﻿1
00:00:01,152 --> 00:00:02,919
Ето защо купувам храната си от бензиностанциите, Джес.

2
00:00:02,954 --> 00:00:04,921
Ник, ти прекатури ръчна количка

3
00:00:04,956 --> 00:00:07,824
пълна с плодове и след това пропусна.

4
00:00:07,859 --> 00:00:09,192
Хора, опитвам се да се концентрирам.

5
00:00:09,227 --> 00:00:11,127
LAPD не предлагат приемни изпити

6
00:00:11,162 --> 00:00:12,429
всеки ден

7
00:00:12,463 --> 00:00:13,663
Само в понеделник и петък.

8
00:00:13,698 --> 00:00:16,099
Няма да чакам до петък.

9
00:00:16,133 --> 00:00:18,001
Хей, защо имаш толкова много плодове.

10
00:00:18,035 --> 00:00:19,936
Защото този се натъкна на бившата си приятелка

11
00:00:19,971 --> 00:00:21,204
на зеленчуковия пазар.

12
00:00:21,239 --> 00:00:22,339
Ник?

13
00:00:22,373 --> 00:00:25,008
Хей! Няма начин!

14
00:00:25,042 --> 00:00:27,177
Каролайн на моето минало.

15
00:00:27,211 --> 00:00:29,346
Каква приятна изненада.

16
00:00:29,380 --> 00:00:30,847
Бившия ми любовник... Не!

17
00:00:32,283 --> 00:00:33,483
Не се занимавам с бивши.

18
00:00:33,517 --> 00:00:34,751
Те са част от миналото.

19
00:00:34,785 --> 00:00:36,419
Бързо ги гориш

20
00:00:36,454 --> 00:00:38,788
и даваш праха им на Посейдон.

21
00:00:38,823 --> 00:00:40,423
Наистина съм добър приятел на Бъркли

22
00:00:40,458 --> 00:00:42,392
и имахме ужасна раздяла.Хайде де, какво?

23
00:00:42,426 --> 00:00:43,593
Имаше добра връзка с него,

24
00:00:43,628 --> 00:00:44,794
защото искаше да спи с теб.

25
00:00:44,829 --> 00:00:46,229
Той си стои в къщи, татко.

26
00:00:46,264 --> 00:00:49,332
Животът му се върти около семейството му.

27
00:00:49,367 --> 00:00:51,268
Той е най-емоционалният човек, който познавам.

28
00:00:51,302 --> 00:00:53,503
Сигурен съм, че любимата му емоция е тази,

29
00:00:53,537 --> 00:00:55,405
свързана с преспиването с теб.

30
00:00:55,439 --> 00:00:56,439
Това не е емоция.

31
00:00:56,474 --> 00:00:58,308
Възможността за секс е единствената причина,

32
00:00:58,342 --> 00:01:00,110
поради която хората остават "приятели" с бившите си.

33
00:01:00,144 --> 00:01:02,145
- Стига.
- Защити ме, Мечо Биш.

34
00:01:02,179 --> 00:01:04,147
Това е вярно. В смисъл аз съм приятел с бившите си...

35
00:01:04,181 --> 00:01:05,415
- Виждаш ли?
- ...семейства.

36
00:01:05,449 --> 00:01:06,383
Ха-ха!Виждаш ли?

37
00:01:06,536 --> 00:01:08,248
Още пращам на бащата на Шелби картичка за Деня на бащата,

38
00:01:08,428 --> 00:01:10,787
а той праща пет долара за рождения ми ден.

39
00:01:10,821 --> 00:01:12,822
- Какво не е наред с теб?
- Това е хубаво. - Хора.

40
00:01:12,857 --> 00:01:14,724
Обзалагам се, че треньорът е приятел с бившите си.
-Не.

41
00:01:14,759 --> 00:01:16,526
-Да, със сигурност,да.
-Да,прав съм.

42
00:01:16,560 --> 00:01:17,890
-За секс.
-Не!

43
00:01:18,057 --> 00:01:18,957
Ха-ха.Прав съм.

44
00:01:19,057 --> 00:01:20,797
Не можеш да кажеш "секс", без "екс".

45
00:01:20,831 --> 00:01:22,465
Човече,секси ли е,когато прави така?

46
00:01:24,335 --> 00:01:26,937
<i>Съобщение: Завърших таванското.</i>

47
00:01:26,971 --> 00:01:28,104
Задръж аплодисментите.

48
00:01:30,341 --> 00:01:31,708
Да вървим. Добре.

49
00:01:31,742 --> 00:01:34,311
Хайде.

50
00:01:34,345 --> 00:01:35,578
Хайде де, хора.

51
00:01:35,613 --> 00:01:37,147
Всички заедно, сега.

52
00:01:37,181 --> 00:01:38,315
Ние не сме...
Кой идва?

53
00:01:38,349 --> 00:01:39,883
Хайде да вървим.
Хайде, Ник.

54
00:01:39,917 --> 00:01:41,284
Не искам да ходя. Благодаря за поканата.

55
00:01:41,319 --> 00:01:42,285
Не, хайде!

56
00:01:42,320 --> 00:01:44,287
Мечооо

57
00:01:44,322 --> 00:01:45,588
Не?

58
00:01:50,750 --> 00:01:55,269
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

59
00:01:55,400 --> 00:01:57,634
С Каролайн имате нужда от прояснение.

60
00:01:57,668 --> 00:01:59,135
Е, какво искаш да кажа?

61
00:01:59,170 --> 00:02:01,638
Че излязох с нея и сега се виждам с теб?

62
00:02:01,672 --> 00:02:04,074
Започнахме да се срещаме година след като скъсахте.

63
00:02:04,108 --> 00:02:05,275
Да, но това няма значение.

64
00:02:05,309 --> 00:02:06,443
Тя полудя

65
00:02:06,477 --> 00:02:08,111
и затова се отдалечих от нея.

66
00:02:08,145 --> 00:02:09,546
Ами ако ме нарани физически?

67
00:02:09,580 --> 00:02:11,581
Ако ме нарани с думи?

68
00:02:11,615 --> 00:02:13,316
Просто говори с нея. Пречисти въздуха.

69
00:02:13,351 --> 00:02:15,185
Ти ще се почувстваш по-добре, тя също.

70
00:02:15,219 --> 00:02:16,519
Освен това,Ник,

71
00:02:16,554 --> 00:02:18,588
не мога да оставя този пазар.

72
00:02:18,622 --> 00:02:20,457
Да странстваш наоколо, разговори с доставчици...

73
00:02:20,491 --> 00:02:22,859
толкова е хубаво. Чувствам се като Дон Корлеоне.

74
00:02:22,893 --> 00:02:24,661
Мисля,че много жени също.

75
00:02:31,369 --> 00:02:32,335
Здрасти!

76
00:02:33,371 --> 00:02:34,471
Здрасти..

77
00:02:36,874 --> 00:02:38,641
Съжалявам за това.

78
00:02:38,676 --> 00:02:40,210
С никой не съм говорил цял ден.

79
00:02:40,244 --> 00:02:41,411
Натрупали са ми се храчки.

80
00:02:42,713 --> 00:02:45,482
Седях цял ден в апартамента ми.

81
00:02:45,516 --> 00:02:47,150
Толкова много място само за един човек.

82
00:02:47,184 --> 00:02:49,719
Можеш да крещиш и никой няма да те чуе.

83
00:02:49,754 --> 00:02:51,287
Ще тръгвам.

84
00:02:51,322 --> 00:02:52,555
Чао.

85
00:02:54,759 --> 00:02:55,892
Какво става?

86
00:02:55,926 --> 00:02:58,061
Мога ли да говоря съвсем открито с теб?

87
00:02:59,263 --> 00:03:00,897
В сексуална суша съм.

88
00:03:00,931 --> 00:03:03,533
Плодородната земя Шмит не е виждала дъжд от месеци.

89
00:03:03,567 --> 00:03:06,202
Ти просто... даваш зловещo настроение.

90
00:03:06,237 --> 00:03:08,238
Добре.. Да живееш сам обърква играта ти

91
00:03:08,272 --> 00:03:09,506
и те прави странен.

92
00:03:09,540 --> 00:03:11,307
Да, но обичам да живея сам.

93
00:03:11,342 --> 00:03:13,076
Къде сте, грозденца?

94
00:03:13,110 --> 00:03:14,878
Грозденца?

95
00:03:14,912 --> 00:03:16,346
Хубави гроздета.

96
00:03:16,380 --> 00:03:18,548
Гроздена, заобиколени сме.

97
00:03:18,582 --> 00:03:19,983
Излезте от дупката, където сте.

98
00:03:26,757 --> 00:03:28,191
Май играта ми можеше да си повиши,

99
00:03:28,225 --> 00:03:30,060
ако увелича моя човешка връзка

100
00:03:30,094 --> 00:03:31,561
още малко.
- Хубаво.

101
00:03:31,595 --> 00:03:33,363
Защото сега галиш ръката си.

102
00:03:34,899 --> 00:03:36,232
Хмм.

103
00:03:36,267 --> 00:03:37,500
Това не е нормално, човек.

104
00:03:37,535 --> 00:03:39,302
Тренирам. Чувствам се... аз не...

105
00:03:41,072 --> 00:03:43,706
Искам да знам, защо си тръгна.

106
00:03:43,741 --> 00:03:45,942
Нещо случва ли се?

107
00:03:45,976 --> 00:03:47,277
Някой друг ли има?

108
00:03:47,311 --> 00:03:49,045
Мога ли да кажа,

109
00:03:49,080 --> 00:03:51,214
че исках това кафе да беше
голяма бира.

110
00:03:51,248 --> 00:03:52,348
И исках тази кифла

111
00:03:52,383 --> 00:03:54,117
да беше уиски и бих могъл

112
00:03:54,151 --> 00:03:55,418
да изпия едно.

113
00:03:56,620 --> 00:03:58,688
Това е хубаво.

114
00:03:58,722 --> 00:04:00,256
Радвам се, че го правим.

115
00:04:00,291 --> 00:04:02,058
Как мина?

116
00:04:02,093 --> 00:04:03,426
Все едно бяхме двойка,

117
00:04:03,461 --> 00:04:05,228
при която жената е зад оградата.

118
00:04:05,262 --> 00:04:08,565
Чудесно, гордея се с теб.

119
00:04:09,733 --> 00:04:11,134
Вие двамата излизате?

120
00:04:11,168 --> 00:04:13,236
Знаех си, че е била тя!

121
00:04:13,270 --> 00:04:14,704
Какво...

122
00:04:14,738 --> 00:04:16,439
Не си й казал, че сме гаджета?!

123
00:04:16,474 --> 00:04:18,241
Казах й го.

124
00:04:18,275 --> 00:04:20,610
Няма да ми се размине.
Не й казах.

125
00:04:20,644 --> 00:04:21,744
Майната ти, Милър!

126
00:04:24,050 --> 00:04:26,784
Не разбирам.
Говорехте си 30 минути.

127
00:04:26,819 --> 00:04:29,020
Как не те говорили за връзката ни?
- Защото бях изплашен.

128
00:04:29,054 --> 00:04:30,855
Имаше много неща,
които исках да й кажа.

129
00:04:30,889 --> 00:04:32,257
Ще е странно ли,

130
00:04:32,291 --> 00:04:33,625
ако се откажеш от палецът си?

131
00:04:33,659 --> 00:04:35,260
Ти нямаш палец.

132
00:04:35,294 --> 00:04:37,528
Така ли подаваш палците си?

133
00:04:37,563 --> 00:04:39,264
Ако някой човек умре в сграда,
един ден

134
00:04:39,298 --> 00:04:41,466
в бунището ще има дрехи,
които ще ми пасват.

135
00:04:41,500 --> 00:04:43,501
Това, което обичам да правя сега е

136
00:04:43,535 --> 00:04:44,736
да минавам отдолу.

137
00:04:44,770 --> 00:04:46,871
Опъваш ли тютюна. Наздраве?

138
00:04:48,741 --> 00:04:50,208
По дяволите. Това е тя.

139
00:04:50,242 --> 00:04:51,876
Мисли, че съм й изневерил, Джес.

140
00:04:51,910 --> 00:04:54,479
Знаеш ли с кой трябва да говориш?
Бъркли.

141
00:04:54,513 --> 00:04:57,382
Той е добър по въпроса с връзките.

142
00:04:57,416 --> 00:04:59,817
И е написал книга за това.

143
00:04:59,852 --> 00:05:02,720
Дадох му 4 звезди,
но края не ми хареса.

144
00:05:02,755 --> 00:05:05,089
Има връзка с Господ,
но мисля, че не му трябва.

145
00:05:05,124 --> 00:05:06,591
Ще му пиша смс.

146
00:05:06,625 --> 00:05:08,526
Защо да говоря с бившото ти гадже

147
00:05:08,560 --> 00:05:09,527
за моето бившо гадже?

148
00:05:09,561 --> 00:05:11,229
Нуждаеш се от помощта му.

149
00:05:11,263 --> 00:05:13,064
Права си. Дай го. Може ли да видя?
- Не, не, не.

150
00:05:13,098 --> 00:05:14,299
Мога ли да видя?
- Да.

151
00:05:14,333 --> 00:05:15,733
Здрасти, бебче".
Не му казвай така.

152
00:05:15,768 --> 00:05:16,801
Ние така си казваме.

153
00:05:16,835 --> 00:05:18,069
"Проблеми свързани с приятели"?

154
00:05:18,103 --> 00:05:19,837
Гаджето ми има проблеми.

155
00:05:19,872 --> 00:05:21,939
Целувки?
- Често срещано е.

156
00:05:21,974 --> 00:05:23,474
"Целувам те, прегръщам те"?

157
00:05:23,509 --> 00:05:25,910
Какво друго да напиша?
"О-О-О"?

158
00:05:25,944 --> 00:05:27,912
Това прилича на...

159
00:05:27,946 --> 00:05:29,347
Даваш му грешни знаци, Джес.

160
00:05:29,381 --> 00:05:31,182
О, Ник.
- Прав съм.

161
00:05:31,216 --> 00:05:32,617
Бъркли на много неща може да те научи.

162
00:05:32,651 --> 00:05:34,585
Мъжете не говорят за
хората, с които излизат

163
00:05:34,620 --> 00:05:37,021
освен, ако не искат секс или са Уинстън.

164
00:05:37,056 --> 00:05:39,090
Аз също искам секс.
- Отиди при Шмит.

165
00:05:39,124 --> 00:05:40,591
Избягва ни цяла седмица.

166
00:05:40,626 --> 00:05:42,460
Джес, мъжете са тъпи.

167
00:05:42,494 --> 00:05:45,163
Дори аз съм добро момче,
но понякога и аз съм психо.

168
00:05:45,197 --> 00:05:47,131
За щастие имаме интернет,
като общество от...

169
00:05:48,534 --> 00:05:50,168
Това е ужасно!

170
00:05:50,202 --> 00:05:51,803
Тя цитира писания,

171
00:05:51,837 --> 00:05:53,604
но използва множество ругатни.

172
00:05:53,639 --> 00:05:55,440
Това с Керълайн е много зле.
- Добре.

173
00:05:55,474 --> 00:05:58,209
Бъркли е наблизо в неговия детски свят.

174
00:05:59,478 --> 00:06:02,213
Знаеш ли какво? Навит съм.

175
00:06:02,247 --> 00:06:03,948
Чудесно.
- Каква бира харесва той?

176
00:06:03,982 --> 00:06:05,383
Не обичам бира.
- Чудесно.

177
00:06:05,417 --> 00:06:07,051
Нямам търпения да се запознаем.

178
00:06:08,087 --> 00:06:09,487
Приятели.

179
00:06:09,521 --> 00:06:12,557
Дойдохте, както обещахте.
Ето ви безплатните купони.

180
00:06:12,591 --> 00:06:14,025
Да.

181
00:06:14,059 --> 00:06:15,493
Сигурно ще си взема шунка.

182
00:06:15,527 --> 00:06:17,995
Леле, човек.

183
00:06:18,030 --> 00:06:19,530
Много е хубаво тук вътре.
- Да.

184
00:06:19,565 --> 00:06:21,065
Все едно европейско летище.

185
00:06:21,100 --> 00:06:22,066
Какво?

186
00:06:22,101 --> 00:06:23,334
Искате да гледаме играта?

187
00:06:23,369 --> 00:06:25,403
Коя? Баскетбол? Футбол?

188
00:06:25,437 --> 00:06:26,471
На Тронове?

189
00:06:26,505 --> 00:06:28,406
Ох!

190
00:06:28,440 --> 00:06:29,874
Това е невероятно, човек.

191
00:06:29,908 --> 00:06:31,309
Погледни това място, Шмит.

192
00:06:31,343 --> 00:06:32,877
Имаш много плюшени повърхности.

193
00:06:32,911 --> 00:06:34,812
Има 15 различни места тук,

194
00:06:34,847 --> 00:06:37,115
всяко от които има собствена
сексуална позиция.

195
00:06:37,149 --> 00:06:38,516
Мм.

196
00:06:38,550 --> 00:06:40,952
Тук се седи прав, тук се сяда,
това е диагонал.

197
00:06:40,986 --> 00:06:42,120
Така аз го правя.

198
00:06:42,154 --> 00:06:43,354
"Защо? Защо? Защото така."

199
00:06:43,389 --> 00:06:45,022
"Затваряне на тунела Линкълн."

200
00:06:45,057 --> 00:06:47,158
"Червеният барбарон председател."

201
00:06:47,192 --> 00:06:49,193
Което е доста очевидно, но разбираш ли,
това беше добро.

202
00:06:49,228 --> 00:06:50,561
"Стъклената менажерия".

203
00:06:50,596 --> 00:06:51,863
"Колелата за споделяне."
- Яко.

204
00:06:51,897 --> 00:06:52,897
"Назад упс."

205
00:06:52,931 --> 00:06:53,998
Какво е "назад упс"?

206
00:06:54,032 --> 00:06:55,900
Не искаш да го слагаш ... мм.

207
00:06:55,934 --> 00:06:56,834
Не знаеш какво значи.

208
00:06:56,869 --> 00:06:57,835
Смисъл, не искам...

209
00:06:57,870 --> 00:06:59,203
Правил съм го, правил съм го,

210
00:06:59,238 --> 00:07:01,572
но не знаех какво правя. Разбираш ли,
беше...

211
00:07:01,607 --> 00:07:02,573
Супер яко, пич.

212
00:07:02,608 --> 00:07:04,509
Иска ми се да си имах мое място.

213
00:07:04,543 --> 00:07:06,077
Момчета, моята къща е и ваша.

214
00:07:06,111 --> 00:07:08,112
Дори ви изкарах ключове.
- Какво?

215
00:07:08,147 --> 00:07:09,781
Виж. Този е твоя.

216
00:07:09,815 --> 00:07:11,182
Ау, прилича на китара.

217
00:07:11,216 --> 00:07:12,216
Да, защото разцепваш.

218
00:07:12,251 --> 00:07:13,518
Моят е...

219
00:07:13,552 --> 00:07:15,286
Дъга, целуваща звезда.

220
00:07:15,320 --> 00:07:16,921
Харесва ли ти?
- Блякс!

221
00:07:16,955 --> 00:07:18,089
Йеа.

222
00:07:18,123 --> 00:07:19,390
Хора, идвайте когато пожелаете.

223
00:07:19,425 --> 00:07:21,125
Дори сега. Кой е жаден?
- Мерси.

224
00:07:21,160 --> 00:07:22,126
Точно така. Пич!

225
00:07:22,161 --> 00:07:23,895
Млъквай!
- По дяволите, пич.

226
00:07:23,929 --> 00:07:25,563
Като Джеймс Бонд си.

227
00:07:25,597 --> 00:07:27,031
Но аз ще съм...
Аз ще съм Мънипени със сигурност.

228
00:07:27,065 --> 00:07:28,800
Да.
Чакай, кой е Мънипени?

229
00:07:28,834 --> 00:07:30,101
Жената.

230
00:07:30,135 --> 00:07:31,469
О.

231
00:07:33,605 --> 00:07:34,972
И така, имаше ли в магазина този, ъ,

232
00:07:35,007 --> 00:07:36,274
бамбуков стол, който търсеше?

233
00:07:36,308 --> 00:07:37,942
Не, не и този, който исках.

234
00:07:37,976 --> 00:07:39,377
Така че мисля просто да...

235
00:07:39,411 --> 00:07:41,479
Поръчай го он-лайн.

236
00:07:41,513 --> 00:07:42,880
Все още го умееш.

237
00:07:42,915 --> 00:07:44,382
Все още го умееш.

238
00:07:44,416 --> 00:07:46,284
Голяма работа, аз също съм он-лайн.
Все още го умея.

239
00:07:46,318 --> 00:07:47,919
Различно е.

240
00:07:47,953 --> 00:07:49,987
Това е проблемът.

241
00:07:50,022 --> 00:07:52,657
Ник не е казал на бившата си, че сме
заедно

242
00:07:52,691 --> 00:07:55,560
и тя е разбрала, и сега е много, много
разтревожена.

243
00:07:55,594 --> 00:07:56,828
Това е най-страшното от всичко.

244
00:07:56,862 --> 00:07:58,663
Това е просто куп от усмивчици.

245
00:07:58,697 --> 00:08:01,399
Добре, не искам да бъда като
всички мъже с бебе,

246
00:08:01,433 --> 00:08:04,769
но бившите наистина много
много приличат на новородените.

247
00:08:04,803 --> 00:08:06,771
Оригванията могат да са толкова гадни,

248
00:08:06,805 --> 00:08:08,473
но знаеш ли какво идва след тях?

249
00:08:08,507 --> 00:08:09,474
Какво?

250
00:08:09,508 --> 00:08:11,142
Голямата стара усмивка.

251
00:08:11,176 --> 00:08:12,577
Ау.

252
00:08:12,611 --> 00:08:15,146
За какво по дяволите говориш?

253
00:08:15,180 --> 00:08:16,147
Беше метафора, Ник.

254
00:08:16,181 --> 00:08:17,849
Това беше класическа бащинска метафора.

255
00:08:17,883 --> 00:08:20,384
Не, имам предвид, че трябва да й кажеш

256
00:08:20,419 --> 00:08:22,420
и да я оставиш да си излее всичко.

257
00:08:22,454 --> 00:08:23,588
О, мисля, че съм го правил.

258
00:08:23,622 --> 00:08:24,856
Не, не си.

259
00:08:24,890 --> 00:08:27,492
Ти просто говореше глупости половин час.

260
00:08:27,526 --> 00:08:28,326
Окей, виж, знам,

261
00:08:28,360 --> 00:08:29,961
че е трудно. Знам, пич.

262
00:08:29,995 --> 00:08:31,796
Тук съм и го чувам.

263
00:08:31,830 --> 00:08:33,231
Имам предвид, когато с Джес го
направихме,

264
00:08:33,265 --> 00:08:35,533
мисля, че плакахме към... два дена?

265
00:08:35,567 --> 00:08:37,535
Искам да кажа, най-малко. Но виж.

266
00:08:37,569 --> 00:08:40,104
Сега си имам толкова добър приятел и си
говорим постоянно

267
00:08:40,138 --> 00:08:41,339
и той е толкова добър слушател.

268
00:08:41,373 --> 00:08:42,807
Какво каза? Не мога да те чуя?

269
00:08:47,412 --> 00:08:49,146
Това истинско ли е?

270
00:08:49,181 --> 00:08:51,716
Двамата сте се виждали голи,
а сега сте приятели?

271
00:08:51,750 --> 00:08:53,351
Да, това е най-чистата форма
на приятелството.

272
00:08:53,385 --> 00:08:54,819
Нормалните Лено и Юбенкс.

273
00:08:57,756 --> 00:09:00,057
Просто искам да ти кажа, че си невероятен

274
00:09:00,092 --> 00:09:02,660
и съм голяма късметлийка, че
си част от живота ми.

275
00:09:04,196 --> 00:09:06,464
Добре, ще послушам съвета ти.

276
00:09:06,498 --> 00:09:08,199
Какво имаме?

277
00:09:08,233 --> 00:09:11,769
" Грешката е моя. Нека бъдем приятели, 
'кей?"

278
00:09:11,803 --> 00:09:13,604
Плавно, но трудно.

279
00:09:13,639 --> 00:09:14,639
Това не е добре, Ник.

280
00:09:14,673 --> 00:09:16,541
Приятелството е, ъм...

281
00:09:16,575 --> 00:09:17,975
като красиво цвете.

282
00:09:18,010 --> 00:09:19,977
Трябва да го подхранваш, ясно?

283
00:09:20,012 --> 00:09:21,746
Не може просто да го купиш от магазина.
Добре.

284
00:09:21,780 --> 00:09:24,582
Първо, това е проект, окей, и ще го
оправя.

285
00:09:24,616 --> 00:09:26,918
И второ,
с цялото ми уважение,

286
00:09:26,952 --> 00:09:30,354
можеш да си купиш цвете от магазин.

287
00:09:30,389 --> 00:09:32,690
Милър!

288
00:09:34,563 --> 00:09:36,761
Знам, че като ангел обикновено спиш в
небето,

289
00:09:36,795 --> 00:09:38,896
но би ли желала да прекараш вечерта у
нас?

290
00:09:38,931 --> 00:09:41,532
Мисля, че да.

291
00:09:41,567 --> 00:09:43,734
Фантастичен избор.

292
00:09:43,769 --> 00:09:45,403
Това е адресът ми.

293
00:09:45,437 --> 00:09:47,471
Обикновено няма къде да се паркира.

294
00:09:49,141 --> 00:09:50,207
Добре, къде се предполага да...?

295
00:09:50,242 --> 00:09:51,709
Ти си голямо момиче.

296
00:09:51,743 --> 00:09:53,311
Ще се справиш.

297
00:09:58,150 --> 00:10:00,217
Ами, просто о-опитай на юг от Шеста.

298
00:10:00,252 --> 00:10:02,420
Там обикновено има много свободни места.

299
00:10:02,454 --> 00:10:05,923
И нямаш десен завой на червено на Пета,
само за твоя информация.

300
00:10:07,092 --> 00:10:08,859
Добре, ето каква е работата.

301
00:10:08,894 --> 00:10:10,761
От години планирам да приключа нещата с
Клер.

302
00:10:10,796 --> 00:10:12,496
И ще го направя. Ще е нужно едно
телефонно обаждане.

303
00:10:12,531 --> 00:10:14,532
Какво? - Тя ще изгори всичките ми дрехи
на ливадата.

304
00:10:14,566 --> 00:10:16,701
Не ми пука. Така или иначе искам да
нося само Хенлийс.

305
00:10:16,735 --> 00:10:18,202
Джес, най-накрая можем да бъдем заедно.

306
00:10:18,236 --> 00:10:19,203
Какво?!

307
00:10:19,237 --> 00:10:21,405
Чакай, не, да оставиш жена си?!

308
00:10:21,440 --> 00:10:23,641
За теб. Ще я напусна заради теб.

309
00:10:23,675 --> 00:10:24,642
Чакай, какво...?

310
00:10:24,676 --> 00:10:26,544
"Благодаря ти, че си толкова
невероятна."

311
00:10:26,578 --> 00:10:28,279
"Толкова съм щастлив, че те имам в
живота си"?

312
00:10:28,313 --> 00:10:29,747
Джес.
- М-м.

313
00:10:29,781 --> 00:10:31,716
Когато каза това, знаех.
- Не.

314
00:10:31,750 --> 00:10:33,384
Бъркли, тук е имало голямо

315
00:10:33,418 --> 00:10:35,086
недоразумение.

316
00:10:35,120 --> 00:10:37,221
Знаеш ли кога за последен път Клер ми
благодари за нещо?

317
00:10:37,255 --> 00:10:39,890
Когато и дръпнах стола на сватбата.

318
00:10:39,925 --> 00:10:42,226
Не...
Тя не ме оценява като теб.

319
00:10:42,260 --> 00:10:43,928
Не, това не се случва. Не, не...

320
00:10:43,962 --> 00:10:46,664
А! По дяволите, Уинстън! О, Боже.

321
00:10:46,698 --> 00:10:49,000
Представи си, че е закачено и от него
тече вода.

322
00:10:49,034 --> 00:10:51,035
Окей.

323
00:10:52,104 --> 00:10:53,237
Не, не така.

324
00:10:54,706 --> 00:10:55,673
Това не е сексуално!

325
00:10:55,707 --> 00:10:57,742
Не! Няма да ти дам вода!

326
00:10:57,776 --> 00:10:58,809
Навлажни ми устата.
- Не!

327
00:10:59,878 --> 00:11:01,278
О, здравей.

328
00:11:01,313 --> 00:11:02,847
Ти ли си приятеля на Шмид?
- Какво?

329
00:11:02,881 --> 00:11:04,248
Приятелят на Ш-шмид?

330
00:11:04,282 --> 00:11:06,817
Къде си?
Защото аз съм готов да хапн...

331
00:11:06,852 --> 00:11:08,419
Хей!

332
00:11:08,453 --> 00:11:10,921
Моят добър приятел... Франк...

333
00:11:10,956 --> 00:11:12,823
Скабополис!

334
00:11:12,858 --> 00:11:14,659
Ах, прегърни ме, ти гръцки кучи сине!

335
00:11:14,693 --> 00:11:15,693
Ела тук!
- Какво?

336
00:11:18,864 --> 00:11:20,364
Това от къде дойде?

337
00:11:20,399 --> 00:11:21,999
Ти. Обажданията, съобщенията,

338
00:11:22,034 --> 00:11:24,769
"Проблеми с приятеля," "Имам нужда от
теб," прегръдки, целувки.

339
00:11:24,803 --> 00:11:26,270
Какво?
Още прегръдки, още целувки.

340
00:11:26,304 --> 00:11:27,471
Аз...
- Подготвял си се

341
00:11:27,506 --> 00:11:29,306
десет години.

342
00:11:29,341 --> 00:11:30,608
И сега всичко си идва на мястото.

343
00:11:30,642 --> 00:11:32,009
Ти имаш бебе, господинчо!
Знам.

344
00:11:32,044 --> 00:11:34,478
А ти ще бъдеш такава добра мащеха.

345
00:11:34,513 --> 00:11:36,013
Обичам те, Джесика.

346
00:11:36,048 --> 00:11:37,648
Господи, чувството е хубаво
да го кажа на глас

347
00:11:37,683 --> 00:11:39,383
не само да спя със жена си.

348
00:11:39,418 --> 00:11:40,785
Хора, имам нужда от помощ.

349
00:11:40,819 --> 00:11:42,319
Ти, хей!

350
00:11:42,354 --> 00:11:44,722
Ник беше прав за теб,
а той не знае това,

351
00:11:44,756 --> 00:11:46,657
така че си затвори устата!
Какво ми става?

352
00:11:46,692 --> 00:11:47,792
Здравей.
- Хей.

353
00:11:47,826 --> 00:11:48,993
Още се опитвам да пиша на Каролин,

354
00:11:49,027 --> 00:11:50,061
но започвам да се задушавам.

355
00:11:50,095 --> 00:11:51,495
Не мога да премина през "Какво става,
К?"

356
00:11:51,530 --> 00:11:53,564
О, това е тя.

357
00:11:53,598 --> 00:11:55,499
Казва: "Ела до прозореца, приятел."
Приятел.

358
00:11:55,534 --> 00:11:57,668
Това е добре. Това е добре.
- Това е хубаво. Да.

359
00:11:57,703 --> 00:12:00,137
Каролин! Хей!

360
00:12:00,172 --> 00:12:03,541
Изневери ми и сега искаш да сме
приятели?!

361
00:12:03,575 --> 00:12:05,376
Просто ти пиша е-майл!

362
00:12:05,410 --> 00:12:06,877
Не се - не се изпраща!

363
00:12:06,912 --> 00:12:09,313
Виж, ще го хвърля, но си искам телефона!

364
00:12:09,347 --> 00:12:11,315
Говорим сега!
- Каролин! Хей!

365
00:12:12,584 --> 00:12:13,250
Спри!

366
00:12:13,285 --> 00:12:14,552
Наистина се вълнувам да ...

367
00:12:14,586 --> 00:12:16,220
Не!
- ...да си говоря с вас хора.

368
00:12:16,254 --> 00:12:17,755
Хей, спри! Това не е моята кола!

369
00:12:17,789 --> 00:12:20,224
Кажи на Джес здрасти.

370
00:12:20,258 --> 00:12:21,692
Не, Каролин,

371
00:12:21,727 --> 00:12:23,260
Паркирах по-надолу!

372
00:12:23,295 --> 00:12:25,563
Защо ти го казвам?

373
00:12:27,258 --> 00:12:29,359
Поне не може да влезе в сградата?

374
00:12:29,393 --> 00:12:31,228
Добре, какво ще правя тук?

375
00:12:31,262 --> 00:12:32,629
Тя спря тока.

376
00:12:32,663 --> 00:12:34,264
Не, Ник, ти беше. Ти изключи
светлините.

377
00:12:34,298 --> 00:12:35,532
Всички други лампи са все още включени.

378
00:12:35,566 --> 00:12:37,434
Грешката е моя. Благодаря ти.

379
00:12:37,468 --> 00:12:39,603
Знам, че те е страх.
Нека аз да бъда смелият.

380
00:12:39,637 --> 00:12:41,271
Трябва да си вървиш, защото имаш жена,

381
00:12:41,305 --> 00:12:43,373
имаш бебе и ги обичаш.

382
00:12:43,407 --> 00:12:45,342
Джес, да не си полудяла?

383
00:12:45,376 --> 00:12:46,343
Навън не е безопасно.

384
00:12:46,377 --> 00:12:47,878
Бъркли не може да си тръгне.
Остава тук.

385
00:12:47,912 --> 00:12:48,612
Не мисля, че това...
Благодаря ти, Ник.

386
00:12:48,646 --> 00:12:50,714
Няма защо.

387
00:12:50,748 --> 00:12:52,449
Ще дойда при теб след секунда, нали?

388
00:12:52,483 --> 00:12:54,451
Мхм. 
И не пий водата от леглото.

389
00:12:54,485 --> 00:12:56,186
Той има контактите ми в себе си.

390
00:12:56,220 --> 00:12:58,488
Окей.

391
00:12:58,523 --> 00:12:59,823
Какво правиш?

392
00:12:59,857 --> 00:13:02,058
Ти какво правиш?
И кажи й, че бих искал

393
00:13:02,093 --> 00:13:03,627
да си ми възстанови 
тези ягоди.

394
00:13:03,661 --> 00:13:05,695
Какво...? Пич.
Защо те нарича Шмид?

395
00:13:05,730 --> 00:13:07,464
Казах й, че се казвам Шмид,
в случай, че видим пощата ти.

396
00:13:07,498 --> 00:13:08,932
Аз не си оставям просто ей така
пощата си отвън.

397
00:13:08,966 --> 00:13:10,967
Това не е малък бизнес.
Разкарай се.

398
00:13:11,002 --> 00:13:13,103
Пич,аз сън на път да сключа сделката.
Няма да се махна.

399
00:13:13,137 --> 00:13:15,138
На път съм да... Аз-аз умея да правя
сделки.

400
00:13:15,173 --> 00:13:16,373
На път съм да топна чушката, пич,

401
00:13:16,407 --> 00:13:17,941
и не се меси.

402
00:13:17,975 --> 00:13:19,810
На път съм да го закова в стената.

403
00:13:19,844 --> 00:13:21,678
Пич, тъкмо замислям да срина този
ва-дракон.

404
00:13:21,712 --> 00:13:24,414
На път съм да закова опашката на това
ва-магаре, пич.

405
00:13:24,448 --> 00:13:26,283
По-добре да не се пречкаш.

406
00:13:26,317 --> 00:13:28,084
Не й казвай ва-магаре. Дори не я
познавам добре

407
00:13:28,119 --> 00:13:29,953
и аз искам тя да се махне, но, моля те,
не й казвай

408
00:13:29,987 --> 00:13:31,154
- ва-ма... ва-магаре.
- Няма. Добре.

409
00:13:31,189 --> 00:13:33,523
Моля. Нуждая се от това.

410
00:13:33,558 --> 00:13:35,225
Добре.

411
00:13:35,259 --> 00:13:37,060
Ще използвам стаята за гости.

412
00:13:37,094 --> 00:13:38,829
Да.
- Като животно.

413
00:13:38,863 --> 00:13:40,997
О, да.

414
00:13:41,032 --> 00:13:42,499
О! Уинстън!

415
00:13:42,533 --> 00:13:43,500
Какво правиш?!

416
00:13:43,534 --> 00:13:45,135
О, тъкмо играехме игра.

417
00:13:45,169 --> 00:13:47,037
Знаеш, лошо ченге, черно ченге?

418
00:13:47,071 --> 00:13:48,638
Аз съм, Берти!

419
00:13:55,713 --> 00:13:58,315
Ъм, май съм грешал за някои неща,

420
00:13:58,349 --> 00:13:59,549
ъм, някои Бъркли неща.

421
00:13:59,584 --> 00:14:01,017
Хей, писъците спряха.

422
00:14:01,052 --> 00:14:02,886
Знаех си, че ще й омръзне.

423
00:14:02,920 --> 00:14:04,387
"Моя грешка"?!
Какво?

424
00:14:04,422 --> 00:14:05,989
"Нека сме приятели, 'кей"?!

425
00:14:06,023 --> 00:14:08,325
Ти дори не можеше да напишеш "добре"?!

426
00:14:08,359 --> 00:14:09,860
Време е за тръгване, Ник.

427
00:14:09,894 --> 00:14:11,161
Време е да разкараш лигавника.

428
00:14:11,195 --> 00:14:12,562
Джес, нека му дадем малко пространство...

429
00:14:12,597 --> 00:14:13,697
като отидем на мотел.

430
00:14:13,731 --> 00:14:15,465
Не те обичам.

431
00:14:15,499 --> 00:14:17,234
Изпих една бира.
Да го направим.

432
00:14:17,268 --> 00:14:18,335
Да, не отивай.

433
00:14:18,369 --> 00:14:19,469
Мислех, че искаш да 
говоря в нея.

434
00:14:19,503 --> 00:14:20,670
Не отивай точно сега.

435
00:14:20,705 --> 00:14:22,239
Съжалявам.
Ти не ме обичаш?

436
00:14:22,273 --> 00:14:23,306
Кажи го пак?

437
00:14:23,341 --> 00:14:24,641
Съжалявам.
Съжалявам.

438
00:14:24,675 --> 00:14:26,076
Ооо... какво?

439
00:14:26,110 --> 00:14:28,845
Тогава защо ме подвеждаш вече десет
години?

440
00:14:28,880 --> 00:14:30,513
По дяволите, не!

441
00:14:30,548 --> 00:14:32,549
Боже мой, бил съм прав.

442
00:14:32,583 --> 00:14:34,751
Той иска да прави секс с теб.
О, стига, Ник!

443
00:14:34,785 --> 00:14:36,186
Карълайн, сега идвам.

444
00:14:36,220 --> 00:14:39,089
Много съжалявам, Бъркли.
Трябва да скъсаш.

445
00:14:39,123 --> 00:14:40,390
Благодаря ви, господине.
Не.

446
00:14:40,424 --> 00:14:41,791
Май, 2004-а.

447
00:14:41,826 --> 00:14:44,594
Ти докосна ръката ми
на концерт на Дейв Матюс

448
00:14:44,629 --> 00:14:46,429
по време на "Две стъпки."
"Две стъпки"?

449
00:14:46,464 --> 00:14:48,598
О, боже мой.
Или когато ти помогнах да се пренесеш,

450
00:14:48,633 --> 00:14:50,100
и дойдох,
носейки долнище на анцуг.

451
00:14:50,134 --> 00:14:52,335
Не можеше да спреш да ми гледаш
съоръжението.

452
00:14:52,370 --> 00:14:53,503
Тя обожава да гледа съоръжения.

453
00:14:53,537 --> 00:14:55,038
Защо го наричаш съоръжение?!

454
00:14:55,072 --> 00:14:56,072
Отново го правиш.

455
00:14:56,107 --> 00:14:57,407
Секунда, Карълайн!

456
00:14:57,441 --> 00:14:58,975
Отвори вратата!

457
00:15:03,781 --> 00:15:05,949
Мислиш, че нося този пуловер,
защото го харесвам?

458
00:15:05,983 --> 00:15:07,017
Това е хубав пуловер.

459
00:15:07,051 --> 00:15:08,685
Точно така, обичам те.
Не!

460
00:15:08,719 --> 00:15:09,853
Как така не?

461
00:15:09,887 --> 00:15:11,087
Оооо!

462
00:15:11,122 --> 00:15:13,390
Отвори вратата!
Хайде де!

463
00:15:13,424 --> 00:15:14,691
Шмид?

464
00:15:14,725 --> 00:15:16,192
Ти ми каза, че съм невероятен

465
00:15:16,227 --> 00:15:18,628
и беше толкова щастлива,
а сега сме тук,

466
00:15:18,663 --> 00:15:20,430
опитвайки се да уредим
Ник с бившата си.

467
00:15:20,464 --> 00:15:21,932
Искам да кажа, това правим, нали?

468
00:15:21,966 --> 00:15:23,233
Не, не е така.
Това не е което...

469
00:15:23,267 --> 00:15:24,534
Така че, нека го направим, хайде.

470
00:15:24,568 --> 00:15:25,535
Хей, хей,
Бъркли, Бъркли!

471
00:15:25,569 --> 00:15:26,770
О, не!
Не, не!

472
00:15:26,804 --> 00:15:28,638
Не, какво правиш?
О, не.

473
00:15:28,673 --> 00:15:30,707
'кей!
О, здравей!

474
00:15:30,741 --> 00:15:33,243
Кар-ъ-лайн.
Дааа...

475
00:15:33,277 --> 00:15:36,680
Ти открадна гаджето ми.

476
00:15:39,951 --> 00:15:41,985
Шмид?

477
00:15:42,019 --> 00:15:43,420
Идвам!

478
00:15:43,454 --> 00:15:45,722
Това трябва да ни спечели малко време.
Тренер, ти остани с момичето си,

479
00:15:45,756 --> 00:15:48,224
която мисли, че си мен в спалнята ми.
Уинстън, ти остани

480
00:15:48,259 --> 00:15:49,359
в стаята за гости с Бърти и правете

481
00:15:49,393 --> 00:15:50,794
каквото там по дяволите правите.

482
00:15:50,828 --> 00:15:52,095
Отвратително.
Аз ще задържа Сара...

483
00:15:52,129 --> 00:15:54,364
Идвам!

484
00:15:54,398 --> 00:15:55,799
Ще задържа Сара в хола,

485
00:15:55,833 --> 00:15:58,635
използвайки едно от местата за чукане.

486
00:15:58,669 --> 00:16:01,604
И така, без излизане, без влизане,
без безсмислени шумове.

487
00:16:01,639 --> 00:16:02,605
Капиш?

488
00:16:02,640 --> 00:16:04,107
Потвърдете ми!

489
00:16:04,141 --> 00:16:05,442
Капиш!

490
00:16:05,476 --> 00:16:06,943
Хайде. Да го направим.
Добре.

491
00:16:06,978 --> 00:16:08,745
Момчета, момчета!
Добре.

492
00:16:08,779 --> 00:16:11,114
Точно за такива безсмислици говоря.

493
00:16:11,148 --> 00:16:13,917
Невероятно. Момчета, момчета!

494
00:16:13,951 --> 00:16:15,618
Наистина се радвам, че го правим.

495
00:16:15,653 --> 00:16:17,654
Добре.
Добре.

496
00:16:17,688 --> 00:16:19,589
Не съм откраднала гаджето ти.

497
00:16:19,623 --> 00:16:20,857
Хронология. Веднага.

498
00:16:20,891 --> 00:16:24,027
Добре, ъм...
ти и Ник скъсахте.

499
00:16:24,061 --> 00:16:25,595
Олимпийските игри в Лондон бяха страхотни

500
00:16:25,629 --> 00:16:26,963
Проблеми в Сирия.

501
00:16:26,998 --> 00:16:28,164
Покрий си прозорците.

502
00:16:28,199 --> 00:16:30,033
Супербурята Санди.

503
00:16:30,067 --> 00:16:32,369
Хей, ето тук.

504
00:16:32,403 --> 00:16:33,703
Аз и Ник заедно.

505
00:16:33,738 --> 00:16:34,971
И ето я и прекрасната
неделя в парка,

506
00:16:35,006 --> 00:16:36,439
в която ти и аз отидохме,
и прекарахме чудесна неделя.

507
00:16:36,474 --> 00:16:38,908
Млъкни, Бъркли!
Не, ти млъкни, Джес.

508
00:16:38,943 --> 00:16:40,243
Не прехвърляй това на Джес.

509
00:16:40,277 --> 00:16:41,378
О, о, да, това  началото,

510
00:16:41,412 --> 00:16:42,779
значи сега ще изразяваш подкрепата си.

511
00:16:42,813 --> 00:16:44,881
Той все още се опитва.
В смисъл, обзалагам се, че все още

512
00:16:44,915 --> 00:16:46,249
се смее на всичките ти шеги, нали?

513
00:16:46,283 --> 00:16:49,352
Ами... имам страхотен 
инстинкт за комедия.

514
00:16:49,387 --> 00:16:51,221
Добре, ами, знаеш какво,
наслаждавай се на всичко,

515
00:16:51,255 --> 00:16:53,723
докато трае,
защото ще ти кажа нещо.

516
00:16:53,758 --> 00:16:56,359
Няма да мине дълго време и ще спре

517
00:16:56,394 --> 00:16:58,695
държи ти ръката и започва да ти дава пет

518
00:16:58,729 --> 00:17:01,197
ще престане да те гушка 
и ще започне

519
00:17:01,232 --> 00:17:04,067
да се унася по време
на важните разговори.

520
00:17:04,101 --> 00:17:05,702
Слушаш ли сега?

521
00:17:05,736 --> 00:17:07,804
Какво беше това?

522
00:17:07,838 --> 00:17:09,839
Сериозно ли, Ник?
Джес, Сега ти си приятелката му,

523
00:17:09,874 --> 00:17:12,675
но един ден
ще бъдеш бившата.

524
00:17:12,710 --> 00:17:14,744
И две години след
като е скъсал с теб,

525
00:17:14,779 --> 00:17:16,613
все още не ти казва защо.

526
00:17:18,682 --> 00:17:20,183
Ъм, добре, ами,

527
00:17:20,217 --> 00:17:22,585
ъм... това беше наистина, ъм,

528
00:17:22,620 --> 00:17:25,255
приятен разговор, така че, ъм...

529
00:17:25,289 --> 00:17:29,025
Аз ще отида... да седна в банята,

530
00:17:29,060 --> 00:17:31,061
за да си разясна
мислите в главата.

531
00:17:31,095 --> 00:17:32,529
Аз ще бъда тук,

532
00:17:32,563 --> 00:17:34,731
представяйки си те цялата покрита с пяна.

533
00:17:34,765 --> 00:17:37,100
Хей, хей, хо, аз съм тук.
Какво ще кажеш за малко уважение?

534
00:17:37,134 --> 00:17:39,169
Знам. Какво, ти...
Това очевидно се случва.

535
00:17:39,203 --> 00:17:40,336
Не, не се случва!

536
00:17:40,371 --> 00:17:41,704
Къде ти е мозъка?

537
00:17:43,656 --> 00:17:45,390
Хей, Джес, добре ли си?

538
00:17:47,960 --> 00:17:50,228
Не.

539
00:17:50,262 --> 00:17:53,398
Това е най-лошото нещо,
което някога ми се е случвало.

540
00:17:53,432 --> 00:17:56,067
Имала съм много щастлив живот.

541
00:17:56,101 --> 00:17:57,302
Виж, Джес, ти беше права.

542
00:17:57,336 --> 00:17:58,736
Не, ти беше прав.

543
00:17:58,771 --> 00:18:00,405
Чувствам се толкова глупаво.

544
00:18:00,439 --> 00:18:02,840
Ти беше прав за всичко.

545
00:18:02,875 --> 00:18:04,309
Не, не бях.

546
00:18:04,343 --> 00:18:06,978
Карълайн заслужава да знае защо
си тръгнах.

547
00:18:08,113 --> 00:18:09,347
И ти също трябва да го чуеш.

548
00:18:14,420 --> 00:18:16,754
Жадна съм! Престани! Пусни ме, момче!
Не, не, не, ела, ела...

549
00:18:16,789 --> 00:18:18,356
Уаууу!

550
00:18:18,390 --> 00:18:19,590
Коя по дяволите си ти?

551
00:18:19,625 --> 00:18:21,592
Коя си ти по дяволите?

552
00:18:21,627 --> 00:18:22,927
Шмид.
Какво?

553
00:18:22,962 --> 00:18:24,162
Франк Скабополис е тук

554
00:18:24,196 --> 00:18:25,296
натискайки се с някаква кучка.

555
00:18:25,331 --> 00:18:26,597
Това не е необходимо.

556
00:18:26,632 --> 00:18:28,866
Искам да кажа...
Кой е Франк Скабополис?

557
00:18:28,901 --> 00:18:30,935
Ти не си ли Шмид?
Аз съм Шмид.

558
00:18:30,970 --> 00:18:32,704
Мислех, че ти си Шмид.
Аз съм Шмид.

559
00:18:32,738 --> 00:18:35,206
Ъъъ...
Ъъъ, ние сме братя.

560
00:18:35,240 --> 00:18:37,542
Ние сме братя.
Така са ни отгледали.

561
00:18:37,576 --> 00:18:38,910
Да, от една майка, но от различни бащи.

562
00:18:38,944 --> 00:18:40,611
Единият е по-тъмен.

563
00:18:40,646 --> 00:18:43,848
Тогава кой по дяволите е Франк Скабополис

564
00:18:43,882 --> 00:18:45,483
Да.

565
00:18:45,517 --> 00:18:48,019
Аз съм Франк Скабополис!

566
00:18:49,555 --> 00:18:51,956
Това помага ми, Шмид?
Забравих за плана.

567
00:18:51,991 --> 00:18:54,392
Уинстън, моля те млъкни.
План? Какъв план?!

568
00:18:54,426 --> 00:18:56,494
Аз... няма никакъв план.
Не знам нищо за план.

569
00:18:56,528 --> 00:18:58,896
Това да не са някакви малки
мръсни групови секс игри,

570
00:18:58,931 --> 00:19:00,665
в които всички тук участват?

571
00:19:00,699 --> 00:19:03,234
Беше преди няколко години, но...
аз съм съгласна.

572
00:19:03,268 --> 00:19:04,702
Не искам да знам за това.

573
00:19:04,737 --> 00:19:05,903
Махам се от тук.

574
00:19:05,938 --> 00:19:07,739
Махам се от теб.
Не, не, моля те!

575
00:19:07,773 --> 00:19:10,541
Сара, моля те, почакай!
Мога да...

576
00:19:10,576 --> 00:19:12,477
Просто...

577
00:19:12,511 --> 00:19:14,912
Е, ще се връщам в леглото.

578
00:19:14,947 --> 00:19:18,016
Шмид, матракът е невероятен.

579
00:19:18,050 --> 00:19:20,518
Доста е хубав.

580
00:19:20,552 --> 00:19:21,853
Виждаш ли?

581
00:19:21,887 --> 00:19:24,222
Не мислиш, че съм
страшна, нали, бебче?

582
00:19:24,256 --> 00:19:25,723
О, уау!
О!

583
00:19:25,758 --> 00:19:26,724
Не. Хей, не.

584
00:19:26,759 --> 00:19:28,026
Просто се пошегувах.
Не.

585
00:19:28,060 --> 00:19:29,394
Хей, Карълайн, има нещо,
което трябва да ти кажа.

586
00:19:29,428 --> 00:19:30,628
Ник, не е нужно да правиш това.

587
00:19:30,662 --> 00:19:32,096
Не, напротив.

588
00:19:32,131 --> 00:19:35,266
Виж, никога не съм ти изневерявал,
въпреки че съм си го мислил.

589
00:19:36,535 --> 00:19:37,902
Виж, влюбих се в Джес

590
00:19:37,936 --> 00:19:39,270
в момента, в който
влезе през вратата.

591
00:19:40,739 --> 00:19:42,540
Ууу!
Наистина?

592
00:19:42,574 --> 00:19:44,342
Съжалявам.

593
00:19:44,376 --> 00:19:46,511
От моментът, в който влязох през вратата?

594
00:19:46,545 --> 00:19:47,678
Наистина ли?

595
00:19:47,713 --> 00:19:50,948
Защото аз си мислех, че те дразня.

596
00:19:50,983 --> 00:19:52,150
Може ли да довършим по-късно, моля те?

597
00:19:52,184 --> 00:19:53,418
Просто не е подходящ...
Да, добре. Разбрах, да.

598
00:19:53,452 --> 00:19:54,852
Ясно.

599
00:19:54,887 --> 00:19:56,454
Карълайн, тя е причината да те напусна.

600
00:19:57,890 --> 00:19:59,490
Винаги съм мислела, че е Джес.

601
00:20:00,826 --> 00:20:02,693
Радвам се, че не съм луда.

602
00:20:02,728 --> 00:20:03,928
Е...

603
00:20:03,962 --> 00:20:05,129
Хмм.

604
00:20:05,164 --> 00:20:06,798
Благодаря ти, че ми каза истината.

605
00:20:06,832 --> 00:20:08,332
Просто съжалявам, че 
това не се случи по-рано.

606
00:20:08,367 --> 00:20:09,967
Не ме докосвай.
Много съжалявам.

607
00:20:10,002 --> 00:20:11,035
Шегувах се.

608
00:20:11,070 --> 00:20:12,937
Ето го и известният Милуокски хумор.

609
00:20:12,971 --> 00:20:14,439
Не съм от Милуоки.

610
00:20:14,473 --> 00:20:15,807
Честно казано, плашиш ме.

611
00:20:15,841 --> 00:20:17,308
Сбогом, Ник.

612
00:20:17,342 --> 00:20:18,443
Чао.

613
00:20:18,477 --> 00:20:19,577
Хей.

614
00:20:19,611 --> 00:20:21,579
Виж, Бъркли, ъм,

615
00:20:21,613 --> 00:20:24,315
Съжалявам, че имаш
грешна представа за нас.

616
00:20:25,684 --> 00:20:27,485
Ти беше прав.

617
00:20:27,519 --> 00:20:29,420
Играех малка роля.

618
00:20:29,455 --> 00:20:31,022
Благодаря ти.

619
00:20:32,091 --> 00:20:33,991
Късмет, Джесика.
Мерси.

620
00:20:34,026 --> 00:20:35,560
До после, приятел.

621
00:20:36,962 --> 00:20:38,796
Наистина не искам
да се връщам при жена си.

622
00:20:38,831 --> 00:20:40,498
Искате ли да играем
на карти или на нещо...

623
00:20:40,532 --> 00:20:42,300
Върви. Просто си върви.
Разкарай се от тук.

624
00:20:48,407 --> 00:20:50,041
Щом влязох през тази врата, а?

625
00:20:50,075 --> 00:20:52,009
Просто се успокой.

626
00:20:52,044 --> 00:20:54,445
Защото при мен, беше доста по-късно.

627
00:20:54,480 --> 00:20:55,980
Да, знам.
Много по-късно...

628
00:20:56,014 --> 00:20:58,950
О, ела тук.

629
00:20:58,984 --> 00:21:00,017
Може да използваш това за нещо.

630
00:21:00,052 --> 00:21:01,419
Това е "Стъклена менажерия".
Да.

631
00:21:01,453 --> 00:21:02,854
Ще я сложа 
точно отгоре на това.

632
00:21:02,888 --> 00:21:04,088
О, абсолютно.

633
00:21:04,123 --> 00:21:05,556
"Звездата 68."

634
00:21:05,591 --> 00:21:06,624
Къде е това?

635
00:21:06,658 --> 00:21:08,092
Ето там на онази възглавница.

636
00:21:08,127 --> 00:21:09,327
"Джуманджи".

637
00:21:09,361 --> 00:21:11,195
Да, можеш да направиш...
"U Lock" тук.

638
00:21:11,230 --> 00:21:12,196
Ще бъде готино.

639
00:21:12,231 --> 00:21:13,631
"Жан-Мишел Баскиат."

640
00:21:13,665 --> 00:21:14,632
О, добре.

641
00:21:14,666 --> 00:21:15,833
"Омекотителят за тъкани."

642
00:21:15,868 --> 00:21:17,602
"Това е Канзас Сити Шейкър."

643
00:21:17,636 --> 00:21:19,370
Това, тук ли? Харесва ми.
Да.

644
00:21:19,404 --> 00:21:20,872
Там отзад е "Ниа Вардалос."

645
00:21:20,906 --> 00:21:22,273
Това е хубаво, пич.
Готино.

646
00:21:22,307 --> 00:21:24,275
"Този е Секс на килина,"

647
00:21:24,309 --> 00:21:27,667
което... отново
е доста очевидно.

648
00:21:27,849 --> 00:21:30,084
Но това е... сещате се,
защо намесваш класическо?

649
00:21:30,242 --> 00:21:34,406
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

