﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,523
До сега в Teen Wolf...

2
00:00:01,548 --> 00:00:03,082
Когато китсуне потъркат опашките си
заедно,

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,105
може да създаде огън или светкавица.

4
00:00:05,119 --> 00:00:06,853
Нарича се огнена лисица.

5
00:00:06,921 --> 00:00:08,961
Цял ден чувам този звук.

6
00:00:09,023 --> 00:00:10,690
Всеки път си бил прав, когато стане нещо такова, като сега.

7
00:00:10,757 --> 00:00:12,926
Не започвай да се съмняваш в себе си точно сега.

8
00:00:12,993 --> 00:00:14,160
Добре ли си?

9
00:00:14,228 --> 00:00:15,861
Не особено.

10
00:00:15,929 --> 00:00:17,262
Наричат се они.
Търсят някой обладан.

11
00:00:17,331 --> 00:00:18,931
Някой с черен дух.

12
00:00:40,053 --> 00:00:41,453
Хей, какво става ?

13
00:00:44,724 --> 00:00:47,292
Стайлс?

14
00:00:50,730 --> 00:00:52,364
Стайлс? Там ли си?

15
00:00:52,431 --> 00:00:53,798
Скот?

16
00:00:56,001 --> 00:00:57,935
Хей, аз съм тук

17
00:00:58,003 --> 00:00:59,871
Добре ли си?
Чуваш ли ме?

18
00:00:59,938 --> 00:01:03,408
Скот, не знам.. Не знам къде съм.
Не знам как съм се озовал тук.

19
00:01:03,476 --> 00:01:05,376
Мисля, че беше сън.

20
00:01:05,443 --> 00:01:08,212
Добре,можеш ли да видиш нещо?

21
00:01:08,280 --> 00:01:09,480
Просто ми кажи какво виждаш.

22
00:01:09,547 --> 00:01:12,516
Твърде е мрачно.
Трудно е да видя нещо!

23
00:01:12,554 --> 00:01:14,194
Мисля,че нещо не е наред с..

24
00:01:22,694 --> 00:01:24,160
Хей...
Стайлс?

25
00:01:24,228 --> 00:01:26,389
Тук е Стайлс.Моля оставете съобщение....

26
00:01:28,533 --> 00:01:30,801
Хайде

27
00:01:33,170 --> 00:01:35,873
Хей, това е Ст..

28
00:01:35,940 --> 00:01:37,507
Хайде, за Бога.

29
00:01:38,742 --> 00:01:41,244
Хайде.

30
00:01:41,312 --> 00:01:44,247
- Стайлс? - Скот, не мисля че мога да се измъкна от тук.

31
00:01:44,315 --> 00:01:46,016
Не мога да мръдна.
Къде си?

32
00:01:46,083 --> 00:01:49,752
Не знам.Не знам,твърде тъмно е.
Не виждам достатъчно

33
00:01:49,820 --> 00:01:51,587
и нещо не е наред с кракът ми.

34
00:01:51,655 --> 00:01:53,256
Заседнал или нещо такова..
И е..

35
00:01:53,324 --> 00:01:56,721
Мисля, че кърви. - Колко е зле?
Стайлс, колко е зле ?

36
00:01:58,261 --> 00:02:00,763
Стайлс, там ли си?
Чуваш ли ме ?

37
00:02:00,831 --> 00:02:03,365
Уф, има някаква миризма тук.

38
00:02:03,434 --> 00:02:05,000
Нещо мирише ужасно.

39
00:02:05,068 --> 00:02:07,102
Жестоко е.
Очите ми се насълзяват.

40
00:02:07,170 --> 00:02:09,672
-Добре, слушай. Ще се обадя на баща ти.
-Не,не,не,не недей.

41
00:02:09,740 --> 00:02:11,606
-Но баща ти....
-Недей.

42
00:02:11,674 --> 00:02:15,377
Недей му звъни, моля те.
Обещай, че няма.

43
00:02:15,445 --> 00:02:17,612
Вече достатъчно се тревожи за мен.
Моля те Скот.

44
00:02:17,680 --> 00:02:19,315
..но ако не мога да те открия?

45
00:02:19,382 --> 00:02:21,116
Стайлс, не мога да ти обещая нещо подобно.

46
00:02:21,184 --> 00:02:23,452
Не, не, не, моля те..

47
00:02:23,519 --> 00:02:24,919
Моле те, не му звъни.

48
00:02:24,955 --> 00:02:26,688
Ела, намери ме.
Можеш да се справиш.

49
00:02:26,756 --> 00:02:28,636
Той не трябва да знае. Скот,можеш да ме намериш.

50
00:02:28,658 --> 00:02:30,492
Не знам дали мога да го направя.

51
00:02:30,560 --> 00:02:33,428
Ще ти звънна пак.
Трябва да затварям.

52
00:02:33,496 --> 00:02:35,129
Какво? Не, хей, какво....

53
00:02:35,197 --> 00:02:37,165
-Ще ти звънна пак.
-Чакай Стайлс...

54
00:02:37,232 --> 00:02:39,468
Чакай човече

55
00:02:43,138 --> 00:02:45,873
Айзък!
Айзък,ставай!

56
00:02:45,941 --> 00:02:47,275
Нуждая се от помощта ти!

57
00:02:47,343 --> 00:02:49,277
Айзък!
Защо?Какво има?

58
00:02:50,245 --> 00:02:51,980
Стайлс.
Обличай се.

59
00:02:52,047 --> 00:02:53,481
Какво не е наред със Стайлс?

60
00:02:58,053 --> 00:02:59,354
Не знам.

61
00:03:05,494 --> 00:03:06,694
Казах, задръж.

62
00:03:06,761 --> 00:03:08,428
Позволено ли ни е да сме тук толкова късно ?

63
00:03:08,497 --> 00:03:11,565
Ако ни хване охраната?
Няма охрана.

64
00:03:11,633 --> 00:03:13,701
Това училище е видяло толкова убийства..

65
00:03:13,768 --> 00:03:16,669
..че никой нормален човек, не би се наел да работи нощем тук.

66
00:03:16,737 --> 00:03:17,937
Значи сме сами ?

67
00:03:20,908 --> 00:03:22,376
Губиш позата отново.

68
00:03:22,443 --> 00:03:24,244
Знаеш, когато каза, че ме искаш за свой модел.

69
00:03:24,312 --> 00:03:26,513
това не е което мислех, че имаш впредвид.

70
00:03:27,181 --> 00:03:28,482
Наистина ли?

71
00:03:32,586 --> 00:03:34,120
Ако мислиш за голо позиране

72
00:03:34,187 --> 00:03:35,755
..обикновено е без гащи.

73
00:03:53,407 --> 00:03:55,341
- Чу ли това?
- Кое?

74
00:03:55,409 --> 00:03:58,403
- Не чуваш ли? - Чувам музика.
Какво чуваш?

75
00:03:59,846 --> 00:04:01,080
Гласове.

76
00:04:03,350 --> 00:04:05,651
Отиде си.

77
00:04:05,718 --> 00:04:07,653
<i>Моля те, намери ме.</i>

78
00:04:11,190 --> 00:04:12,891
Хей, Стайлс.

79
00:04:12,959 --> 00:04:14,893
Обади ли му се?
Обади ли се на баща ми?

80
00:04:14,961 --> 00:04:17,629
Не. Само на Айзък. 
Идваме да те намерим.

81
00:04:17,697 --> 00:04:19,097
Можеш ли да разбереш къде се намираш?

82
00:04:19,165 --> 00:04:20,365
Опитай се да разбереш нещо и
ни кажи къде да гледаме.

83
00:04:20,433 --> 00:04:21,867
Мазе е.

84
00:04:21,935 --> 00:04:25,270
Мисля.. Мисля,че съм в нещо като мазе.

85
00:04:25,337 --> 00:04:28,273
-В къща?
-Не,изглежда по-голямо.Като склад.

86
00:04:28,340 --> 00:04:30,675
Мисля, че има отопление. Но е студено.

87
00:04:30,742 --> 00:04:33,044
Много е студено тук долу.

88
00:04:33,112 --> 00:04:35,846
Трябва да... Трябва да изключа телефона.Ще угасне.

89
00:04:35,914 --> 00:04:37,748
Чакай,чакай,чакай.

90
00:04:37,816 --> 00:04:39,116
Какво още има?
Какво виждаш?

91
00:04:39,184 --> 00:04:40,851
Батерията ми пада.
Не мога да говоря

92
00:04:40,919 --> 00:04:42,186
Трябва да тръгвам

93
00:04:42,955 --> 00:04:43,921
Моля те....

94
00:04:44,957 --> 00:04:46,724
Стайлс защо шепнеш?

95
00:04:49,728 --> 00:04:52,529
Защото мисля че има някой с мен тук.

96
00:05:27,649 --> 00:05:32,716
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

97
00:05:46,482 --> 00:05:48,984
Мамо, лампата изгоря.

98
00:05:49,052 --> 00:05:50,753
Имаме ли още крушки?

99
00:05:51,988 --> 00:05:53,455
Мамо!

100
00:06:08,737 --> 00:06:09,837
Какво направи?

101
00:06:09,905 --> 00:06:12,040
Нищо.
Беше инцидент.

102
00:06:12,107 --> 00:06:14,107
Минава полунощ.
Трябваше да си заспала

103
00:06:27,355 --> 00:06:28,790
Лягай си.

104
00:06:39,234 --> 00:06:40,734
От къде знаеш?
И на теб ли се обади?

105
00:06:40,802 --> 00:06:42,869
Чух го.
Не питай.

106
00:06:42,937 --> 00:06:44,838
Става по-объркващо,когато
питаш.

107
00:06:44,906 --> 00:06:47,199
Ок. Не толкова объркващо, като това.

108
00:06:55,850 --> 00:06:57,984
Той използва червено за неразрешени случай.

109
00:06:58,052 --> 00:07:00,020
Може би мисли, че е част от неразрешен случай?

110
00:07:00,088 --> 00:07:01,554
Или е неразрешен случай.

111
00:07:02,156 --> 00:07:03,356
Задръж.

112
00:07:03,424 --> 00:07:04,858
Още ли е там?

113
00:07:04,926 --> 00:07:06,727
Не знаеш къде е?

114
00:07:06,794 --> 00:07:08,261
Каза,че е в мазето на някаква сграда.

115
00:07:08,329 --> 00:07:09,962
Дойдохме тук за по-добра следа.

116
00:07:10,030 --> 00:07:11,097
Какво друго каза?

117
00:07:11,164 --> 00:07:12,665
Нещо не е наред с кракът му.Кърви.

118
00:07:12,733 --> 00:07:14,100
И замръзва.

119
00:07:14,167 --> 00:07:15,201
Тази нощ е най-студената от годината.

120
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
Ще падне до 20°.

121
00:07:16,670 --> 00:07:17,937
Какво каза баща му?

122
00:07:18,004 --> 00:07:21,140
Нещо като ...
Не сме му казали още.

123
00:07:21,208 --> 00:07:24,343
Стайлс кърви и замръзва и не си звънал на баща му?

124
00:07:24,410 --> 00:07:25,778
Той ми обеща да не казвам.

125
00:07:25,846 --> 00:07:27,713
Можем да го намерим по миризмата.

126
00:07:27,744 --> 00:07:30,025
Ако е ходел на сън не може да е стигнал далеч, нали?

127
00:07:30,050 --> 00:07:32,351
Не забеляза, че джипа му липсва,нали?

128
00:07:32,418 --> 00:07:34,754
Обещал си, че няма да се обадиш на баща му.Аз не съм.

129
00:07:34,821 --> 00:07:37,156
Почакай, Лидия.
Мога да намеря още помощ.

130
00:07:37,224 --> 00:07:38,958
Мога да се обадя на Дерек, Алисън ...

131
00:07:39,025 --> 00:07:40,825
Всички,с изключение на полицията.
Страхотна идея.

132
00:07:40,893 --> 00:07:42,527
Хора, помнете, че тя усеща
техните чувства.

133
00:07:42,595 --> 00:07:43,956
когато някой ще умре,нали?

134
00:07:47,900 --> 00:07:50,001
Не е нужно да звъниш на баща му.

135
00:07:50,069 --> 00:07:52,304
Имаме 5 минути до гарата.

136
00:07:52,372 --> 00:07:53,204
Ще ви настигнем.

137
00:07:54,440 --> 00:07:55,674
Какво?Защо?

138
00:07:55,742 --> 00:07:57,408
Има нещо тук.

139
00:07:57,476 --> 00:07:59,177
Да.

140
00:07:59,245 --> 00:08:00,879
Доказателство за пълна лудост.

141
00:08:04,006 --> 00:08:06,326
Можем да открием какво не е наред с него,след като намерим начин

142
00:08:06,351 --> 00:08:08,019
да го предпазим от замръзване до 
смърт.
- Върви.

143
00:08:08,087 --> 00:08:09,220
Ние сме точно след теб.

144
00:08:38,950 --> 00:08:40,317
Кой е там?

145
00:08:46,090 --> 00:08:48,257
Знам,че си там.
Чувам те.

146
00:09:23,593 --> 00:09:24,693
Кой си ти?

147
00:10:01,263 --> 00:10:02,453
Себе си.

148
00:10:28,927 --> 00:10:30,260
Хайде.

149
00:10:35,100 --> 00:10:36,780
Ако джипа му го няма, от там ще започнем.

150
00:10:37,468 --> 00:10:38,769
Париш,

151
00:10:38,837 --> 00:10:42,239
да пуснем за издирване син Джип CJ-5 1980 г.

152
00:10:42,306 --> 00:10:44,574
Кордова,искам списък на всички производствени мазета

153
00:10:44,642 --> 00:10:46,243
или ниско ниво на някаква сграда,

154
00:10:46,310 --> 00:10:48,211
в която може да е влязъл, докато е ходел на сън.

155
00:10:48,279 --> 00:10:49,946
Това е най-студената нощ на годината до сега.

156
00:10:50,014 --> 00:10:51,348
И ако той е някъде там бос

157
00:10:51,415 --> 00:10:53,550
и само с тениска, може вече да е в хипотермия.

158
00:10:53,618 --> 00:10:56,219
Да се движим бързо.Да мислим бързо.Вие двамата идвате с мен.

159
00:10:59,190 --> 00:11:01,323
Ок.Има ли нещо,което трябва да ми кажете,

160
00:11:01,391 --> 00:11:02,825
което не мога да кажа на другите?

161
00:11:02,893 --> 00:11:04,813
-Лидия знае,че той липсва.
-Може ли да ни помогне да го намерим?

162
00:11:04,862 --> 00:11:06,428
Тя работи по това.

163
00:11:06,496 --> 00:11:08,777
- Още нещо ?
- Обадих се на Дерек и Алисън за помощ.

164
00:11:08,832 --> 00:11:11,400
Можете ли да го намерите по миризмата.

165
00:11:13,170 --> 00:11:15,404
Готово,сър.
Намерихме джипа.

166
00:11:24,247 --> 00:11:25,481
Мъртъв е

167
00:11:25,549 --> 00:11:26,882
Той би трябвало да е оставил лампите включени.

168
00:11:26,949 --> 00:11:28,250
Защо би дошъл тук?

169
00:11:28,318 --> 00:11:29,351
Нека да разберем.

170
00:11:34,323 --> 00:11:36,624
Охраната проверява всеки етаж.
Все още нищо.

171
00:11:36,693 --> 00:11:38,727
-Какво за мазето?
-Последвай ме.

172
00:11:47,970 --> 00:11:50,271
Той не е тук.
Вече не.

173
00:11:50,339 --> 00:11:51,472
Имаш в предвид цялата сграда?

174
00:11:51,540 --> 00:11:52,773
Изчезна

175
00:11:54,109 --> 00:11:56,477
Ще кажа на стилински

176
00:11:56,545 --> 00:11:57,785
И виж дали можеш да намериш Алисън.

177
00:11:57,813 --> 00:11:59,013
Не си вдига телефона.

178
00:12:05,787 --> 00:12:07,822
Забеляза ли колко силна стана
миризмата тук?

179
00:12:07,889 --> 00:12:10,157
Някога чувал ли си за химични сигнали?

180
00:12:10,225 --> 00:12:12,426
Химически сигнали, 
които предизвикват емоции.

181
00:12:12,493 --> 00:12:15,963
И само нашата пот може да отдели гняв, страх или отвращение.

182
00:12:16,732 --> 00:12:18,498
Поеми дълбоко въздух

183
00:12:18,566 --> 00:12:19,900
и ми кажи какво чувстваш.

184
00:12:23,904 --> 00:12:26,072
Стрес.
И безпокойство.

185
00:12:26,140 --> 00:12:28,342
Какво правеше той тук?
Незнам.

186
00:12:28,409 --> 00:12:30,977
Но тук определено е имало борба.

187
00:12:31,479 --> 00:12:32,613
С кой?

188
00:12:34,449 --> 00:12:35,616
Себе си.

189
00:12:46,861 --> 00:12:48,694
Къде са всички?

190
00:12:48,763 --> 00:12:51,397
Имаме ли следа за онзи
лудия с меча?

191
00:12:51,465 --> 00:12:56,669
Не. Но имаме плакати из целия град

192
00:12:56,737 --> 00:12:58,837
Не го описах точно така на художника.

193
00:12:58,905 --> 00:13:01,540
Не сте най-важния приоритет за вечерта,агент Маккол.

194
00:13:01,608 --> 00:13:04,109
Какво означава това?
Какъв е приоритета?

195
00:13:11,685 --> 00:13:12,851
Ти ли нарисува това?

196
00:13:14,553 --> 00:13:15,954
Остави това.

197
00:13:16,022 --> 00:13:17,089
Твое е, нали?

198
00:13:17,157 --> 00:13:19,224
Това е един от тях.Предполагам.

199
00:13:19,292 --> 00:13:21,626
Той те харесва много,нали?

200
00:13:21,694 --> 00:13:24,496
Може би той харесва рисунката много.

201
00:13:25,665 --> 00:13:27,432
"За Лидия".

202
00:13:27,500 --> 00:13:29,267
Добре.

203
00:13:31,737 --> 00:13:33,905
Нищо няма в болницата Дерек запътвай се към гимназията.

204
00:13:33,972 --> 00:13:35,239
Айзак отиде да намери Алисан.

205
00:13:35,308 --> 00:13:37,542
И Скот е със Шерифа.

206
00:13:37,610 --> 00:13:39,690
И стоим в една спалня, втренчени в стените.

207
00:13:50,789 --> 00:13:52,857
Какво по-точно правиш?

208
00:13:52,925 --> 00:13:54,391
Пипна ли някоя от струните?

209
00:13:54,459 --> 00:13:55,359
Може би.

210
00:14:14,278 --> 00:14:17,147
На какво ти прилича звукът?

211
00:14:17,215 --> 00:14:18,514
Като опъната струна.

212
00:14:18,582 --> 00:14:20,050
Не чувате ли шепот на хора?

213
00:14:20,117 --> 00:14:22,052
Определено не чувам шепот на хора.

214
00:14:33,865 --> 00:14:35,732
Не чувате ли това?

215
00:14:35,799 --> 00:14:38,468
Лидия, не мисля,че някой чува 
това,което ти чуваш.

216
00:14:38,535 --> 00:14:39,702
Те шепнат.

217
00:14:43,006 --> 00:14:44,240
Нещо за къщата.

218
00:14:44,307 --> 00:14:45,541
Каква къща?

219
00:14:58,621 --> 00:14:59,721
Тази.

220
00:15:02,558 --> 00:15:04,960
Какво е Eichen House?

221
00:15:05,028 --> 00:15:06,228
Център за психично болни.

222
00:15:08,063 --> 00:15:10,503
Това е там, където 
Уилям Бароу,бомбардировачът 
с шрапнел,е бил поверен.

223
00:15:11,066 --> 00:15:12,233
Това ли е ?

224
00:15:13,803 --> 00:15:15,236
Ето къде е.

225
00:15:17,907 --> 00:15:19,240
Ето къде е Стайлс.

226
00:15:31,351 --> 00:15:32,918
Не , ела

227
00:15:49,235 --> 00:15:51,170
Кой е там?

228
00:15:51,237 --> 00:15:52,837
Кой си ти?

229
00:15:53,640 --> 00:15:55,840
-

230
00:15:57,043 --> 00:15:59,844
-

231
00:16:00,547 --> 00:16:02,380
Какво?

232
00:16:02,447 --> 00:16:06,851
-

233
00:16:07,619 --> 00:16:11,522
-

234
00:16:11,590 --> 00:16:13,858
Аз не ...
Аз не разбирам.

235
00:16:15,561 --> 00:16:18,829
Не кой си ти, Стайлс

236
00:16:20,699 --> 00:16:21,865
Кои сме ние?

237
00:16:24,670 --> 00:16:27,338
Започна да става студено , Стайлс.

238
00:16:27,406 --> 00:16:29,173
Забеляза ли

239
00:16:29,241 --> 00:16:31,342
че спряхме да треперим?

240
00:16:34,112 --> 00:16:37,881
Знаеш ли защо това е лош знак ?

241
00:16:37,949 --> 00:16:40,184
Тялото се опитва да съхрани енергията.

242
00:16:40,251 --> 00:16:41,852
Беше научния ми доклад в пети клас.

243
00:16:41,920 --> 00:16:43,320
Хипотермия.

244
00:16:43,387 --> 00:16:46,190
Речта ни започва да става неясна.

245
00:16:47,692 --> 00:16:49,526
След това идва умората.

246
00:16:50,561 --> 00:16:53,463
Объркването.

247
00:16:53,531 --> 00:16:58,735
Ще умрем,ако не се измъкнем от тук.

248
00:16:58,802 --> 00:17:01,804
Престани да го казваш.
Престани да казваш ние.

249
00:17:01,872 --> 00:17:05,275
Просто се опитваме да те предпазим
да не замръзнеш до смърт.

250
00:17:05,343 --> 00:17:08,477
По-добре ставай Стайлс.

251
00:17:08,545 --> 00:17:11,614
Как? Има ш*бана, стоманена челюст на крака ми..

252
00:17:17,454 --> 00:17:19,455
Там ли е?

253
00:17:21,024 --> 00:17:23,325
Усещаш ли нещо различно?

254
00:17:25,027 --> 00:17:28,497
Беше на десният ти крак преди,нали?

255
00:17:28,565 --> 00:17:29,931
Не...

256
00:17:30,967 --> 00:17:32,468
Сигорен ли си?

257
00:17:38,107 --> 00:17:39,508
Какво е това?

258
00:17:39,576 --> 00:17:40,776
Какво правиш ?

259
00:17:40,843 --> 00:17:43,945
Опитваме се да те спасим, Стайлс.

260
00:17:46,816 --> 00:17:49,717
Опитваме се да ти спасим живота.

261
00:17:55,024 --> 00:17:56,957
Лидия,

262
00:17:57,025 --> 00:17:59,294
Не искам да казвам "Сигурен ли си в това" но...

263
00:17:59,361 --> 00:18:01,296
Не, тук е. Кълна се в Бога той е тук.

264
00:18:12,174 --> 00:18:15,442
Нуждая се от достъп за всички 
мазета в този факултет.

265
00:18:15,510 --> 00:18:18,279
Хей, това ли е точното копие от разговорите на Скот и Стайлс?

266
00:18:18,346 --> 00:18:19,379
Това ни даде.

267
00:18:19,447 --> 00:18:21,215
Но тези думи.
Стайлс каза,

268
00:18:21,283 --> 00:18:24,718
Нещо мирише ужасно.
Очите ми сълзът.

269
00:18:24,786 --> 00:18:27,988
Здравейте, аз съм Мелиса Маккол. Надявах се да видя Агент Маккол.

270
00:18:29,990 --> 00:18:31,825
Какво правиш тук?

271
00:18:31,892 --> 00:18:34,093
Смяната ми свурши.
Исках да видя дали мога да помогна.

272
00:18:35,396 --> 00:18:36,463
Тук е.

273
00:18:37,699 --> 00:18:38,998
Точно тук.

274
00:18:45,807 --> 00:18:47,140
Стайлс?

275
00:19:05,325 --> 00:19:06,225
Лидиа?

276
00:19:09,663 --> 00:19:11,129
Не разбирам.

277
00:19:11,197 --> 00:19:12,665
Това трябва да е то.

278
00:19:15,669 --> 00:19:17,837
Тогава..  къде е той?

279
00:19:17,904 --> 00:19:19,338
Къде е той?
Къде е той?

280
00:19:26,612 --> 00:19:28,046
Съжалявам.

281
00:19:28,681 --> 00:19:30,249
Не разбирам.

282
00:19:50,536 --> 00:19:52,703
Какво искаш да кажеш?

283
00:19:52,771 --> 00:19:54,471
Казвам,че истинският въпрос може да е..

284
00:19:54,539 --> 00:19:55,907
От къде да знаем, че не спи все още?

285
00:19:55,974 --> 00:19:58,276
Имаш предвид,че е спял през
цялото време?

286
00:19:58,343 --> 00:20:00,644
Е, сомнамбулите могат да правят
странни неща.

287
00:20:00,712 --> 00:20:03,915
Един човек отишъл в кухнята и
приготвил цяло ястие.

288
00:20:03,982 --> 00:20:07,118
Друг пък е намерен да коси тревата гол.

289
00:20:07,185 --> 00:20:09,119
Какво значение има всичко това?

290
00:20:09,186 --> 00:20:10,888
Спомняш ли си апартамента , 
в който живяхме?

291
00:20:10,955 --> 00:20:13,590
Имаше една вечер , в която се 
прибрах пиян.

292
00:20:13,658 --> 00:20:15,292
О, една вечер?

293
00:20:16,027 --> 00:20:17,928
Остави ме да довърша.

294
00:20:17,995 --> 00:20:20,330
Така.. аз съм пиян и припаднал 
на леглото.

295
00:20:20,398 --> 00:20:22,466
Ставам да отида до тоалетна.

296
00:20:22,534 --> 00:20:24,701
После изведнъж те чувам да крещиш:
"Какво по дяволите правиш?"

297
00:20:24,769 --> 00:20:27,209
Защото ти беше в гардероба и 
пикаеше в коша за пране.

298
00:20:27,238 --> 00:20:28,538
Да, мислих си ,че е тоалетната.

299
00:20:28,605 --> 00:20:30,373
О, не, ти беше пиян като талпа.

300
00:20:30,441 --> 00:20:32,442
Да, но бях убеден,че това е тоалетната.

301
00:20:32,509 --> 00:20:34,444
Да

302
00:20:34,511 --> 00:20:37,647
Е, как да сме сигурни, че не е просто убеден 
той е в някакво мазе?

303
00:20:37,714 --> 00:20:39,115
И Всъщност не е там.

304
00:20:42,319 --> 00:20:46,155
Мисля,че когато се обади на Скот,
все още спеше.

305
00:20:46,222 --> 00:20:49,291
-И точно в момента също спи.
-Тогава къде е?

306
00:20:49,359 --> 00:20:50,960
Имам идея и за това.

307
00:20:58,768 --> 00:21:01,870
Не разбираш, нали?

308
00:21:04,707 --> 00:21:06,442
Това е гатанка.

309
00:21:09,312 --> 00:21:11,280
Знаеш ли някакви гатанки, Стайлс?

310
00:21:12,449 --> 00:21:13,648
Няколко.

311
00:21:13,716 --> 00:21:16,985
Какво става по-голямо, когато все
повече се отдалечаваш от него.

312
00:21:17,887 --> 00:21:19,621
дупка

313
00:21:19,689 --> 00:21:24,425
Какво става по-мокро, колкото повече суши?
Кърпа.

314
00:21:24,494 --> 00:21:27,696
Кога вратата не е врата?

315
00:21:30,566 --> 00:21:31,799
Когато е открехната.

316
00:21:34,836 --> 00:21:36,837
Всеки го има

317
00:21:37,906 --> 00:21:41,009
не никой не може да го загуби.

318
00:21:42,644 --> 00:21:44,178
Какво е?

319
00:21:45,381 --> 00:21:46,680
Не зн...

320
00:21:55,891 --> 00:21:58,025
Всеки го има,

321
00:21:59,293 --> 00:22:02,496
но никой не може да го загуби.

322
00:22:03,832 --> 00:22:05,365
Какво е то Стаилс ?

323
00:22:05,433 --> 00:22:06,266
Не зн..

324
00:22:07,235 --> 00:22:08,668
Не знам.

325
00:22:08,736 --> 00:22:10,203
Всеки го има,

326
00:22:11,305 --> 00:22:13,273
но никой не може да го изгуби.

327
00:22:18,979 --> 00:22:20,914
__

328
00:22:24,251 --> 00:22:25,418
Не знам

329
00:22:25,485 --> 00:22:27,987
__

330
00:22:33,027 --> 00:22:35,695
Не! Не!

331
00:22:35,763 --> 00:22:38,531
Не, не!

332
00:22:38,598 --> 00:22:41,534
Не, чакай!

333
00:22:46,106 --> 00:22:47,306
Чакай!

334
00:22:48,675 --> 00:22:50,176
Чакай!

335
00:22:50,243 --> 00:22:53,679
Стайлс.

336
00:22:53,746 --> 00:22:55,614
-Чакай!Не, чакай!
-Стайлс!

337
00:22:55,682 --> 00:22:59,184
-Чакай!-Стайлс, ти си добре!

338
00:23:00,252 --> 00:23:01,319
Ти си добре.

339
00:23:05,291 --> 00:23:06,491
Стайлс, ти си добре.

340
00:23:19,290 --> 00:23:21,010
-Какво по дяволите правеше?
-Спях.

341
00:23:21,035 --> 00:23:22,201
Какво по дяволите правиш?

342
00:23:22,269 --> 00:23:24,237
Не получи ли никакви обаждания
или съобщения?

343
00:23:31,979 --> 00:23:33,880
Телефонът ми е изключен.

344
00:23:33,948 --> 00:23:35,414
Никога не си изключвам телефона.

345
00:23:40,086 --> 00:23:42,555
Сомнамбул?
Добре ли е?

346
00:23:42,623 --> 00:23:44,190
Да, намериха го преди няколко минути.

347
00:23:44,258 --> 00:23:46,091
Водят го в болницата.

348
00:23:46,160 --> 00:23:48,628
Не знам какво стана.
Никога не го изключвам.

349
00:23:56,770 --> 00:23:58,336
Кой е това?

350
00:24:11,214 --> 00:24:14,094
Смяташ ,че просто е ходил на сън
или мислиш,че е нещо повече от това?

351
00:24:14,119 --> 00:24:16,421
В този град винаги е нещо повече от това

352
00:24:18,090 --> 00:24:19,991
Какво ако ти кажа ,че знам нещо повече?

353
00:24:21,060 --> 00:24:22,694
Един вид дочух...

354
00:24:24,396 --> 00:24:26,864
Добре де, подслушах ,когато 
Стайлс говореше със Скот.

355
00:24:26,932 --> 00:24:28,365
Че мисли ,че той е този,

356
00:24:28,433 --> 00:24:30,193
който е написал това съобщение
в стаята по Химия.

357
00:24:31,403 --> 00:24:33,571
Съобщението гласи
Бароу да убие Кира.

358
00:24:33,638 --> 00:24:37,975
Ти мислиш,че Стайлс, слабичкият,
беззащитен Стайлс

359
00:24:38,043 --> 00:24:40,211
е ногитсуне.

360
00:24:40,278 --> 00:24:42,446
Могъщ, тъмен дух?

361
00:24:42,514 --> 00:24:44,881
Не съм единствения който го знае.
Просто съм единственият, който го казва.

362
00:24:44,949 --> 00:24:47,418
Това нещо иска да притежава някой и е избрал Стайлс ?

363
00:24:47,485 --> 00:24:50,053
Защо не е взел някой по - голям, по - силен ?

364
00:24:50,121 --> 00:24:52,323
някой с малко по-голяма...

365
00:24:55,427 --> 00:24:56,694
сила

366
00:25:05,136 --> 00:25:07,771
Той в момента спи

367
00:25:09,040 --> 00:25:10,907
и е добре

368
00:25:10,975 --> 00:25:12,843
Той не помни много

369
00:25:12,910 --> 00:25:14,877
малко му е като на сън

370
00:25:17,248 --> 00:25:19,115
благодаря ти

371
00:25:19,182 --> 00:25:23,085
Другите животни стоят далеч заради
онова, с което напръскахме в бърлогата.

372
00:25:23,153 --> 00:25:25,121
Не можех да се приближа
без да ми се насълзят очите.

373
00:25:25,188 --> 00:25:26,723
Добре е,че го спомена по телефона.

374
00:25:26,790 --> 00:25:29,125
Не, беше повече от това. Благодаря.

375
00:25:29,192 --> 00:25:30,893
Беше щастлива връзка.

376
00:25:30,961 --> 00:25:35,297
Маккол, можеш ли да млъкнеш и да приемеш моите искрени благодарности.

377
00:25:39,502 --> 00:25:40,469
приема се

378
00:25:41,949 --> 00:25:44,349
Добре, вие двамата!На училище сте
след по малко от 6 часа.

379
00:25:44,374 --> 00:25:45,707
прибирай се. Легни да спиш 
добре

380
00:25:53,383 --> 00:25:54,916
не знам какво се случи

381
00:25:54,984 --> 00:25:57,118
бях толкова сигурен

382
00:25:57,186 --> 00:25:59,788
 да , и аз не бях толкова 
полезен

383
00:25:59,855 --> 00:26:01,022
няма значение щом всичко е добре

384
00:26:07,163 --> 00:26:08,323
Лидия чуваш ли нещо?

385
00:26:10,666 --> 00:26:11,599
не

386
00:26:12,601 --> 00:26:14,002
Не чувам нищо

387
00:26:37,525 --> 00:26:39,092
Скот. Здравей...

388
00:26:50,004 --> 00:26:52,806
Той е малко разсеян.

389
00:26:52,873 --> 00:26:54,833
но аз мога да ти помогна.
Защо искаш да ми помогнеш ?

390
00:26:54,875 --> 00:26:56,643
защото искам да ми кажеш всичко което се случи

391
00:26:56,711 --> 00:26:58,445
електроцентралата с Уилиям Барол.

392
00:27:00,013 --> 00:27:02,114
Всъщност искам да ми покажеш.

393
00:27:05,419 --> 00:27:07,186
Беше другия ден.

394
00:27:07,254 --> 00:27:10,422
Попитах го някои въпроси. Пеосто симптоми и ъм..

395
00:27:10,490 --> 00:27:13,125
Син отбор към ICU моля.
Син отбор , ICU.

396
00:27:13,193 --> 00:27:14,293
Да.

397
00:27:15,863 --> 00:27:17,196
Няма проблем.

398
00:27:19,066 --> 00:27:20,466
Мисля че Аз, ах...

399
00:27:21,869 --> 00:27:24,370
Мисля, че знам за какво говориш.

400
00:27:24,437 --> 00:27:27,373
Четох тези долу за последните две седмици.

401
00:27:37,650 --> 00:27:39,385
Мисля, че трябва да направим някои тестове.

402
00:27:46,392 --> 00:27:48,026
Мисля, че беше някъде тук.

403
00:27:48,094 --> 00:27:50,262
Но всичко някак изглежда същото сега.

404
00:27:57,469 --> 00:28:00,738
Какво е това? Бейсбол прилеп ?

405
00:28:00,806 --> 00:28:02,239
Бухалката на Стайлс.

406
00:28:18,656 --> 00:28:19,890
Магнетично е.

407
00:28:35,072 --> 00:28:36,940
Кира,

408
00:28:37,007 --> 00:28:38,742
Ще трябва да ми кажеш всичко, което знаеш за Огнената лисица.

409
00:28:50,889 --> 00:28:52,690
Праве си.
Японско е.

410
00:28:52,758 --> 00:28:54,658
Кой е оставил това не телефона ти?
Незнам.

411
00:28:54,727 --> 00:28:56,761
Всички съобщения са еднакви и всички те казват Блокирано ID

412
00:28:56,829 --> 00:28:58,395
Можеш ли да го преведеш?
Предимно.

413
00:28:58,463 --> 00:29:00,698
Човекът всъщност дава инструкции.

414
00:29:00,765 --> 00:29:02,165
Първият ред е,

415
00:29:02,234 --> 00:29:04,368
"Всички евакуирани са длъжни да останат

416
00:29:04,436 --> 00:29:06,907
на не по-малко от 10 метра от оградите."

417
00:29:08,005 --> 00:29:10,474
Какво означава това?
Какви огради?

418
00:29:10,542 --> 00:29:13,410
Оградите ограждащи Японския концентрационен лагер през II Световна Война.

419
00:29:14,713 --> 00:29:16,179
След Пърл Харбър,

420
00:29:16,247 --> 00:29:19,116
Японски американци бяха закръглени нагоре и поставени в лагери

421
00:29:19,183 --> 00:29:22,252
Този човек чете инструкциите на 
затворниците при тяхното пристигане.

422
00:29:24,088 --> 00:29:26,322
От каде идват те?

423
00:29:26,390 --> 00:29:27,758
Нямам идея.

424
00:29:27,825 --> 00:29:29,826
Защото е фалшив.

425
00:29:29,894 --> 00:29:32,629
В него се споменава името на лагер за интерниране като "Oak Creek."

426
00:29:32,696 --> 00:29:35,531
Лагер с име " Oak Creek "  не е 

съществувал в Калифорния.

427
00:29:41,805 --> 00:29:43,139
Добре ли си?

428
00:29:44,141 --> 00:29:45,708
Да.

429
00:29:45,776 --> 00:29:48,043
Просто съм хипер-чувствителен към силни звуци днес.

430
00:29:53,216 --> 00:29:57,686
Правят тестове на Стайлс цял следобед.

431
00:29:57,754 --> 00:30:00,422
Ще отида да го посетя около 6:00

432
00:30:00,490 --> 00:30:02,424
Искаш ли да доидеш с мен?

433
00:30:02,492 --> 00:30:04,093
Вероятно трябва просто да си отида
у дома.

434
00:30:09,198 --> 00:30:10,399
Сигорен ли си че си добре?

435
00:30:12,968 --> 00:30:14,202
Да.

436
00:30:14,270 --> 00:30:15,737
Ще ти пиша по късно

437
00:30:29,618 --> 00:30:31,552
Не съм сигурен, че знам как да произнеса това

438
00:30:31,620 --> 00:30:33,721
Или ако не е правописна грешка.

439
00:30:33,789 --> 00:30:35,256
Посто го наричай, Стайлс

440
00:30:36,959 --> 00:30:38,092
Добре

441
00:30:38,160 --> 00:30:40,127
Просто да те предупредя, Стайлс

442
00:30:40,155 --> 00:30:42,155
ще е много шумно по време на 
резонанса.

443
00:30:42,163 --> 00:30:43,631
Това е в резултат от импулсите на електроенергията.

444
00:30:43,699 --> 00:30:46,133
преминаващи през метала в машината.

445
00:30:46,201 --> 00:30:48,936
Ако искаш, ще ти дадем тапи за уши
или слушалки.

446
00:30:49,003 --> 00:30:52,440
О, не не, нямам нужда от нищо.

447
00:30:52,507 --> 00:30:55,642
Хей, ние сме просто от другата
страна на прозореца.

448
00:30:55,710 --> 00:30:57,173
Добре?
Добре.

449
00:31:07,588 --> 00:31:09,890
Знаеш за какво оглеждат, нали ?

450
00:31:13,427 --> 00:31:15,695
Нарича се фронтотемпорална деменция.

451
00:31:18,599 --> 00:31:22,068
Области на мозъка ти започват да се свивът.

452
00:31:23,003 --> 00:31:24,404
Каквото майка ми имаше.

453
00:31:26,940 --> 00:31:31,143
Това е единствената форма на деменция
,която може да удари тинейджърите.

454
00:31:33,947 --> 00:31:35,447
И няма лек.

455
00:31:44,491 --> 00:31:47,726
Стайлс ако съществува, ще направим нещо

456
00:31:57,404 --> 00:31:58,437
Ще направя нещо

457
00:32:34,772 --> 00:32:36,573
Незнам дали трябва да отида.

458
00:32:36,641 --> 00:32:38,142
Ще кажеш на Скот

459
00:32:38,209 --> 00:32:41,278
че Бароу може би е използвал огнена лисица създадена от мен,

460
00:32:41,346 --> 00:32:44,415
за да запали силата на Ногитсуне в Стайлс.

461
00:32:44,482 --> 00:32:45,782
Да!

462
00:32:45,850 --> 00:32:48,518
Всъщност съм помогнал на тъмния дух

463
00:32:48,586 --> 00:32:49,987
да поеме контрол над неговия
най-добър приятел.

464
00:32:51,756 --> 00:32:53,323
Мисля, че трябва да изчакаш тук.

465
00:33:05,169 --> 00:33:08,938
Добре, Стайлс. Това ще отнеме
от 45 мин. до час.

466
00:33:09,006 --> 00:33:10,706
Сега запомни, опитай да не мърдаш.

467
00:33:12,676 --> 00:33:13,977
Дори малко.

468
00:33:16,680 --> 00:33:19,548
Стайлс, ще чуеш този звук отново.

469
00:33:21,485 --> 00:33:23,519
Нещо като чук, 
който удря наковалня.

470
00:33:49,345 --> 00:33:53,581
Знаеш ли нещата които ми каза за химио сигналите по - рано ?

471
00:33:53,649 --> 00:33:55,650
Напомня ми за времето, когато ме учеше

472
00:33:55,718 --> 00:33:57,284
да използвам гнева, за да контролирам трансформацията.

473
00:33:57,352 --> 00:33:59,854
Мисля, че в крайна сметка ти ме научи повече за това.

474
00:34:03,325 --> 00:34:04,659
Отново ли ме обучаваш?

475
00:34:04,727 --> 00:34:08,462
Мисли на това повече като споделяне на няколко търговски тайни.

476
00:34:08,531 --> 00:34:11,132
Зnaeш че взех Кора обратно в Южна Америка, нали?

477
00:34:11,199 --> 00:34:13,634
Където прекара повечето от времето си след пожара.

478
00:34:13,701 --> 00:34:16,737
Но това не е единствената причина, поради която тръгнах.

479
00:34:16,804 --> 00:34:18,439
Имах нужда да говоря с майка си .

480
00:34:18,507 --> 00:34:20,007
Мъртвата ти майка.

481
00:34:20,075 --> 00:34:22,609
Тя миказа нещо, което промени 
гледната ми точка

482
00:34:23,545 --> 00:34:25,979
за много неща

483
00:34:26,048 --> 00:34:28,715
Тя каза, че семейството ми не просто е 
е живяло в Бийкън Хилс

484
00:34:28,783 --> 00:34:30,250
Те са го защитавали.

485
00:34:30,317 --> 00:34:32,553
Този град се нуждае от някой, който да го предпази.

486
00:34:32,620 --> 00:34:33,787
Някой като теб

487
00:34:39,060 --> 00:34:41,628
И някой като теб, който да ме научи 
на някои тайни.

488
00:34:48,235 --> 00:34:49,536
Какво?

489
00:34:49,603 --> 00:34:51,904
Той се опитваше да ни защити

490
00:34:51,972 --> 00:34:53,839
Стайлс ни пазеше.

491
00:34:53,907 --> 00:34:55,942
От себе си

492
00:34:56,009 --> 00:34:58,078
Какво търсим?
Не съм сигурен

493
00:34:58,145 --> 00:35:00,346
Но мисля, че Стайл не беше тук просто, за да се бори със себе си.

494
00:35:00,414 --> 00:35:02,932
Мисля, че се бореше да не направи нещо.

495
00:35:47,121 --> 00:35:48,355
Видя ли това?

496
00:35:49,890 --> 00:35:51,791
Тъканта тук и там.

497
00:35:53,794 --> 00:35:56,429
И на двете места има атрофия.

498
00:36:01,469 --> 00:36:04,370
- Атрофия.
- Съжалявам.

499
00:36:43,776 --> 00:36:46,845
Разбра ли загадката вече ?

500
00:36:50,149 --> 00:36:53,017
Ако отговориш правилно,

501
00:36:53,085 --> 00:36:57,054
може да обмислим да ги пуснем.

502
00:36:57,989 --> 00:36:59,657
Кого да пуснеш ?

503
00:37:02,828 --> 00:37:04,329
Приятелите ти.

504
00:37:05,997 --> 00:37:08,065
Твоето семейство

505
00:37:11,369 --> 00:37:15,505
Всички които значат нещо за теб .

506
00:37:17,342 --> 00:37:21,445
Ще ги унищожим, Стайлс.

507
00:37:23,215 --> 00:37:27,083
Един по един

508
00:37:28,953 --> 00:37:30,354
Защо?

509
00:37:30,421 --> 00:37:32,456
Всеки го има,

510
00:37:32,523 --> 00:37:36,627
но никой не може да го изгуби.

511
00:37:36,694 --> 00:37:38,094
Какво е това?

512
00:37:39,264 --> 00:37:41,931
Не знам.
- Всеки го има,

513
00:37:41,999 --> 00:37:44,968
но никой не може да го загуби.

514
00:37:45,035 --> 00:37:46,870
Какво е ?
Не знам.

515
00:37:46,937 --> 00:37:50,706
Всеки го има,

516
00:37:50,775 --> 00:37:54,110
но никой не може да го изгуби.

517
00:37:54,812 --> 00:37:57,446
Какво е това ?

518
00:38:01,518 --> 00:38:03,886
Какво е това ?

519
00:38:04,755 --> 00:38:06,255
Незнам

520
00:38:13,963 --> 00:38:15,264
Сянка

521
00:38:57,105 --> 00:38:58,339
Какво беше това?

522
00:38:58,406 --> 00:39:00,174
Звучи сякаш токов удар

523
00:39:02,377 --> 00:39:03,711
Каде е синът ми?

524
00:39:30,938 --> 00:39:33,473
Д-р Бендър
за психично отделение моля.

525
00:40:01,968 --> 00:40:03,235
Познаваш ме

526
00:40:07,340 --> 00:40:09,408
Тогава запомни, че няма да те разубеждавам.

527
00:40:09,475 --> 00:40:11,476
от вашият избор на домакин.

528
00:40:11,544 --> 00:40:13,412
Дори да е невинно момче.

529
00:40:15,581 --> 00:40:17,382
Заплашваш ли ни?

530
00:40:24,990 --> 00:40:27,325
Сега аз ви заплашвам.

531
00:40:27,393 --> 00:40:29,894
Ние не се страхуваме от твоите малки светулки.

532
00:40:36,969 --> 00:40:39,770
Ако они не могат да те победят,

533
00:40:39,838 --> 00:40:41,406
Знам някой който ще може.

534
00:40:58,389 --> 00:40:59,423
О Боже Мой!

535
00:40:59,446 --> 00:41:03,112
Sync & corrections by puncy
www.Addic7ed.com

