﻿1
00:00:03,178 --> 00:00:04,617
Досега в Рейвънсууд.

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,594
Тук сме да ви арестуваме, Госпожо..

3
00:00:06,596 --> 00:00:08,829
Не се притеснявай, всичко ще е наред.

4
00:00:14,736 --> 00:00:18,372
Моля те, нека ти помогна.

5
00:00:18,374 --> 00:00:20,440
Изглежда наистина го е грижа за майка ви, Оливия.

6
00:00:20,442 --> 00:00:23,310
Преди баща ви да стане кмет, той беше градския адвокат.

7
00:00:23,312 --> 00:00:25,546
Бащата на Спрингър е в затвора заради него.

8
00:00:25,548 --> 00:00:29,383
Не си вече публицист на вестника, Реми.
И от сега, не работиш вече там.

9
00:00:29,385 --> 00:00:31,818
Защо не направиш резервация
в Епъл-Роуз Грил.

10
00:00:31,820 --> 00:00:33,286
-Наистина?
-Обещавам.

11
00:00:33,288 --> 00:00:36,756
-Обичам те.
-И аз те обичам.

12
00:00:41,262 --> 00:00:44,163
Скъсах с Хана...
заради теб.

13
00:00:44,165 --> 00:00:46,900
Какво имаше предвид за странното 
държание?

14
00:00:46,902 --> 00:00:49,201
Има малък параклис близо до западния вход.

15
00:00:49,203 --> 00:00:50,670
Да, знам го.

16
00:00:50,672 --> 00:00:53,305
Добре, но защо той се опитва да го скрие от всички толкова усърдно?

17
00:00:53,307 --> 00:00:54,407
Миранда, виж.

18
00:00:54,409 --> 00:00:56,609
Прилича на почерка
от рисунките на Реми.

19
00:00:56,611 --> 00:00:58,511
Габриел Абадон?

20
00:01:00,214 --> 00:01:02,248
Не ми пука как ни избра,
но прекратихме този пакт.

21
00:01:02,250 --> 00:01:06,485
-Не сте прекратили нищо.
-Как се случи това?

22
00:01:06,487 --> 00:01:08,487
Той ще бъде много недоволен.

23
00:01:08,489 --> 00:01:10,622
Той беше доволен да вземе
сестра ти вместо мен.

24
00:01:10,624 --> 00:01:12,391
Кой е доволен?!

25
00:01:38,584 --> 00:01:40,685
Кафето ти.

26
00:01:42,988 --> 00:01:47,358
Значи...говори с момчето?

27
00:01:47,360 --> 00:01:50,327
-Дилън?Говорих с него.
-Мхмм.

28
00:01:50,329 --> 00:01:56,266
-Той знае какво трябва да направи.
-Знае, но дали е способен?

29
00:01:56,268 --> 00:02:00,404
Винаги е изглеждал като човек,на когото
му липсва кураж.

30
00:02:00,406 --> 00:02:02,940
Понякога, Карла,
трябва да вярваме в сили

31
00:02:02,942 --> 00:02:07,144
по - велики от самите нас,
за да осигурим нужният стимул.

32
00:02:22,527 --> 00:02:24,894
Аз ще се заема.

33
00:02:24,896 --> 00:02:26,295
Знам какво тряабва да направя.

34
00:02:26,297 --> 00:02:28,331
Ок, не знам кой им е 
показвал какво се случило,

35
00:02:28,333 --> 00:02:31,701
но ще ги хвана преди да се видели още нещо.

36
00:02:33,639 --> 00:02:39,442
Разсмиваш ме.

37
00:02:39,444 --> 00:02:41,677
Това дете, което описваш, 
с кървавите сълзи.

38
00:02:41,679 --> 00:02:44,447
Последвах го. Заведе ме до
Колинс и Дилън в онази кола.

39
00:02:44,449 --> 00:02:46,549
Какво имаш предвид, заведе те?
Каза ли нещо?

40
00:02:46,551 --> 00:02:48,484
Не, но знаех
че тряабва да го последвам.

41
00:02:48,486 --> 00:02:51,354
Чувстовото, че нещо се 
опитва да ни привлече вниманието.

42
00:02:51,356 --> 00:02:52,921
Всички го усещаме, нали?

43
00:02:52,923 --> 00:02:55,591
Когато Абадон влезе в съня ми
искаше да знае кой ни помага.

44
00:02:55,593 --> 00:02:58,527
Мислех, че е имал предвид Миранда,
но вече не съм толкова сигурен/а.

45
00:02:58,529 --> 00:03:00,796
-Трябва да се съсредоточим над Дилън.
-Преди да нарани някой друг.

46
00:03:00,798 --> 00:03:04,133
Детето с кървавите очи; Той ме заведе
веднъж при Дилън,може да го направи пак.

47
00:03:04,135 --> 00:03:08,103
Значи, трябва да разберем кой е 
и какво се опитва да ни каже.

48
00:03:08,105 --> 00:03:10,105
Здравей, Кейлъб.

49
00:03:10,107 --> 00:03:12,340
Здрасти, аз съм Хана.

50
00:03:14,977 --> 00:03:16,711
Хана.

51
00:03:21,350 --> 00:03:27,556
Ъм... това е Реми,
Оливия и брат й Люк.

52
00:03:27,558 --> 00:03:29,290
Здрасти.

53
00:03:29,292 --> 00:03:31,726
Къде е Миранда?

54
00:03:42,030 --> 00:03:47,051
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

55
00:03:52,448 --> 00:03:55,382
Рем, намери ли 
го в архивите?

56
00:03:55,384 --> 00:03:57,084
Не още, ще го позная
когато го видя.

57
00:03:58,119 --> 00:04:00,554
Това беше доста неловко.

58
00:04:00,556 --> 00:04:02,622
Красива е - момичето, което той 
изостави.

59
00:04:02,624 --> 00:04:06,126
Работата е там, че, момичето, което
изоставяш не бива да те следва.

60
00:04:06,128 --> 00:04:08,261
Това обезсмисля цялото "изоставяне".

61
00:04:08,263 --> 00:04:11,431
Тя наистина го обича, личи си по 
погледа й.

62
00:04:11,433 --> 00:04:13,900
Горката Миранда.

63
00:04:14,836 --> 00:04:16,603
Защо пък горката Миранда?

64
00:04:16,605 --> 00:04:18,904
Не бъди такова момче..

65
00:04:20,741 --> 00:04:24,611
- Ъх-оу.
- "Ъх-оу" е правилно.

66
00:04:24,613 --> 00:04:26,779
Люк, виж.

67
00:04:28,249 --> 00:04:31,183
- Това той ли е?
- Да, той е.

68
00:04:52,273 --> 00:04:55,140
Така значи, живееш над погребално 
бюро?

69
00:04:55,142 --> 00:04:56,708
До него.

70
00:04:56,710 --> 00:04:58,310
Достатъчно близо.

71
00:04:58,312 --> 00:05:00,345
Хана, защо не ми се обади, за да кажеш,
че ще идваш?

72
00:05:00,347 --> 00:05:02,381
Обичам изненадите

73
00:05:03,750 --> 00:05:06,050
Трябва да говоря с Миранда.

74
00:05:08,921 --> 00:05:12,991
Казах ти, Миранда не живее тук

75
00:05:12,993 --> 00:05:16,627
Което ме връща на първоначалния ми 
въпрос:

76
00:05:16,629 --> 00:05:18,596
Къде е тя?

77
00:05:20,132 --> 00:05:23,401
Виж Кейлъб, казвам това с цялата си
любов,

78
00:05:23,403 --> 00:05:27,305
ще ти разбия главата, ако ми кажеш
"Сложно е".

79
00:05:29,007 --> 00:05:31,008
Просто ми кажи къде е тя.

80
00:05:31,010 --> 00:05:35,680
Няма да я нараня. Много.

81
00:05:36,581 --> 00:05:39,583
Мисля, че трябва да седнеш.

82
00:05:39,585 --> 00:05:42,286
Може би трябва да остана права.

83
00:05:46,490 --> 00:05:50,194
Миранда е мъртва.

84
00:05:50,196 --> 00:05:55,032
Сред мъртвите, Райън Атуотър, 17-годишна възраст, които
присъстваше на танца с приятели.

85
00:05:55,034 --> 00:05:58,601
Той починал с още четири други деца,
точно след войната в Корея.

86
00:05:58,603 --> 00:06:01,838
Люк..Етуотър се е разделил с компанията
си

87
00:06:01,840 --> 00:06:04,240
който е най-страшното за тийнеджър,
който е сляп.

88
00:06:04,242 --> 00:06:05,408
Сляп дух.

89
00:06:05,410 --> 00:06:07,009
Който може да ти покаже миналото.

90
00:06:09,913 --> 00:06:11,514
Здравей, тате.

91
00:06:11,516 --> 00:06:16,685
- Реми. Люк
- Господин Бюмонт.

92
00:06:16,687 --> 00:06:18,321
Мама се обаде.
Ще се върне във вторник.

93
00:06:18,323 --> 00:06:20,156
-Добре.
-Нека ти помогна.

94
00:06:20,158 --> 00:06:22,859
Справям се.
Не се тревожи.

95
00:06:28,098 --> 00:06:30,266
Той винаги си оставяше куфарчето долу.

96
00:06:30,268 --> 00:06:32,901
Сега ми няма доверие, за нищо,
което е свързано с вестника.

97
00:06:32,903 --> 00:06:34,936
Ще му мине.

98
00:06:35,772 --> 00:06:39,274
Може би, когато завърша колеж.

99
00:06:39,276 --> 00:06:44,446
Така значи, Миранда е била мъртва,
когато ти дойде в Роузууд

100
00:06:44,448 --> 00:06:46,648
и скъсахме.

101
00:06:48,251 --> 00:06:49,851
Да.

102
00:06:49,853 --> 00:06:52,354
Тогава защо каза, че тя се нуждае от теб?

103
00:06:54,523 --> 00:06:56,724
Кажи й.

104
00:06:59,595 --> 00:07:03,431
Миранда е мъртва, но не си е тръгнала.

105
00:07:03,433 --> 00:07:05,966
Все още е тук.

106
00:07:05,968 --> 00:07:08,002
Има недовършена работа с чичо си.

107
00:07:08,004 --> 00:07:11,873
Затова й помагам. За да продължи напред.

108
00:07:11,875 --> 00:07:14,208
Знаеш ли как звучи това?

109
00:07:14,210 --> 00:07:18,379
Да, знам как звучи.

110
00:07:18,381 --> 00:07:20,347
Тя мисли, че лъжеш.

111
00:07:20,349 --> 00:07:22,349
Казвам ти истината.

112
00:07:23,952 --> 00:07:26,086
Мисли, че си луд.

113
00:07:26,088 --> 00:07:30,757
За кратко мислих, че съм луд, но не съм.

114
00:07:30,759 --> 00:07:33,961
Ако я виждаш, покажи ми я.

115
00:07:41,335 --> 00:07:45,305
Кейлъб, покажи ми я и ще ти повярвам.

116
00:07:45,307 --> 00:07:49,776
Това не е магически трик, Хана.
Не мога да я накарам да се появи.

117
00:07:49,778 --> 00:07:52,612
Или я виждаш, или не.

118
00:08:00,287 --> 00:08:04,523
Хана, чакай.Остани да поговорим за това.

119
00:08:04,525 --> 00:08:06,326
Не. Имам нужда от малко въздух

120
00:08:06,328 --> 00:08:09,262
и в момента е малко пренаселено тук.

121
00:08:35,951 --> 00:08:40,121
-Хана?
-Мис Грънуолд.

122
00:08:40,123 --> 00:08:45,559
Кейлъб не спомена, че ще идваш на гости.

123
00:08:45,561 --> 00:08:48,396
Ъм, той всъщност не знаеше.

124
00:08:48,398 --> 00:08:50,531
Разбирам.

125
00:08:50,533 --> 00:08:55,002
Кого мога да съдя в този град за това,
че приятелят ми е полудял?

126
00:08:55,004 --> 00:08:57,304
Това има нещо с Миранда.

127
00:08:57,306 --> 00:09:01,409
Всички бяхме повлияни от смъртта й,

128
00:09:01,411 --> 00:09:05,446
но Кейлъб сякаш го преживя най-тежко.

129
00:09:05,448 --> 00:09:07,715
Казва, че говори с нея.

130
00:09:09,583 --> 00:09:12,719
Това сигурно е успокоение.

131
00:09:12,721 --> 00:09:17,224
Тя също говори с него.

132
00:09:17,226 --> 00:09:22,195
Да, нещата са различни тук.
Ти имаш опит.

133
00:09:22,197 --> 00:09:24,531
Да, на някои им хлопат дъските.

134
00:09:27,602 --> 00:09:29,368
Какво ще правиш?

135
00:09:29,370 --> 00:09:32,605
Ще си допия кафе и се връщам в Роузууд.

136
00:09:32,607 --> 00:09:36,042
Остани още малко.

137
00:09:36,044 --> 00:09:37,777
И какво хубаво може да се случи2

138
00:09:37,779 --> 00:09:39,913
Това, което имаш с Кейлъб,

139
00:09:39,915 --> 00:09:45,217
струва повече от един следобед, нали?

140
00:09:47,854 --> 00:09:50,256
Знаеш ли, никога не ти благодарих.

141
00:09:50,258 --> 00:09:51,557
За какво?

142
00:09:51,559 --> 00:09:56,728
Затова, че издърпа Али от земята.
Спаси й живота.

143
00:09:56,730 --> 00:09:58,664
Върни се в къщата.

144
00:09:58,666 --> 00:10:04,770
Знам, че последното ти преживяване беше
истинско предизвикателство, но е
различно на дневна светлина.

145
00:10:06,940 --> 00:10:08,907
Замисли се.

146
00:10:12,713 --> 00:10:15,746
Това е този, когото видях в The Vault.

147
00:10:15,748 --> 00:10:18,149
Само дето очите му бяха ... различни.

148
00:10:18,151 --> 00:10:19,550
Изпратих снимката на Кейлъб.

149
00:10:19,552 --> 00:10:22,153
Помислих си, че Аби беше тази, която ми показа пожара в училище,

150
00:10:22,155 --> 00:10:24,122
но може би е бил Раян.

151
00:10:24,124 --> 00:10:27,359
Мисля, че трябва да бъдеш на мястото, където нещото се е случило, за да може Раян да ти го покаже.

152
00:10:27,361 --> 00:10:29,427
Ето защо аз трябваше да отида до Карвър
поставите, за да видите ги изпратите на пакта.

153
00:10:29,429 --> 00:10:34,532
Бил ли си някога някъде, където нещо
исторически случило и ще получите като хлад,

154
00:10:34,534 --> 00:10:37,635
просто от това да има? като има
беше ехо на това, което се е случило.

155
00:10:37,637 --> 00:10:41,238
Люк, може той да ни покаже какво се е случило с татко.

156
00:10:58,189 --> 00:10:59,589
Хей.

157
00:11:00,858 --> 00:11:02,859
Хей.

158
00:11:05,563 --> 00:11:07,564
Търсих те.

159
00:11:07,566 --> 00:11:11,034
Опасявах се, че си си тръгнала.

160
00:11:11,036 --> 00:11:14,470
Все още се замислям.

161
00:11:14,472 --> 00:11:19,475
Попитах насам-натам. Знам, че си казвал истината за Миранда.

162
00:11:19,477 --> 00:11:21,011
Поне за инцидента.

163
00:11:21,013 --> 00:11:24,013
Ти да не си си помислила, че те лъжа относно това?

164
00:11:24,015 --> 00:11:26,649
Ако сте го направили,
поне щях да знам как да се чувствам.

165
00:11:26,651 --> 00:11:28,784
Как се чувстваш?

166
00:11:31,055 --> 00:11:32,455
Дойдох тук да се карам с нея,

167
00:11:32,457 --> 00:11:35,558
а после ти ми казваш, че тя е мъртва и...

168
00:11:35,560 --> 00:11:37,893
Бях толкова ядосан, че не е направил
искам да го пусна, това ...

169
00:11:37,895 --> 00:11:41,564
това ужасно нещо, което се е случи.

170
00:11:41,566 --> 00:11:46,869
Кайлъб, харесах я и исках да й
помогна и сега е мъртва.

171
00:11:49,806 --> 00:11:54,376
И ти беше...
ти беше в колата.

172
00:11:55,511 --> 00:11:57,446
Можеше да...

173
00:11:57,448 --> 00:11:59,181
Ела тук.

174
00:12:03,419 --> 00:12:05,220
Какво ще кажеш за сегашния кмет?

175
00:12:05,222 --> 00:12:06,754
Той не използва този офис.

176
00:12:06,756 --> 00:12:09,591
Никой не го използва. Лив,
сигурна ли си, че искаш да влезнеш?

177
00:12:09,593 --> 00:12:12,026
Не, не съм.

178
00:12:16,699 --> 00:12:19,033
Точно както татко го остави.

179
00:12:34,616 --> 00:12:36,417
Какво сега?

180
00:12:36,419 --> 00:12:40,887
Може би е като сеанс.
Трябва да задаваме въпроси.

181
00:12:42,324 --> 00:12:44,057
Раян?

182
00:12:44,059 --> 00:12:46,960
Има ли нещо, което искаш да видим?

183
00:12:55,770 --> 00:12:57,771
Имаш този поглед.

184
00:12:57,773 --> 00:12:59,039
Кой поглед?

185
00:12:59,041 --> 00:13:03,476
Трябва-да-отговоря-на-съобщение-поглед. Давай.

186
00:13:04,645 --> 00:13:06,812
Веднага се връщам.

187
00:13:27,668 --> 00:13:29,702
Здравей.

188
00:13:29,704 --> 00:13:31,137
Здрасти.

189
00:13:34,807 --> 00:13:36,175
Сама ли си.

190
00:13:36,177 --> 00:13:38,777
Приятелката ми е там.

191
00:13:38,779 --> 00:13:41,146
А приятелят ми там.

192
00:13:45,618 --> 00:13:48,687
Искаш ли да се запознаеш с нея?

193
00:13:48,689 --> 00:13:50,655
Да.

194
00:13:50,657 --> 00:13:52,791
Добре, с удоволствие бих се запознала с нея.

195
00:13:52,793 --> 00:13:54,793
Добре, тогава.

196
00:13:54,795 --> 00:13:59,130
Не, ти остани с Оливия и Реми,
аз ще дойда колкото се мога по-бързо.

197
00:13:59,132 --> 00:14:01,332
Сега съм с Хана.

198
00:14:02,568 --> 00:14:04,468
Ей, ще ти се обадя после.

199
00:14:31,596 --> 00:14:33,997
- Хана.
- Здравей.

200
00:14:35,499 --> 00:14:37,167
Тръгна си. Притесних се.

201
00:14:37,169 --> 00:14:40,069
Вие познавате ли се?

202
00:14:40,071 --> 00:14:42,038
Градът е малък.

203
00:14:42,040 --> 00:14:44,374
Ей, може ли да дойде с мен?

204
00:14:44,376 --> 00:14:46,476
Да, след малко.
Макс иска да се запозная с приятелката й.

205
00:14:46,478 --> 00:14:50,580
Не мисля, че сега е подходящото време за това.

206
00:14:53,183 --> 00:14:54,751
Виждала съм я преди.

207
00:14:54,753 --> 00:14:56,085
Виждала си я?

208
00:14:56,087 --> 00:14:59,088
Да. В Рейвънсууд на партито на гробището.

209
00:14:59,090 --> 00:15:01,390
Видях нея й нейната приятелка.

210
00:15:01,392 --> 00:15:04,127
Добре, искам да тръгнеш с мен и да не се обръщаш назад.

211
00:15:04,129 --> 00:15:06,829
Кейлъб, тя е просто малко момиченце.

212
00:15:10,700 --> 00:15:12,534
Добре, къде по дяволите отиде тя?

213
00:15:12,536 --> 00:15:14,136
Не искаш да знаеш.

214
00:15:14,138 --> 00:15:16,338
Кейлъб, или лъжеш, или си луд,

215
00:15:16,340 --> 00:15:18,707
но каквото и да е,
не се дръж с мен сякаш съм идиотка.

216
00:15:18,709 --> 00:15:20,376
Разбра ли ме?

217
00:15:45,644 --> 00:15:49,013
Е, Миранда, ето ме тук.

218
00:15:50,849 --> 00:15:55,152
Щях да дойда по-рано, ако знаех.

219
00:15:55,154 --> 00:15:57,454
Оставих ти цветя на гроба,

220
00:15:57,456 --> 00:16:02,625
но нямаше да стоя там и да си говоря сама.

221
00:16:02,627 --> 00:16:07,897
Хората правят това в старите филми,
говорят на плочи на гробищата.

222
00:16:09,633 --> 00:16:14,704
Винаги съм смятала, че изглежда откачено

223
00:16:14,706 --> 00:16:18,007
и се чувствам глупаво да го правя тук.

224
00:16:20,010 --> 00:16:24,080
Е, срещна ли някой известен мъртвец вече?

225
00:16:24,082 --> 00:16:30,352
Клеопатра? Мерилин Монро?
Някой подобен?

226
00:16:30,354 --> 00:16:36,024
Съжалявам. Мъртва си. Не е забавно.
Не би трябвало да си правя шеги.

227
00:16:36,026 --> 00:16:40,529
Не, моля те, шегувай се.
Липсват ми шегите.

228
00:16:40,531 --> 00:16:44,600
Трябва да ме разбереш,
че ако не се шегувам, ще се разплача,

229
00:16:44,602 --> 00:16:47,836
защото не искам да повярвам на нещо от това.

230
00:16:47,838 --> 00:16:53,709
Когато си мъртъв, си мъртъв. Така че
просто Кейлъб е полудял.

231
00:16:53,711 --> 00:16:58,313
Може би се чувства виновен, че не е успял да те спаси.

232
00:16:58,315 --> 00:17:02,250
Казах му да се грижи за теб, когато това се случи.

233
00:17:02,252 --> 00:17:05,786
Сигурна съм, че се чувства ужасно.

234
00:17:05,788 --> 00:17:10,425
- Ще го накара да полудее.
- Не, не казвай това.

235
00:17:10,427 --> 00:17:12,127
Не е луд.

236
00:17:12,129 --> 00:17:14,395
Господи, какво говоря?
Кейлъб не е луд.

237
00:17:14,397 --> 00:17:19,167
Той ти направи обещание
и сега се опитва да го спази.

238
00:17:19,169 --> 00:17:23,270
Той е добро момче, което държа на думата си.

239
00:17:23,272 --> 00:17:25,740
Не виждаш това всеки ден.

240
00:17:25,742 --> 00:17:29,243
Когато се върна в Роузууд,

241
00:17:29,245 --> 00:17:33,114
нещата, които казваше, бях сигурна, че е влюбен в теб.

242
00:17:34,916 --> 00:17:36,583
Наистина?

243
00:17:37,585 --> 00:17:39,085
Какво е казал?

244
00:17:39,087 --> 00:17:43,323
Той говореше за това
как се нуждаеш от него.

245
00:17:43,325 --> 00:17:48,128
и как е направил обещания.

246
00:17:54,835 --> 00:17:56,670
Знам колко много те обича.

247
00:17:56,672 --> 00:18:02,642
Не ме питай как.
Просто знам.

248
00:18:05,079 --> 00:18:09,182
Но трябва да си вървиш
за да знае, че си в безопасност.

249
00:18:12,286 --> 00:18:16,055
Той се нуждае от това сега.

250
00:18:16,057 --> 00:18:21,894
Ще го защитатвам
докато се върне при теб.

251
00:18:23,297 --> 00:18:25,164
Обещавам.

252
00:18:27,100 --> 00:18:32,237
Знам всичко за обещанията.
Кейъб ме научи.

253
00:18:45,318 --> 00:18:49,554
Благодаря за цветята.

254
00:19:00,433 --> 00:19:04,468
Не мисля, че нещо ще стане. Лив.

255
00:19:09,208 --> 00:19:11,109
Беше рисковано.

256
00:19:21,319 --> 00:19:24,154
Раян е, той е тук.

257
00:19:24,156 --> 00:19:30,193
Аз също съжалявам, Шел. Не искам всеки наш разговор да свършва по този начин.

258
00:19:30,195 --> 00:19:33,897
Просто сложи нещо в чиния 
и ми го остави във фурната.

259
00:19:33,899 --> 00:19:37,500
Ще се прибера колкото мога по-рано.

260
00:19:38,269 --> 00:19:40,637
Рошел.

261
00:19:40,639 --> 00:19:43,406
Обичам те.

262
00:19:45,110 --> 00:19:46,709
Татко?

263
00:19:55,018 --> 00:19:57,654
Той е знаее за пакта.

264
00:20:01,858 --> 00:20:03,893
Господин Матисън?

265
00:20:04,995 --> 00:20:07,930
Дилън? Какво правиш тук?

266
00:20:09,800 --> 00:20:12,634
Съжалявам, че трябваше да стане така.

267
00:20:12,636 --> 00:20:15,204
Как влезе тук?

268
00:20:19,442 --> 00:20:21,143
Люк, направи нещо!

269
00:20:21,145 --> 00:20:22,311
Не искам да умра!

270
00:20:22,313 --> 00:20:25,079
Не! Не!

271
00:20:39,329 --> 00:20:41,529
Палтото на майка.

272
00:20:44,566 --> 00:20:48,469
- Пусни ме. Пусни ме!
- Шш. Няма какво да направим.

273
00:20:48,471 --> 00:20:51,272
Няма какво да направим.

274
00:21:30,177 --> 00:21:34,213
Отпечатъкът на Дилън.
В кръвта на баща ви.

275
00:21:47,209 --> 00:21:49,044
Говори с полицаите сега.

276
00:21:49,046 --> 00:21:50,612
Казвайки им какво?

277
00:21:50,614 --> 00:21:52,047
Да претърсят офиса отново.

278
00:21:52,049 --> 00:21:54,516
Не се нуждаят от разрешително,
там има престъпление.

279
00:21:54,518 --> 00:21:56,918
Ако те ти пречат, адвокатът на
майка ти може да им се опре.

280
00:21:56,920 --> 00:21:59,921
Ще намерят книгата.
Няма да я пропуснат.

281
00:21:59,923 --> 00:22:03,891
Обаждахме ти се, къде беше?

282
00:22:05,727 --> 00:22:09,464
Опитвах се да държа Хана далеч от 
Макс, детенцето от Ада.

283
00:22:09,466 --> 00:22:13,868
- Шегуваш се.
- На дневна светлина.

284
00:22:13,870 --> 00:22:17,104
Трябва да разкараш Хана от тук.

285
00:22:17,106 --> 00:22:18,505
Опитвам се.

286
00:22:18,507 --> 00:22:20,808
Не й казвай за Миранда.

287
00:22:20,810 --> 00:22:22,677
Твърде късно.

288
00:22:22,679 --> 00:22:25,880
Какво е името на новия адвокат?
Трябва да му се обадя.

289
00:22:25,882 --> 00:22:28,582
Не искам полицията да намери Дилън.

290
00:22:28,584 --> 00:22:29,883
Какво?

291
00:22:29,885 --> 00:22:34,521
Искам аз да го намеря
и да го убия.

292
00:22:37,758 --> 00:22:39,126
Не, не искаш.

293
00:22:39,128 --> 00:22:43,129
Искам. Както и ти.

294
00:22:43,131 --> 00:22:47,333
Това няма да се случи.
Не е това, което татко би искал.

295
00:22:54,103 --> 00:22:57,438
Може ли да останеш с тях?
Искам да намеря баща ми.

296
00:22:57,440 --> 00:22:59,173
Какво ше му кажеш?

297
00:22:59,175 --> 00:23:02,009
Че полицията има нови доказателства
по убийството на кмета Матисън.

298
00:23:02,011 --> 00:23:05,613
Той е репортер, дай му новина
и всичко е забравено.

299
00:23:05,615 --> 00:23:07,014
Може просто да му се обадиш.

300
00:23:07,016 --> 00:23:11,018
Някои неща пишеш,
някои неща казваш.

301
00:23:16,425 --> 00:23:18,725
Това беше просто един реален
стимул на нещо момент, Ем.

302
00:23:18,727 --> 00:23:22,696
Мозъкът ми блокираше.
Трябваше да се от Роузууд.

303
00:23:24,365 --> 00:23:29,369
Кейлъб е добре. Сложно е.

304
00:23:29,371 --> 00:23:33,873
Хей,кажи на Спенсър къде съм, но не веднага.

305
00:23:33,875 --> 00:23:37,510
Добре, е, аз вероятно ще съм си вече в нас утре.

306
00:23:37,512 --> 00:23:40,179
Добре. Чао.

307
00:23:43,484 --> 00:23:46,085
Татко?

308
00:24:53,451 --> 00:24:56,387
Време е да тръгваме.
Имаме среща.

309
00:24:56,389 --> 00:24:57,788
Свършен си, Дилън.

310
00:24:57,790 --> 00:24:59,323
Вие сте тези, които са свършени.

311
00:24:59,325 --> 00:25:00,391
Какво ще ми направиш?

312
00:25:00,393 --> 00:25:02,293
Същото нещо, което направи и с кмета?

313
00:25:56,312 --> 00:25:59,281
Господи, има някой тук.

314
00:25:59,283 --> 00:26:00,815
Хана, вана ли си взимаш?

315
00:26:00,817 --> 00:26:03,118
Не, пека торта.
Какво си мислиш, че правя?

316
00:26:03,120 --> 00:26:06,054
Слушай, наистина е важно да излезеш.

317
00:26:06,056 --> 00:26:10,892
- Релаксирам.
- Хана, може да релаксираш някъде другаде.

318
00:26:10,894 --> 00:26:14,529
Хана, моля те.
Трябва да поговорим. Моля те.

319
00:26:14,531 --> 00:26:17,866
Добре.

320
00:26:24,840 --> 00:26:26,674
Връщам се веднага, Хана.

321
00:26:38,887 --> 00:26:41,788
Реми Беумонт е изчезнала.
Какво знаеш за това?

322
00:26:41,790 --> 00:26:43,491
Какво те кара да мислиш,
че знам нещо?

323
00:26:43,493 --> 00:26:48,161
Защото има пряка линия от Дилън 
до Спирнгър до теб.

324
00:26:48,163 --> 00:26:50,764
Мислиш, че Дилън е взел момичето на Бюмонт?

325
00:26:50,766 --> 00:26:52,766
Нямам време за това.

326
00:26:52,768 --> 00:26:56,003
Знаеш точно какво става.
Винаги си знаел.

327
00:26:56,005 --> 00:26:58,005
Когато сделката беше направена,
имаше представител на Колинс.

328
00:26:58,007 --> 00:27:01,675
Защото винаги е имало Колинс, който приема заповеди, реже коси

329
00:27:01,677 --> 00:27:04,010
и държи тези души в ескроу-сметка за някого.

330
00:27:04,012 --> 00:27:07,647
Семейството ми е пазило града в безопасност стотици години.

331
00:27:07,649 --> 00:27:09,582
Като убивате деца всеки път
щом някой отиде на война ли?

332
00:27:09,584 --> 00:27:12,885
Никой Колинс някога е наранявал
нечия душа.

333
00:27:12,887 --> 00:27:16,389
Не, вие просто ги държите в буркан
за някого.

334
00:27:16,391 --> 00:27:19,124
Не можеш да разбереш.

335
00:27:19,126 --> 00:27:20,392
Но кметът го направи.

336
00:27:20,394 --> 00:27:22,562
Затова си изпратил Дилън да го убие.

337
00:27:24,197 --> 00:27:26,131
Дилън е направил какво?

338
00:27:26,133 --> 00:27:27,900
Намушкал е кмета.

339
00:27:29,603 --> 00:27:32,605
Ножът е бил в Дилън през цялото време?

340
00:27:34,407 --> 00:27:36,708
Не си знаел.

341
00:27:36,710 --> 00:27:40,079
Не, не искам да ми казваш да
се успокоя.

342
00:27:40,081 --> 00:27:42,414
Дилън го е направил.

343
00:27:42,416 --> 00:27:44,149
Защо да тръгва първо след Реми.

344
00:27:44,151 --> 00:27:46,285
Тя е тази, която се е срещнала с проповедника.

345
00:27:46,287 --> 00:27:49,288
И по този начин си отмъстява на мен.

346
00:27:49,290 --> 00:27:51,123
Ти стой тук, аз тръгвам след него.

347
00:27:51,125 --> 00:27:52,356
Да, сякаш ще остана тук.

348
00:27:52,358 --> 00:27:53,925
Оливия, не ме ядосвай точно сега, чу ли.

349
00:27:53,927 --> 00:27:56,394
Чакай, може би е Кейлъб.

350
00:27:58,363 --> 00:28:00,765
Лив, какво има?

351
00:28:00,767 --> 00:28:04,002
От телефона на Реми е.

352
00:28:04,004 --> 00:28:06,605
Мъжете Колинс винаги си били погребални
агенти.

353
00:28:06,607 --> 00:28:11,909

Ето защо ние винаги сме били тези,
които пазят децата на Пакта.

354
00:28:11,911 --> 00:28:15,713
Държейки тяхната същност в тези буркани,

355
00:28:15,715 --> 00:28:18,382
докато договорът е бил пълен.

356
00:28:18,384 --> 00:28:19,883
Можеше да го промениш.

357
00:28:19,885 --> 00:28:22,353
Сестра ми си мислеше, че можеше,
и е мъртва.

358
00:28:22,355 --> 00:28:28,025
Чарли Матисън си мислеше, че може да прекрати проклятието, и свърши с нож в гърдите.

359
00:28:28,027 --> 00:28:31,528
Който и да пита получава същия отговор:

360
00:28:33,264 --> 00:28:34,999
Смърт.

361
00:28:36,501 --> 00:28:37,601
Ти си се опитал да го промениш.

362
00:28:37,603 --> 00:28:40,070
Отпрати Миранда, когато тя се върна.

363
00:28:40,072 --> 00:28:41,138
Опитал си се да я уплашиш.

364
00:28:41,140 --> 00:28:43,507
Нямаш си и на идея какво ми беше.

365
00:28:43,509 --> 00:28:45,008
Детето на сестра ми.

366
00:28:45,010 --> 00:28:49,112
Последната жива връзка, която имах на този свят.

367
00:28:49,114 --> 00:28:53,216
и й тръшнах вратата в лицето.

368
00:28:53,218 --> 00:28:55,152
А после си отиде.

369
00:29:04,427 --> 00:29:09,632
Тези неща са били извършени преди ние
да се появим тук.

370
00:29:09,634 --> 00:29:13,269
Те са над нашите възможности за въздействие.

371
00:29:13,271 --> 00:29:15,103
Кейлъб.

372
00:29:16,173 --> 00:29:18,440
Остави го.

373
00:29:50,479 --> 00:29:52,257
Това е параклиса, където открихме имената.

374
00:29:52,259 --> 00:29:53,792
Реми е направила снимката.

375
00:29:53,794 --> 00:29:55,627
От телефона й е, но не знаем
дали тя го е изпратила.

376
00:29:55,629 --> 00:29:57,395
Знаем къде е това.
Какво чакаме?

377
00:29:57,397 --> 00:29:59,264
Може да е капан.

378
00:29:59,266 --> 00:30:00,465
На мен нищо не може да ми се случи,

379
00:30:00,467 --> 00:30:02,200
но, вие хора, имате какво да губите.

380
00:30:02,202 --> 00:30:04,001
Реми е при Дилън.

381
00:30:04,003 --> 00:30:07,004
Няма да пропусна шанс да му счупя врата.

382
00:30:07,006 --> 00:30:08,973
Може да се справим с него.

383
00:30:10,109 --> 00:30:12,577
Ако е само Дилън.

384
00:30:28,060 --> 00:30:29,961
Телефона й.

385
00:30:38,070 --> 00:30:39,403
Люк!

386
00:30:39,405 --> 00:30:41,505
Не му чупи челюста, 
докато не ни каже къде е Реми.

387
00:30:41,507 --> 00:30:45,342
Къде е Реми?
Кажи ми. Кажи ми!

388
00:30:45,344 --> 00:30:47,176
Реми!

389
00:30:47,178 --> 00:30:48,678
Оливия?

390
00:30:52,884 --> 00:30:54,050
Тук е.

391
00:30:54,052 --> 00:30:57,386
- Хайде да тръгваме.
- Не мисля така.

392
00:31:15,839 --> 00:31:20,342
Добра работа, мой добър и верен слуга.

393
00:31:28,584 --> 00:31:29,852
Това е Абадон.

394
00:31:29,854 --> 00:31:33,255
Казах ви,че дългът ще бъде върнат.

395
00:31:33,257 --> 00:31:35,190
Но сме с един по-малко.

396
00:31:35,192 --> 00:31:39,194
Не ... не сме.

397
00:31:39,196 --> 00:31:43,031
Моя грешка.
Ела, застани до Кейлъб.

398
00:31:43,033 --> 00:31:46,568
нека видя тази сладка 
 двойка отново обединена.

399
00:31:52,241 --> 00:31:56,610
Знам какво искаш.
Мога да ти го дам.

400
00:31:56,612 --> 00:31:59,714
Иска си живота обратно.
Можеш ли да й го дадеш?

401
00:31:59,716 --> 00:32:01,916
Аз имам властта.

402
00:32:01,918 --> 00:32:06,087
Смърт за теб, Миранда, няма нужда да е временна.

403
00:32:06,089 --> 00:32:08,622
Знаем, че всяка сделка, която сключваш,
идва с някаква цена.

404
00:32:08,624 --> 00:32:13,627
Не си ме разбрала правилно.
Не съм тук да правя сделки.

405
00:32:20,134 --> 00:32:21,368
Какво е това?

406
00:32:21,370 --> 00:32:24,438
Това е езикът, на който говореха,
когато сключваха сделката.

407
00:32:30,278 --> 00:32:31,444
Миранда?!

408
00:32:31,446 --> 00:32:33,013
Не!

409
00:32:41,055 --> 00:32:44,390
Мога да я почувствам. Ледено студена е, но мога да я почувствам.

410
00:32:45,892 --> 00:32:49,429
Каквото и да прави,
той я връща при нас.

411
00:33:07,347 --> 00:33:09,048
Млъкни!

412
00:33:10,951 --> 00:33:13,919
Направих всичко, което трябваше.

413
00:33:13,921 --> 00:33:16,955
Затова ще ти помогна да се измъкнеш.

414
00:33:16,957 --> 00:33:22,093
Харесвам те, Дилън.
Ти ми купи сладолед.

415
00:33:23,229 --> 00:33:25,029
Хайде.

416
00:34:37,027 --> 00:34:38,093
Абадон?

417
00:34:38,095 --> 00:34:42,763
Нито се нуждаем от теб, нито си добре дошъл.

418
00:34:46,168 --> 00:34:47,802
Няма да ти позволя да й го причиниш.

419
00:34:47,804 --> 00:34:51,271
Ти служител, пазач на души.

420
00:34:51,273 --> 00:34:53,440
Нямаш дума в това.

421
00:34:53,442 --> 00:34:55,509
Остави я!
Той й помага.

422
00:34:55,511 --> 00:34:57,945
Той се нуждае от нея жива, 
за да ви вземе всичките.

423
00:35:01,782 --> 00:35:04,184
За миг, бях аз отново.

424
00:35:04,186 --> 00:35:08,722
Той я връщаше, защото трябва да умрете всички заедно.

425
00:35:08,724 --> 00:35:10,324
Това е дълга, който трябва да бъде платен.

426
00:35:10,326 --> 00:35:12,826
И дойдох да си го получа.

427
00:35:22,236 --> 00:35:25,004
- Махни се от тук!
- Не, трябва да има нещо, което можем да направим.

428
00:35:25,006 --> 00:35:27,006
- Не, няма.
- Няма да се откажем толкова лесно.

429
00:35:27,008 --> 00:35:28,174
Нито пък аз.

430
00:35:28,176 --> 00:35:31,211
Грешиш, Абадон.
Имам дума в това.

431
00:35:31,213 --> 00:35:34,179
Склонен съм да пусна този да си отиде.

432
00:35:39,986 --> 00:35:42,321
После знаете какво трябва да направя.

433
00:35:42,323 --> 00:35:44,624
Вече не се страхувам от теб.

434
00:35:44,626 --> 00:35:46,825
Защото разбирам защо си ги довел тук.

435
00:35:46,827 --> 00:35:52,664
Твърде слаб си да ги убиеш без злото, с което се храниш от този параклис.

436
00:35:52,666 --> 00:35:55,200
Каквото се надявах през всичките тези години е вярно.

437
00:35:55,202 --> 00:36:00,839
Двамата заедно са по-силни от колкото теб.

438
00:36:19,358 --> 00:36:21,426
Помирисвате ли това?

439
00:36:21,428 --> 00:36:23,527
Рози.

440
00:36:28,167 --> 00:36:32,069
Съжалявам.
Мислих си, че ви защитавам.

441
00:36:32,071 --> 00:36:36,740
Тя може да се върне.
Но не по този начин.

442
00:36:36,742 --> 00:36:40,811
Кой беше това?
Кого освободи?

443
00:36:48,286 --> 00:36:50,153
Кейлъб Ривърс.

444
00:37:06,637 --> 00:37:09,206
Може ли да те попитам нещо?

445
00:37:09,208 --> 00:37:10,373
Разбира се.

446
00:37:10,375 --> 00:37:12,775
Вярваш ли ми?

447
00:37:16,213 --> 00:37:18,914
Не знам на какво да вярвам.

448
00:37:18,916 --> 00:37:21,584
Знам какво
нещо умно би било.

449
00:37:21,586 --> 00:37:26,956
Но не мисля, че умното решение
ще не направи щастлива.

450
00:37:30,593 --> 00:37:32,962
Какво ще кажеш на другите?

451
00:37:32,964 --> 00:37:35,497
Нищо.

452
00:37:35,499 --> 00:37:38,133
Знаем как да пазим тайни.

453
00:37:42,072 --> 00:37:45,640
В целия свят няма никой като теб.

454
00:37:47,209 --> 00:37:49,411
Това е вярно.

455
00:38:04,159 --> 00:38:06,627
Пази го на сигурно място.

456
00:38:07,596 --> 00:38:09,697
Не го губи.

457
00:38:11,200 --> 00:38:13,501
Няма.

458
00:38:53,407 --> 00:38:57,644
♪ Do you want me on you mind ♪

459
00:38:57,646 --> 00:39:03,750
♪ Or do you want me to go on? ♪

460
00:39:06,019 --> 00:39:08,787
♪ Am I... ♪

461
00:39:08,789 --> 00:39:12,358
♪ Is this yours, I can say? ♪

462
00:39:12,360 --> 00:39:18,130
♪ But can't be far away ♪

463
00:39:30,176 --> 00:39:31,977
Миранда?

464
00:39:33,613 --> 00:39:35,347
Наистина ли си ти?

465
00:39:35,349 --> 00:39:37,583
Кейлъб...?

466
00:39:50,129 --> 00:39:51,997
Мога да те усетя

467
00:40:04,991 --> 00:40:07,311
<i></i>Всички казват, че сме прекалено
млади, за да знаем какво искаме.

468
00:40:07,313 --> 00:40:11,281
<i></i>-Но аз знам.
-Обещах да те обичам,

469
00:40:11,283 --> 00:40:15,519
и ценя...

470
00:40:15,521 --> 00:40:17,421
завинаги.

