﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:03,290
Досега в Живите Мъртви

2
00:00:13,415 --> 00:00:14,274
Да тръгваме.

3
00:00:15,200 --> 00:00:16,261
Нуждая се от твоята помощ.

4
00:00:22,081 --> 00:00:23,092
Глен...

5
00:00:23,316 --> 00:00:25,383
Надявам се да ви е харесало шоуто задници !

6
00:00:25,623 --> 00:00:27,754
Доста си цапната в устата, знаеш ли?

7
00:00:28,658 --> 00:00:29,743
Какво друго имаш?

8
00:01:14,780 --> 00:01:17,282
Не стреляй.

9
00:01:20,423 --> 00:01:23,393
Мамка му.

10
00:01:23,395 --> 00:01:25,662
Погледни какво си имаме тук.

11
00:01:34,212 --> 00:01:36,715
Скъпа, погледни се.

12
00:01:36,717 --> 00:01:38,987
Изглеждаш ужасно.

13
00:01:41,057 --> 00:01:42,958
По дяволите.

14
00:01:42,960 --> 00:01:44,762
Мамка му.

15
00:01:52,341 --> 00:01:53,942
Може ли за секунда?

16
00:01:53,944 --> 00:01:55,344
Мерси.

17
00:01:57,815 --> 00:01:59,985
Няма да те изоставя.

18
00:02:03,286 --> 00:02:05,452
Има парцал в раницата.

19
00:02:11,394 --> 00:02:13,194
Какво?

20
00:02:14,362 --> 00:02:17,027
Какво?
Не си виждала такова преди?

21
00:02:21,301 --> 00:02:24,338
Виждал съм те да правиш 
същото нещо.

22
00:02:24,340 --> 00:02:26,074
Ти се усмихна.

23
00:02:26,076 --> 00:02:28,312
Ти се усмихваше.

24
00:02:31,583 --> 00:02:33,787
Е аз съм..

25
00:02:35,092 --> 00:02:37,094
Най-щастливия човек на света.

26
00:02:38,929 --> 00:02:41,962
Какво ще кажеш да ми помогнеш с една от тези коли ?

27
00:02:41,964 --> 00:02:44,031
Имаме да изминем няколко мили.

28
00:03:17,101 --> 00:03:20,954
Превод:Filence,KillYou,petar99,tsvetelina,ratewis,VasiVasi,wor1ed,Skuulz,Flame Thrower
 www.addic7ed.com

29
00:03:33,341 --> 00:03:36,644
Имаш ли да казваш нещо за наистина удобната ми

30
00:03:36,646 --> 00:03:38,980
и атрактивна риза?

31
00:03:38,982 --> 00:03:42,048
Не, не, не. Изглежда чудесно.

32
00:03:44,550 --> 00:03:46,718
Пропусна...

33
00:03:54,357 --> 00:03:56,625
Как искам да имахме малко соево мляко.

34
00:03:56,627 --> 00:03:58,093
Наистина?

35
00:03:58,095 --> 00:04:00,128
Да наистина.

36
00:04:00,130 --> 00:04:01,561
Някога опитвал ли си ?

37
00:04:01,563 --> 00:04:03,763
Най-добрият ми приятел в трети клас,

38
00:04:03,765 --> 00:04:05,999
Беше алергичен към млечни продукти

39
00:04:06,001 --> 00:04:09,268
И всеки ден си носеше соевите продукти за обяд.

40
00:04:09,270 --> 00:04:10,936
-Опитах.
-И?

41
00:04:10,938 --> 00:04:13,405
-Повърнах.
-Да, вярно.

42
00:04:13,407 --> 00:04:15,774
Добре, добре, почти повърнах.

43
00:04:15,776 --> 00:04:18,610
Но беше ужасно.

44
00:04:18,612 --> 00:04:20,879
Беше ужасно.

45
00:04:20,881 --> 00:04:24,115
Бих предпочела да пия мляко на прах

46
00:04:24,117 --> 00:04:26,184
Отколкото това нещо

47
00:04:26,186 --> 00:04:28,487
Бих предпочела храната на Джудит...

48
00:04:34,194 --> 00:04:36,295
Ще отида да си довърша книгата.

49
00:04:36,297 --> 00:04:38,465
Останаха ми още няколко глави.

50
00:04:54,380 --> 00:04:56,380
Благодаря.

51
00:04:58,485 --> 00:05:00,721
Чух го как се смее там.

52
00:05:02,791 --> 00:05:05,391
Почети забравих как звучеше това.

53
00:05:08,829 --> 00:05:11,464
Аз не мога да бъда негов баща и негов най-добър приятел.

54
00:05:13,133 --> 00:05:14,803
Той се нуждае от теб.

55
00:05:15,872 --> 00:05:17,805
Знам, че те натоварвам много.

56
00:05:17,807 --> 00:05:19,874
Така че, ако почувстваш, че ти е нужна почивка...

57
00:05:19,876 --> 00:05:21,975
Приключих с почивките.

58
00:05:27,179 --> 00:05:28,913
Какъв е плана?

59
00:05:31,118 --> 00:05:33,286
Това място,

60
00:05:33,288 --> 00:05:35,488
домът ли е

61
00:05:35,490 --> 00:05:37,624
или просто спирка по пътя?

62
00:05:41,128 --> 00:05:43,496
Тогава нека...

63
00:05:43,498 --> 00:05:47,099
Нека просто останем тук докато разберем.

64
00:05:55,573 --> 00:05:57,174
Ще ни трябват повече провизии

65
00:05:57,176 --> 00:05:58,744
Аз ще отида с Карл и за да намерим

66
00:05:58,746 --> 00:06:01,011
Аз ще дойда също.

67
00:06:01,013 --> 00:06:03,114
Вчера беше в безсъзнание.

68
00:06:03,116 --> 00:06:06,283
-Днес не съм.
-Ще се нуждаем от теб-силен.

69
00:06:08,920 --> 00:06:11,154
Просто си почивай.

70
00:06:11,156 --> 00:06:13,189
Просто още един ден.

71
00:06:30,134 --> 00:06:32,401
Колко дълго мислиш че ще се бавите?

72
00:06:32,403 --> 00:06:35,474
Напълнете няколко чанти,не трябва да отнеме толкова време.

73
00:06:36,742 --> 00:06:38,843
Сега е 8:15.

74
00:06:38,845 --> 00:06:40,847
Ще се върнем до обяд.

75
00:06:40,849 --> 00:06:43,018
Добре,следвай я.

76
00:06:43,020 --> 00:06:45,154
Разбираш ли?

77
00:06:48,427 --> 00:06:50,128
Хей.

78
00:06:50,130 --> 00:06:52,196
Всичко наред ли е?

79
00:06:53,532 --> 00:06:55,565
Да, аз просто съм..

80
00:06:55,567 --> 00:06:57,432
Гладен.

81
00:06:59,001 --> 00:07:00,502
Ок.

82
00:07:00,504 --> 00:07:02,537
Ще се видим след няколко часа

83
00:08:28,325 --> 00:08:29,959
Намери ли нещо хубаво?

84
00:08:29,961 --> 00:08:32,628
Бонбони?

85
00:08:34,264 --> 00:08:36,231
Комикси?

86
00:08:39,430 --> 00:08:41,630
Лудо сирене?

87
00:08:41,632 --> 00:08:43,401
Хах?

88
00:08:43,403 --> 00:08:47,002
Бумм,Лудо сирене

89
00:08:47,004 --> 00:08:49,103
Намерих го все още запечатано.

90
00:08:49,105 --> 00:08:51,272
Ще съм добра и ще те оставя да го пробваш първи.

91
00:08:51,274 --> 00:08:53,272
Не, мерси.

92
00:08:53,274 --> 00:08:55,344
Сигурен ли си?

93
00:08:55,346 --> 00:08:57,414
Добре съм.

94
00:08:59,850 --> 00:09:01,617
Не изглеждаш добре.

95
00:09:05,824 --> 00:09:08,028
Просто съм уморен.

96
00:09:08,030 --> 00:09:09,864
Добре?

97
00:09:42,113 --> 00:09:44,715
Извинявай.

98
00:09:44,717 --> 00:09:47,884
Не съм много добра в разсмиването на момчета на твоята възраст.

99
00:09:49,887 --> 00:09:52,021
-Аз се смеех

100
00:09:53,222 --> 00:09:55,191
Вътрешно

101
00:09:57,827 --> 00:10:00,396
Mалките деца ме харесват.

102
00:10:00,398 --> 00:10:03,032
2-3-годишните.

103
00:10:05,169 --> 00:10:08,669
Как така малките деца?

104
00:10:10,405 --> 00:10:13,273
Аз имах 3 годишен син

105
00:10:13,275 --> 00:10:15,911
И той ме намираше за изключително забавна.

106
00:10:38,670 --> 00:10:43,070
Трябват ни храна,батерии и вода.

107
00:10:43,072 --> 00:10:45,239
Защо не си ми казала че имаш дете ?

108
00:10:47,441 --> 00:10:49,074
Какво беше неговото име ?

109
00:10:50,443 --> 00:10:52,878
Имаше ли други ?

110
00:10:52,880 --> 00:10:54,513
Къде се ожени ?

111
00:10:55,948 --> 00:10:58,781
ок

112
00:10:58,783 --> 00:11:03,190
Ще отговарям на един въпрос по времето

113
00:11:03,192 --> 00:11:05,858
една стая по времето

114
00:11:05,860 --> 00:11:07,858
и чак след като е е изчистим

115
00:11:18,634 --> 00:11:21,069
Съжалявам.
-Ти лъжеш страхливецо

116
00:11:21,071 --> 00:11:23,904
- Това е всичко, което някога ще бъдеш.
- Не, моля те, съжалявам.

117
00:11:23,906 --> 00:11:26,676
Не го прави моля те.
-Какво по дяволите ми каза ?

118
00:11:26,678 --> 00:11:30,011
-Казах да не го правиш.
-Това не е твоя работа.

119
00:11:30,013 --> 00:11:31,812
Съжалявам човече..
-Ох,млъкни.

120
00:11:31,814 --> 00:11:34,683
-Съжалявам.Недей 
-Ще се случи.

121
00:11:34,685 --> 00:11:37,186
-Може да се справим.Моля те,не го прави. - Ще се случи.

122
00:11:37,188 --> 00:11:39,455
Не,не,не моля ти се. Моля те недей. Моля те !

123
00:11:48,133 --> 00:11:50,467
Планираш да свършиш работата ?

124
00:11:50,469 --> 00:11:52,703
- Да
- Имам болки в ухото

125
00:11:52,705 --> 00:11:54,702
Нали заеш,неговия писък на задника.

126
00:11:54,704 --> 00:11:57,207
След това, което направи
тоя заслужава да умре.

127
00:11:58,578 --> 00:12:01,112
Всички ще седите там долу

128
00:13:48,595 --> 00:13:52,134
Това ще е нашият дом
за вечерта.

129
00:13:52,136 --> 00:13:54,533
Почисти си кашата, Харли.

130
00:14:06,676 --> 00:14:08,846
Как беше името на сина ти?

131
00:14:08,848 --> 00:14:11,647
Казах после.

132
00:14:11,649 --> 00:14:15,650
Добре, тези са две отделни стаи

133
00:14:15,652 --> 00:14:18,385
и ние вече изчистихме тази така че...

134
00:14:22,721 --> 00:14:24,690
Андре.

135
00:14:26,727 --> 00:14:29,128
Неговото име беше Андре Антъни.

136
00:14:34,467 --> 00:14:36,768
Бъди сигурен че няма кутия от бисквити която се крие там

137
00:14:39,504 --> 00:14:41,573
Имаш ли други деца?

138
00:14:41,575 --> 00:14:49,681
Правилата на играта, мой приятелю.

139
00:14:49,683 --> 00:14:51,519
Е?

140
00:14:53,156 --> 00:14:56,754
Знаеш че,би могъл да бъдеш и шпионин

141
00:14:56,756 --> 00:14:58,624
Или полицай.

142
00:15:03,398 --> 00:15:05,265
Не.

143
00:15:05,267 --> 00:15:08,134
Едно ми беше достатъчно.

144
00:15:08,136 --> 00:15:10,703
И Андре беше така помагащ като теб

145
00:15:13,073 --> 00:15:15,241
Този коридор брои ли се?

146
00:15:15,243 --> 00:15:17,744
Ако намериш нещо може да го използваме.

147
00:15:36,462 --> 00:15:39,395
Това е единственото нещо, което можах да намеря.

148
00:15:39,397 --> 00:15:41,397
Брои ли се?

149
00:15:41,399 --> 00:15:43,566
Да, технически.

150
00:15:46,637 --> 00:15:48,137
Е?

151
00:15:51,442 --> 00:15:53,477
Колко дълго беше ?

152
00:15:56,813 --> 00:16:00,081
Случи се след...

153
00:16:01,115 --> 00:16:03,484
знаеш, след като всичко се случи.

154
00:16:06,220 --> 00:16:08,422
Баща ми знае ли?

155
00:16:08,424 --> 00:16:10,625
Никога не му казах.

156
00:16:13,063 --> 00:16:15,296
На никои не съм казвал.

157
00:16:15,298 --> 00:16:18,065
До сега.

158
00:16:24,406 --> 00:16:26,974
Твоята тайна е в безопастност с мен.

159
00:16:29,211 --> 00:16:31,813
Не е точно тайна.

160
00:16:34,217 --> 00:16:36,286
Все още е в безопастност с мен.

161
00:19:36,397 --> 00:19:38,165
Мишоне?

162
00:19:41,702 --> 00:19:43,801
Всичко наред ли е?

163
00:19:43,803 --> 00:19:45,769
Да, добре съм.

164
00:19:51,681 --> 00:19:53,516
Там има бебе.

165
00:19:53,518 --> 00:19:55,819
Куче е.

166
00:20:09,076 --> 00:20:11,380
Баща ми ми позволи да я кръстя.

167
00:20:18,156 --> 00:20:20,158
Може би...

168
00:20:21,894 --> 00:20:26,198
Може би тя и Андре са някъде там заедно.

169
00:20:37,507 --> 00:20:39,408
Хайде.

170
00:20:39,410 --> 00:20:41,411
Хайде почти обяд е.

171
00:20:42,780 --> 00:20:44,880
Баща ти ще се чуди къде сме ако закъснеем.

172
00:21:00,941 --> 00:21:04,113
- Ей

173
00:21:06,250 --> 00:21:09,016
Удобно ли ти е?

174
00:21:09,018 --> 00:21:12,584
Събуждаш ме само за да ме питаш дали е удобно?

175
00:21:12,586 --> 00:21:14,050
Искам да легна.

176
00:21:14,052 --> 00:21:16,250
Има още две спални от които да избираш.

177
00:21:16,252 --> 00:21:19,286
Те са с детски легла.

178
00:21:19,288 --> 00:21:21,521
Искам тази.

179
00:21:21,523 --> 00:21:24,786
Запазено е.
Не го чух.

180
00:21:24,788 --> 00:21:27,220
Ще трябва да легнеш
някъде другаде.

181
00:21:48,937 --> 00:21:51,634
Лен!
Лен,спри

182
00:21:56,412 --> 00:21:58,478
Спри,Лен!

183
00:21:58,480 --> 00:22:00,479
Спри!
По дяволите, не!

184
00:22:00,481 --> 00:22:02,049
Спри!

185
00:22:15,167 --> 00:22:18,370
Сега е моето легло, смотаняко.

186
00:23:07,044 --> 00:23:09,612
Хей,не мърдай.

187
00:23:09,614 --> 00:23:11,648
Ето малко вода.

188
00:23:13,751 --> 00:23:15,885
Къде сме?

189
00:23:15,887 --> 00:23:17,420
Не знам.

190
00:23:17,422 --> 00:23:19,655
Биехме се с бродещи и ти припадна

191
00:23:19,657 --> 00:23:22,058
малко след като напуснахме затвора.Не знаех какво да направя.

192
00:23:22,060 --> 00:23:24,795
Задната част на камиона изглеждаше по безопасна от пътя.

193
00:23:24,797 --> 00:23:27,297
Хей,хей.Хей.

194
00:23:29,168 --> 00:23:30,903
Подминахме ли автобус?

195
00:23:30,905 --> 00:23:33,641
На пътя,подминахме ли автобус?

196
00:23:33,643 --> 00:23:36,044
Да.

197
00:23:36,046 --> 00:23:37,948
Какво видя?

198
00:23:41,287 --> 00:23:43,957
Какво видя?

199
00:23:45,293 --> 00:23:46,894
Всички бяха мъртви.

200
00:23:50,502 --> 00:23:52,634
Преди колко време го подминахме?

201
00:23:52,636 --> 00:23:55,067
Три часа.

202
00:23:58,376 --> 00:24:00,412
Хей.

203
00:24:00,414 --> 00:24:02,615
Хей,спри камиона.

204
00:24:04,918 --> 00:24:08,155
Ей, идиоти, спрете камиона.

205
00:24:09,657 --> 00:24:11,857
Спри камиона!

206
00:24:13,759 --> 00:24:15,493
Спри камиона!

207
00:24:33,318 --> 00:24:35,017
Къде по дяволите отиваш?

208
00:24:35,019 --> 00:24:36,917
Къде по дяволите отива?

209
00:24:36,919 --> 00:24:38,916
Не знам какво ти е казала твоята приятелка

210
00:24:38,918 --> 00:24:40,584
относно естеството
на мисията ни,

211
00:24:40,586 --> 00:24:42,052
но тази работа
е зависима от времето.

212
00:24:42,054 --> 00:24:43,819
и ние сме вече много назад с графика

213
00:24:43,821 --> 00:24:46,487
И сега искам да си обърнеш задника и да се върнеш в камиона

214
00:24:48,090 --> 00:24:50,191
-Трябва да тръгвам
-Изглежда че нито един от вас

215
00:24:50,193 --> 00:24:53,461
не пази достатъчно внимание и не вижда в какъв ад живеем на земята

216
00:24:53,463 --> 00:24:56,633
Остави ме да ти кажа най-добрият
начин да избегнеш тези изроди.

217
00:24:58,236 --> 00:25:00,537
Намираш някого силен като другар

218
00:25:00,539 --> 00:25:03,306
и стоите заедно все едно сте се намокрили

219
00:25:03,308 --> 00:25:05,945
Нуждаем се от хора.

220
00:25:05,947 --> 00:25:08,981
Повече, по-добре.
Нуждаем се един от друг.

221
00:25:08,983 --> 00:25:11,483
Дори и с всичките оръжия,
които си взел, няма да изкараш нощта.

222
00:25:11,485 --> 00:25:13,754
Не и сам.

223
00:25:13,756 --> 00:25:15,958
Ще поема писка.

224
00:25:15,960 --> 00:25:18,061
Трябва да призная че

225
00:25:18,063 --> 00:25:20,430
удържаш ада.

226
00:25:20,432 --> 00:25:22,235
Добре,повярвай или не

227
00:25:22,237 --> 00:25:24,737
съдбата на цялата човешка раса

228
00:25:24,739 --> 00:25:27,005
може да зависи от теб

229
00:25:30,275 --> 00:25:32,443
За какво по дяволите говориш?

230
00:25:33,645 --> 00:25:35,879
Кой е този тип?

231
00:25:35,881 --> 00:25:37,514
Аз съм серж. Ейбрахам Форд.

232
00:25:37,516 --> 00:25:40,550
А това са моите спътници,
Росита Еспиноса

233
00:25:40,552 --> 00:25:42,383
и д-р Юджийн Портър.

234
00:25:42,385 --> 00:25:45,551
Имаме мисия да заведем
Юджийн до Вашингтон.

235
00:25:45,553 --> 00:25:48,219
Юджийн е учен

236
00:25:48,221 --> 00:25:51,155
и той знае какво точно
е предизвикало тази бъркотия.

237
00:25:59,936 --> 00:26:01,970
Добре.

238
00:26:01,972 --> 00:26:03,937
И какво се е случило?

239
00:26:05,306 --> 00:26:06,841
Това е класифицирана информация.

240
00:26:09,045 --> 00:26:10,745
Разговаряше с Вашингтон

241
00:26:10,747 --> 00:26:13,047
по сателитния телефон.

242
00:26:13,049 --> 00:26:15,287
Последните няколко седмици

243
00:26:15,289 --> 00:26:17,890
никой не отговаря
от отсрещната страна.

244
00:26:17,892 --> 00:26:20,659
Видяхме как се справи
с онези трупове там.

245
00:26:22,928 --> 00:26:25,198
Помощта ти ще ни е полезна.

246
00:26:31,841 --> 00:26:34,043
Съжалявам.

247
00:26:40,884 --> 00:26:43,187
Трябва да стигнем до пътя.

248
00:26:43,189 --> 00:26:45,559
Беше припаднал,
свършиха ни куршумите.

249
00:26:45,561 --> 00:26:47,961
Знам как да се върнем
в автобуса

250
00:26:47,963 --> 00:26:50,561
Записах всеки завой.

251
00:26:50,563 --> 00:26:54,432
Ще ни върна, ако мога,
добре?

252
00:26:54,434 --> 00:26:56,402
Тук ме откри.

253
00:26:56,404 --> 00:26:59,004
-Там ще отида.
-Това е загуба на време.

254
00:26:59,006 --> 00:27:01,774
Тара ни каза какво се случи.

255
00:27:01,776 --> 00:27:04,712
Има нулев шанс да намериш жена
си отново.

256
00:27:04,714 --> 00:27:06,717
Мъртва или жива.

257
00:27:06,719 --> 00:27:09,156
Съжалявам да ти кажа,

258
00:27:09,158 --> 00:27:11,092
но нея я няма вече.

259
00:27:14,462 --> 00:27:16,530
Няма нужда и ти да умреш.

260
00:27:17,701 --> 00:27:20,135
Сега ела.

261
00:27:20,137 --> 00:27:22,504
Върни се в камиона.
Направи нещо със живота си.

262
00:27:32,050 --> 00:27:36,020
Когато хората, които обичаме...

263
00:27:39,626 --> 00:27:41,727
Те изчезват

264
00:27:44,532 --> 00:27:46,969
Не значи, че и ти трябва да тръгнеш по
този път.

265
00:27:57,080 --> 00:28:00,549
Тя е жива и аз ще е намеря

266
00:28:00,551 --> 00:28:02,685
Копеле !

267
00:28:04,188 --> 00:28:06,454
Хей, хей, хей!
Ейбрахам!

268
00:28:06,456 --> 00:28:08,455
Хей,махни се от него

269
00:28:08,457 --> 00:28:10,357
Хайде

270
00:28:11,759 --> 00:28:13,726
Не желаеш това,Абрахам

271
00:28:13,728 --> 00:28:16,427
Пусни ме!

272
00:28:17,996 --> 00:28:20,164
Ейбрахам!
Спри!

273
00:28:23,966 --> 00:28:27,136
Хей,хей

274
00:28:27,138 --> 00:28:29,138
Хей!
Ейбрахам!

275
00:28:32,340 --> 00:28:35,140
Хей, ...

276
00:28:42,651 --> 00:28:44,017
Хей,хей,хей
Ела тук !

277
00:28:58,191 --> 00:29:00,524
Спри!

278
00:29:06,764 --> 00:29:09,699
Юджийн!
Спри да стреляш, по дяволите!

279
00:29:09,701 --> 00:29:12,366
Престани да стрелящ ! Трябват ни оръжията.

280
00:29:15,005 --> 00:29:16,407
Остави ги!

281
00:29:16,409 --> 00:29:18,642
Хей, дай ми оръжие.

282
00:29:18,644 --> 00:29:20,544
Дай ми оръжие

283
00:29:50,826 --> 00:29:53,092
Шибаняк!

284
00:31:01,167 --> 00:31:04,201
Тони,Лен,докарайте си задниците тук.

285
00:31:10,509 --> 00:31:12,242
Ей,чувате ли ме?

286
00:32:07,904 --> 00:32:09,471
Мое, мое, мое!

287
00:32:09,473 --> 00:32:12,909
Млъкни по дяволите,
опитвам се да спя.

288
00:32:12,911 --> 00:32:14,745
Има една жена,
пребиваваща незаконно тук.

289
00:32:14,747 --> 00:32:17,251
-Какво каза?
-Успокой се.

290
00:32:17,253 --> 00:32:20,320
Хубава ли е?
Не се хващай за оная работа още.

291
00:32:20,322 --> 00:32:22,056
Тя не е тук

292
00:32:24,529 --> 00:32:26,228
За какво по дяволите ти крещи?

293
00:32:26,230 --> 00:32:27,930
Намерих тениската й.

294
00:32:27,932 --> 00:32:30,467
Сигурно я е изпрала тази сутрин.

295
00:32:30,469 --> 00:32:32,939
Мирише хубаво.
Намери тениска?

296
00:32:32,941 --> 00:32:34,875
Тя може да бъде на километри от тук

297
00:32:34,877 --> 00:32:37,077
Защо ще си прави труда
да пере една тениска

298
00:32:37,079 --> 00:32:38,945
И тогава тя ще го зареже ?

299
00:32:38,947 --> 00:32:41,013
Тя ще се върне.
Ще съобщя, когато се върне.

300
00:32:41,015 --> 00:32:42,882
Кой знае какво друго 
е взела със себе си.

301
00:32:42,884 --> 00:32:44,652
Трябва да бъдем готови за всичко

302
00:32:44,654 --> 00:32:47,760
Лен вземи страничната стая.
Почакай, дай ми оръжие.

303
00:32:47,762 --> 00:32:50,765
Ще погледна предната стая,
ти вземи страничната.

304
00:32:50,767 --> 00:32:53,769
Мислех че мога да разбера Тони.
-Къде по дяволите е Тони?

305
00:32:53,771 --> 00:32:56,239
Тони !

306
00:32:56,241 --> 00:32:58,074
Вдигни го подяволите

307
00:36:03,789 --> 00:36:06,792
Трябва да вървим в конвой заради тях.

308
00:36:06,794 --> 00:36:08,728
Наближава дюна,
там е тази камила.

309
00:36:08,730 --> 00:36:10,631
Изглежда,че е на път да повърне

310
00:36:10,633 --> 00:36:13,367
Вероятно защото задникът е претъпкан.

311
00:36:13,369 --> 00:36:16,169
За 4 пауна, бомба в задника.

312
00:36:16,171 --> 00:36:18,139
Ние бяхме на около 20метра от взрива

313
00:36:18,141 --> 00:36:21,178
това изпрати гърбица на животното, в средата на пустинята.

314
00:36:21,180 --> 00:36:24,214
и карахме до удома

315
00:36:24,216 --> 00:36:27,683
Кажи ми как по дяволите

316
00:36:27,685 --> 00:36:30,053
развали камиона?

317
00:36:31,889 --> 00:36:33,556
Бях много въодушевен

318
00:36:33,558 --> 00:36:35,891
Невежеството,бързо изгаря оръжията...

319
00:36:40,433 --> 00:36:42,502
Това твое ли е.

320
00:36:50,982 --> 00:36:53,753
Съжалявам за твоето возило

321
00:36:53,755 --> 00:36:56,092
Надявам се да успеете до Вашингтон

322
00:37:05,335 --> 00:37:07,335
Чакайте ме.

323
00:37:13,939 --> 00:37:16,371
Какво по дяволите друго може да направим ?

324
00:37:16,373 --> 00:37:18,338
Да отидем до Вашингтон

325
00:37:20,039 --> 00:37:22,573
Оправи проклетия свят.

326
00:37:25,510 --> 00:37:28,514
Този път е чист.
На къде е север?

327
00:37:28,516 --> 00:37:31,317
Ще намерим друго превозно средство.Ще вървим с тях докато намерим.

328
00:37:32,719 --> 00:37:35,254
Вярвай ми.По умен съм от теб.

329
00:38:59,111 --> 00:39:00,944
Хайде.

330
00:39:22,961 --> 00:39:25,996
-Спри я!
-Кучи син.

331
00:39:25,998 --> 00:39:28,364
Убий я!Убий я!

332
00:39:32,702 --> 00:39:34,504
Тръгваме!Тръгваме!

333
00:39:50,057 --> 00:39:52,491
Подай му ръка

334
00:39:52,493 --> 00:39:55,126
той е упорит кучи син.

335
00:39:57,465 --> 00:39:59,533
Схващам защо го следваш.

336
00:39:59,535 --> 00:40:01,468
Лоялна си.

337
00:40:01,470 --> 00:40:03,870
Ти си добър човек.

338
00:40:03,872 --> 00:40:05,875
Това ми харесва.

339
00:40:07,077 --> 00:40:08,610
Но какво правим

340
00:40:11,414 --> 00:40:14,384
Не знам как да го кажа

341
00:40:14,386 --> 00:40:17,753
спасяването на света

342
00:40:17,755 --> 00:40:20,323
просто е по важно.

343
00:40:23,592 --> 00:40:26,428
Имам в предвид,дори да намери жена си,

344
00:40:26,430 --> 00:40:29,030
и какво от това?

345
00:40:29,032 --> 00:40:31,599
Колко дълго мислиш че ще живеят щастливо

346
00:40:31,601 --> 00:40:34,069
ако не закараме Юджийн до Вашингтон?

347
00:40:34,071 --> 00:40:37,603
Мислиш че след като следвам Глен съм добър човек?

348
00:40:37,605 --> 00:40:39,504
Не съм.

349
00:40:41,840 --> 00:40:43,838
Ти си.

350
00:40:43,840 --> 00:40:46,340
Не знаеш нищо за мен.

351
00:40:46,342 --> 00:40:49,177
Също както аз не знам защо ти отиваш във Вашингтон.

352
00:40:49,179 --> 00:40:51,875
Схващам защо Юджийн отива.

353
00:40:51,877 --> 00:40:53,807
Той е единствения който може да спре това.

354
00:40:53,809 --> 00:40:57,678
А Росита,тя те обича.Ще те последва където и да е.

355
00:40:57,680 --> 00:41:00,678
Но защо по дяволите си се съгласил да го закараш на половината път през страната.

356
00:41:00,680 --> 00:41:03,115
Трудно ли е за вярване, че искам да спася света?

357
00:41:03,117 --> 00:41:05,119
Защото си добър човек?

358
00:41:07,188 --> 00:41:09,187
Не е нужно да ми казваш защо.

359
00:41:09,189 --> 00:41:11,222
Просто не ме лъжи.

360
00:41:29,047 --> 00:41:31,018
Откачено сирене ?

361
00:41:55,315 --> 00:41:57,485
Какво мислиш?

362
00:42:01,922 --> 00:42:04,023
Да тръгваме.

363
00:42:08,126 --> 00:42:10,027
Да тръгваме.

364
00:42:12,852 --> 00:42:17,244
-

365
00:42:32,969 --> 00:42:35,488
Превод:Filence,KillYou,petar99,tsvetelina,ratewis,VasiVasi,wor1ed,Skuulz,Flame Thrower
 www.addic7ed.com

