﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:03,081
<i>Досега в Живите мъртви..</i>

2
00:00:03,594 --> 00:00:06,707
Отглеждаме си достатъчно храна, така че няма да е нужно да излизаме за провизии в скоро време

3
00:00:07,127 --> 00:00:09,744
-Имaме нуждa от този зaтвор.
-Можем всички дa живеем зaедно.

4
00:00:10,206 --> 00:00:11,541
Лъжец.

5
00:00:14,676 --> 00:00:16,083
Не!

6
00:00:23,773 --> 00:00:25,165
Джудит...

7
00:00:25,991 --> 00:00:29,975
Не се обръщaй.
Кaрл, просто продължaвaй дa вървиш.

8
00:04:39,389 --> 00:04:43,767
<b>www.addic7ed.com</b>

9
00:04:56,765 --> 00:04:59,366
Кaрл, почaкaй.

10
00:05:03,371 --> 00:05:05,406
Кaрл, спри!

11
00:05:05,407 --> 00:05:08,075
Трябвa дa остaнем зaедно.

12
00:05:08,076 --> 00:05:12,246
Трябвa дa нaмерим място 
с хрaнa и провизии.

13
00:05:16,284 --> 00:05:17,951
Ей.

14
00:05:17,952 --> 00:05:20,054
Ние ще бъдем ..

15
00:05:59,994 --> 00:06:02,546
Изчaкaй отвън, окей?

16
00:06:02,547 --> 00:06:04,882
-Наглеждай.
-Ти наглеждай.

17
00:06:04,883 --> 00:06:06,550
Едвa стоиш.

18
00:06:06,551 --> 00:06:08,636
Нямa дa ти позволя дa
влезеш тaм вътре сaм.

19
00:06:08,637 --> 00:06:11,972
-Моля?
-Прaвили сме го и преди.

20
00:06:11,973 --> 00:06:14,108
Ще ти помогна да разчистиш.

21
00:06:14,109 --> 00:06:17,010
Трябвa дa ме остaвиш
дa го нaпрaвя сaм.

22
00:06:24,085 --> 00:06:25,886
Дa тръгвaме.

23
00:06:41,869 --> 00:06:43,804
Кухнята е чиста.

24
00:07:08,229 --> 00:07:10,030
Това може да е всичко, което е останало.

25
00:07:16,121 --> 00:07:17,621
Мога да го взема от тук.
Не.

26
00:07:17,622 --> 00:07:19,906
Не,слаб е.

27
00:07:20,959 --> 00:07:23,093
Ще го изтегля.

28
00:07:28,750 --> 00:07:30,083
-

29
00:07:30,084 --> 00:07:31,852
Стой настрана.

30
00:07:39,361 --> 00:07:40,861
По дяволите.

31
00:07:42,364 --> 00:07:44,698
Недей.

32
00:07:45,767 --> 00:07:47,568
Казах да не го правиш.

33
00:07:47,569 --> 00:07:49,036
Нямаше да успееш с брадвата.

34
00:07:49,037 --> 00:07:51,288
Заемам се.

35
00:07:51,289 --> 00:07:53,741
Всеки куршум се брои.

36
00:07:53,742 --> 00:07:55,876
Ако ти потрябва по-късно?

37
00:07:55,877 --> 00:07:59,163
Виж какво можеш да намериш.
После продължаваме.

38
00:08:10,592 --> 00:08:14,144
Въпреки всичко, кухнята не беше изпразнена.

39
00:08:14,145 --> 00:08:17,014
Моят улов.
Ти?

40
00:08:21,486 --> 00:08:23,771
Аз спечелих.

41
00:09:15,407 --> 00:09:17,041
Хей.

42
00:09:19,461 --> 00:09:21,128
Хей.

43
00:09:28,603 --> 00:09:30,504
Хей.

44
00:09:33,541 --> 00:09:35,843
Този е добър колкото другите.

45
00:10:00,702 --> 00:10:02,903
- Карл.
- Ще се справя.

46
00:10:02,904 --> 00:10:05,506
Всички врати тук долу са отворени.

47
00:10:05,507 --> 00:10:07,424
Просто спри!

48
00:10:13,548 --> 00:10:15,916
Хей зaдник!

49
00:10:15,917 --> 00:10:17,718
Хей нещaстник!

50
00:10:17,719 --> 00:10:20,137
Хей,затваряй си устата!

51
00:10:20,138 --> 00:10:23,056
Шегуваш ли се с мен?

52
00:10:23,057 --> 00:10:26,226
Ако имаше един от тях тук долу,щеше да се е показал.

53
00:12:01,539 --> 00:12:03,490
Завързах вратата здраво.

54
00:12:03,491 --> 00:12:06,159
Не е нужно да рискуваме.

55
00:12:06,160 --> 00:12:07,411
Не мислиш че това ще ги задържи?

56
00:12:07,412 --> 00:12:09,746
- Карл.
- Възелът е здрав.

57
00:12:09,747 --> 00:12:13,584
Моряшки възел.
Шейн ме научи.

58
00:12:13,585 --> 00:12:15,535
Помниш ли го?

59
00:12:17,005 --> 00:12:19,372
Да, помня го.

60
00:12:19,373 --> 00:12:22,092
Спомням си за него всеки ден.

61
00:12:22,093 --> 00:12:25,062
Има ли още нещо,
което искаш да ми кажеш?

62
00:12:43,081 --> 00:12:45,365
Това ще трябва да свърши работа за през нощта.

63
00:12:55,877 --> 00:12:57,878
Искаш ли малко?

64
00:12:59,430 --> 00:13:01,298
Трябва да ядеш.

65
00:13:01,299 --> 00:13:03,517
Трябва да пестим.

66
00:13:17,782 --> 00:13:19,783
Хей.

67
00:13:19,784 --> 00:13:21,902
Нищо не искам.

68
00:13:21,903 --> 00:13:23,820
Изяж го.

69
00:13:23,821 --> 00:13:26,039
Сега.

70
00:13:54,469 --> 00:13:56,871
Виж, просто съм честен/а

71
00:13:56,872 --> 00:14:01,042
Мислех си, че
беше малко... банално.

72
00:14:01,043 --> 00:14:03,694
- Банално?
- Даже глупаво.

73
00:14:03,695 --> 00:14:06,030
- и изиграно.
- Изиграно?

74
00:14:06,031 --> 00:14:08,349
Къде си виждал/а нещо подобно?
Кажи ?

75
00:14:08,350 --> 00:14:10,284
Никога преди не съм виждала горила да кара кола преди,

76
00:14:10,285 --> 00:14:13,120
но ако го покажат в музей,не бих го нарекла изкуство.

77
00:14:14,990 --> 00:14:18,543
Майк, би ли влям малко 
здрав разум на любимата си?

78
00:14:18,544 --> 00:14:20,878
О, Боже. Кажи ми, че току що
не ме нарече така.

79
00:14:20,879 --> 00:14:23,697
Хмм,съгласен съм с любимата си.

80
00:14:23,698 --> 00:14:26,200
- Искам да кажа, всичко това беше...
- Много глупаво.

81
00:14:26,201 --> 00:14:28,386
- Много изиграно.
- О, чакай, чакай, чакай.

82
00:14:28,387 --> 00:14:30,037
Не, не , не го правте.
Не го правете.

83
00:14:30,038 --> 00:14:32,390
Не започвайте да си 
завършвате изреченията, човече.

84
00:14:32,391 --> 00:14:33,891
Отвратително е.

85
00:14:33,892 --> 00:14:36,510
Исках да го кажа
ппрез цялото време...

86
00:14:36,511 --> 00:14:39,680
беше като паметник на някой който се опитва дяволски да бъде различен.

87
00:14:39,681 --> 00:14:42,483
Алелуя.

88
00:14:42,484 --> 00:14:45,570
Виж, радвам се, че го видях

89
00:14:45,571 --> 00:14:48,022
въпреки, че не ми хареса.

90
00:14:53,528 --> 00:14:55,913
Надявам се че не те отечкаваме,фъстъче.

91
00:14:55,914 --> 00:14:57,865
Ела тук.

92
00:15:09,428 --> 00:15:12,413
Не мисля, че трябва да останем в лагера.

93
00:15:12,414 --> 00:15:14,715
Не.Няма да изведа сина си навън.

94
00:15:14,716 --> 00:15:16,884
Не съм сигурен че това място ще проработи,

95
00:15:16,885 --> 00:15:19,353
но съм сигурен,че няма да успеем ако излезем.

96
00:15:19,354 --> 00:15:22,189
Има ли значение ?

97
00:15:22,190 --> 00:15:23,808
Не залъгваме ли сами себе си?

98
00:15:23,809 --> 00:15:25,476
Добре.

99
00:15:25,477 --> 00:15:27,979
Добре,разбирам какво е това.

100
00:15:27,980 --> 00:15:31,765
Наистина? Какво е това, Мишон?

101
00:15:31,766 --> 00:15:33,567
Имам в предвид,че ти се оправяш добре с меча.

102
00:15:33,568 --> 00:15:35,569
Знаеш колко ценно е това сега,нали?

103
00:15:35,570 --> 00:15:38,289
Знаеш каква те прави?
За какво?

104
00:15:38,290 --> 00:15:41,826
За какво сме тръгнали?Къде е щастливият край тук?

105
00:15:41,827 --> 00:15:43,777
Това не е живот.

106
00:15:43,778 --> 00:15:46,047
Това не е дори близо, нали?

107
00:15:46,048 --> 00:15:48,332
Не за мен, не за нас.

108
00:15:50,836 --> 00:15:53,120
И не за нашия син.

109
00:15:57,342 --> 00:15:59,844
Какъв е отговорът тук?

110
00:15:59,845 --> 00:16:02,229
Е, какъв е проклетия въпрос, Майк?

111
00:16:05,651 --> 00:16:07,968
Защо?

112
00:16:07,969 --> 00:16:10,237
Добре.

113
00:16:10,238 --> 00:16:12,023
Това е добре.

114
00:16:12,024 --> 00:16:14,775
Сега имам въпрос.

115
00:16:14,776 --> 00:16:17,028
Кой ще отвори виното?

116
00:16:21,116 --> 00:16:23,584
Не. Не.

117
00:16:23,585 --> 00:16:25,286
Не, не, не, не.

118
00:16:25,287 --> 00:16:26,837
Не. Не!

119
00:16:26,838 --> 00:16:31,158
Не! Не! Не! Не!

120
00:16:31,159 --> 00:16:33,427
Не!

121
00:18:14,279 --> 00:18:16,864
Татко?

122
00:18:21,820 --> 00:18:23,604
Татко?

123
00:18:28,943 --> 00:18:31,078
Татко, събуди се.

124
00:18:35,584 --> 00:18:37,968
Събуди се. Хайде.

125
00:18:39,971 --> 00:18:43,340
Татко, събуди се. Събуди се.

126
00:18:43,341 --> 00:18:45,893
Събуди се! Събуди се!

127
00:18:45,894 --> 00:18:47,394
Събуди се!

128
00:19:40,014 --> 00:19:41,649
Хей, ти!

129
00:19:43,818 --> 00:19:46,453
Прясно месо точно тук.
Ела и си го вземи.

130
00:19:51,543 --> 00:19:53,827
Да се поразходим.

131
00:19:53,828 --> 00:19:55,963
Продължавай.

132
00:19:57,883 --> 00:19:59,667
Това е.

133
00:20:05,390 --> 00:20:07,391
Продължавай.

134
00:20:07,392 --> 00:20:09,560
Много добре.

135
00:20:11,879 --> 00:20:14,315
Хайде, продължавай.

136
00:20:15,650 --> 00:20:17,217
Хайде.

137
00:20:17,218 --> 00:20:19,019
Точно тук, погледни ме.

138
00:20:19,020 --> 00:20:21,488
Ето те.

139
00:20:25,744 --> 00:20:27,945
Хайде. Това е.

140
00:20:30,248 --> 00:20:32,666
Само малко напред.

141
00:20:36,705 --> 00:20:38,706
Хайде.

142
00:20:43,295 --> 00:20:45,245
О, по дяволите.

143
00:22:14,607 --> 00:22:16,291
Победих.

144
00:22:34,844 --> 00:22:36,845
Яко.

145
00:23:52,655 --> 00:23:54,956
Убих трима бродещи.

146
00:23:56,676 --> 00:23:58,794
Бяха на вратата.

147
00:23:58,795 --> 00:24:01,380
Щяха да влязат,

148
00:24:01,381 --> 00:24:04,549
но ги примамих надалеч.

149
00:24:06,602 --> 00:24:08,637
Убих ги.

150
00:24:10,690 --> 00:24:13,191
Спасих ви.

151
00:24:13,192 --> 00:24:15,677
Спасих ви.

152
00:24:15,678 --> 00:24:19,448
Не го забравих докато
си играеше на фермер.

153
00:24:19,449 --> 00:24:21,900
Все още знам как да оцелея.

154
00:24:23,903 --> 00:24:25,987
За наше щастие.

155
00:24:29,992 --> 00:24:32,461
Не се нуждая повече от теб.

156
00:24:34,881 --> 00:24:37,332
Не се нуждая от защитата ти вече.

157
00:24:37,333 --> 00:24:39,084
Мога да се грижа за себе си.

158
00:24:39,085 --> 00:24:40,585
Вероятно дори не можеш
да ме защитиш вече.

159
00:24:40,586 --> 00:24:42,637
Не можа да защитиш Джудит.

160
00:24:42,638 --> 00:24:44,389
Не можа да защитиш...

161
00:24:46,259 --> 00:24:48,894
Хършил или Глен

162
00:24:48,895 --> 00:24:50,429
или Маги.

163
00:24:50,430 --> 00:24:53,231
Мишон, Даръл,

164
00:24:53,232 --> 00:24:56,068
или мама.

165
00:24:57,854 --> 00:25:00,739
Искаше просто да садиш зеленчуци.

166
00:25:00,740 --> 00:25:02,491
Искаше просто да се скриеш.

167
00:25:02,492 --> 00:25:05,444
Той знаеше къде бяхме и
теб не те интересуваше!

168
00:25:05,445 --> 00:25:07,412
Просто се скри зад тези огради

169
00:25:07,413 --> 00:25:09,197
и чакаше...

170
00:25:10,733 --> 00:25:12,534
Всички ги няма вече.

171
00:25:12,535 --> 00:25:15,069
Заради теб!

172
00:25:15,070 --> 00:25:16,922
Те разчитаха на теб!

173
00:25:16,923 --> 00:25:18,757
Ти беше техния лидер!

174
00:25:27,249 --> 00:25:29,267
Но сега...

175
00:25:31,420 --> 00:25:33,472
ти си нищо.

176
00:25:54,043 --> 00:25:56,328
Ще бъда добре ако умреш.

177
00:27:01,306 --> 00:27:03,307
Проклятие.

178
00:29:42,767 --> 00:29:44,718
По дяволите.

179
00:29:49,440 --> 00:29:50,941
Хайде.

180
00:30:00,201 --> 00:30:01,702
Хайде.

181
00:30:10,295 --> 00:30:11,545
Хайде.

182
00:30:24,625 --> 00:30:26,393
Хайде.

183
00:35:48,966 --> 00:35:51,000
Не мога.

184
00:35:53,953 --> 00:35:56,005
Сгреших.

185
00:35:58,809 --> 00:36:00,760
Просто го направи.

186
00:36:01,928 --> 00:36:04,597
Карл.

187
00:36:10,237 --> 00:36:12,938
Не излизай.

188
00:36:12,939 --> 00:36:15,107
Стой на сигурно.

189
00:36:35,429 --> 00:36:37,463
Уплашен съм.

190
00:36:45,806 --> 00:36:47,973
Уплашен съм.

191
00:36:51,978 --> 00:36:53,979
Уплашен съм.

192
00:37:54,124 --> 00:37:56,208
Майк.

193
00:37:58,712 --> 00:38:00,546
Липсваш ми.

194
00:38:06,353 --> 00:38:08,604
Липсваше ми дори когато бях с теб.

195
00:38:12,642 --> 00:38:14,527
Във лагера.

196
00:38:15,862 --> 00:38:17,947
Не беше ти този който го направи.

197
00:38:27,574 --> 00:38:29,992
Не беше прав.

198
00:38:29,993 --> 00:38:32,128
Защото аз съм все още тук.

199
00:38:34,247 --> 00:38:37,216
И ти можеше, също.

200
00:38:37,217 --> 00:38:39,218
И той можеше.

201
00:38:48,345 --> 00:38:50,396
Аз знам отговора.

202
00:38:55,986 --> 00:38:58,320
Аз знам защо.

203
00:39:19,893 --> 00:39:22,194
Не трябваше да рискуваш,

204
00:39:22,195 --> 00:39:24,330
да излизаш навън.

205
00:39:24,331 --> 00:39:26,699
Опасно е.

206
00:39:28,134 --> 00:39:30,135
Бях внимателен.

207
00:39:33,440 --> 00:39:35,941
Добре е, че намери още храна.

208
00:39:38,895 --> 00:39:41,146
Намерих дори още.

209
00:39:41,147 --> 00:39:44,066
Но ги изядох.

210
00:39:46,369 --> 00:39:48,237
Какво беше?

211
00:39:50,574 --> 00:39:53,626
3kg пудинг.

212
00:40:01,167 --> 00:40:03,385
Знам...

213
00:40:03,386 --> 00:40:06,839
Нещата никога няма да бъдат така както трябва да са.

214
00:40:08,508 --> 00:40:10,309
Какво?

215
00:40:11,761 --> 00:40:14,396
Преглътнах го заради вас.

216
00:40:16,066 --> 00:40:18,067
За Джудит.

217
00:40:21,387 --> 00:40:24,056
Сега нея я няма.

218
00:40:28,828 --> 00:40:30,829
И ти...

219
00:40:34,784 --> 00:40:36,785
Ти си мъж, Карл.

220
00:40:37,921 --> 00:40:39,421
Ти си мъж.

221
00:40:41,791 --> 00:40:43,792
Съжалявам.

222
00:40:47,547 --> 00:40:49,548
Няма нужда да съжаляваш.

223
00:42:19,973 --> 00:42:21,523
Какво?

224
00:42:22,942 --> 00:42:24,860
За теб е.

225
00:42:27,896 --> 00:42:30,903
<i>превод и корекции by n17t01
 www.addic7ed.com</i>

