425
Довечера.

38
00:01:51,427 --> 00:01:54,811
В полунощ. На Редууд Драйв
и Ларкспър Авеню.

39
00:01:54,813 --> 00:01:56,580
За какво, по дяволите, говориш?

40
00:01:56,582 --> 00:02:00,050
Редууд и Ларкспър.
На покрива. Бъди там.

41
00:02:00,052 --> 00:02:01,802
Не знам дали си се
огледал наоколо,

42
00:02:01,804 --> 00:02:04,554
но точно тук нямаме привилегията
да излизаме и влизаме.

43
00:02:04,556 --> 00:02:07,390
Синът ми е с майка си.

44
00:02:07,392 --> 00:02:09,409
Няма да го видя,
така или иначе.

45
00:02:09,411 --> 00:02:11,645
По този начин
той е осигурен.

46
00:02:11,647 --> 00:02:14,614
Като го направя,
той получава парите.

47
00:02:16,067 --> 00:02:18,735
Да направиш какво?

48
00:02:43,394 --> 00:02:45,345
Какво става там долу?

49
00:02:47,098 --> 00:02:48,815
Мамка му.

50
00:02:51,937 --> 00:02:54,955
Какво си му направил?

51
00:02:54,957 --> 00:02:57,190
Не съм направил нищо.

52
00:03:02,319 --> 00:03:06,319
"Стрелата", Сезон 1 Епизод 12
"Трусове"

53
00:03:11,322 --> 00:03:13,006
Отново.

54
00:03:15,561 --> 00:03:17,427
Знаеш ли, изплясквах водата
от купата вчера.

55
00:03:17,429 --> 00:03:19,296
Изплясквах водата
от купата и онзи ден.

56
00:03:19,298 --> 00:03:21,798
Трябва да станеш
много добър в това.

57
00:03:21,800 --> 00:03:24,634
Е, нямам търпение да бъда
нападнат от кучешка паница.

58
00:03:24,636 --> 00:03:26,520
По този начин стрелецът
увеличава силата на ръката си.

59
00:03:26,522 --> 00:03:28,254
Не съм сигурен дали
си обърнал внимание,

60
00:03:28,256 --> 00:03:30,106
но силата не ми е
проблем.

61
00:03:30,108 --> 00:03:33,527
Не, но контролът е.

62
00:03:33,529 --> 00:03:35,896
Отново.

63
00:03:40,618 --> 00:03:42,702
Така...

64
00:03:42,704 --> 00:03:45,655
си вкарал човек в болница
миналата седмица.

65
00:03:48,826 --> 00:03:51,828
От къде знаеш за това?

66
00:03:51,830 --> 00:03:53,079
Не е твоя работа.

67
00:03:53,081 --> 00:03:54,464
Ти го направи моя работа,

68
00:03:54,466 --> 00:03:56,416
когато се съгласи
да ти помогна.

69
00:03:56,418 --> 00:04:00,503
Познавах някого като теб.

70
00:04:00,505 --> 00:04:04,257
Някой, инжектиран
с миракуру.

71
00:04:04,259 --> 00:04:05,959
Беше мой приятел.

72
00:04:05,961 --> 00:04:08,461
Но замъти съзнанието му
до такава степен,

73
00:04:08,463 --> 00:04:11,431
че вече не можех
да го позная.

74
00:04:11,433 --> 00:04:13,967
Кой е бил той?

75
00:04:13,969 --> 00:04:16,987
Как така не съм чувал за него?

76
00:04:16,989 --> 00:04:20,457
Или за това миракуру?

77
00:04:20,459 --> 00:04:23,243
Има ли нещо, което
можеш да ми кажеш за него?

78
00:04:23,245 --> 00:04:26,129
Да.

79
00:04:26,131 --> 00:04:30,116
Трябваше да го промуша
със стрела в окото.

80
00:04:36,340 --> 00:04:38,758
Ако го рабирам правилно,
Слейд е обратно в пещерата.

81
00:04:38,760 --> 00:04:41,344
Защо би се върнал там,
където са гробовете?

82
00:04:41,346 --> 00:04:42,996
Ще разберем,
когато го открием.

83
00:04:42,998 --> 00:04:46,182
И когато това стане...
Не можеш да му кажеш.

84
00:04:46,184 --> 00:04:48,935
Да му кажа какво?

85
00:04:48,937 --> 00:04:51,337
Не ми говори все едно съм който и да е.

86
00:04:51,339 --> 00:04:55,058
Изражението на лицето ти.

87
00:04:55,060 --> 00:04:57,560
Същото, което имаше първия път,
когато се целунахме.

88
00:04:57,562 --> 00:04:59,178
Чиста вина.

89
00:04:59,180 --> 00:05:01,114
Защото съм виновен,
Сара.

90
00:05:01,116 --> 00:05:02,983
Айво уби Шадо заради мен.

91
00:05:02,985 --> 00:05:04,451
Но това не е вярно.

92
00:05:04,453 --> 00:05:06,036
Дори и да е така,

93
00:05:06,038 --> 00:05:08,187
нищо добро няма да излезе,
ако кажеш на Слейд,

94
00:05:08,189 --> 00:05:09,739
че се мислиш за отговорен

95
00:05:09,741 --> 00:05:12,876
за смъртта на жената,
която е обичал.

96
00:05:12,878 --> 00:05:14,628
Любовта е най-мощното
чувство.

97
00:05:14,630 --> 00:05:17,414
И това я прави и най-опасното.

98
00:05:20,669 --> 00:05:22,636
Страхотно.

99
00:05:22,638 --> 00:05:24,170
Още ли знеш как да стигнем
до пещерата?

100
00:05:24,172 --> 00:05:25,889
Да.

101
00:05:25,891 --> 00:05:28,258
Насам.

102
00:05:32,480 --> 00:05:35,148
Теа?

103
00:05:35,150 --> 00:05:36,433
Какво правиш вкъщи?

104
00:05:36,435 --> 00:05:38,151
Мислех, че ще останеш
при Рой.

105
00:05:38,153 --> 00:05:40,603
Просто имах нужда от малко
време за себе си.

106
00:05:40,605 --> 00:05:42,889
За къде си се нагласила?

107
00:05:42,891 --> 00:05:45,525
Аз... отивам на вечеря.

108
00:05:45,527 --> 00:05:48,161
С Уолтър.

109
00:05:48,163 --> 00:05:49,779
Като на среща?

110
00:05:49,781 --> 00:05:51,982
Като на вечеря.

111
00:05:51,984 --> 00:05:54,451
Наистина не знам какво
да очаквам тази вечер.

112
00:05:56,872 --> 00:05:58,755
Добре ли си?

113
00:05:58,757 --> 00:06:00,840
Да. Добре съм.

114
00:06:00,842 --> 00:06:02,876
Почти.

115
00:06:02,878 --> 00:06:04,661
Заради Рой е.

116
00:06:04,663 --> 00:06:08,098
Имаще проблеми
миналата седмица и...

117
00:06:08,100 --> 00:06:11,267
Не знам как да му помогна.

118
00:06:11,269 --> 00:06:12,602
Искаш ли да остана при теб?

119
00:06:12,604 --> 00:06:14,521
Мога да се обадя на Уолтър
и да отменим вечерята.

120
00:06:14,523 --> 00:06:16,106
Абсолютно не.

121
00:06:16,108 --> 00:06:20,110
Ако ти и Уолтър ще
закърпвате нещата...

122
00:06:20,112 --> 00:06:23,863
Не те притискам.
Но ще го направите.

123
00:06:23,865 --> 00:06:26,182
Може нищо да не стане.

124
00:06:26,184 --> 00:06:28,485
Има само един начин
да разбереш.

125
00:06:36,494 --> 00:06:39,829
Моля те, татко,
заповядай.

126
00:06:39,831 --> 00:06:42,716
Виждам, че държиш на комфортния
начин на живот.

127
00:06:42,718 --> 00:06:46,469
Без работа не мога да си
позволя чистачка.

128
00:06:46,471 --> 00:06:49,639
Виждам, че имаш достатъчно
за пиене.

129
00:06:49,641 --> 00:06:51,975
Ще трябва да отворя друга
бутилка, ако ще се караме.

130
00:06:51,977 --> 00:06:53,426
Не съм дошъл да споря.

131
00:06:53,428 --> 00:06:55,011
Тогава защо си тук?

132
00:06:55,013 --> 00:06:56,346
Защото аз съм добре, наистина.

133
00:06:56,348 --> 00:06:59,432
Даже имам интервю за работа.

134
00:06:59,434 --> 00:07:01,434
В новата фирма на Джоана.

135
00:07:01,436 --> 00:07:03,653
Това е добре. Добре.

136
00:07:03,655 --> 00:07:06,823
Но причината да дойда тук е...

137
00:07:06,825 --> 00:07:09,192
Защото си осъзнал,
че не си запълнил седмичната квота

138
00:07:09,194 --> 00:07:12,178
от напомняния как аз
съсипвам живота си?

139
00:07:12,180 --> 00:07:14,164
Защото ми липсваш, Лоръл.

140
00:07:16,834 --> 00:07:19,502
Дълго време бяхме ти и аз.

141
00:07:19,504 --> 00:07:21,010
Каквото и да става,

142
00:07:21,035 --> 00:07:22,802
независимо колко зле се справя
някой от нас,

143
00:07:23,175 --> 00:07:26,509
никога не сме се губили
един друг.

144
00:07:26,511 --> 00:07:29,729
Защото ти си моето
семейство.

145
00:07:29,731 --> 00:07:33,266
А на мен ми липсва семейството ми.

146
00:07:33,268 --> 00:07:36,553
Така че защо не вечеряме?

147
00:07:36,555 --> 00:07:38,221
Ти и аз, тази вечер.

148
00:07:38,223 --> 00:07:41,441
Вече вечерях.

149
00:07:41,443 --> 00:07:43,109
Да.

150
00:07:43,111 --> 00:07:45,562
Тогава утре вечер?

151
00:07:45,564 --> 00:07:48,865
Разбира се.

152
00:07:48,867 --> 00:07:51,734
Вечеря утре.

153
00:07:52,970 --> 00:07:55,238
Благодаря.

154
00:08:03,465 --> 00:08:04,964
Как върви с Рой?

155
00:08:04,966 --> 00:08:06,716
Не добре!

156
00:08:07,751 --> 00:08:10,053
Не познавам момчето добре,

157
00:08:10,055 --> 00:08:12,172
но ми изглежда доста разгневен.

158
00:08:12,174 --> 00:08:14,307
Подценяваш ситуацията.

159
00:08:15,926 --> 00:08:17,922
Рой беше бесен на света

160
00:08:17,947 --> 00:08:19,844
преди инжекцията
с миракуру.

161
00:08:20,398 --> 00:08:21,598
Казваш, че си виждал
такова нещо преди?

162
00:08:21,600 --> 00:08:24,567
Слейд Уилсън.
Беше ми приятел.

163
00:08:24,569 --> 00:08:26,653
Използваш минало време.

164
00:08:28,106 --> 00:08:31,191
Мислех, че мога да му помогна
да се контролира.

165
00:08:31,193 --> 00:08:33,409
Грешах.

166
00:08:33,411 --> 00:08:35,078
Но сега знам повече

167
00:08:35,080 --> 00:08:36,613
и няма да направя същата
грешка с Рой.

168
00:08:36,615 --> 00:08:38,031
Какво е това?

169
00:08:38,033 --> 00:08:40,283
Айрън Хайтс.
Заради слабата им защита,

170
00:08:40,285 --> 00:08:42,568
помислих, че ще е добра идея
да наглеждам тяхната

171
00:08:42,570 --> 00:08:45,588
вътрешна комуникация.

172
00:08:45,590 --> 00:08:47,841
Хакнала си базата на затвора?

173
00:08:47,843 --> 00:08:49,709
Критика ли чувам?

174
00:08:49,711 --> 00:08:52,045
Гордост.

175
00:08:52,047 --> 00:08:54,013
Айрън Хайтс тъкмо пуснаха
за издирване Бен Търнър,

176
00:08:54,015 --> 00:08:56,582
познат още като 
Бронзовия тигър,

177
00:08:56,584 --> 00:08:59,802
което е ужасен прякор, защото
тигрите не са бронзови.

178
00:08:59,804 --> 00:09:00,920
Успял е да избяга?

179
00:09:00,922 --> 00:09:02,305
По пътя е убил десет
надзиратели.

180
00:09:02,307 --> 00:09:03,640
Мислиш, че това би влязло в новините.

181
00:09:03,642 --> 00:09:04,807
Айрън Хейтс са по-добри
в пазенето на тайни,

182
00:09:04,809 --> 00:09:06,142
отколкото в пазенето
на затворници.

183
00:09:06,144 --> 00:09:07,360
Някаква идея накъде
се е насочил?

184
00:09:07,362 --> 00:09:09,479
- Не.
- Разбери.

185
00:09:18,038 --> 00:09:20,123
Кажи на хората си
да се разходят.

186
00:09:20,125 --> 00:09:21,991
Оставете ни.

187
00:09:21,993 --> 00:09:24,994
Могат да оставят
също и оръжията.

188
00:09:30,885 --> 00:09:33,803
Благодаря за ранното
освобождаване.

189
00:09:33,805 --> 00:09:36,873
Мислех да замина, но съм...

190
00:09:36,875 --> 00:09:38,624
любопитен.

191
00:09:38,626 --> 00:09:41,127
Кой би освободил
непознат от затвора?

192
00:09:41,129 --> 00:09:43,680
Някой, който иска
да те наеме за една работа.

193
00:09:43,682 --> 00:09:49,102
Искам да ми помогнеш
да си върна едно нещо.

194
00:09:49,104 --> 00:09:51,688
Ето какво е.

195
00:09:51,690 --> 00:09:53,072
Знаеш какво е, нали?

196
00:09:53,074 --> 00:09:55,308
Да, знам.

197
00:09:55,310 --> 00:09:58,361
Знаеш ли в какво
се забъркваш?

198
00:09:58,363 --> 00:10:00,914
Няма да е евтино.

199
00:10:00,916 --> 00:10:03,199
Това не е проблем.

200
00:10:03,201 --> 00:10:05,919
Знаеш, че това нещо може
да убие стотици хора?

201
00:10:05,921 --> 00:10:07,954
Не, г-н Търнър.

202
00:10:07,956 --> 00:10:10,740
Ще убие хиляди.

203
00:10:24,380 --> 00:10:27,215
Сега ти.

204
00:10:27,217 --> 00:10:29,551
Направи го бавно.

205
00:10:33,022 --> 00:10:34,095
Спри!

206
00:10:34,096 --> 00:10:36,797
Това не е, за да се учиш
как да удряш.

207
00:10:36,799 --> 00:10:38,181
Това е, за да се научиш

208
00:10:38,183 --> 00:10:40,967
да контролираш силата си.

209
00:10:44,356 --> 00:10:46,523
Първо пляскане във вода,
сега това.

210
00:10:46,525 --> 00:10:47,774
Кога ще спреш

211
00:10:47,776 --> 00:10:50,277
да ме правиш на глупак?

212
00:10:51,779 --> 00:10:54,114
Всичко, което съм научил, са нови
начини да се ядосам.

213
00:10:54,116 --> 00:10:55,365
И в случай,
че не си забелязал,

214
00:10:55,367 --> 00:10:56,800
вече съм доста добър в това.

215
00:10:56,802 --> 00:10:58,118
Няма нищо лошо да се ядосваш, Рой.

216
00:10:58,120 --> 00:10:59,870
Гневът е енергия,
но ти трябва да се научиш

217
00:10:59,872 --> 00:11:02,572
да я насочваш по позитивен път.

218
00:11:02,574 --> 00:11:05,325
Например като наказвам хората,
които преследват града.

219
00:11:05,327 --> 00:11:08,411
Нека да опитам да ударя нещо,
което в действителност може да отвърне.

220
00:11:08,413 --> 00:11:09,463
Твърде рано е.

221
00:11:09,465 --> 00:11:11,164
Вземи ме със себе си.

222
00:11:11,166 --> 00:11:13,300
Една нощ.

223
00:11:13,302 --> 00:11:16,853
Справянето с всичко това ще бъде много
по-лесно.

224
00:11:26,097 --> 00:11:28,482
Мойра.

225
00:11:30,234 --> 00:11:33,136
О, не предполагах,
че ще си имаме компания.

226
00:11:33,138 --> 00:11:35,105
Това е Марк Франсис.

227
00:11:35,107 --> 00:11:36,806
Марк е главен финансов директор
на Кардак Холдингс.

228
00:11:36,808 --> 00:11:38,792
От няколко часа преговаряме

229
00:11:38,794 --> 00:11:40,310
с предизборния комитет на партията.

230
00:11:40,312 --> 00:11:42,362
Приятно ми е да се запознаем.

231
00:11:42,364 --> 00:11:45,332
Не съм свикнала да чувам
тези думи напоследък.

232
00:11:45,334 --> 00:11:47,701
О, добре.

233
00:11:47,703 --> 00:11:50,337
Ти беше тигрица, която правеше каквото
е нужно, за да защити малките си.

234
00:11:50,339 --> 00:11:52,539
Знаеш, че не съм единственият
човек в Старлинг,

235
00:11:52,541 --> 00:11:54,824
който го вижда по този начин.
Това е облекчение.

236
00:11:54,826 --> 00:11:56,376
То е и истина.
Заповядай.

237
00:11:56,378 --> 00:11:58,845
Благодаря ти.

238
00:11:58,847 --> 00:12:03,183
Не е присъщо на теб, Уолтър,
да се интересуваш от политика.

239
00:12:03,185 --> 00:12:06,553
Това е част от новата ми позиция в 
Starling National Bank.

240
00:12:06,555 --> 00:12:08,889
Бордът на директорите
е много притеснен

241
00:12:08,891 --> 00:12:10,891
от посоката, в която
върви градът.

242
00:12:10,893 --> 00:12:13,226
- Имаш предвид Себастиан Блъд
- Да

243
00:12:13,228 --> 00:12:15,529
Вярваме, че политиката му
ще доведе Старлинг до фалит

244
00:12:15,531 --> 00:12:17,030
в рамките на следващите
осем месеца.

245
00:12:17,032 --> 00:12:18,565
Обикновените избиратели
не ги е грижа.

246
00:12:18,567 --> 00:12:20,200
Всички те са пленени
от чара му.

247
00:12:20,202 --> 00:12:22,786
А той няма достоен опонент.

248
00:12:22,788 --> 00:12:25,989
Блъд победи всеки кандидат,
когото сме пробвали.

249
00:12:25,991 --> 00:12:28,625
Но мислим,че той е уязвим относно
регулирането на банките.

250
00:12:28,627 --> 00:12:31,294
Дори ако е, едва ли има значение.

251
00:12:31,296 --> 00:12:34,697
Банковите проблеми са работа
на комисията.

252
00:12:34,699 --> 00:12:39,085
Старлинг Сити трябва да използва 
средствата, с които разполага един град.

253
00:12:39,087 --> 00:12:43,673
Уолтър каза, че си умна.

254
00:12:43,675 --> 00:12:48,261
Но не ме покани на вечеря,
за да чуеш мнението ми.

255
00:12:48,263 --> 00:12:51,765
Искаш да чуеш моите позиции.

256
00:12:51,767 --> 00:12:55,185
Искаш да се изправя
срещу Себастиан Блъд.

257
00:12:57,939 --> 00:13:01,724
Умирам от глад.
Къде отиваме?

258
00:13:01,726 --> 00:13:04,527
Има затънтено място зад стената там.

259
00:13:17,292 --> 00:13:19,626
Лоръл, почакай.

260
00:13:19,628 --> 00:13:22,512
Не ме докосвай.

261
00:13:22,514 --> 00:13:24,580
Не мога да повярвам,
че би направил нещо такова.

262
00:13:24,582 --> 00:13:26,132
Иначе нямаше да дойдеш.

263
00:13:26,134 --> 00:13:27,801
- Е, ти си прав.
- Лоръл, имаш нужда от помощ.

264
00:13:27,803 --> 00:13:29,469
Не от тях.

265
00:13:29,471 --> 00:13:31,471
Няма един човек в тази стая,

266
00:13:31,473 --> 00:13:33,256
който знае през какво съм преминала.

267
00:13:33,258 --> 00:13:34,941
Да, права си.
Някои от тях

268
00:13:34,943 --> 00:13:36,610
са минали през по-лошо.
Но за добро или за лошо

269
00:13:36,612 --> 00:13:38,662
всеки в тази стая
се нуждае да бъде там.

270
00:13:38,664 --> 00:13:40,614
и ти имаш нужда да бъдеш там.

271
00:13:40,616 --> 00:13:43,533
И ти мислиш, 
че си единствения човек,

272
00:13:43,535 --> 00:13:46,820
който някога е бил уволняван или
който си е обърквал живота?

273
00:13:46,822 --> 00:13:48,705
Помисли пак, дете,
защото не си.

274
00:13:48,707 --> 00:13:51,825
Виж, сега сме тук.

275
00:13:51,827 --> 00:13:53,710
Така че защо просто
не останеш за малко?

276
00:13:53,712 --> 00:13:56,997
Ти няма да споделяш или да говориш.
Просто ще слушаш.

277
00:13:56,999 --> 00:14:00,400
Мисля, че бях ясна.

278
00:14:00,402 --> 00:14:02,886
Гладна съм.

279
00:14:02,888 --> 00:14:05,338
И мисля да ям сама.

280
00:14:12,848 --> 00:14:15,598
Давай.

281
00:14:15,600 --> 00:14:18,568
Полицията е залята
с нови убийства.

282
00:14:18,570 --> 00:14:21,438
Множество прободни рани.
Като белези от нокти

283
00:14:21,440 --> 00:14:22,682
Жертвата е бил архитект.

284
00:14:22,707 --> 00:14:25,340
Търнър е претърсил дома му.
Взел е проектите му.

285
00:14:25,810 --> 00:14:28,978
Един от тях е за
къщата на Малкълм Мерлин.

286
00:14:28,980 --> 00:14:31,881
Не разбирам много от архитектура,
но това не може да е добре.

287
00:14:31,883 --> 00:14:34,084
Какво би търсил Търнър в къщата
на Мерлин?

288
00:14:34,086 --> 00:14:35,651
Не съм сигурна още.
Цялата собственост на Малкълм,

289
00:14:35,653 --> 00:14:37,587
включително къщата,
е под запор.

290
00:14:37,589 --> 00:14:39,706
На кого говориш?

291
00:14:39,708 --> 00:14:42,825
О, нека позная, не можеш
да ми отговориш и на това.

292
00:14:42,827 --> 00:14:44,818
Човек, когото пратих в затвора,
е излязъл

293
00:14:44,843 --> 00:14:46,558
и мисля, че знам
накъде се е запътил.

294
00:14:51,253 --> 00:14:53,186
Имаш ли още една
от твоите качулки?

295
00:14:53,188 --> 00:14:55,972
Сериозно ли трябва да питаш?

296
00:14:58,859 --> 00:15:01,778
Каквото и да става,
на когото и да се натъкнем,

297
00:15:01,780 --> 00:15:04,531
не се забърквай.

298
00:15:06,033 --> 00:15:08,068
И не пипай нищо.

299
00:15:08,070 --> 00:15:11,137
Това е детето му, нали?

300
00:15:13,124 --> 00:15:15,075
Момчето, което умря?

301
00:15:16,327 --> 00:15:18,445
Да.

302
00:15:19,914 --> 00:15:22,248
Познаваш това място.

303
00:15:22,250 --> 00:15:24,084
Бил ли си тук преди?

304
00:15:28,540 --> 00:15:30,473
Какво беше това?

305
00:15:30,475 --> 00:15:32,809
Дойде от под земята.

306
00:15:32,811 --> 00:15:34,144
Мерлин има огромен гараж.

307
00:15:34,146 --> 00:15:36,563
Да вървим.

308
00:15:59,987 --> 00:16:02,789
Какво, по дяволите, е това?

309
00:16:02,791 --> 00:16:04,090
Изглежда като прототип.

310
00:16:04,092 --> 00:16:06,409
На какво?

311
00:16:06,411 --> 00:16:08,762
На машина, която уби
503 души.

312
00:16:08,764 --> 00:16:12,582
Собствената машина за земетресения
на Мерлин.

313
00:16:12,584 --> 00:16:14,934
Може просто да я вземем.

314
00:16:14,936 --> 00:16:16,419
Не знам защо г-н Армитидж

315
00:16:16,421 --> 00:16:18,221
мисли, че имаме нужда от теб.

316
00:16:18,223 --> 00:16:19,806
За това.

317
00:16:28,365 --> 00:16:31,651
Отдръпни се от устройството.

318
00:16:31,653 --> 00:16:34,871
Не знаеш с какво си имаш работа.

319
00:16:34,873 --> 00:16:36,790
Голяма машина, която
предизвиква земетресения?

320
00:16:36,792 --> 00:16:38,324
Знаеш ли какво ще стане, ако

321
00:16:38,326 --> 00:16:39,993
попадне в ръцете на грешните хора?

322
00:16:39,995 --> 00:16:42,045
Да. Ще ми платят.

323
00:16:42,047 --> 00:16:45,048
Затвори я.

324
00:17:05,303 --> 00:17:08,021
Това нещо уби 8 мои приятели.

325
00:17:23,170 --> 00:17:25,288
Хей!

326
00:17:43,475 --> 00:17:45,129
Изглеждаш ядосан.

327
00:17:45,130 --> 00:17:46,263
Какво стана?

328
00:17:46,980 --> 00:17:47,930
Рой Харпър.

329
00:17:47,931 --> 00:17:49,147
Взел си го да се бие с теб...

330
00:17:49,149 --> 00:17:50,732
Той не ме слушаше, Дигъл!

331
00:17:50,734 --> 00:17:52,535
Опитах се да се свържа с него,
но той загуби контрол.

332
00:17:52,536 --> 00:17:54,435
След това той почти уби някого,

333
00:17:54,437 --> 00:17:56,871
което очевдно не можех да позволя,
и в процеса...

334
00:17:56,873 --> 00:17:58,490
Търнър се е измъкнал.

335
00:17:58,492 --> 00:18:00,792
Какво е искал да открадне?
Колекцията изкуство на Мерлин?

336
00:18:00,794 --> 00:18:03,712
Нещо много по-опасно.

337
00:18:03,714 --> 00:18:05,880
Прототип на машина
за земетресения.

338
00:18:05,882 --> 00:18:08,033
О, Господи.

339
00:18:08,035 --> 00:18:09,718
Защо Търнър ще иска да
унищожи града ?

340
00:18:09,720 --> 00:18:12,137
Не иска.
Той е наемник,

341
00:18:12,139 --> 00:18:13,638
продаващ услугите си на 
най-платежоспособния.

342
00:18:13,640 --> 00:18:15,106
Този часовник беше на едно 
от момчетата,

343
00:18:15,108 --> 00:18:16,958
с които Търнър работеше.
Отпечатъци.

344
00:18:16,960 --> 00:18:19,844
Търнър е самотник, което означава, че този човек работи за клиентите си.

345
00:18:19,846 --> 00:18:21,730
От отпечатъците ще разберем 
име и кои са съучастниците.

346
00:18:21,732 --> 00:18:22,964
Заемам се.

347
00:18:22,966 --> 00:18:25,166
Погледът в очите на Рой.

348
00:18:25,168 --> 00:18:27,702
Все едно беше Слейд.

349
00:18:27,704 --> 00:18:29,337
Оливър, какво стана със Слейд?

350
00:18:29,339 --> 00:18:31,256
Аз.

351
00:18:31,258 --> 00:18:32,691
Някой уби Шадо.

352
00:18:32,693 --> 00:18:36,695
Слейд обичаше Шадо
и вината беше моя.

353
00:18:38,414 --> 00:18:39,948
Исках да му кажа,

354
00:18:39,950 --> 00:18:41,783
защото беше по-добре
да разбере от мен,

355
00:18:41,785 --> 00:18:43,852
но не можах.

356
00:18:43,854 --> 00:18:46,004
И той разбра по друг начин.

357
00:18:47,590 --> 00:18:49,874
Ако му бях казал истината,

358
00:18:49,876 --> 00:18:51,960
щях да му помогна да го преживее.

359
00:18:51,962 --> 00:18:54,162
И ето защо е толкова толкова важно за
теб да помогнеш на Рой.

360
00:18:54,164 --> 00:18:56,731
Живях 5 години в кошмар.

361
00:18:56,733 --> 00:18:59,351
Но ако съм научил нещо,

362
00:18:59,353 --> 00:19:03,138
то може да ми помогне да овладея Рой.

363
00:19:05,041 --> 00:19:08,360
Всичко това ще си струва.

364
00:19:14,867 --> 00:19:17,202
Той не е тук.

365
00:19:17,204 --> 00:19:19,571
Къде другаде може да бъде?
Вече проверихме самолета.

366
00:19:19,573 --> 00:19:22,707
Не знам.

367
00:19:24,460 --> 00:19:28,079
Спомняш ли си дали си ги виждала преди?

368
00:19:28,081 --> 00:19:29,798
Не се оглеждах.

369
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
Изглеждат ми познати.

370
00:19:32,002 --> 00:19:34,202
Могат да са Лиан Ю.

371
00:19:34,204 --> 00:19:36,087
Не, имам предвид сметките.

372
00:19:36,089 --> 00:19:37,538
Виждал съм ги и преди.

373
00:19:37,540 --> 00:19:39,257
Може би първия път,
когато си бил в пещерата.

374
00:19:39,259 --> 00:19:41,059
Не мисля.

375
00:19:41,061 --> 00:19:43,061
- Стартера на Флайър.
- Какво?

376
00:19:43,063 --> 00:19:45,230
Имаше войници на острова
миналата година

377
00:19:45,232 --> 00:19:47,599
и те имаха реактивни снаряди.
Видях едно от тези

378
00:19:47,601 --> 00:19:50,935
на дисплея.
Това са пресмятания за стрелба.

379
00:19:52,271 --> 00:19:54,689
Той ще го взриви.

380
00:19:54,691 --> 00:19:56,574
Да взриви какво?

381
00:19:56,576 --> 00:19:59,694
Товарния кораб.

382
00:20:06,235 --> 00:20:08,253
Слава богу, ти си тук.
Имам нужда от помощ...

383
00:20:08,255 --> 00:20:11,239
Трябва да говоря с теб.
Важно е.

384
00:20:11,241 --> 00:20:14,175
Ок. Изглеждаш напрегнат, всичко наред ли е?

385
00:20:14,177 --> 00:20:16,044
Трябва да напуснеш града.

386
00:20:16,046 --> 00:20:18,847
Вземи майка си и брат си,
ако можеш, и напуснете.

387
00:20:18,849 --> 00:20:20,181
Само за няколко дни е.

388
00:20:20,183 --> 00:20:22,016
Ще е добре да ми кажеш причина.

389
00:20:22,018 --> 00:20:23,351
Трябва да ми се довериш, Теа.

390
00:20:23,353 --> 00:20:25,053
Доверявам ти се, просто...

391
00:20:25,055 --> 00:20:27,021
Не мога просто да изчезна
със семейтвото ми без причина.

392
00:20:27,023 --> 00:20:28,306
Но трябва.

393
00:20:28,308 --> 00:20:29,974
Рой, ти не

394
00:20:29,976 --> 00:20:31,609
звучиш смислено в момента.

395
00:20:31,611 --> 00:20:32,777
Защо просто не ми кажеш какво става?

396
00:20:32,779 --> 00:20:33,812
Защо не ме слушаш?

397
00:20:33,814 --> 00:20:36,114
Трябва да ме слушаш!

398
00:20:36,116 --> 00:20:39,617
Рой, нараняваш ме!

399
00:20:39,619 --> 00:20:42,120
Аз не...аз не...

400
00:20:42,122 --> 00:20:44,289
Аз не исках. Съжалявам.

401
00:20:44,291 --> 00:20:45,907
Знам!

402
00:20:56,837 --> 00:20:58,786
Добре. Вашата работна среда

403
00:20:58,788 --> 00:21:01,789
определено се е подобрила след CNRI.

404
00:21:01,791 --> 00:21:04,625
Това място е по-голямо
от апартамента ми!

405
00:21:04,627 --> 00:21:07,061
Е, за съжаление има
лимит в блясъка.

406
00:21:07,063 --> 00:21:09,731
Прекарвам дните си в документи...

407
00:21:09,733 --> 00:21:12,851
И отговарям на много въпроси.

408
00:21:12,853 --> 00:21:15,186
Не прилича толкова на
практикуване на право,

409
00:21:15,188 --> 00:21:17,179
колкото на занимаване
с бумащина.

410
00:21:17,180 --> 00:21:18,219
Ако не те познавах,

411
00:21:18,244 --> 00:21:20,684
щях да помисля, че ме
отблъскваш от работата тук.

412
00:21:23,028 --> 00:21:25,997
Предполагам, че знам по-добре.

413
00:21:25,999 --> 00:21:28,199
Съжалявам.

414
00:21:28,201 --> 00:21:30,818
Какво става?

415
00:21:30,820 --> 00:21:33,037
Един от партньорите участва в

416
00:21:33,039 --> 00:21:35,206
дисциплинарната комисия
към адвокатската колегия

417
00:21:35,208 --> 00:21:38,064
и... когато изпратих резюмето ти,

418
00:21:38,089 --> 00:21:39,828
той направи проверка.

419
00:21:39,829 --> 00:21:42,347
Това беше пълно недоразумение.

420
00:21:42,349 --> 00:21:44,682
Имам предвид, разбира се,
да, имах някои проблеми,

421
00:21:44,684 --> 00:21:47,302
но сега съм добре.

422
00:21:47,304 --> 00:21:51,556
Колегията ще образува
дисциплинарно производство.

423
00:21:51,558 --> 00:21:52,857
За какво?

424
00:21:52,859 --> 00:21:54,259
Поведение, свързано

425
00:21:54,261 --> 00:21:56,060
със способността ти да работиш.

426
00:21:56,062 --> 00:21:58,062
Това е... Това е нелепо.

427
00:21:58,064 --> 00:21:59,347
Знам.

428
00:21:59,349 --> 00:22:02,951
Но докато това е така,

429
00:22:02,953 --> 00:22:07,322
фирмата не може да те наеме.

430
00:22:07,324 --> 00:22:08,740
Благодаря.

431
00:22:08,742 --> 00:22:12,410
Благодаря, че ме уведоми.
Трябва да тръгвам.

432
00:22:12,412 --> 00:22:14,662
Лоръл, Лоръл.

433
00:22:14,664 --> 00:22:16,331
Ще се пребориш с това, чу ли?

434
00:22:16,333 --> 00:22:18,299
Ще ти помогна... и

435
00:22:18,301 --> 00:22:21,002
Имам нужда от известно време
да го... асимилирам.

436
00:22:21,004 --> 00:22:23,137
Ще ти звънна.

437
00:22:25,674 --> 00:22:27,091
Да ти преложа питие?

438
00:22:27,093 --> 00:22:28,309
Каквото имаш.

439
00:22:28,311 --> 00:22:29,811
Беше хубаво, че те видях

440
00:22:29,813 --> 00:22:31,012
предната нощ, Мойра.

441
00:22:31,014 --> 00:22:32,680
Беше прекрасно.

442
00:22:32,682 --> 00:22:36,067
От доста време не съм
се смяла толкова.

443
00:22:36,069 --> 00:22:37,986
Не беше шега, Мойра.

444
00:22:37,988 --> 00:22:40,054
Марк казваше истината.

445
00:22:40,056 --> 00:22:42,223
Значителен брой хора в Старлинг Сити

446
00:22:42,225 --> 00:22:45,076
чувстват, че действията
ти с Малкълм Мерлин

447
00:22:45,078 --> 00:22:47,195
са оправдани, за да
защитиш семейството си.

448
00:22:47,197 --> 00:22:49,330
43,6% всъщност.

449
00:22:49,332 --> 00:22:50,782
Проучваш гласовете за мен?

450
00:22:50,784 --> 00:22:52,166
Разумно действие,

451
00:22:52,168 --> 00:22:53,835
когато издигаш кандидат.

452
00:22:53,837 --> 00:22:56,955
600,000 човека в Старлинг Сити.

453
00:22:56,957 --> 00:22:59,457
Мислех, че ще намериш някого, който не е виновен

454
00:22:59,459 --> 00:23:01,843
за разрушаването му
с машина за земетресения.

455
00:23:01,845 --> 00:23:04,245
Не и някой с твоето име.

456
00:23:04,247 --> 00:23:07,966
Имаме нужда от кандидат, който да промени играта, Мойра.

457
00:23:07,968 --> 00:23:10,468
И няма никой друг в Старлинг с по-висок профил от твоя.

458
00:23:10,470 --> 00:23:12,387
Чарлс Менсън е доста добре познат

459
00:23:12,389 --> 00:23:14,939
и никой няма да гласува за него.
Наистина.

460
00:23:14,941 --> 00:23:17,609
Друго вярно е, че избирателите
харесват истории за изкупление.

461
00:23:17,611 --> 00:23:20,645
Бил Клинтън, Елиът Спитзър,

462
00:23:20,647 --> 00:23:21,946
Марта Стюарт.

463
00:23:21,948 --> 00:23:23,698
О, не мисля, че тя се е кандидатирала за управление.

464
00:23:23,700 --> 00:23:25,400
Но ако беше така, тя щеше да спечели.

465
00:23:25,402 --> 00:23:26,734
Какво щеше да спечели?

466
00:23:26,736 --> 00:23:29,954
Ах, Теа.

467
00:23:29,956 --> 00:23:32,123
Какво става?

468
00:23:32,125 --> 00:23:35,543
Убеждавам майка ти
да се кандидатира за кмет.

469
00:23:35,545 --> 00:23:36,828
Кмет на какво?

470
00:23:36,830 --> 00:23:39,047
Виждаш ли?

471
00:23:39,049 --> 00:23:40,548
Скъпа, добре ли си?

472
00:23:40,550 --> 00:23:44,302
Трябва да спреш да ме питаш това.

473
00:23:44,304 --> 00:23:46,588
Сериозно ли?

474
00:23:46,590 --> 00:23:48,556
Трудно е за вярване, знам.

475
00:23:48,558 --> 00:23:50,625
Не. Не, не е.

476
00:23:50,627 --> 00:23:53,961
Виж, това всъщност са първите избори,
на които мога да гласувам,

477
00:23:53,963 --> 00:23:57,131
и... като нов избирател

478
00:23:57,133 --> 00:23:59,517
не мисля, че звучи толкова откачено.

479
00:23:59,519 --> 00:24:03,905
От устата на младите.

480
00:24:11,747 --> 00:24:14,482
Закъсня.

481
00:24:14,484 --> 00:24:17,502
Опитвах се да накарам приятелката
си да напусне града.

482
00:24:17,504 --> 00:24:20,421
Но няма да го направи.

483
00:24:20,423 --> 00:24:24,659
Не може да я забъркваш в това.

484
00:24:24,661 --> 00:24:26,661
Но как бих могъл да я лъжа

485
00:24:26,663 --> 00:24:28,262
и да я защитавам в същото време?

486
00:24:28,264 --> 00:24:30,181
Как го правиш?

487
00:24:30,183 --> 00:24:32,833
Как пазиш тайни от хората в живота ти?

488
00:24:32,835 --> 00:24:36,104
Като помня, че това е единственият
начин да ги опазя.

489
00:24:36,106 --> 00:24:38,723
Не. Това, което ги пази, е твоята защита.

490
00:24:38,725 --> 00:24:40,224
И казването на истината на хората.

491
00:24:40,226 --> 00:24:41,842
Но ти, ти не искаш да ми кажеш нищо.

492
00:24:41,844 --> 00:24:44,195
Нито за Миракуруто, нито за онзи тип.

493
00:24:44,197 --> 00:24:46,230
Вместо това ти ме караш да удрям вода и да се
бия с кукли.

494
00:24:46,232 --> 00:24:49,734
Рой, губиш контрол и трябва
да се успокоиш.

495
00:24:49,736 --> 00:24:52,203
Не, имам нужда да спася Теа.

496
00:24:52,205 --> 00:24:55,740
Това нещо е някъде навън заради теб.

497
00:24:55,742 --> 00:24:57,291
Мисля, че направи достатъчно.

498
00:24:57,293 --> 00:24:59,293
Пусни ме.

499
00:24:59,295 --> 00:25:01,612
Рой... 
Казах пусни ме!

500
00:25:01,614 --> 00:25:03,948
Контролирай се.

501
00:25:03,950 --> 00:25:06,134
Ако не заради мен или заради себе си,

502
00:25:06,136 --> 00:25:07,752
направи го заради Теа.

503
00:25:07,754 --> 00:25:09,587
Какво по дяволите знаеш за Теа?

504
00:25:09,589 --> 00:25:11,806
Недей да говориш за нея!

505
00:25:17,262 --> 00:25:19,897
Свърши ли ?

506
00:25:27,856 --> 00:25:30,558
Не, не съм.

507
00:25:30,560 --> 00:25:32,393
Ще спра това нещо.

508
00:25:32,395 --> 00:25:34,278
И ако искаш да ме спреш, опитай.

509
00:25:34,280 --> 00:25:36,831
Пробвай да забиеш още една стрела
в мен. Давай.

510
00:25:36,833 --> 00:25:39,851
Защото сега се лекувам бързо.
Но застанеш ли на пътя ми,

511
00:25:39,853 --> 00:25:42,286
ще ти покажа гнева,
над който се притесняваш

512
00:25:42,288 --> 00:25:44,255
да не изгубя контрол.

513
00:25:54,458 --> 00:25:56,927
И двамата се подигравахте,
когато казах да инвестираме

514
00:25:56,929 --> 00:25:58,898
в рентгенов апарат за тук.

515
00:25:58,899 --> 00:26:00,399
Какво ще правиш с Рой?

516
00:26:02,350 --> 00:26:04,601
До къде сме с пръстовия отпечатък?

517
00:26:04,603 --> 00:26:06,603
Прехвърлих местните агенции,

518
00:26:06,605 --> 00:26:08,638
но проверявам Интерпол,
обществена сигурност PRC

519
00:26:08,640 --> 00:26:10,974
и базата на MVD.

520
00:26:10,976 --> 00:26:14,210
Оливър, знам, че се вълнуваш за Рой и защо,

521
00:26:14,212 --> 00:26:17,113
но Рой, Слейд, много
момчета, с които съм служил...

522
00:26:18,951 --> 00:26:21,100
Някои хора просто са пречупени, човече.

523
00:26:21,102 --> 00:26:22,935
И никой не може да ги поправи.

524
00:26:22,937 --> 00:26:25,605
Отказвам да повярвам.

525
00:26:25,607 --> 00:26:28,875
Няма да позволя това,което се случи
на Слейд, да се случи на Рой.

526
00:26:28,877 --> 00:26:31,244
Няма.

527
00:26:39,804 --> 00:26:41,588
Да.

528
00:26:41,590 --> 00:26:44,557
Близо ли си до клуба?

529
00:26:44,559 --> 00:26:47,677
Да, близо съм. Защо?

530
00:26:47,679 --> 00:26:49,896
Лоръл е тук.

531
00:26:49,898 --> 00:26:52,098
Не изглежда добре.

532
00:26:53,684 --> 00:26:56,903
Хей. Лоръл е горе.

533
00:27:07,181 --> 00:27:08,548
О! Извини ме.

534
00:27:08,550 --> 00:27:10,533
Мога ли да поръчам нещо с маслини?

535
00:27:10,535 --> 00:27:14,504
Не ме интересува какво е,
стига да има много маслини.

536
00:27:14,506 --> 00:27:16,373
Какво ще кажеш за едно кафе?

537
00:27:16,375 --> 00:27:18,458
Кафе и маслини?

538
00:27:18,460 --> 00:27:21,428
Лоша комбинация.

539
00:27:21,430 --> 00:27:23,496
Какво правиш?

540
00:27:23,498 --> 00:27:25,665
Ето тук се случва, нали? В големия клуб?

541
00:27:25,667 --> 00:27:27,851
Ето, мартини с три маслини.

542
00:27:27,853 --> 00:27:29,469
Благодаря.

543
00:27:29,471 --> 00:27:31,187
Лоръл, върви си вкъщи.

544
00:27:31,189 --> 00:27:33,940
Теа Куин ми казва,

545
00:27:33,942 --> 00:27:35,608
че съм прекалила.

546
00:27:35,610 --> 00:27:38,695
Това е забавно.

547
00:27:43,067 --> 00:27:45,652
Добре.

548
00:27:45,654 --> 00:27:47,787
Гониш ме от бара си.

549
00:27:47,789 --> 00:27:49,572
Това е днешната тема, нали?

550
00:27:49,574 --> 00:27:51,324
Лишаване от право.

551
00:27:51,326 --> 00:27:52,709
Лоръл, лишили са те
от адвокатски права?

552
00:27:52,711 --> 00:27:55,128
Да, изглежда кариерата ми
 на адвокат приключи.

553
00:27:55,130 --> 00:27:56,663
Но знаеш ли какво?

554
00:27:56,665 --> 00:28:00,533
Може би Тия може да ме
 назначи като сервитьорка.

555
00:28:00,535 --> 00:28:03,136
Или, Оли, мога да стана твоя секретарка.

556
00:28:03,138 --> 00:28:05,555
Но тогава ще трябва да уволниш нея.

557
00:28:05,557 --> 00:28:07,841
Здравей, Лоръл. Как си?

558
00:28:10,895 --> 00:28:14,481
Искаш да заемеш колата ми?

559
00:28:14,483 --> 00:28:16,066
Колата ли ти се повреди?

560
00:28:16,068 --> 00:28:17,767
Оливър, може ли да поговорим за секунда?

561
00:28:17,769 --> 00:28:20,987
Извикай й такси, моля те.

562
00:28:22,990 --> 00:28:25,241
Пръстовият отпечатък беше в
 базата данни на Интерпол.

563
00:28:25,243 --> 00:28:27,594
Човекът е работил за Майло Армитидж.

564
00:28:27,596 --> 00:28:29,162
Той е продавач на оръжия в черния пазар.

565
00:28:29,164 --> 00:28:30,780
Опитва се да продаде устройството.

566
00:28:30,782 --> 00:28:32,415
Искам да потърсиш за следа,

567
00:28:32,417 --> 00:28:33,867
която показва, че Армитидж е в Старлинг.

568
00:28:33,869 --> 00:28:35,752
Вече го направих. Корабът му
е регистрирал митническа декларация

569
00:28:35,754 --> 00:28:37,403
на доковете в Старлинг Сити.

570
00:28:37,405 --> 00:28:39,172
Ще ти дам номера на кея.

571
00:28:51,719 --> 00:28:53,303
Здрасти, Оливър е.

572
00:28:53,305 --> 00:28:56,356
Току що се натъкнах на Лоръл
 и нещо не е наред.

573
00:28:58,359 --> 00:29:01,311
Тя се нуждае от теб.

574
00:29:03,147 --> 00:29:05,281
Слейд?

575
00:29:05,283 --> 00:29:07,367
Оливър...

576
00:29:07,369 --> 00:29:09,869
Слейд!

577
00:29:09,871 --> 00:29:11,321
Върни се!

578
00:29:11,323 --> 00:29:13,623
Знаем, че се целиш в лодката.

579
00:29:13,625 --> 00:29:16,159
Ще изпратя този кучи син

580
00:29:16,161 --> 00:29:17,994
на дъното на океана.

581
00:29:17,996 --> 00:29:20,163
Ще унищожиш единствения
 ни изход от острова!

582
00:29:20,165 --> 00:29:23,333
Ако Айво е мъртъв, ще си струва.

583
00:29:27,755 --> 00:29:29,556
Не мога да ти позволя да го направиш.

584
00:29:29,558 --> 00:29:31,641
Връщай се обратно или ми помогни.

585
00:29:31,643 --> 00:29:33,927
Ще те убия!

586
00:29:35,346 --> 00:29:37,463
Мамо? Какво правиш тук?

587
00:29:37,465 --> 00:29:39,482
Отбих се, за да ми дадеш съвет за нещо.

588
00:29:39,484 --> 00:29:41,017
Влез в офиса ми.

589
00:29:41,019 --> 00:29:42,635
Ахх.

590
00:29:42,637 --> 00:29:44,988
Става въпрос за кампанията, нали ?

591
00:29:44,990 --> 00:29:47,524
Наистина е страхотно,
че мислиш да я започнеш.

592
00:29:47,526 --> 00:29:50,577
Ти каза нещо, върху което се замислих.

593
00:29:50,579 --> 00:29:54,013
Идеята за избирателите, които не биха пропуснали

594
00:29:54,015 --> 00:29:57,450
да ме изкарат извън контрол.

595
00:29:57,452 --> 00:30:00,537
Е, ти управляваше компания за билиони.

596
00:30:00,539 --> 00:30:02,839
Да, и начинание което унищожи града.

597
00:30:02,841 --> 00:30:05,124
Хората ще преодолеят това.

598
00:30:05,126 --> 00:30:06,759
Защо си толкова сигурна?

599
00:30:06,761 --> 00:30:09,179
Защото и аз го направих.

600
00:30:09,181 --> 00:30:10,597
Мога ли да ти направя предложение?

601
00:30:10,599 --> 00:30:12,164
Вместо да се самонаказваш,

602
00:30:12,166 --> 00:30:14,267
защото си мислиш, че ти унищожи града

603
00:30:14,269 --> 00:30:17,387
какво ще кажеш да започнеш да го
 спасяваш?

604
00:30:23,060 --> 00:30:25,445
Мисля, че

605
00:30:25,447 --> 00:30:28,698
договорената сума е 10 млн.

606
00:30:30,384 --> 00:30:34,404
Поздравления.
 Вече сте в нова данъчна скоба.

607
00:30:34,406 --> 00:30:36,623
Просто от любопитство,

608
00:30:36,625 --> 00:30:40,243
плащаш ми 10 милиона и получаваш...

609
00:30:40,245 --> 00:30:42,528
Три пъти повече.

610
00:30:42,530 --> 00:30:45,215
Вече имаш купувач ?

611
00:30:45,217 --> 00:30:48,735
Препоръчвам ти да стоиш настрана

612
00:30:48,737 --> 00:30:51,221
от Марковия за наяколко месеца.

613
00:30:51,223 --> 00:30:54,073
Мисля, че нашият бизнес приключи.

614
00:30:56,637 --> 00:30:58,638
Все още не.

615
00:31:06,654 --> 00:31:09,889
Изглежда, че партньорът ти те изостави.

616
00:31:09,891 --> 00:31:12,692
Той не ми е партньор.
Той е някой, когото наех,

617
00:31:12,694 --> 00:31:15,495
за да свърши работата.

618
00:31:15,497 --> 00:31:19,282
И се оказа, че са добре похарчени пари.

619
00:31:30,080 --> 00:31:31,796
Просто прекалено тъп, за да се покриеш.

620
00:31:40,590 --> 00:31:42,724
Не го прави!
Ще убиеш всички тук.

621
00:31:42,726 --> 00:31:45,594
Ако това устройство не се достави 
за купувач в Марковия,

622
00:31:45,596 --> 00:31:48,346
така или иначе ще съм мъртъв.
НЕ!

623
00:32:02,700 --> 00:32:04,286
Рой! Имам нужда от помощта ти!

624
00:32:04,459 --> 00:32:05,869
Рой, спри!

625
00:32:05,894 --> 00:32:08,695
Рой! Рой, трябва да спреш !

626
00:32:11,654 --> 00:32:14,673
Устройството за земетресения е там.

627
00:32:14,675 --> 00:32:17,075
Стоманата е военен клас;
Създадена е да издържи и бомба,

628
00:32:17,077 --> 00:32:20,178
но не и теб.

629
00:32:20,180 --> 00:32:22,747
Помисли за Теа.

630
00:32:22,749 --> 00:32:25,684
Защото тя можеше да умре
без помощта ти.

631
00:32:25,686 --> 00:32:27,052
Знам, че я обичаш,

632
00:32:27,054 --> 00:32:29,804
защото съм го виждал.

633
00:32:29,806 --> 00:32:32,357
Спаси сестра ми.

634
00:32:33,359 --> 00:32:35,143
Контролирай се

635
00:32:35,145 --> 00:32:38,196
Съсредоточи се върху Теа.

636
00:32:38,198 --> 00:32:40,899
Нуждае се от теб точно в този момент

637
00:32:40,901 --> 00:32:42,200
или тя ще умре.

638
00:32:42,202 --> 00:32:44,519
Всички са мъртви.

639
00:33:08,260 --> 00:33:11,579
Ти си...

640
00:33:11,581 --> 00:33:14,416
Да, да.

641
00:33:14,418 --> 00:33:17,652
Миналата година ми спаси живота.

642
00:33:17,654 --> 00:33:20,105
Нямам предвид от човека,
който ме отвлече.

643
00:33:20,107 --> 00:33:22,974
Имам предвид ти... ти ме спаси.

644
00:33:22,976 --> 00:33:26,644
Ти ми даде цел.

645
00:33:34,954 --> 00:33:37,322
Ние едва сега започваме.

646
00:33:44,908 --> 00:33:47,610
Така... Тайното общество има нов член.

647
00:33:50,995 --> 00:33:53,094
Къде е?

648
00:33:53,095 --> 00:33:54,794
Вкъщи.

649
00:33:54,796 --> 00:33:57,263
Той е, ъм...

650
00:33:57,265 --> 00:33:59,766
осмисля го.

651
00:33:59,768 --> 00:34:01,834
Когато разбрах кой си всъщност,

652
00:34:01,836 --> 00:34:05,171
го осмислих по свой начин,
с литър  ментов сладолед.

653
00:34:06,674 --> 00:34:07,974
Под стрес ям.

654
00:34:07,976 --> 00:34:10,727
Говорейки за стрес...

655
00:34:10,729 --> 00:34:14,063
Няма да опитвам до понеделник сутринта
куотърбек сега е сряда.

656
00:34:14,065 --> 00:34:16,733
Това не започна ли,
защото беше притеснена

657
00:34:16,735 --> 00:34:19,819
колекцията от топчета на Рой
от късъта страна ли е?

658
00:34:19,821 --> 00:34:21,621
Тя има право, Оливър.

659
00:34:21,623 --> 00:34:24,707
Рой е непредсказуем. Сега той знае тайната ти.

660
00:34:24,709 --> 00:34:27,744
Ти си прав,
не мислех за

661
00:34:27,746 --> 00:34:30,096
последствията.

662
00:34:30,098 --> 00:34:35,201
Знаех само, че се нуждаех от силата му.

663
00:34:35,203 --> 00:34:37,987
Енергията му.

664
00:34:40,141 --> 00:34:42,041
На острова

665
00:34:42,043 --> 00:34:47,597
Сара ми каза, че най-силното
чувство е любовта.

666
00:34:47,599 --> 00:34:50,383
Стрелата не успя да накара Рой

667
00:34:50,385 --> 00:34:54,204
да помисли за Теа.

668
00:34:54,206 --> 00:34:57,190
Но аз успях.

669
00:34:59,326 --> 00:35:02,562
Казах отдръпни се.

670
00:35:02,564 --> 00:35:04,063
Мисли за Шадо.

671
00:35:06,733 --> 00:35:08,901
Аз...

672
00:35:08,903 --> 00:35:11,287
Мисля за нея!

673
00:35:11,289 --> 00:35:14,090
Искам да ти кажа нещо за Шадо.

674
00:35:14,092 --> 00:35:17,243
Нещо, което заслужаваш да знаеш.

675
00:35:21,131 --> 00:35:23,183
Тя те обичаше, Слейд.

676
00:35:23,185 --> 00:35:27,086
Може би не така, както ти искаше,

677
00:35:27,088 --> 00:35:28,721
но тя те обичаше.

678
00:35:28,723 --> 00:35:31,774
Тя искаше да се спасиш.

679
00:35:31,776 --> 00:35:34,861
Искаше да видиш Джо отново.

680
00:35:34,863 --> 00:35:38,264
Тя искаше да прегърнеш сина си.

681
00:35:40,818 --> 00:35:43,536
Знам, че си ядосан.

682
00:35:43,538 --> 00:35:46,706
И знам, че искаш отмъщение.

683
00:35:46,708 --> 00:35:49,542
Ако унищожиш кораба на Айво,

684
00:35:49,544 --> 00:35:51,995
смъртта на Шадо ще бъде безсмислена.

685
00:36:05,726 --> 00:36:09,012
Какво ми става?

686
00:36:09,014 --> 00:36:11,014
Не знам.

687
00:36:11,016 --> 00:36:13,633
Няма да ти позволя да минеш

688
00:36:13,635 --> 00:36:16,135
през всичко това сам.

689
00:36:16,137 --> 00:36:18,137
Убиецът на Шадо

690
00:36:18,139 --> 00:36:20,156
е все още някъде там.

691
00:36:20,158 --> 00:36:22,942
И дали този кораб е на дъното на
океана или не

692
00:36:22,944 --> 00:36:26,913
ние все още сме заседнали 
на този остров.

693
00:36:26,915 --> 00:36:28,865
Не за дълго.

694
00:36:31,619 --> 00:36:36,205
Защото ще вземем този кораб.

695
00:36:48,469 --> 00:36:51,721
Зарадвах се да получа имейла ти.

696
00:36:51,723 --> 00:36:53,640
Дали пише, това на което се надявам?

697
00:36:53,642 --> 00:36:56,175
Ще се кандидатирам.

698
00:36:56,177 --> 00:36:59,946
Какво ти промени мнението?

699
00:36:59,948 --> 00:37:01,564
Теа.

700
00:37:01,566 --> 00:37:04,233
Тя ми напомни, че все още съм
длъжница на този град.

701
00:37:04,235 --> 00:37:07,153
И искам да бъда запомнена като

702
00:37:07,155 --> 00:37:09,072
като нещо повече от слуга на Малкълм Мерлин.

703
00:37:09,074 --> 00:37:10,623
Така и трябва.

704
00:37:10,625 --> 00:37:12,241
Но имаше и друга

705
00:37:12,243 --> 00:37:14,327
причина за мълчанието ми.

706
00:37:14,329 --> 00:37:16,045
Беше те страх, че хората ще

707
00:37:16,047 --> 00:37:18,414
научат, че Робърт не е
биологичният й баща.

708
00:37:18,416 --> 00:37:21,250
Успях да се справя със съдебно дело
без истината да излезе на бял свят,

709
00:37:21,252 --> 00:37:24,253
но политическите кампании са по-успешни

710
00:37:24,255 --> 00:37:27,307
в разкриването на тайни.

711
00:37:27,309 --> 00:37:28,708
Но никой друг не знае.

712
00:37:28,710 --> 00:37:31,027
Някой знае.

713
00:37:31,029 --> 00:37:33,179
Акушерът ми, д-р Гил.

714
00:37:33,181 --> 00:37:35,898
Имаше усложнения,
когато Теа се роди,

715
00:37:35,900 --> 00:37:40,520
 и трябваше да му кажа,че Робърт 
не е неин баща.

716
00:37:40,522 --> 00:37:43,556
Ако ще продължаваме напред,

717
00:37:43,558 --> 00:37:45,692
трябва да се уверим,

718
00:37:45,694 --> 00:37:48,611
че той няма да бъде проблем за нас.

719
00:37:48,613 --> 00:37:50,863
Хм?

720
00:38:02,326 --> 00:38:04,711
Г-н Търнър.

721
00:38:08,298 --> 00:38:10,433
Хмм.

722
00:38:10,435 --> 00:38:14,587
Не знаех,че на това място се допускат
съпружески посещения.

723
00:38:16,423 --> 00:38:18,975
Името ми е Аманда Уолър.

724
00:38:18,977 --> 00:38:20,360
Казвате го сякаш трябва
да ми говори нещо.

725
00:38:20,362 --> 00:38:22,729
Напротив.

726
00:38:22,731 --> 00:38:24,981
Моята идентичност е 
строго секретна.

727
00:38:24,983 --> 00:38:27,550
Тогава защо ми се представяш?

728
00:38:27,552 --> 00:38:29,602
Имам предложение за теб.

729
00:38:29,604 --> 00:38:32,321
Начин да отработиш
присъдата си.

730
00:38:32,323 --> 00:38:34,340
Както се оказва,
имам нужда от някого

731
00:38:34,342 --> 00:38:36,359
с твоите...

732
00:38:36,361 --> 00:38:39,095
възможности.

733
00:38:39,097 --> 00:38:41,130
За какво ?

734
00:38:41,132 --> 00:38:43,249
За групата,
която събирам.

735
00:38:43,251 --> 00:38:46,085
Какъв тип група?

736
00:38:46,087 --> 00:38:48,755
Всъщност...

737
00:38:48,757 --> 00:38:52,759
Тя е по-скоро отряд.

738
00:38:55,345 --> 00:38:58,564
Това ли е частта, когато ме убиваш,
защото знам тайната ти?

739
00:38:58,566 --> 00:39:01,017
Найстина ли си мислиш,че 
ще убия гаджето на сестра ми?

740
00:39:01,019 --> 00:39:02,635
Ами ти ме простреля
в крака.

741
00:39:02,637 --> 00:39:06,239
Простено ти е между другото.

742
00:39:06,241 --> 00:39:08,191
Теа.

743
00:39:08,193 --> 00:39:10,276
Тя не трябва да знае.

744
00:39:10,278 --> 00:39:12,912
Имам чувството, че моментът, в който

745
00:39:12,914 --> 00:39:14,914
й кажа, ще ме убиеш.

746
00:39:14,916 --> 00:39:16,199
Вярвай на инстинкта си.

747
00:39:16,201 --> 00:39:17,983
Добре.

748
00:39:17,985 --> 00:39:19,952
Колко хора знаят

749
00:39:19,954 --> 00:39:21,621
кой си ?

750
00:39:21,623 --> 00:39:23,256
Твърде много.

751
00:39:23,258 --> 00:39:26,325
Но само тези двамата
имат значение.

752
00:39:30,214 --> 00:39:34,166
Джон Дигъл 
и Фелисити Смоук.

753
00:39:36,604 --> 00:39:38,604
Групата има ли си име?

754
00:39:38,606 --> 00:39:40,723
Нещо като отбор 'Стрела' 
или нещо подобно?

755
00:39:40,725 --> 00:39:41,974
Не се наричаме така.

756
00:39:41,976 --> 00:39:44,143
Аз да ... 
от време на време

757
00:39:44,145 --> 00:39:46,729
Спри.
Няма значение.

758
00:39:46,731 --> 00:39:48,481
Добре дошъл.

759
00:40:29,506 --> 00:40:31,991
Сара...

