1
00:00:00,302 --> 00:00:01,836
Досега в Изгубена...
2
00:00:01,870 --> 00:00:03,704
Никога няма да ти повярвам.
3
00:00:03,738 --> 00:00:06,207
Може да съм дала душата на Рейнър
на кръвния крал
4
00:00:06,241 --> 00:00:07,909
след големия бунт.
5
00:00:07,943 --> 00:00:10,977
Призраците на Рейнър са по петите ти.
6
00:00:11,012 --> 00:00:12,145
Ще се омъжиш ли за мен?
7
00:00:14,516 --> 00:00:17,551
- Обичам те.
- Моля ви, някой!
8
00:00:17,585 --> 00:00:19,586
Бо, къде си?
9
00:00:19,621 --> 00:00:21,955
- Сега върни Хейл.
- Не. Не мога да те загубя.
10
00:00:21,989 --> 00:00:24,658
Никога няма да ти простя.
11
00:00:27,930 --> 00:00:31,327
sync & correction by all member
~ Addic7ed.com ~
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,336
Никога не съм казвал сбогом на Хейл.
13
00:00:36,370 --> 00:00:37,871
Винаги беше "ще се видим по-късно",
14
00:00:37,905 --> 00:00:40,740
"ще поговорим" или нищо.
15
00:00:43,644 --> 00:00:47,413
Само този поглед между приятели,
който казва
16
00:00:47,448 --> 00:00:49,749
"Ще бъдем отново заедно скоро."
17
00:00:52,919 --> 00:00:56,288
Той беше човек на сложностите,
18
00:00:56,323 --> 00:01:03,095
традиционалист с модерен стил.
19
00:01:03,129 --> 00:01:07,066
Една стара душа с оптимизма на
едно току-що родено.
20
00:01:09,035 --> 00:01:14,340
Хейл Сантяго от Клан Зимора,
ковеше свой собствен път.
21
00:01:15,742 --> 00:01:18,543
Той стана ченге.
22
00:01:18,578 --> 00:01:20,579
И обичаше да го наричат ченге.
23
00:01:23,148 --> 00:01:28,720
Той се сприятелява без
преценка и очаквания.
24
00:01:28,755 --> 00:01:32,257
И обичаше без граници.
25
00:01:39,664 --> 00:01:43,000
Като най-близки членове на
клана на Хейл седим
26
00:01:43,001 --> 00:01:46,337
с неговото тяло в тиха печал...
27
00:01:46,372 --> 00:01:50,140
ние започваме Денят на мълчанието,
28
00:01:50,174 --> 00:01:55,379
където отдаваме почит на
нашия скъп и отишъл си Сайрен.
29
00:02:10,962 --> 00:02:13,797
Мисля че ще изкрещя.
30
00:02:13,831 --> 00:02:16,233
От каквото имаш нужда, Кензи.
31
00:02:16,267 --> 00:02:19,236
Нужен ми е жив.
32
00:02:21,005 --> 00:02:22,705
Ще се оправи.
33
00:02:22,740 --> 00:02:24,407
Ще стане.
34
00:02:27,978 --> 00:02:29,378
Обещавам.
35
00:02:32,282 --> 00:02:35,318
Може би не за дълго.
36
00:02:35,352 --> 00:02:37,554
Но ще бъде с теб.
37
00:02:45,762 --> 00:02:47,896
Твоя/й сам.
38
00:02:51,101 --> 00:02:53,769
Рицар съм от ордена Раина.
39
00:02:53,803 --> 00:02:55,537
И се вричам във вярност.
40
00:02:55,572 --> 00:02:57,405
За моята кралица.
41
00:02:57,440 --> 00:03:00,776
- За теб.
- Ух, разбира се.
42
00:03:00,810 --> 00:03:02,811
Почакай,Кензи, почакай.
43
00:03:04,814 --> 00:03:06,682
Откаде ми започват репликите?
44
00:03:10,854 --> 00:03:13,955
Животът е труден, когато не знаеш кой си
45
00:03:13,990 --> 00:03:17,258
По-труден е, когато не знаеш какво си.
46
00:03:17,293 --> 00:03:19,894
Моята любов носи смъртна присъда.
47
00:03:19,928 --> 00:03:22,230
Бях изгубена с години.
48
00:03:22,264 --> 00:03:24,899
Тъсех докато се криех.
49
00:03:24,933 --> 00:03:29,103
Само за да открия че принадлежа
в скрито от света общество.
50
00:03:29,137 --> 00:03:30,771
Няма да се крия повече.
51
00:03:30,806 --> 00:03:34,016
Ще живея живота който аз си избера.
52
00:03:35,485 --> 00:03:38,940
4х12 - "Започна"
53
00:03:40,015 --> 00:03:41,983
Значи казваш, че си тук, за да ме видиш?
54
00:03:42,017 --> 00:03:44,986
Пристигнах навреме,
бях атакуван по пътя за насам.
55
00:03:45,020 --> 00:03:46,286
От кого?
56
00:03:46,321 --> 00:03:49,123
Някой, който не иска
да доставя съобщението си.
57
00:03:49,157 --> 00:03:51,025
В опасност си, Кралице моя!
58
00:03:51,059 --> 00:03:55,429
Тук съм, за да те защитя
и да се боря на твоя страна.
59
00:03:55,463 --> 00:03:58,332
Не съм виждал тези
от времето на битката.
60
00:03:58,366 --> 00:04:00,934
Измина дълго време.
Виж, не те познавам
61
00:04:00,968 --> 00:04:02,468
и не знам за какво говориш
62
00:04:02,503 --> 00:04:05,505
но знам, че не съм ти Кралица.
63
00:04:05,540 --> 00:04:07,641
Свободен си.
64
00:04:07,675 --> 00:04:10,343
Говоря за смъртоносна опасност.
65
00:04:10,377 --> 00:04:14,113
Виж,тъкмо се върнахме от погребение.
Схващаш ли?
66
00:04:14,148 --> 00:04:17,417
Ще има още погребения,освен ако не се вслушате в съобщението ми.
67
00:04:17,451 --> 00:04:20,186
Предсказано е,че със смъртта на Уна Менс,
68
00:04:20,220 --> 00:04:21,620
Пайрипъс ще се въздигне.
69
00:04:21,655 --> 00:04:25,824
Той търси теб.
Тук.
70
00:04:28,028 --> 00:04:32,265
"Той ще възкръсне и ще търси Нея,Сукубът,Избраната."
71
00:04:32,299 --> 00:04:33,599
Какво иска?
72
00:04:33,633 --> 00:04:35,367
По този въпрос не съм осведомен/а.
73
00:04:35,401 --> 00:04:37,636
Пророчеството казва,че убийството на Уна Менс
74
00:04:37,671 --> 00:04:39,872
дава сила на древното семе....
75
00:04:39,906 --> 00:04:42,240
Не сега Дайсън.
76
00:04:45,445 --> 00:04:47,412
Пророчеството казва,че има много малко време.
77
00:04:47,447 --> 00:04:51,916
Виж. Не ми пука за пророчества или
семена или Пайрипъси.
78
00:04:51,951 --> 00:04:56,354
Това е моето семейство.
И те имат нужда от мен.
79
00:04:58,558 --> 00:05:02,260
-Кензи.
-Бо трябва да го хванем.
80
00:05:02,295 --> 00:05:04,729
Той трябва да умре.
81
00:05:06,265 --> 00:05:10,550
Ще си плати.
Обещавам.
82
00:05:19,111 --> 00:05:27,684
Пелин, рициново масло...
да и само щипка пипер.
83
00:05:36,428 --> 00:05:40,231
Е, виж какво котката довлече.
84
00:05:40,265 --> 00:05:43,299
-Търсиш ли нещо?
-По него още има от кръвта на Хейл.
85
00:05:43,334 --> 00:05:47,070
Като прережа гърлото ти го приеми като подарък от нас.
86
00:05:47,105 --> 00:05:50,273
В същност не дойде просто,за да ме убиеш,нали?
87
00:05:50,307 --> 00:05:52,609
А защо иначе?
88
00:05:52,644 --> 00:05:55,345
Знаеш ли ,за свръхестествени същества и всичко това,
89
00:05:55,379 --> 00:05:58,814
не знаете абсолютно нищо,за това какво се случва в животите ви.
90
00:05:58,849 --> 00:06:02,051
Предполагам,че не знаеш нищо за смъртта на Рейнър.
91
00:06:02,085 --> 00:06:06,922
- Бързо също.
- Какво за Райнер?
92
00:06:06,957 --> 00:06:09,925
Когато Бродещия се изправи друго проклятие ще го връхлети
93
00:06:09,960 --> 00:06:13,396
и след 7 дни ще издъхне ,освен ако проклятието не бъде развалено.
94
00:06:13,430 --> 00:06:15,164
В историята ти е ,слабоумник.
95
00:06:15,198 --> 00:06:19,334
Къде е клонката на Замора?
О боже толкова си досаден/на.
96
00:06:19,369 --> 00:06:22,471
Знаеш,че направих Хейл издръжлив когато вкарах меча в него.
97
00:06:22,505 --> 00:06:26,292
Представяш ли си разочарованието ,което той
98
00:06:26,293 --> 00:06:30,079
евентуално можеше да изпита ,разбирайки че е завинаги обвързан
99
00:06:30,113 --> 00:06:35,284
с твоя жалък,слаб ,човешки задник.
100
00:06:39,021 --> 00:06:41,390
Какво още знаеш за Рейнър?
101
00:06:41,424 --> 00:06:44,859
Малко от това и малко от онова.
102
00:06:48,964 --> 00:06:52,000
Кажи ми!
103
00:06:52,034 --> 00:06:55,269
Ще гледаш как приятелите ти умират и няма да направиш нищо.
104
00:07:01,276 --> 00:07:03,911
Не можем да го убием още.
Какво?
105
00:07:03,945 --> 00:07:07,915
Защо не?
Какво ти каза този гниещ червей?
106
00:07:07,949 --> 00:07:11,919
Трябва да го заведа при Трик
Не, Дайсън,не!
107
00:07:11,953 --> 00:07:16,190
Да не мислиш, че не искам да му изтръгна сърцето и да го ям пред него?!
108
00:07:16,225 --> 00:07:21,729
Да,но има заложени по-големи неща от отмъщение.
109
00:07:23,898 --> 00:07:25,365
Бо,моля те
110
00:07:25,399 --> 00:07:28,301
Той ще страда Кензи,
Дайсн ще се погрижи за това.
111
00:07:28,336 --> 00:07:31,638
Не.Ти ми обеща.
Обеща ми, че той ще умре!
112
00:07:31,672 --> 00:07:34,908
Но,ако Масимо има информация, която може да ни помогне...
113
00:07:34,943 --> 00:07:37,444
Първо ти ме предаде,сега Дайсън ме предава
114
00:07:37,478 --> 00:07:39,011
Дайсън те обича
Не
115
00:07:39,046 --> 00:07:41,147
Кензи,трябва да му се доверим
116
00:07:47,221 --> 00:07:51,524
Рейнър,Бродешия,Задник ,или както и да е името ти.
117
00:07:51,559 --> 00:07:54,393
Трябва да тръгваш за да бъдеш
тук.
118
00:07:54,427 --> 00:07:58,030
Историята има записки за всеки и всичко.
119
00:08:04,037 --> 00:08:07,640
Какво по дяволите?
120
00:08:11,210 --> 00:08:12,478
Здравей
121
00:08:14,046 --> 00:08:17,683
"Зад демоничния звяр, чисто зло.
122
00:08:17,717 --> 00:08:23,622
Остри зъби, рогат...
Него ще наричат Рейнър."
123
00:08:23,657 --> 00:08:25,357
Пипнах те
124
00:08:26,625 --> 00:08:32,297
"Хилядата години ще свършат, той ще
бъде освободен."
125
00:08:32,331 --> 00:08:38,303
ОК.Не откачай.
Не откачай.
126
00:08:38,337 --> 00:08:41,406
"За да сее мъчение несравнимо,
127
00:08:41,440 --> 00:08:44,008
и да предаде Фейте."
128
00:08:44,042 --> 00:08:46,377
Знаех го. Аз..
129
00:08:46,745 --> 00:08:49,246
Мислиш така, защото Уна Менс отидоха
с изпъчени гърди
130
00:08:49,281 --> 00:08:51,148
нещата просто ще си паднат на местата?
131
00:08:51,183 --> 00:08:54,185
Не.
Трябва да се намесим.
132
00:08:54,219 --> 00:08:58,122
Бо и този Скитащ урод..
те премахнаха Уна Менс.
133
00:08:58,156 --> 00:09:00,557
Вероятно и наследникът на Замора.
134
00:09:00,591 --> 00:09:04,061
Въпрос на време е,
преди да тръгнат след мен , след теб.
135
00:09:04,095 --> 00:09:09,099
Всичко би било по-лесно
ао Сукубата беше мъртва.
136
00:09:09,134 --> 00:09:11,401
Бо.
137
00:09:22,313 --> 00:09:25,816
Евони, ти
няма да убиеш моята внучка.
138
00:09:25,850 --> 00:09:28,652
Ти и твоята семейна обсебеност.
139
00:09:28,686 --> 00:09:31,020
Предупредих те за нея от самото начало.
140
00:09:31,055 --> 00:09:33,289
Виж, пропуснах Деня на мълчанието
на Хейл заради това
141
00:09:33,324 --> 00:09:35,491
затова нека да си струва.
142
00:09:35,525 --> 00:09:38,161
О, да, Сирената.
143
00:09:38,195 --> 00:09:41,297
Парче от пръчка в калта, нали?
144
00:09:41,631 --> 00:09:44,633
Той беше по-добър лидер
отколкото всички ние ще бъдем някога.
145
00:09:44,668 --> 00:09:49,338
Говорейки за Рейнър,
Ще измислим ли какво да правим с него?
146
00:09:49,373 --> 00:09:53,843
За начало да оставим различията си
встрани.
147
00:09:53,877 --> 00:09:57,112
Добре, но така не е забавно.
148
00:10:00,083 --> 00:10:04,720
Рейнър, Масимо каза, че умираш.
149
00:10:04,755 --> 00:10:08,156
Но мисля, че някой има отговора.
150
00:10:08,191 --> 00:10:13,075
Розет.. тя беше най-добрия ми лейтенант.
151
00:10:13,129 --> 00:10:16,031
Прекара всеки миг опитвайки се
да ни изкара от този влак.
152
00:10:16,065 --> 00:10:18,267
- И ви провалих, сър.
- Не.
153
00:10:18,301 --> 00:10:20,568
Може би сега можеш да ни помогнеш.
154
00:10:20,603 --> 00:10:22,336
Всички тези пророчества,
които рецитираш
155
00:10:22,371 --> 00:10:24,171
в тях има ли нещо за смъртта на Рейнър?
156
00:10:24,206 --> 00:10:25,607
Това би било невъзможно.
157
00:10:25,641 --> 00:10:27,475
Съюзът помежду вас двамата осигури
158
00:10:27,510 --> 00:10:29,210
падането на земното проклятие.
159
00:10:29,244 --> 00:10:31,746
Какво земно проклятие?
Какъв съюз?
160
00:10:31,781 --> 00:10:34,382
"Ако Бродещият е спасен и първото
проклятие е свалено,
161
00:10:34,417 --> 00:10:36,350
той ще бъде прокълнат отново.
162
00:10:36,385 --> 00:10:41,622
Да страда и да загине за в седемдневен
срок, за това че е бил на тази Земя."
163
00:10:41,656 --> 00:10:45,293
По дяволите. Той е тук от шест дни.
164
00:10:45,327 --> 00:10:47,694
В случай, че първото проклятие
е премахнато,
165
00:10:47,729 --> 00:10:51,432
безотказно е изградено от човека, който
го е прокълнал.
166
00:10:51,466 --> 00:10:52,633
Трик.
167
00:10:52,667 --> 00:10:55,669
И проклятието може да бъде премахнато
само с кръвта на твоя враг.
168
00:10:55,703 --> 00:10:58,271
Аз нося кръвта на Трик.
169
00:10:58,306 --> 00:11:00,741
Какво му има на семейството и кръвта ми?
170
00:11:00,775 --> 00:11:04,377
-Можем да махнем проклятието.
- И може би да намерим този Пайрипъс.
171
00:11:04,412 --> 00:11:06,012
Този, който ме манипулира.
172
00:11:06,047 --> 00:11:10,216
Този, който ще сритам,
когато го намеря.
173
00:11:10,251 --> 00:11:12,819
Което е как?
174
00:11:12,853 --> 00:11:16,089
Нуждаем се от нещо,което двамата с Рейнър сте споделяли.
175
00:11:16,123 --> 00:11:18,290
Символ, следа.
176
00:11:22,863 --> 00:11:24,530
Тук има нещо.
177
00:11:26,614 --> 00:11:29,349
За да опазим Рейнър жив в следващите 24 часа,
178
00:11:29,383 --> 00:11:33,253
и да намерим Пайрипусът, който мислим
че прецаква живота на всички ни,
179
00:11:33,287 --> 00:11:35,522
се нуждаем от официална "вярност" и
нашата
180
00:11:35,556 --> 00:11:38,691
единствена следа е тази таро карта.
181
00:11:38,725 --> 00:11:40,960
Целта на Таро картата е да насочва
182
00:11:40,994 --> 00:11:44,463
за това може би има скрито съобщение вътре.
183
00:11:44,497 --> 00:11:46,715
Да.Картата се появи като билет
184
00:11:46,716 --> 00:11:48,934
и когато Кензи я пипна изгоря.
185
00:11:52,973 --> 00:11:54,774
Тогава отиваме към старата школа.
186
00:12:09,289 --> 00:12:11,623
MMXV 2015.
187
00:12:11,658 --> 00:12:13,158
Същото нещо се случи на Кензи
188
00:12:13,192 --> 00:12:15,927
Време е. 8:15.
189
00:12:15,961 --> 00:12:19,764
Може и да е нещо различно.
Код или дата.
190
00:12:19,799 --> 00:12:24,368
Може да са координати за карта.
191
00:12:24,403 --> 00:12:26,571
Трябва да поговорим.
192
00:12:33,778 --> 00:12:35,379
Зъби, рогове?
193
00:12:35,414 --> 00:12:38,749
Очевидно Бродещия не е мъжа в кухнята ми.
194
00:12:38,783 --> 00:12:41,519
Тази книга дори не изглежда истинска.
Мастилото мокро ли е още?
195
00:12:41,553 --> 00:12:44,555
Това и мен ме обърка.Но виж,тогава
196
00:12:44,556 --> 00:12:47,557
си спомних, че нямаше никакъв спомен за
Рейнър. Нали?
197
00:12:47,592 --> 00:12:49,326
- Добре
- Добре
198
00:12:49,360 --> 00:12:50,961
Когато той си възвърна паметта,
историческите спомени за него
199
00:12:50,995 --> 00:12:55,032
също се върнаха.
И това не е хубаво.
200
00:12:55,066 --> 00:12:58,936
Виж.
"Войнът трябва да избяга от проклятието.
201
00:12:58,970 --> 00:13:01,205
Валкирията трябва да се прероди.
202
00:13:01,239 --> 00:13:04,474
Кръвта на Замора трябва да бъде пролята."
203
00:13:04,508 --> 00:13:08,712
Нещо от това да ти звучи познато?
204
00:13:08,746 --> 00:13:10,480
"Жената на конете ще се въздигне."
205
00:13:10,514 --> 00:13:12,849
Нямам никаква идея какво означава това.
206
00:13:12,883 --> 00:13:15,184
"Между Войнът и Кралицата,
207
00:13:15,219 --> 00:13:17,086
един от двамата ще умре."
208
00:13:17,121 --> 00:13:19,122
Все още не съм разгадал/а коя е тази
кралица но...
209
00:13:19,156 --> 00:13:20,389
Да, те мислят, че съм аз.
210
00:13:20,423 --> 00:13:22,158
Мамка му, Бо. Тогава всичко ще се сбъдне,
211
00:13:22,192 --> 00:13:24,160
не разбираш ли, трябва да те
махнем от тук.
212
00:13:24,194 --> 00:13:25,427
Защо правиш това?
213
00:13:25,462 --> 00:13:27,230
Нещо идва за теб
Мориган...
214
00:13:27,264 --> 00:13:30,099
За да се върне при мен?
215
00:13:30,134 --> 00:13:34,003
Стоя с тъмните заради теб
Какво?
216
00:13:34,037 --> 00:13:36,605
Изолирах себе си заради теб.
217
00:13:36,640 --> 00:13:42,511
Всичко това е за теб...
всичко,което правя е за теб.
218
00:13:42,545 --> 00:13:45,914
Освен да ми кажеш плана си,
или истината!
219
00:13:45,948 --> 00:13:47,683
Трябваше да те накарам да го повярваш
220
00:13:47,717 --> 00:13:49,985
ако щях да карам Мориган да повярва.
221
00:13:50,019 --> 00:13:52,154
О. Дори не искам да слушам това сега.
222
00:13:52,188 --> 00:13:53,421
Прекалено много неща предстоят!
223
00:13:53,455 --> 00:13:57,358
Кензи е толкова тежко наранена и къде
си ти?
224
00:13:57,393 --> 00:14:00,228
Размотавам се наоколо в архивите на
Тъмните и ровя за боклуци
225
00:14:00,263 --> 00:14:04,166
свързани с човек, който някак си е
обвързан с моята съдба.
226
00:14:04,200 --> 00:14:08,670
Така значи.
Хм? Избра него.
227
00:14:08,704 --> 00:14:12,173
Не е така.
228
00:14:12,207 --> 00:14:16,210
Избрах теб...
а ти ми разби сърцето.
229
00:14:26,421 --> 00:14:27,421
Когато си готова, Бо.
230
00:14:27,455 --> 00:14:31,458
Мисля, че разбрах нещо.
231
00:14:43,137 --> 00:14:45,339
Резервирах шевиот преди три месеца
232
00:14:45,373 --> 00:14:48,007
и това пис-пис няма да се мине с вакса
от самосебе си
233
00:14:48,042 --> 00:14:51,378
така че не ми пука колко болна е неговата
майка, направи така да това да стане.
234
00:14:51,412 --> 00:14:52,946
Лорън
235
00:14:52,980 --> 00:14:56,717
Чувствай се като в дома си.
Празнуваме.
236
00:14:56,751 --> 00:15:00,586
Ние?
Небеса, докторе, какво направихте?
237
00:15:00,620 --> 00:15:02,588
Откри нова спора?
238
00:15:02,622 --> 00:15:06,259
Искам да се присъединя към тъмните
Официално
239
00:15:08,947 --> 00:15:10,223
Хмм....
240
00:15:10,564 --> 00:15:14,835
Промените в сърцето не се случват без
причина.
241
00:15:15,869 --> 00:15:18,504
Аз съм човек във фей свят
242
00:15:18,538 --> 00:15:23,476
Нещо, което е било трудно да се
съгласува през годините.
243
00:15:23,510 --> 00:15:27,613
Нещо, което ме накара да се чувствам
слаба и малка.
244
00:15:27,647 --> 00:15:32,985
А ти ми даде сила, увереност.
245
00:15:33,019 --> 00:15:36,889
О, не се влюбваш в мен, нали?
246
00:15:36,923 --> 00:15:39,358
Знаеш ли, Светлите ме държаха
затворничка.
247
00:15:39,392 --> 00:15:44,029
Те ме накараха да нося кучешка каишка
дегизирана като огърлица.
248
00:15:44,063 --> 00:15:48,566
Тъмните ми дадоха уважение, свобода.
249
00:15:48,601 --> 00:15:52,136
Те ми повериха своите изследвания.
250
00:15:52,170 --> 00:15:55,507
Можеше да продаваш памперси за Сумо.
251
00:15:55,841 --> 00:16:03,347
Знаеш ли какво...
Чувствам се повече себе си, от когато и да било.
252
00:16:03,382 --> 00:16:05,983
Ще ме поискаш ли?
253
00:16:06,018 --> 00:16:12,708
Скъпа, не ми е нужно да искам твоето
искане да те поискам.
254
00:16:13,959 --> 00:16:18,195
Защо не ми кажеш за какво е всичко
това наистина?
255
00:16:18,230 --> 00:16:22,599
Истината?
Няма къде другаде да отида.
256
00:16:28,440 --> 00:16:34,077
Виж, не те моля да станеш мое гадже.
257
00:16:34,111 --> 00:16:38,581
Но мога ли да поискам някой привилегии.
258
00:16:38,615 --> 00:16:42,752
Никога няма да ви рабера вас хората.
259
00:16:42,786 --> 00:16:48,158
Но на теб ти е забавно да си играеш
с тях.
260
00:17:08,472 --> 00:17:10,406
Жената на конете.
261
00:17:13,077 --> 00:17:16,412
Добре дошли.
Аз съм сестра Епона.
262
00:17:16,446 --> 00:17:18,782
Какво търсите деца?
263
00:17:18,816 --> 00:17:22,028
Кралице моя, стойте настрана!
264
00:17:22,486 --> 00:17:24,287
Розет!
Легни.
265
00:17:24,321 --> 00:17:26,789
Това е този, който ме атакува, когато
пристигнах във вашия свят.
266
00:17:26,823 --> 00:17:31,127
Никога не съм виждал/а това момиче
през живота си.
267
00:17:37,301 --> 00:17:40,769
Ти си по красива, от колкото очаквах.
268
00:17:40,804 --> 00:17:42,871
Какво е това с коня?
269
00:17:42,906 --> 00:17:44,907
Конят.
270
00:17:44,941 --> 00:17:48,476
Великият и всемогъщият.
271
00:17:48,511 --> 00:17:51,747
С власт над живота и смъртта.
272
00:17:51,781 --> 00:17:56,919
Но само могъщият ще означи достойните
от падналите.
273
00:17:56,953 --> 00:18:00,689
Но ако откриеш...
Да открия какво?
274
00:18:00,723 --> 00:18:03,157
Твоята кръв ще го унищожи.
Той трябва да бъде защитаван.
275
00:18:03,192 --> 00:18:07,429
Защитаван от кой?
Сукуба. Теб.
276
00:18:07,463 --> 00:18:10,932
Какво за мен?
Намерения на дъщерята са неясни.
277
00:18:10,966 --> 00:18:12,634
Дъщеря?
278
00:18:15,003 --> 00:18:22,276
Пирипъс, той ли е...?
Твоят баща.
279
00:18:34,088 --> 00:18:37,258
Тогава какво трябва да правим скъпи/а?
280
00:18:37,292 --> 00:18:42,062
Моя вот, да те отървем от пиянския рев
и да подготвим купчина
281
00:18:42,096 --> 00:18:44,698
от о, аз не знаех неща като Рейчъл
МъкАдъмс,
282
00:18:44,733 --> 00:18:48,334
Не те повиках да се гушкаме Векс.
Имам нужда от отмъщение.
283
00:18:48,369 --> 00:18:51,171
О, абсолютно.
Отмъщение е средното ми име.
284
00:18:51,205 --> 00:18:53,874
Е, второто средно име всъщност.
След Чонси.
285
00:18:53,908 --> 00:18:55,441
Това е семейно нещо, не съди.
286
00:18:55,476 --> 00:19:00,346
Говоря за кръвопролитие, черва, болка.
Говоря за разплата.
287
00:19:00,381 --> 00:19:02,649
Спри.
Отказваш ме стифи.
288
00:19:02,683 --> 00:19:06,486
Добре, кажи на чичо Векс, коя е жалката
сган, която ще
289
00:19:06,520 --> 00:19:08,921
се срещне със своята ненавременна смърт.
Неговото име е Масимо.
290
00:19:08,955 --> 00:19:12,958
О, добре. Това е онази нисша торба
човешкия друид?
291
00:19:12,993 --> 00:19:15,561
Как по дяволите той успя да убие Хейл?
292
00:19:15,596 --> 00:19:17,530
Той има клонката на Зимора.
293
00:19:17,564 --> 00:19:21,834
Кой глупав идиот му я даде?
294
00:19:22,068 --> 00:19:23,068
Аз.
295
00:19:23,103 --> 00:19:24,870
Имаш ли някаква идея с какво се захващаш?
296
00:19:24,905 --> 00:19:28,407
Знаеш ли къде е той?
Знам къде точно е той, в Леговището.
297
00:19:28,441 --> 00:19:32,044
И ти си единствения, който може да ми
помогне. Така че хайде.
298
00:19:32,078 --> 00:19:36,615
Слушай, поставяш ме наистина в
затруднено положение, разбираш ли?
299
00:19:36,649 --> 00:19:39,984
Честността не е моята силна страна,
знаеш това, любов.
300
00:19:40,019 --> 00:19:42,521
Не съм от добрите Фей.
Прецакай или ще бъдеш прецакан.
301
00:19:42,555 --> 00:19:45,990
Ти си в криза на съвестта сега?
302
00:19:46,025 --> 00:19:49,761
Векс, нуждая се от истинския теб.
303
00:19:49,796 --> 00:19:55,800
Убиец, извратен, самонадеян
мръсен-до-смъртта Векс.
304
00:19:55,835 --> 00:19:58,469
Добре, добре.
305
00:19:58,503 --> 00:20:02,390
Ще хванем тази изпечена питка, Масимо.
Но...
306
00:20:02,425 --> 00:20:04,575
остави ме да се оправя с него, става ли?
307
00:20:04,609 --> 00:20:07,178
Ще ти пращам по Инстаграм всяко
неоснователно малко кърваво трикче.
308
00:20:07,213 --> 00:20:10,087
В Келвин, защото ми е любимия филтър.
Става ли...?
309
00:20:10,122 --> 00:20:13,042
Не! Векс, знам че се опитваш са ме
предпазиш,
310
00:20:13,077 --> 00:20:15,152
но това насекомото уби моя почти съпруг.
311
00:20:15,186 --> 00:20:21,091
Той ми отне щастието и бъдещето, затова
той е мой!
312
00:20:21,125 --> 00:20:22,993
Добре.
313
00:20:28,132 --> 00:20:31,301
Какво е това нещо, което не трябва да
да се намира в ръцете ми?
314
00:20:31,336 --> 00:20:35,005
И какво общо има това с баща ти?
315
00:20:35,639 --> 00:20:38,876
В моята зора, видях кон.
316
00:20:38,910 --> 00:20:41,845
В стаята, където баща ми ме държеше
като бебе.
317
00:20:41,880 --> 00:20:44,848
Миналата година бях преследвана от
видения за въртележка.
318
00:20:44,882 --> 00:20:48,050
Всички са били следи.
Той иска да се срещне с теб.
319
00:20:48,085 --> 00:20:50,019
Е, той никога не го е правил преди.
320
00:20:50,053 --> 00:20:53,690
Чаках да се срещна с него през целият
си живот и сега съм ужасена.
321
00:20:53,724 --> 00:20:55,759
Защо такива ужасни неща се говорят
за него?
322
00:20:55,793 --> 00:20:58,261
Поради причина.
323
00:20:58,295 --> 00:21:01,572
Е, искам да я чуя.
324
00:21:01,865 --> 00:21:06,468
Ако той е зъл, тогава част от мен
трябва да е зла също.
325
00:21:06,503 --> 00:21:10,373
Хайде де.
Виж как историческите книги ме описват
326
00:21:10,407 --> 00:21:13,642
отмъстителен и покварен.
Звяр.
327
00:21:13,676 --> 00:21:17,212
Историята наистина харесва грозното.
328
00:21:17,246 --> 00:21:20,883
Кралице моя, трябва да ти кажа...
според пророчеството,
329
00:21:20,917 --> 00:21:23,318
твоят съюз с Рейнър ще освободи баща ти
330
00:21:23,352 --> 00:21:25,987
от неговият затвор.
Той е в затвора?
331
00:21:26,022 --> 00:21:28,690
Защо? От кого?
332
00:21:31,828 --> 00:21:33,561
Не знам какво да правя.
333
00:21:33,595 --> 00:21:36,831
Ако се присъединим, тогава ти ще живееш,
но моя баща ще бъде освободен.
334
00:21:36,865 --> 00:21:40,802
И защото не знаеш нищо за него,
опасността може да бъде твърде голяма.
335
00:21:55,818 --> 00:21:59,054
Ще ти хрумне някоя щуротия.
336
00:22:00,088 --> 00:22:02,289
Трябва да бъде ужасяващо.
337
00:22:02,324 --> 00:22:08,592
Да знаеш какво грозно чудовище ще бъдеш,
ако служиш на този огън.
338
00:22:09,397 --> 00:22:15,135
Всеки инч от тялото ми изгаряше,
можех да помириша вонята.
339
00:22:15,170 --> 00:22:19,106
Моята воня.
Изгаряща плът и коса
340
00:22:19,140 --> 00:22:22,141
и пот, която гореше, в мига в който
се покажеше.
341
00:22:32,720 --> 00:22:34,821
Но аз надделях.
342
00:22:34,856 --> 00:22:38,024
Благодарение на твоето гадже.
Моят годеник.
343
00:22:38,058 --> 00:22:40,526
Дори по-добре.
344
00:22:40,560 --> 00:22:47,032
Къде е клонката на Зимора?
О, не мога да кажа.
345
00:22:47,066 --> 00:22:48,801
Ще разбереш иронията на това
346
00:22:48,835 --> 00:22:51,069
веднъж щом ти отрежа езика.
347
00:22:51,104 --> 00:22:53,606
О, Векси.
348
00:22:56,142 --> 00:22:59,344
Съжалявам, любов.
Но тази гореща бъркотия е моя.
349
00:22:59,379 --> 00:23:03,548
Твоя?!
Този психопат уби Хейл!
350
00:23:03,582 --> 00:23:05,717
Знам!
351
00:23:05,751 --> 00:23:07,652
Но неговата майка го изостави и
352
00:23:07,686 --> 00:23:10,889
аз дадох моята кръвна клетва да го
приема.
353
00:23:10,923 --> 00:23:13,458
Искам да кажа, че той се сгуши в
краката ми,
354
00:23:13,493 --> 00:23:17,962
и тогава заби вилица в тях, но като
добра плесен,
355
00:23:17,997 --> 00:23:20,097
той порасна в теб.
356
00:23:20,132 --> 00:23:23,467
Купих ти собствен магазин за друидски
билкови боклуци и все още
357
00:23:23,502 --> 00:23:25,970
ти си нищо освен уличен мърльо, ти
малък мъпет.
358
00:23:26,005 --> 00:23:29,273
Толкова ми е писнало от вас Фей и
вашите глупости за кръвна клетва!
359
00:23:34,246 --> 00:23:37,248
Така че искате ли да усетите какво
е чувството на изгаряща плът?
360
00:23:40,419 --> 00:23:43,787
Нека ви покажа.
361
00:23:43,821 --> 00:23:47,762
Ще направя всичко за теб, затова просто
излез
362
00:23:47,797 --> 00:23:50,060
преди да си променя мнението.
363
00:23:54,799 --> 00:23:57,000
Не!
364
00:23:57,035 --> 00:24:00,037
Съжалявам, Кенз, но ние всички имаме
своята тежест за носене.
365
00:24:05,943 --> 00:24:07,477
Не...
366
00:24:21,625 --> 00:24:25,127
Това е като да бъда девствена отново.
367
00:24:25,161 --> 00:24:30,900
Лорън, която знаеше?
Е, докторката е вътре.
368
00:24:30,934 --> 00:24:33,736
Ъх, не мога да повярвам, че казах това.
369
00:24:37,707 --> 00:24:41,443
О.
Какво?
370
00:24:41,478 --> 00:24:51,286
Еу, сол.
Ъх, толкова... толкова много сол.
371
00:24:51,321 --> 00:24:55,156
Потиш се.
Добрия секс ще направи това.
372
00:24:58,728 --> 00:25:00,962
Не.
373
00:25:00,997 --> 00:25:03,798
Не на мен.
374
00:25:03,833 --> 00:25:07,135
Никога мен.
375
00:25:14,843 --> 00:25:17,945
Защо се чувствам толкова странно?
376
00:25:17,979 --> 00:25:20,765
Защото Евъни...
377
00:25:20,766 --> 00:25:23,551
ти беше трансформирана.
378
00:25:23,585 --> 00:25:26,020
Добре дошла в моя свят.
379
00:25:26,054 --> 00:25:29,256
Ти си 100% човек.
380
00:25:39,197 --> 00:25:42,331
Да не се опитваш да ме стопиш?
381
00:25:42,365 --> 00:25:44,736
Това е очарователно.
382
00:25:46,770 --> 00:25:48,037
Как?
383
00:25:48,072 --> 00:25:51,474
Използвах ДНК-то ти, за да създам
серума, който те трансформира.
384
00:25:51,508 --> 00:25:52,775
Какъв серум?
385
00:25:52,810 --> 00:25:55,478
О, забрави ли вече?
386
00:25:55,512 --> 00:25:58,814
Само 20 минути са минали, от както си
тук долу.
387
00:25:58,848 --> 00:26:00,949
Ох.
388
00:26:00,984 --> 00:26:03,453
Ох.
389
00:26:04,488 --> 00:26:06,489
Знаеш ли, книги ще бъдат писани за това.
390
00:26:06,523 --> 00:26:08,591
Аз ще напиша първата разбира се.
391
00:26:08,625 --> 00:26:11,760
Ще се казва Решението на Луис за трудни
Фей.
392
00:26:11,794 --> 00:26:13,895
Мамка му.
Нещо се случва?
393
00:26:13,930 --> 00:26:16,131
Нещо е на носът ми.
Махни го!
394
00:26:16,165 --> 00:26:19,467
Имаш сърбеж.
Хората правят това.
395
00:26:23,773 --> 00:26:28,409
хм.
Бо има слабост към човеците.
396
00:26:28,444 --> 00:26:31,946
Нейното недоверие спадна, както правят
бикините ѝ.
397
00:26:31,980 --> 00:26:36,884
Тя ще израсне в това да ме харесва, виж
ние имаме толкова общи неща.
398
00:26:36,918 --> 00:26:42,190
На пример, и двете очевидно ще
прецакаме всичко.
399
00:26:42,991 --> 00:26:45,995
Оу.
Съжалявам.
400
00:26:48,030 --> 00:26:50,865
Знаеш ли, не съжалявам.
401
00:26:50,899 --> 00:27:01,208
Щях да те убода, но...
това става също.
402
00:27:01,242 --> 00:27:04,161
Знаеш ли, експеримент като този
403
00:27:04,162 --> 00:27:07,080
може да бъде много рискован за теб.
404
00:27:07,114 --> 00:27:09,696
Системата ти може да възприеме изведнъж
това и всичко...
405
00:27:09,697 --> 00:27:11,418
да обхване промените много добре.
406
00:27:11,452 --> 00:27:17,554
Или.
Или всичко това може да избледнее
407
00:27:17,589 --> 00:27:20,827
и ще бъдеш мъртъв в рамките на час.
408
00:27:32,173 --> 00:27:35,008
Всичкото това говорене за съдба.
409
00:27:35,042 --> 00:27:37,710
Дайсън, извън всякаква посока съм,
410
00:27:37,744 --> 00:27:39,245
Не знам какво да правя.
411
00:27:39,279 --> 00:27:42,981
Не знам, Бо.
Това е твое решение.
412
00:27:43,016 --> 00:27:47,486
Дайсън, дали постъпихме правилно?
413
00:27:47,521 --> 00:27:49,322
С Масимо?
414
00:27:49,356 --> 00:27:52,357
Кензи е толкова наранена, а ние я
подведохме.
415
00:27:54,994 --> 00:27:57,395
Трик е добър в криенето на истинските
неща.
416
00:27:57,430 --> 00:28:00,239
Но не чак толкова добър.
417
00:28:02,902 --> 00:28:06,071
Добре, нека пием.
418
00:28:06,106 --> 00:28:11,509
Малко, за да помним хубавите неща и
много, за да забравим лошите.
419
00:28:17,383 --> 00:28:20,619
Ще отвориш ли това или?
420
00:28:20,653 --> 00:28:22,887
Това е кода на семейство Зимора.
421
00:28:22,921 --> 00:28:26,090
Въпреки, че не знам защо Хейл ми го
даде.
422
00:28:29,661 --> 00:28:33,064
"Сложност, смелост, сила и красота;
423
00:28:33,098 --> 00:28:37,368
Осъзнавайте винаги дългът си;
Към кръвната връзка и тези, които обичаме;
424
00:28:37,402 --> 00:28:39,170
С нежни ръце, крила на гълъб;
425
00:28:39,204 --> 00:28:43,374
Подгответе се, за отбрана, да сте
ревностни."
426
00:28:43,408 --> 00:28:45,242
Това не е много за една поема.
427
00:28:45,277 --> 00:28:47,978
Вдъхновяваше Хейл, когато беше дете.
428
00:28:51,750 --> 00:28:54,818
Хора виждате ли това?
429
00:28:54,852 --> 00:28:57,388
"Подгответе се, за отбрана, да сте
ревностни;
430
00:28:57,422 --> 00:29:01,057
За да се съберете отново с мен,
Кралицата."
431
00:29:01,092 --> 00:29:04,828
Е, ето ти я римата.
Зиморската поезия.
432
00:29:04,862 --> 00:29:06,930
Рейнър се вписа отново;
историята се пренаписа от себе си.
433
00:29:06,964 --> 00:29:10,733
Какво следва?
Та-да
434
00:29:10,768 --> 00:29:12,468
Знам този герб.
435
00:29:12,503 --> 00:29:14,837
Това е от Ордена на Рицарите на Рейна.
436
00:29:14,871 --> 00:29:16,872
Означава лоялност.
437
00:29:20,243 --> 00:29:21,977
Към тяхната кралица.
438
00:29:22,012 --> 00:29:24,414
Не само тяхната кралица.
439
00:29:24,448 --> 00:29:28,250
А кралицата.
440
00:29:28,285 --> 00:29:30,720
Когато събирах души на бойното поле,
441
00:29:30,754 --> 00:29:32,922
знаейки кой на кого служи...
442
00:29:32,956 --> 00:29:37,325
Трябваше да запомня всеки герб, който
някога беше там.
443
00:29:37,359 --> 00:29:40,128
Виждаш ли тази корона, как витае над
герба?
444
00:29:40,162 --> 00:29:44,365
И пчелата, кралицата пчела.
Буквално.
445
00:29:44,399 --> 00:29:46,734
Те мислят, че аз съм тази кралица.
446
00:29:48,437 --> 00:29:54,274
Не Бо, това е повече от това.
447
00:29:54,309 --> 00:29:59,847
"Кралицата" не означава само "Кралицата".
448
00:29:59,881 --> 00:30:02,216
Бо означава, че ти си Единствената.
449
00:30:06,020 --> 00:30:08,255
Хей. Обадих се на приятел в Уоруикшир.
450
00:30:08,289 --> 00:30:11,258
Бил.
Известния драматург, добър човек.
451
00:30:11,292 --> 00:30:13,894
Ще останем с него, докато нещата не се
раздухат.
452
00:30:13,928 --> 00:30:16,696
Полета е резервиран.
Така че да тръгваме.
453
00:30:16,731 --> 00:30:19,632
Не, не мога да си тръгна сега.
Не преди всичко да е свършило.
454
00:30:19,667 --> 00:30:24,238
Уби наследникът на Зимора, ти
не оценяващо нищо малко лайно.
455
00:30:25,639 --> 00:30:28,641
Не се учудвам, че майка ти не те е
искала.
456
00:30:34,014 --> 00:30:37,717
Какво ще правя с теб, а Мо?
457
00:30:37,752 --> 00:30:41,388
Беше нищожество, когато майка ти се
изостави при мен.
458
00:30:41,422 --> 00:30:44,556
Пробвах всичко, за да те отгледам
правилно.
459
00:30:44,591 --> 00:30:49,628
Не те ли храних правилно, не те ли
научих на всичко, което знам?
460
00:30:49,662 --> 00:30:51,898
Все още не е достатъчно добро за теб,
нали?
461
00:30:51,932 --> 00:30:56,869
Всеки малък психар се нуждае от майка си.
462
00:30:56,904 --> 00:31:02,073
Приеми.
Мисля, че аз съм всичко, което ти остана.
463
00:31:02,108 --> 00:31:05,944
Моля те Мо.
Ела в Англия с мен.
464
00:31:05,978 --> 00:31:07,780
Само ти и аз.
465
00:31:07,814 --> 00:31:10,982
Както винаги е било.
466
00:31:13,119 --> 00:31:17,655
Ето те, това е моето момче.
Били прекрасния човек.
467
00:31:17,689 --> 00:31:19,257
Просто не споменавай Хамлет пред него.
Разбра ли?
468
00:31:19,292 --> 00:31:20,858
Обсебен е от завършека.
469
00:31:20,893 --> 00:31:23,528
Смятам, че ще трябва да походя друго яче.
Хайде.
470
00:31:28,801 --> 00:31:32,137
Моля те. Не.
471
00:31:32,171 --> 00:31:35,306
Това ще има лош край.
472
00:31:35,340 --> 00:31:38,943
Моля те, Мо.
Ела при Векси.
473
00:31:38,977 --> 00:31:40,645
Ехо?
474
00:31:48,320 --> 00:31:53,123
Защо се забави толкова много?
475
00:31:53,158 --> 00:31:54,891
И какво не е наред с лицето ти?
476
00:31:54,926 --> 00:31:58,829
Изглеждаш като вървящ объркан химически
пилинг.
477
00:31:58,863 --> 00:32:01,631
Ох.
Не се цупи.
478
00:32:01,666 --> 00:32:05,233
Толкова е скучно.
Хайде.
479
00:32:19,851 --> 00:32:23,719
Вярно е; докторката те превърна.
480
00:32:23,753 --> 00:32:26,289
Мога да чуя ударите на сърцето ти.
481
00:32:26,323 --> 00:32:28,524
Ние с теб сме еднакви.
482
00:32:28,558 --> 00:32:31,560
Човеци. Не е ли прекрасно?
483
00:32:31,595 --> 00:32:34,063
Ужас!
484
00:32:34,098 --> 00:32:36,565
Трябва да побързаме,
защото, когато Лорън разбере
485
00:32:36,600 --> 00:32:40,168
че аз изпратих съобщение, не Бо
и Бо не е долу, тяще се върне.
486
00:32:40,203 --> 00:32:41,403
Добре, да вървим тогава.
487
00:32:41,437 --> 00:32:43,672
Сърби ме навсякъде
и може би
488
00:32:43,707 --> 00:32:46,174
ще имам цикъл за първи път.
489
00:32:46,209 --> 00:32:50,112
По-добре да има някакъв чудотворен
лек-всичко в тази чанта.
490
00:32:53,049 --> 00:32:57,486
Мамка му, розмарин,
491
00:32:57,520 --> 00:32:59,754
някакви изкуствени руси удължения
492
00:33:01,357 --> 00:33:04,826
и лоша барби мебелировка от ратан?
493
00:33:04,860 --> 00:33:07,396
Това ли е?
494
00:33:11,334 --> 00:33:14,035
Намерих нещо много могъщо
495
00:33:14,069 --> 00:33:16,370
което ще оправи нещата.
496
00:33:16,405 --> 00:33:21,309
- Повярвай ми.
- Как да повярвам на албатрос
497
00:33:21,310 --> 00:33:24,779
толкова фантастично провалящ се?
498
00:33:24,813 --> 00:33:27,048
Поисках да доведеш сладкото университетско приятелче.
499
00:33:27,082 --> 00:33:28,582
Провал.
500
00:33:28,616 --> 00:33:31,752
Да ми донесеш главата на Сукуба.
501
00:33:31,786 --> 00:33:33,754
Провал.
502
00:33:33,788 --> 00:33:36,890
Оправи ми окото.
503
00:33:36,925 --> 00:33:39,368
Все още виждам следи.
504
00:33:42,264 --> 00:33:46,533
Винаги толкова разочароващо чудовище.
505
00:33:46,568 --> 00:33:48,702
Не ме наричай така.
506
00:33:48,736 --> 00:33:53,339
Винаги съм знаела, че си чудовище отвътре,
507
00:33:53,374 --> 00:33:56,276
но сега изглеждаш такова и отвън.
508
00:33:56,310 --> 00:34:00,781
- Спри, майко!
- Майка?!!?
509
00:34:12,226 --> 00:34:13,893
Познато ли ти е ?
510
00:34:20,300 --> 00:34:21,767
Тайно се надявах това нещо
511
00:34:21,802 --> 00:34:24,336
което не трябваше да намирам ще бъде лесно да се намери.
512
00:34:24,370 --> 00:34:26,839
Има прекалено много от
тях, за да се борим.
513
00:34:26,873 --> 00:34:31,418
- Нека се разпръснем.
- Виждам само коне.
514
00:34:31,511 --> 00:34:33,879
Натрапници!
515
00:34:41,654 --> 00:34:45,357
Не ме харесваш особено, нали
кон-клюкар?
516
00:34:45,391 --> 00:34:49,428
Ако дойде, ще донесеш само смърт и
разруха.
517
00:34:49,462 --> 00:34:52,063
Какво ако дойде?
518
00:34:52,098 --> 00:34:56,134
Не играй игрички, предател такъв.
519
00:34:56,168 --> 00:34:59,370
Намесваш се в съдата.
520
00:34:59,404 --> 00:35:02,073
Не, най-накрая се изправям пред нея.
521
00:35:18,857 --> 00:35:21,225
Ох, това тревожи ли те?
522
00:35:21,260 --> 00:35:22,493
Ти харесваш само конска-игра, когато
523
00:35:22,528 --> 00:35:25,029
ти сам правиш играта?
524
00:35:25,063 --> 00:35:26,797
Трябва да умреш!
525
00:35:29,400 --> 00:35:31,468
Хей, намерихме го, сега какво?
Бъдете внимателни.
526
00:35:31,502 --> 00:35:33,236
Може да е Троянски кон.
527
00:35:33,271 --> 00:35:34,337
Да.
528
00:35:34,372 --> 00:35:35,973
Може би това, което търсим
е вътре в коня.
529
00:35:36,007 --> 00:35:38,441
Трябва да има някакъв вид
спусък или нещо подобно.
530
00:35:46,150 --> 00:35:47,450
Чакай!
531
00:35:47,485 --> 00:35:51,254
''Покажи себе си на пазача; бъди оплакан
За да се събереш с мен,
532
00:35:51,289 --> 00:35:53,122
Кралицата.''
533
00:35:56,960 --> 00:35:58,627
Не!!!
534
00:36:01,799 --> 00:36:04,801
Сватбата!
Не може да бъде.
535
00:36:06,070 --> 00:36:08,738
Сватба????
536
00:36:08,772 --> 00:36:11,174
Ох, не, не, не.
Вече знам какво е това.
537
00:36:11,208 --> 00:36:13,509
С Локи в евтин хотел в Ниагара.
538
00:36:13,543 --> 00:36:15,444
Какво?
539
00:36:15,478 --> 00:36:18,947
Кажи ми, ако греша но
540
00:36:18,981 --> 00:36:22,340
не трябваше ли да се оженим?
541
00:36:55,787 --> 00:36:57,620
Кензи.
542
00:36:59,690 --> 00:37:02,625
Радвам се, че си тук.
Как беше?
543
00:37:02,660 --> 00:37:06,829
Да показвам на новата ти госпожичка
рицар забележителностите ли?
544
00:37:06,863 --> 00:37:11,401
Може да се опиташ да ме отблъснеш Кензи,
но няма да стане.
545
00:37:11,435 --> 00:37:14,003
Обичам те.
546
00:37:15,939 --> 00:37:20,576
Това наистина е интересно нещо.
547
00:37:20,610 --> 00:37:23,679
"Онази с очи едновременно кафяви и сини.
548
00:37:23,714 --> 00:37:26,548
Онзи, който се превръща, Валкирия също.
549
00:37:26,583 --> 00:37:29,852
Онзи, чиято кръв управлява света,
550
00:37:29,886 --> 00:37:33,622
онзи, който пее, неговия живот се развя.
551
00:37:33,656 --> 00:37:38,560
Един войн ще бъде нейния водач,
един лечител винаги до нея."
552
00:37:38,595 --> 00:37:41,062
Професора и Мери-Ан!
553
00:37:41,097 --> 00:37:44,165
Всички са тук, освен немощното човешко
момиче.
554
00:37:44,200 --> 00:37:47,369
Кензи, ти си част от нас.
555
00:37:50,305 --> 00:37:53,976
Освободи ме, Бо.
556
00:37:55,010 --> 00:37:58,679
Говориш така заради мъката.
Не това искаш.
557
00:37:58,714 --> 00:38:01,182
Не, не искам
да съм тук повече.
558
00:38:01,217 --> 00:38:02,784
Кралице моя.
559
00:38:02,818 --> 00:38:04,185
Не сега.
560
00:38:04,220 --> 00:38:07,421
Това е Рейнър.
Няма много време.
561
00:38:07,456 --> 00:38:12,159
Може ли да направиш нещо ?
Само за едно нещо те моля!
562
00:38:12,193 --> 00:38:14,161
Не. Няма да те пусна да отидеш. Няма.
563
00:38:14,195 --> 00:38:17,565
Това не е за теб!
Кензи това е тежко време.
564
00:38:20,902 --> 00:38:24,905
Освободи ме.
565
00:38:30,912 --> 00:38:33,079
Добре.
566
00:38:34,548 --> 00:38:37,284
Освобождавам те.
567
00:38:40,454 --> 00:38:43,290
Кралице моя, моля ви.
568
00:38:50,665 --> 00:38:52,198
Ето, дай това на Рейнър.
569
00:38:52,232 --> 00:38:56,735
Съжалявам.
Това е най-доброто, което мога да сторя.
570
00:38:56,770 --> 00:38:59,972
Кензи, не сме свършили.
Да. Не сме свършили!
571
00:39:05,679 --> 00:39:07,313
Чудовище!
572
00:39:07,347 --> 00:39:09,548
Толкова злобно.
573
00:39:09,582 --> 00:39:12,551
Мразя те!
574
00:39:12,585 --> 00:39:14,453
Но аз те обичам.
575
00:39:14,487 --> 00:39:16,154
Косата от Валкирия, семето?
576
00:39:16,189 --> 00:39:18,590
Какво ще те накара да ме обичаш?!
577
00:39:18,625 --> 00:39:21,660
Глупак. Глупак.
Глупак!
578
00:39:21,695 --> 00:39:25,063
А ти, ще ѝ дам всичко, което тя искаше.
579
00:39:25,097 --> 00:39:27,232
Ще бъда всичко, което тя искаше.
580
00:39:27,266 --> 00:39:30,401
А ти, ти ще ми помогнеш.
Няма.
581
00:39:30,436 --> 00:39:32,170
Ще направим чудесен отбор.
582
00:39:32,205 --> 00:39:35,540
Разбира се, ти ще трябва да умреш...
Няма да помагам на откачалка.
583
00:39:35,574 --> 00:39:37,008
Аз не съм чудовище!
584
00:39:37,043 --> 00:39:41,179
Спри да ме наричаш чудовище!
585
00:39:41,214 --> 00:39:46,884
Както виждаш, аз съм на път да направя
... това... Ти си учен.
586
00:39:46,918 --> 00:39:51,622
Ти наистина, наистина задълбаваш в това.
587
00:39:59,398 --> 00:40:02,900
Това е Древното Семе.
588
00:40:02,934 --> 00:40:05,135
Семето.
Не, Масимо.
589
00:40:05,170 --> 00:40:10,241
Ще направя всичко.
Моля те, моля те не яж това.
590
00:40:10,275 --> 00:40:12,042
Който поеме това семе ще
591
00:40:12,077 --> 00:40:14,178
се сдобие с цялата мощ на Уна Менс.
592
00:40:14,212 --> 00:40:16,880
И това означава всичката сила.
593
00:40:16,914 --> 00:40:20,751
И тя е изцяло моя.
594
00:40:20,785 --> 00:40:23,119
Не, не, не, не, не...
595
00:40:23,153 --> 00:40:27,223
Мхм.
596
00:40:29,560 --> 00:40:30,894
Моля те...
597
00:40:47,992 --> 00:40:50,494
Дойдох възможно най-бързо след като
получих бележката ти.
598
00:40:50,529 --> 00:40:51,862
Добре ли си?
599
00:40:51,897 --> 00:40:54,698
Всичко се променя около мен.
600
00:40:54,733 --> 00:40:59,102
Не мога да спра онова, но мога да
контролирам това.
601
00:40:59,137 --> 00:41:02,339
Така че ще се обвържа с теб и ще спася
живота ти
602
00:41:02,373 --> 00:41:05,142
и ще срещна баща си по моите собствени
начини.
603
00:41:05,176 --> 00:41:07,144
Сигурен/на ли си, че това, което искаш?
604
00:41:07,178 --> 00:41:11,248
Да се изясним.
Това не е свързано с любов.
605
00:41:11,282 --> 00:41:14,418
Става дума за това, което е правилно
за моето семейство.
606
00:41:14,452 --> 00:41:19,722
Бо, нашата съдба е да се бием заедно за
доброто на Фейте.
607
00:41:19,757 --> 00:41:23,793
За да се обединят трябва да се
присъединят към обща мисия.
608
00:41:23,828 --> 00:41:26,496
И за протокола, обичам те.
609
00:41:31,368 --> 00:41:33,035
Ето ни.
610
00:41:56,292 --> 00:42:00,028
Това ли е?
Е, току-що ми спаси живота.
611
00:42:11,574 --> 00:42:15,076
Пророчеството бе написано.
612
00:42:15,111 --> 00:42:18,313
"Тя ще се въздигне, с Бродещия като
неин войник,
613
00:42:18,347 --> 00:42:22,417
и заедно те ще освободят Господаря
на Тъмнината."
614
00:42:22,451 --> 00:42:26,086
Съжалявам, какво каза току-що?
615
00:42:27,489 --> 00:42:31,225
Тъмния Господар се издига от Хел.
616
00:42:31,259 --> 00:42:33,394
Той ще бъде тук след минути.
617
00:42:33,428 --> 00:42:38,566
Ад, ад?
Не, огледалото на Вахала.
618
00:42:38,600 --> 00:42:41,001
Х-Е-Л.
619
00:42:41,036 --> 00:42:44,204
Ти ме предаде кучко.
620
00:42:44,239 --> 00:42:47,574
Всички тези години на моя страна...
измама.
621
00:42:47,608 --> 00:42:51,011
Ще си платиш!
Не. Той ще ме защитава.
622
00:42:51,046 --> 00:42:55,082
Той ми обеща всичко.
Вечен живот.
623
00:42:55,116 --> 00:43:01,387
Собствена сила.
Той ще бъде тук.
624
00:43:01,422 --> 00:43:03,890
Пророчеството каза, че той ще дойде.
625
00:43:03,925 --> 00:43:06,593
Е, къде е той тогава?
626
00:43:06,826 --> 00:43:11,080
Не... Не!
627
00:43:15,269 --> 00:43:17,441
Моля те, моля те!
628
00:43:23,444 --> 00:43:25,744
Всичко беше за теб!
629
00:43:33,753 --> 00:43:37,689
Господи, Рейнър!
Какво направихме?
630
00:43:55,362 --> 00:43:58,508
~ Addic7ed.com ~