1
00:00:00,294 --> 00:00:01,107
Кой е там?
2
00:00:01,132 --> 00:00:02,678
Досега в Teen Wolf...
3
00:00:02,722 --> 00:00:04,911
Нарича се фронтотемпорална деменция.
4
00:00:04,943 --> 00:00:07,358
Зони от твоя мозък,
започват да се свиват.
5
00:00:07,383 --> 00:00:10,455
Преди 8 години, почти цялото
семейство умря в катастрофа.
6
00:00:10,487 --> 00:00:13,234
Младо момиче на име Малия
никога не беше намерено.
7
00:00:13,259 --> 00:00:15,980
Наричат го Сребърният Пръст,
заради неговата необичайна протеза.
8
00:00:16,005 --> 00:00:18,233
- От къде взехте това?
- От мъртвото тяло на Каташи.
9
00:00:18,258 --> 00:00:21,365
Има лисица, която се крие
в тялото на тинейджър.
10
00:00:21,385 --> 00:00:22,919
И аз ще я отровя.
11
00:01:16,727 --> 00:01:18,437
Защо не ми каза?
12
00:01:18,505 --> 00:01:20,671
Защото искахме да избегнем точно
това в момента.
13
00:01:20,739 --> 00:01:22,041
Само 72 часа са.
14
00:01:22,109 --> 00:01:23,747
Това е същото място откъдето
Бароу дойде.
15
00:01:23,814 --> 00:01:26,627
Човек, който има тумор в себе си
се напълни с мухи.
16
00:01:26,695 --> 00:01:28,166
Все още не знаеш всичко.
17
00:01:28,234 --> 00:01:32,474
Знам достатъчно. Ногитсуне,
китсуне, они или там както се наричат.
18
00:01:32,541 --> 00:01:34,745
Леле това беше изненадващо вярно.
19
00:01:34,812 --> 00:01:35,972
Скот видях магнитният резонанс
20
00:01:36,015 --> 00:01:38,176
и изглежда точно, като
на съпругата ми
21
00:01:38,926 --> 00:01:41,704
И това ме ужасява.
22
00:01:41,772 --> 00:01:44,841
Ще отида утре до Ел Ей,
за да говоря със специалист.
23
00:01:44,908 --> 00:01:47,819
- Тогава защо го слагаш тук?
- Той не е.
24
00:01:47,886 --> 00:01:49,055
Беше мое решение.
25
00:01:49,122 --> 00:01:50,923
Стайлс, не мога да ти помогна,
ако ти си тук.
26
00:01:50,990 --> 00:01:53,192
И не мога да те нараня.
27
00:01:53,260 --> 00:01:56,672
Дийтън има няколко идеи.
Арджънт се обаждат на хора.
28
00:01:56,740 --> 00:01:59,081
Ще намерим нещо.
И ако не успеем...
29
00:01:59,148 --> 00:02:00,682
Ако не успеете...
30
00:02:02,251 --> 00:02:05,690
Ако не успеете, тогава ще трябва
направиш нещо за мен, окей?
31
00:02:06,627 --> 00:02:08,433
Направи така, че никога да не изляза
от тук.
32
00:02:14,046 --> 00:02:15,167
Хайде.
33
00:02:43,768 --> 00:02:45,803
Г-н Стилински?
34
00:02:46,939 --> 00:02:48,240
От тук, моля.
35
00:02:51,014 --> 00:02:55,251
Първите 72 часа няма да има обаждания,
имейли или посетители.
36
00:02:55,318 --> 00:02:58,624
Ние ще те поемем от тук.
37
00:02:58,692 --> 00:03:01,092
На сутринта ще те прегледа
психолог,
38
00:03:01,160 --> 00:03:04,131
ще говориш със социален работник
и си включен в групова терапия.
39
00:03:07,269 --> 00:03:09,672
Имам чувството, че забравяме нещо.
40
00:03:09,739 --> 00:03:12,811
Стайлс ще носиш това.
Не са позволени връзки.
41
00:03:12,879 --> 00:03:14,119
Нямаш колан, нали?
42
00:03:15,852 --> 00:03:18,319
И те моля да си изпразниш джобовете.
43
00:03:20,964 --> 00:03:23,404
Възглавницата ти. Възглавницата ти. Забравихме възглавницата ти.
44
00:03:23,429 --> 00:03:25,097
-Татко, всичко е наред.
-Не, не.
45
00:03:25,164 --> 00:03:28,268
Никога няма да можеш да заспиш.
Ние.. Ние трябва да се върнем.
46
00:03:28,336 --> 00:03:30,173
Всичко е наред, татко.
Не ми е нужна.
47
00:03:30,241 --> 00:03:32,209
Не мога да повярвам, че я забравих.
48
00:03:32,276 --> 00:03:34,711
Имам предвид, че всеки път, когато отсядаме в хотел,
49
00:03:34,778 --> 00:03:36,814
първото нещо, което взимам
е възглавницата ти.
50
00:03:36,882 --> 00:03:40,043
Може да я донесеш утре.
Няма проблем.
51
00:03:48,735 --> 00:03:50,970
Добре, знаеш ли какво?
Спри. Спри. Достатъчно.
52
00:03:51,872 --> 00:03:53,874
Стайлс, вземи си нещата.
53
00:03:53,942 --> 00:03:55,412
Няма да те оставя тук,
54
00:03:55,480 --> 00:03:57,583
ако няма да спиш една нормална нощ.
55
00:03:57,651 --> 00:03:58,952
Татко.
56
00:04:01,288 --> 00:04:03,648
Не съм спал нормално от седмици.
57
00:04:41,069 --> 00:04:43,873
Стайлс? От тук, моля.
58
00:04:49,681 --> 00:04:52,384
Аз съм част от птицата, която не е в небето.
59
00:04:53,220 --> 00:04:54,460
Хей, виждаш ли това?
60
00:04:54,486 --> 00:04:56,521
Аз съм част от птицата, която не е в небето.
61
00:04:56,589 --> 00:04:58,257
Стайлс, изчакай ме.
62
00:04:58,324 --> 00:05:01,396
Аз съм част от птицата, която не е в небето.
63
00:05:01,464 --> 00:05:04,463
Мога да плувам в океана и да остана сух.
64
00:05:04,531 --> 00:05:06,799
Мога да плувам в океана и да остана сух.
65
00:05:06,867 --> 00:05:08,801
Мога да плувам в океана и да остана сух...
66
00:05:08,869 --> 00:05:11,150
Спри!
Някой да го спре!
67
00:05:12,308 --> 00:05:14,589
Ох!
68
00:05:57,578 --> 00:06:02,658
www.Addic7ed.com
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
69
00:06:02,852 --> 00:06:05,303
- Имаш ли някакви проблеми с Икеда?
- Незначителни.
70
00:06:05,328 --> 00:06:07,609
Белият вълк беше точно там,
където каза, че ще бъде.
71
00:06:10,765 --> 00:06:13,401
Но сега имаме два проблема.
72
00:06:13,469 --> 00:06:15,303
Първо, лишеят
не е лекът.
73
00:06:15,371 --> 00:06:16,891
Ще изветрее
след няколко дни.
74
00:06:21,812 --> 00:06:24,652
Но докато работи, Оните няма да
тръгнат след Стайлс, нали?
75
00:06:24,711 --> 00:06:27,345
Надявам се. Eichen House има
необикновена история.
76
00:06:27,413 --> 00:06:29,481
Може да не е толкова безопасно
и за Оните.
77
00:06:29,549 --> 00:06:31,550
Какъв е вторият проблем?
78
00:06:31,618 --> 00:06:33,418
Проверих контактите
с Япония.
79
00:06:33,485 --> 00:06:36,856
Якудза, който си видял да бъде
убиван от Они никога не открил свитъка.
80
00:06:36,923 --> 00:06:38,190
Какъв свитък?
81
00:06:38,258 --> 00:06:39,525
Свитъкът Шугендо.
82
00:06:39,593 --> 00:06:41,864
Шугендо е бил аскетичната
мистика на Япония.
83
00:06:41,932 --> 00:06:43,132
На свитъкът има информация
84
00:06:43,200 --> 00:06:44,633
как да се прогони Ногитсуне.
85
00:06:44,701 --> 00:06:47,137
Значи трябва да намерим този свитък?
Точно така.
86
00:06:47,204 --> 00:06:49,941
И имам името на последният
мъж, който го е закупил.
87
00:06:50,008 --> 00:06:51,476
Кинкейд.
88
00:06:51,544 --> 00:06:52,711
Той е бил с Каташи.
89
00:06:52,779 --> 00:06:54,479
Той е човекът, който се срещна с Айзък,
за да купи оръжието.
90
00:06:54,547 --> 00:06:56,907
Звучи сякаш Каташи е искал
свитъка за себе си.
91
00:06:56,916 --> 00:06:58,753
Но Сталински вече ми
каза, че нищо такова,
92
00:06:58,821 --> 00:07:00,554
не е било намерено в нещата му.
93
00:07:00,622 --> 00:07:03,657
Параноик, като Каташи,
ще го държи близо.
94
00:07:03,724 --> 00:07:05,091
Вероятно в себе си, през цялото време.
95
00:07:05,159 --> 00:07:07,519
Как изглежда свитъкът?
96
00:07:13,030 --> 00:07:14,763
Нещо, като това.
97
00:07:17,033 --> 00:07:18,473
Тези има ли ги в различни размери ?
98
00:07:19,134 --> 00:07:20,334
Всякакви размери.
99
00:07:21,502 --> 00:07:24,069
Тогава си мисля, че може би знам къде е.
100
00:07:24,136 --> 00:07:25,856
Добре, знам за това 72-часово нещо
101
00:07:25,870 --> 00:07:27,737
но наистина се нуждая да
ползвам телефона.
102
00:07:27,805 --> 00:07:30,241
Злополуката се разрешава.
103
00:07:30,309 --> 00:07:32,579
Ти сериозно ли се позоваваш на това,
като на злополука?
104
00:07:32,647 --> 00:07:34,247
Инцидент.
105
00:07:34,314 --> 00:07:37,079
Малко по-добре.Но все още трябва да използвам телефона .
106
00:07:37,146 --> 00:07:38,681
Само 5 минути.
107
00:07:38,748 --> 00:07:40,216
Три минути, моля.
Три минутно обаждане.
108
00:07:40,283 --> 00:07:42,017
Би ли желал да
поспиш, Стайлс,
109
00:07:42,085 --> 00:07:46,285
или би желал да ти представим нашата
пет точкова система за обезопасяване?
110
00:07:46,353 --> 00:07:47,988
Предпочитам съня.
111
00:07:51,692 --> 00:07:53,826
Хей, чакай, чакай, чакай!
112
00:07:55,626 --> 00:07:56,993
Аз съм Оливър.
113
00:07:57,695 --> 00:07:58,929
Стайлс.
114
00:07:58,997 --> 00:08:00,499
Имало е самоубийство, нали?
115
00:08:01,201 --> 00:08:02,533
Да.
116
00:08:02,601 --> 00:08:04,134
Понеделник ли е?
117
00:08:04,202 --> 00:08:06,534
Има доста повече самоубийства,
в понеделниците.
118
00:08:08,003 --> 00:08:09,037
Добре тогава.
119
00:08:09,105 --> 00:08:10,807
Ъм, хей, може ли някой..
120
00:08:10,875 --> 00:08:13,510
Някой просто да ме пусне оттук?
121
00:08:13,578 --> 00:08:15,177
Някого. Който и да е.
122
00:08:16,679 --> 00:08:19,214
Чух го, между другото.
123
00:08:19,282 --> 00:08:21,116
Стана на стълбищната клетка, нали?
124
00:08:21,184 --> 00:08:22,265
Да.От къде знаеше това ?
125
00:08:23,287 --> 00:08:24,922
Чух ехото
126
00:08:26,291 --> 00:08:28,962
Смисъл?
Това място.
127
00:08:29,029 --> 00:08:31,230
Нещо свързано с начина по който е построено.
128
00:08:31,533 --> 00:08:33,401
Нявсякъде има ехо.
129
00:08:33,468 --> 00:08:35,169
Евентуално.
130
00:08:35,236 --> 00:08:38,306
За това я наричат..
131
00:08:39,275 --> 00:08:40,310
Къщата на ехото.
132
00:08:58,075 --> 00:09:00,435
Цяла нощ ли си бил буден?
133
00:09:00,460 --> 00:09:03,129
Да, не мога да заспя без възглавницата си.
134
00:09:07,269 --> 00:09:08,499
Добре ли си?
135
00:09:08,567 --> 00:09:10,632
Глътнах буболечка миналия ден.
136
00:09:10,700 --> 00:09:12,501
Правил ли си го ?
137
00:09:12,569 --> 00:09:14,670
Продължавам да кашлям. Сякаш е заседнало на гърлото ми.
138
00:09:14,738 --> 00:09:16,837
Отвратителен си, Оливър!
139
00:09:16,905 --> 00:09:19,438
Нямаш никаква идея кога отключиха вратите нали?
140
00:09:22,110 --> 00:09:23,843
Сега.
141
00:09:23,911 --> 00:09:25,510
Повечето хора тук са добре.
142
00:09:25,577 --> 00:09:27,311
Избухливите са в друго отделение.
143
00:09:27,378 --> 00:09:30,043
Това е Хилари.Тя има OCD.
144
00:09:30,111 --> 00:09:32,879
Това е Гари.Мисли си че е Исус.
145
00:09:32,947 --> 00:09:35,616
Дан. Също Иисус.
146
00:09:35,683 --> 00:09:37,983
Това е Мери. Мария Магдалена?
147
00:09:38,050 --> 00:09:39,850
Не,тя също си мисли че е Исус.
148
00:09:39,918 --> 00:09:42,551
Ще се изненадаш колко Исусовци имаме
149
00:09:42,619 --> 00:09:44,685
Не съвсем.
150
00:09:44,753 --> 00:09:46,822
Хей, как така вече искаш да
използваш телефона?
151
00:09:46,890 --> 00:09:48,722
Защото след тази вечер си промених мнението
152
00:09:48,790 --> 00:09:50,990
че това място е безопасно за мен.
153
00:09:51,058 --> 00:09:52,458
Или за когото и да било.
154
00:09:52,525 --> 00:09:55,660
Не.
Мисля, че грешиш.
155
00:09:55,728 --> 00:09:59,729
Наистина мисля,
че трябва да им кажа.
156
00:09:59,797 --> 00:10:02,534
Те ще искат да узнаят историята.
157
00:10:02,601 --> 00:10:05,272
Цялата история.
158
00:10:05,340 --> 00:10:09,874
Наистина мисля, че трябва да знаят.
159
00:10:10,710 --> 00:10:13,446
Да,трябва.
160
00:10:13,514 --> 00:10:17,248
Един от тях е застанал точно зад мен.
161
00:10:26,694 --> 00:10:28,162
Кой беше това?
162
00:10:30,665 --> 00:10:33,936
Това е Мередит.Малко е странна.
163
00:10:34,003 --> 00:10:36,740
Ти си малко страннен.Тя е много странна.
164
00:10:42,345 --> 00:10:43,846
Мъртво е.
165
00:10:43,913 --> 00:10:45,414
Да.
166
00:10:45,482 --> 00:10:48,081
Изключват всички телефони за 24 часа след самоубийство.
167
00:10:48,954 --> 00:10:51,195
Защо не си ми казвал това до сега?
168
00:10:51,220 --> 00:10:52,485
Защо не си ме питал?
169
00:10:55,755 --> 00:10:56,988
Какво ще правиш сега?
170
00:10:57,056 --> 00:10:58,822
Трябва да изляза от тази лудница.
171
00:10:58,890 --> 00:11:02,258
Това не е най-подходящия начин да опишеш място като това.
172
00:11:04,195 --> 00:11:05,330
Малия?
173
00:11:09,167 --> 00:11:11,202
Хей. Стайлс е.
174
00:11:11,270 --> 00:11:14,241
Помниш ли ме ?
Приятел съм със Скот.
175
00:11:14,309 --> 00:11:16,076
Помниш ли? Ние сме тези, които ти помогнаха да..
176
00:11:17,578 --> 00:11:19,746
Хей, Малия!
177
00:11:19,814 --> 00:11:22,521
Не! Какво по дяволите?
Тя ме удари.
178
00:11:22,589 --> 00:11:25,822
Ако отново направиш това, Малия,
ще те изпратим в затворено отделение.
179
00:11:25,890 --> 00:11:28,010
Добре, чакайте, чакайте.
Спрете. Нищо не съм направил.
180
00:11:28,057 --> 00:11:29,290
Дръпни се.
181
00:11:29,358 --> 00:11:31,159
Спри!
182
00:11:42,141 --> 00:11:43,781
Достатъчно!
183
00:11:45,246 --> 00:11:46,480
Достатъчно!
184
00:11:54,589 --> 00:11:55,590
Стайлс.
185
00:11:57,692 --> 00:12:00,026
Видя нещо, нали ?
186
00:12:00,094 --> 00:12:01,797
Това мазе.
187
00:12:01,864 --> 00:12:03,667
Бил съм там и преди.
188
00:12:19,273 --> 00:12:20,941
Все още нищо?
189
00:12:21,009 --> 00:12:22,610
- Дерек ?
- Изчакай.
190
00:12:24,876 --> 00:12:26,956
Хей,
къде е шерифа?
191
00:12:26,981 --> 00:12:28,515
Стилински го няма днес.
192
00:12:28,582 --> 00:12:30,782
Така че убийството на Каташи сега е задача на Федералните.
193
00:12:30,849 --> 00:12:34,369
Всичко тук, което не е било разчистено трябва да бъде поставено под ключ.
194
00:12:36,487 --> 00:12:38,255
Ти беше прав.
195
00:12:38,322 --> 00:12:39,990
Местят всички доказателства.
196
00:12:40,057 --> 00:12:42,225
Има ли нещо за убиеца ?
197
00:12:42,293 --> 00:12:43,526
Някакви други детайли?
198
00:12:43,594 --> 00:12:46,196
Само за нещата на Каташи в управлението.
199
00:12:49,934 --> 00:12:52,605
Знаеш ли, всичко това е вярно
200
00:12:52,673 --> 00:12:54,207
хората са мъртви заради Стайлс.
201
00:12:54,275 --> 00:12:56,710
Но това истинският Стайлс ли е?
202
00:12:56,778 --> 00:12:58,579
Помниш ли, имахме този проблем преди.
203
00:12:58,647 --> 00:13:00,413
Но имахме късмет с Джаксън.
204
00:13:04,316 --> 00:13:06,085
Какво става когато нямаш късмет?
205
00:13:06,153 --> 00:13:08,255
Предполагам зависи колко...
206
00:13:08,323 --> 00:13:10,260
е останало от Стайлс.
207
00:13:10,328 --> 00:13:12,229
Чувал ли си за Берзерките?
208
00:13:12,297 --> 00:13:13,297
Германски войници.
209
00:13:13,365 --> 00:13:14,766
Носили са кожите на мечки.
210
00:13:14,833 --> 00:13:16,502
за да предават своята свирепост.
211
00:13:16,569 --> 00:13:18,938
Те не просто ги обличаха.
212
00:13:19,006 --> 00:13:20,408
Те се превръщаха в тях.
213
00:13:22,129 --> 00:13:24,089
Знаеш ли,
преди няколко години,
214
00:13:24,114 --> 00:13:26,648
едно семейство дойде при нас,
за помощ за синът им.
215
00:13:26,715 --> 00:13:28,014
Тази група от тинейджъри,
216
00:13:28,081 --> 00:13:30,785
те правеха всякакви ритуали,
с животински кожи.
217
00:13:31,721 --> 00:13:33,590
Някак, те подслушваха.
218
00:13:33,658 --> 00:13:34,658
Но с берсерките,
219
00:13:34,726 --> 00:13:35,892
човешката страна,
не траеше дълго.
220
00:13:35,959 --> 00:13:37,758
Те не са защитени от Луната.
221
00:13:37,826 --> 00:13:39,559
Той е убивал хора?
222
00:13:39,627 --> 00:13:41,194
Разкъсваше ги на парчета.
223
00:13:42,296 --> 00:13:44,363
Евентуално, трябваше
да кажа на семейството,
224
00:13:44,431 --> 00:13:45,764
че синът им го няма.
225
00:13:45,832 --> 00:13:47,366
Отне трима от нас,
за да го повалим.
226
00:13:47,434 --> 00:13:49,069
Почти всичките куршуми, които имахме.
227
00:13:49,136 --> 00:13:51,039
И когато приключи,
228
00:13:52,174 --> 00:13:54,141
Не усетих угризения. Никакви.
229
00:13:55,376 --> 00:13:57,379
Знаех, че това дете отдавна си е отишло.
230
00:13:57,447 --> 00:14:01,715
Би ли имал угризения, ако трябваше да
убиеш Стайлс.
231
00:14:01,783 --> 00:14:03,184
Стайлс? Да.
232
00:14:05,988 --> 00:14:07,790
Но не и Ногитсунето.
233
00:14:07,858 --> 00:14:12,462
Нека се върнем към темата за вината.
234
00:14:12,530 --> 00:14:15,799
Може да се изненадаш да чуеш че вината е хубаво нещо.
235
00:14:15,866 --> 00:14:17,933
Това е по-скоро зряла емоция.
236
00:14:20,237 --> 00:14:23,337
Малия,ти каза нещо
за вината на другия ден.
237
00:14:24,605 --> 00:14:27,639
Ти каза, че ще се появи с
висцерална реакция.
238
00:14:27,707 --> 00:14:29,910
Казах, че ми прилоша.
239
00:14:31,511 --> 00:14:33,743
Вината често става физическа.
240
00:14:34,878 --> 00:14:36,447
Усещаш го в червата си.
241
00:14:38,050 --> 00:14:40,118
Не е само психическа
242
00:14:46,627 --> 00:14:48,828
Как те кара да се чувстваш вината.
243
00:14:48,896 --> 00:14:50,663
Извинявай какво?
Вината.
244
00:14:50,731 --> 00:14:52,163
Как те кара да се чувстваш?
245
00:14:52,231 --> 00:14:53,597
Нервен.
246
00:14:53,664 --> 00:14:56,397
Като чувство за нужда?
247
00:14:56,465 --> 00:14:59,905
Чувстваш нужда да се поправиш за нещо.
248
00:15:01,067 --> 00:15:02,367
Да се извиниш.
249
00:15:07,641 --> 00:15:11,171
Някой знае ли как се нарича човек който не чувства вина?
250
00:15:12,341 --> 00:15:13,575
Социопат.
251
00:15:14,511 --> 00:15:15,778
Вярно е, Оливър.
252
00:15:21,816 --> 00:15:24,216
Извинете ме, но трябва да направим малка почивка.
253
00:15:27,118 --> 00:15:28,386
Ела с мен, Стайлс.
254
00:15:28,453 --> 00:15:31,089
Бих искал да поговоря с теб за минута.
255
00:15:31,156 --> 00:15:33,123
Нарича се Фигурата на Лихтенберг.
256
00:15:33,191 --> 00:15:35,760
Те се появяват,
на жертви на мълния.
257
00:15:36,493 --> 00:15:38,774
Фактът, че се е появила на теб
258
00:15:38,799 --> 00:15:41,119
след удар на Вълчи Лишей е едновременно
259
00:15:41,165 --> 00:15:43,501
забележително и странно.
260
00:15:43,569 --> 00:15:46,903
Със забележително и странно имаш предвид надеждно и оптимистично?
261
00:15:46,971 --> 00:15:51,047
Когато белезите избледнеят, Ногитсунето изчезва и ти ще се върнеш.
262
00:15:55,055 --> 00:15:56,622
Какви са тези? Хапчета за сън?
263
00:15:56,690 --> 00:15:57,924
Амфетамини.
264
00:15:57,991 --> 00:16:00,628
Спането е точно това което не искаш.
265
00:16:00,695 --> 00:16:02,629
Уязвим си като спиш.
266
00:16:02,697 --> 00:16:04,465
Значи всичко, което трябва да
направя е да остана буден?
267
00:16:04,533 --> 00:16:05,834
Засега.
268
00:16:05,902 --> 00:16:07,471
Ако приятелите ти не измислят
нещо до тогава
269
00:16:07,538 --> 00:16:09,441
и тези белези са се махнали,
270
00:16:10,310 --> 00:16:11,510
Ще дойда и ще те намеря.
271
00:16:11,512 --> 00:16:12,779
За да ми кажеш какво да правя?
272
00:16:12,847 --> 00:16:14,682
Не, за да те инжектирам.
273
00:16:14,750 --> 00:16:16,819
Pancuronium Bromide.
274
00:16:16,887 --> 00:16:18,955
Причинява дихателна парализа.
275
00:16:19,022 --> 00:16:20,824
Звучи доста като смърт.
276
00:16:20,891 --> 00:16:22,995
Използва се, като
смъртоносна инжекция, да.
277
00:16:23,064 --> 00:16:25,168
Значи, когато Ногитсунето,
ме надвие,
278
00:16:25,236 --> 00:16:26,537
ще ме убиеш?
279
00:16:26,604 --> 00:16:27,938
Ще направя това, което винаги правя.
280
00:16:28,006 --> 00:16:31,076
Ще поддържам баланса.
281
00:16:31,144 --> 00:16:33,245
Добре тогава, липсваха ми
нашите разговори.
282
00:16:33,313 --> 00:16:35,046
Благодаря за незаконните лекарства.
283
00:16:35,114 --> 00:16:36,648
Стайлс.
284
00:16:38,283 --> 00:16:39,751
Остани буден.
285
00:17:13,056 --> 00:17:15,123
Какво правиш?
286
00:17:17,124 --> 00:17:18,424
Трябва да стигна дотам.
287
00:17:18,492 --> 00:17:20,160
До мазето.
288
00:17:20,228 --> 00:17:22,397
Докторите дори нямат ключ за тази врата.
289
00:17:23,299 --> 00:17:24,667
Освен Брънски.
290
00:17:26,204 --> 00:17:27,471
Това ли е санитаря?
291
00:17:27,539 --> 00:17:29,806
Той има ключове за всичко тук.
292
00:17:29,874 --> 00:17:32,155
Дали ги държи в себе си през цялото време?
293
00:17:32,177 --> 00:17:33,979
Ако ги искаш,
294
00:17:34,048 --> 00:17:38,053
вероятно ще трябва да измислиш начин ,за да го измамиш.
295
00:17:38,121 --> 00:17:41,122
Добре ,част от мен е много добра в измамите.
296
00:17:44,629 --> 00:17:47,164
Баща ми каза че всички доказателства за Каташи ще се местят.
297
00:17:47,232 --> 00:17:48,992
във Федералния сейф от бронирана кола довечера
298
00:17:49,033 --> 00:17:50,734
Вероятно през следващите няколко часа.
299
00:17:53,103 --> 00:17:55,803
Ще ограбим бронирана кола.
300
00:17:55,871 --> 00:17:58,774
Е, поне ще се опитаме.
301
00:18:08,481 --> 00:18:09,648
Добре.
302
00:18:09,716 --> 00:18:11,752
Добре, просто трябва да останеш
буден Стайлс.
303
00:18:11,819 --> 00:18:13,689
Ти просто трябва да останеш..
304
00:18:16,992 --> 00:18:18,594
Не се безпокой, Стайлс,
305
00:18:18,661 --> 00:18:21,061
ти не влезе просто инцидентно в
женската съблекалня.
306
00:18:21,066 --> 00:18:23,434
Слава на Бога.
307
00:18:24,236 --> 00:18:25,770
Ъм..
308
00:18:25,838 --> 00:18:28,140
Добре, тогава какво правиш в
мъжката съблекалня?
309
00:18:28,208 --> 00:18:29,308
Къпя се.
310
00:18:29,376 --> 00:18:32,143
Виждам го.
Тоест, видях го.
311
00:18:32,211 --> 00:18:34,331
Е, всъщност не виждам
нищо. Аз просто..
312
00:18:34,379 --> 00:18:36,048
Има прекалено много пара, ъм..
313
00:18:36,115 --> 00:18:38,615
НЕ това, просто предпочитам, да няма
толкова пара..
314
00:18:38,683 --> 00:18:41,383
Стайлс, не ми пука.
315
00:18:41,452 --> 00:18:44,489
В гората няма мъжка и
женска съблекалня.
316
00:18:44,557 --> 00:18:46,625
И ако наистина искаш да знаеш,
317
00:18:46,693 --> 00:18:49,227
държат температурата на водата в
стаята на момичетата прекалено ниска.
318
00:18:49,295 --> 00:18:50,695
Тук е много по-топла.
319
00:18:50,763 --> 00:18:52,398
Откакто се превърнах отново в човек,
320
00:18:52,466 --> 00:18:55,132
не мога да се стопля.
321
00:18:55,200 --> 00:18:57,903
Може би просто имаш ниска температура
322
00:18:57,971 --> 00:18:59,205
Знаеш, може просто да си болен или..
323
00:18:59,273 --> 00:19:00,513
Имах кожено палто.
324
00:19:00,574 --> 00:19:02,609
Или, може да е..
Хей, може да е това.
325
00:19:02,677 --> 00:19:04,879
Вероятно е това.
326
00:19:07,850 --> 00:19:09,517
Сега се втренчваш.
327
00:19:09,585 --> 00:19:11,285
Не, не го правя.
328
00:19:11,353 --> 00:19:12,787
Тогава какво правиш?
329
00:19:14,991 --> 00:19:15,993
Пфф!
330
00:19:16,060 --> 00:19:17,426
Ух..
331
00:19:17,494 --> 00:19:20,797
Чудех се защо ме удари.
332
00:19:20,865 --> 00:19:23,268
Мислеше, че ще ти благодаря ли ?
333
00:19:23,336 --> 00:19:25,339
Не. Може би.
334
00:19:26,240 --> 00:19:28,973
От части ние ти спасихме живота.
335
00:19:29,041 --> 00:19:32,276
Прав си Стайлс.
Благодаря ти.
336
00:19:32,344 --> 00:19:33,911
Благодаря ти, че нахлу в дома ми.
337
00:19:34,746 --> 00:19:37,281
Че ме постави под напрежение.
338
00:19:37,349 --> 00:19:39,250
Че ме превърна отново в човек
339
00:19:39,318 --> 00:19:41,719
За да мога да гледам баща ми всеки ден
340
00:19:41,787 --> 00:19:44,053
и се опитвам да му обясня каква съм.
341
00:19:44,120 --> 00:19:45,587
това е причината за смъртта на майка ми и сестра ми
342
00:19:45,655 --> 00:19:47,924
Това е защото почти ги изядох
на пълнолуние.
343
00:19:47,992 --> 00:19:49,259
Благодаря ти толкова много.
344
00:19:50,957 --> 00:19:53,238
Просто се опитвахме да помогнем.
345
00:19:53,263 --> 00:19:54,697
Искате да ми помогнете?
346
00:19:54,765 --> 00:19:57,366
Намери начин пак да ме промениш.
347
00:19:57,434 --> 00:20:00,371
Искаш да се върнеш?
Да си отново койот ?
348
00:20:03,042 --> 00:20:04,809
Какво знаеш?
349
00:20:04,877 --> 00:20:07,118
Може би познавам някой, който може да
те научи. Как да се променяш.
350
00:20:07,680 --> 00:20:09,247
Добре. Какво искаш?
351
00:20:09,315 --> 00:20:10,849
Трябва да сляза в мазето.
352
00:20:10,917 --> 00:20:12,184
Което означава, че трябва да вземеш
ключовете
353
00:20:12,252 --> 00:20:13,421
от санитаря.
Големият.
354
00:20:13,489 --> 00:20:14,956
Брънски,
Ти помагаш на мен,
355
00:20:15,024 --> 00:20:16,692
и аз ще помогна на теб.
356
00:20:17,929 --> 00:20:20,165
Това е наистина лош план.
357
00:20:20,233 --> 00:20:21,966
Не е толкова лош.
358
00:20:22,034 --> 00:20:23,933
Не е толкова добър.
359
00:20:24,001 --> 00:20:25,921
Никой не знае маршрута, по който ще се движат.
360
00:20:25,969 --> 00:20:28,337
Ако Алисън вземе един от GPS прослядвача на баща си
361
00:20:28,405 --> 00:20:30,676
можем да проследим колата.
362
00:20:30,744 --> 00:20:33,224
Значи когато пристигнат ги атакуваме
363
00:20:33,815 --> 00:20:35,248
Не.
364
00:20:35,316 --> 00:20:36,747
Моторите ви ще са на средата на пътя
365
00:20:36,815 --> 00:20:38,650
сякаш сте претърпели инцидент
366
00:20:38,718 --> 00:20:41,021
И когато шофьора излезе да помогна
367
00:20:41,089 --> 00:20:43,323
- Ще ги атакуваме?
- Не.
368
00:20:43,390 --> 00:20:45,456
Ще го разсейваш
369
00:20:45,524 --> 00:20:47,290
И Скот ще счупи задната врата.
370
00:20:48,126 --> 00:20:49,127
Надявам се.
371
00:20:50,431 --> 00:20:51,766
И ти ще вземеш пръста на Каташи.
372
00:20:51,834 --> 00:20:53,532
Това не е истинският му пръст, нали?
373
00:20:55,066 --> 00:20:56,566
Толкова си далеч от нивото ни.
374
00:20:56,633 --> 00:20:58,474
Защо просто не помолим
Стилински за помощ?
375
00:20:58,503 --> 00:21:00,383
Защото ако го хванат,
после шерифа
376
00:21:00,439 --> 00:21:02,507
ще трябва да подправи
федералните доказателства.
377
00:21:02,575 --> 00:21:04,742
Хора, това ще проработи.
Можем да го направим.
378
00:21:04,810 --> 00:21:06,277
Губим Стайлс.
379
00:21:06,345 --> 00:21:07,811
Баща ми е в затвора за убийство.
380
00:21:08,913 --> 00:21:10,446
Трябва да го направим.
381
00:21:13,180 --> 00:21:15,080
Лъжеш, ти си лъжец!
382
00:21:15,148 --> 00:21:16,548
Къде по дяволите отиваш?
383
00:21:16,616 --> 00:21:17,681
Лъжеш!
384
00:21:17,749 --> 00:21:19,081
Махни тази nut-job
от мен.
385
00:21:19,148 --> 00:21:21,215
Не! Тя каза, че ще
ти пробият главата.
386
00:21:21,283 --> 00:21:23,283
Тя каза, че ще ми
направят дупка на главата.
387
00:21:34,592 --> 00:21:36,272
Моля те, стига!
Моля те, недей ...
388
00:21:36,297 --> 00:21:37,817
Моля ви, не пробивайте
дупка в главата ми.
389
00:21:37,866 --> 00:21:39,667
- Добре ли си?
- Да.
390
00:21:49,547 --> 00:21:52,348
Те ми казаха, че адвоката ми е бил тук.
391
00:21:52,415 --> 00:21:54,315
Така че, или ще те поздравя
392
00:21:54,383 --> 00:21:57,017
върху скорошното преминаване на лентата
393
00:21:57,085 --> 00:21:59,326
или трябва да се тревожа за нещо.
394
00:22:01,659 --> 00:22:02,992
Здравей Кристоф.
395
00:22:13,167 --> 00:22:15,135
Хайде де.
396
00:22:20,543 --> 00:22:21,910
Хайде де.
397
00:22:21,978 --> 00:22:24,113
Мислех, че това момче има ключ за
всичко.
398
00:22:25,683 --> 00:22:26,717
Имам.
399
00:22:28,556 --> 00:22:30,358
Но никой нямаше ключ за тази стая.
400
00:22:36,968 --> 00:22:39,070
В Тихата стая, малки човече.
401
00:22:40,934 --> 00:22:43,215
Искаш ли да ни кажеш от къде се сдоби
с тези?
402
00:22:43,240 --> 00:22:45,042
Автомат машината.
403
00:22:47,279 --> 00:22:49,580
Винаги съм обичал съркастичните.
404
00:22:51,116 --> 00:22:53,020
Дай му пет от Халдол.
405
00:22:53,087 --> 00:22:55,054
Чакай. Какво е това?
Да не е преспивателно?
406
00:22:55,122 --> 00:22:57,321
Добре, почакай. Почакай.
Не мога да заспя.
407
00:22:57,389 --> 00:22:59,658
Добре, съжелявам.
Съжелявам. Виж . .
408
00:22:59,725 --> 00:23:01,225
Махни се от мен, човече!
409
00:23:06,061 --> 00:23:07,592
Не мога да заспя....
410
00:23:08,694 --> 00:23:10,195
Не разбираш.
411
00:23:13,132 --> 00:23:15,832
Не разбирате.
Трябва да бъда буден.
412
00:23:16,900 --> 00:23:18,233
Трябва да остана...
413
00:23:20,904 --> 00:23:22,605
Трябва да остана буден.
414
00:23:32,123 --> 00:23:33,223
Какво правиш тук?
415
00:23:33,892 --> 00:23:35,227
Искам да помогна.
416
00:23:36,830 --> 00:23:39,265
Не съм сигурен,
че идеята е добра.
417
00:23:39,333 --> 00:23:40,766
Заради майка ми?
418
00:23:40,834 --> 00:23:43,669
Не. Знам, че не е твоя
вивната.
419
00:23:43,737 --> 00:23:45,473
Да, но все още се усеща,
сякаш е.
420
00:23:45,541 --> 00:23:47,476
И ако мога да помогна, трябва ли?
421
00:23:47,544 --> 00:23:48,810
Хората, които ни помагат,
422
00:23:48,877 --> 00:23:50,143
обикновенно завършват наранени.
423
00:23:50,211 --> 00:23:51,679
Лошо.
424
00:23:51,747 --> 00:23:53,908
Добре, но аз се упражнявах.
425
00:23:53,951 --> 00:23:55,285
Упражнява какво?
426
00:23:55,353 --> 00:23:56,620
Изваждам това наистина бързо.
427
00:23:56,687 --> 00:23:57,986
Като ненормално лудо.
428
00:24:00,986 --> 00:24:02,319
Сигурна ли си за това?
429
00:24:02,387 --> 00:24:04,923
Съжалявам. Гледай.
430
00:24:16,237 --> 00:24:17,303
Добре. Идваш.
431
00:24:26,710 --> 00:24:28,042
Не, не.
432
00:24:28,110 --> 00:24:29,177
Хей.
433
00:24:29,813 --> 00:24:30,981
Хей!
434
00:24:32,351 --> 00:24:34,554
Хей. Хей, пусни ме!
435
00:24:34,622 --> 00:24:35,756
Пусни ме!
436
00:24:35,824 --> 00:24:37,391
Пусни ме!
437
00:24:43,165 --> 00:24:44,801
Пусни ме вътре.
438
00:24:48,538 --> 00:24:50,340
Какво . . Какво имаш в предвид?
439
00:24:50,909 --> 00:24:52,511
Знаеш.
440
00:24:54,147 --> 00:24:56,711
Окей, майната ти на теб и твоите
тъпи гатанки.
441
00:25:00,851 --> 00:25:03,121
Без гатанки този път, Стайлс.
442
00:25:04,257 --> 00:25:06,125
Знаеш какво имам в предвид.
443
00:25:08,193 --> 00:25:09,924
Пусни ме!
444
00:25:11,524 --> 00:25:13,557
Просто ме пусни.
445
00:25:13,625 --> 00:25:15,227
Пусни ме.
446
00:25:15,294 --> 00:25:16,295
Просто ме пусни!
447
00:25:16,830 --> 00:25:19,799
Пусни ме вътре!
448
00:25:19,867 --> 00:25:21,803
Не, не, не. Шшш!
449
00:25:21,871 --> 00:25:24,172
Хей, хей, хей, Шшш !
450
00:25:24,941 --> 00:25:26,339
Млъкни.
451
00:25:31,015 --> 00:25:32,583
Как влезе тук?
452
00:25:32,651 --> 00:25:33,851
Разбих ключалката.
453
00:25:33,919 --> 00:25:35,918
Ако се концентрирам мога да съм доста
силна.
454
00:25:35,986 --> 00:25:37,906
Стани.
455
00:25:38,890 --> 00:25:40,760
Има друг начин към мазето.
456
00:25:42,930 --> 00:25:44,363
Където държат наистина лудите..
457
00:25:50,833 --> 00:25:51,967
Горе си.
458
00:26:14,025 --> 00:26:15,327
Добре, да излизаме от тук.
459
00:26:24,034 --> 00:26:25,274
Трябва да направим нещо.
460
00:26:30,910 --> 00:26:32,846
Какво по дяволите е това?
461
00:26:33,413 --> 00:26:35,379
КинКейд.
462
00:26:35,447 --> 00:26:37,148
Искаш да говорим за кодекса ?
463
00:26:37,216 --> 00:26:40,418
Нашият е повече като кодекс за
поведение.
464
00:26:40,486 --> 00:26:43,252
Кодекс за чест.
465
00:26:43,320 --> 00:26:45,288
Тези неща се предават из семействата ни.
466
00:26:48,962 --> 00:26:51,096
Къде в кодекса пише, че жена ми
467
00:26:51,164 --> 00:26:52,324
трябваше да се самоубие ?
468
00:26:58,904 --> 00:27:01,941
Семейството ти е много объркано,
между другото.
469
00:27:03,408 --> 00:27:04,707
Нали?
470
00:27:07,011 --> 00:27:09,312
Какво всъщност искаш да знаеш?
471
00:27:11,246 --> 00:27:13,313
Това заради Алисън ли е?
472
00:27:14,281 --> 00:27:15,548
Какво търсиш?
473
00:27:17,050 --> 00:27:19,017
Аз не търся, mijo.
474
00:27:21,888 --> 00:27:23,121
Аз ловя.
475
00:27:29,597 --> 00:27:31,030
Нуждаем се от пръста.
476
00:27:36,708 --> 00:27:38,748
Защо трябва да ви го дам?
477
00:27:38,773 --> 00:27:42,844
Тук има куфарче с 150,000$
478
00:27:42,912 --> 00:27:47,114
Свитъкът в тази протеза,
е на стойност от три милиона.
479
00:27:49,019 --> 00:27:50,259
Дай ми пръста.
480
00:27:52,089 --> 00:27:53,329
Знаеш какво имам в предвид.
481
00:28:03,366 --> 00:28:06,437
Предполагам, че преговорите приключиха.
482
00:28:23,886 --> 00:28:26,246
Знаеш ли какво търсиш?
483
00:28:26,623 --> 00:28:28,058
Нещо свързано с това.
484
00:28:40,840 --> 00:28:42,080
Какво ознавчава?
485
00:28:42,841 --> 00:28:44,008
Същност.
486
00:28:45,210 --> 00:28:47,145
Може би трябва да ми кажеш повече.
487
00:28:48,779 --> 00:28:51,144
Може да не ме харесваш,
ако знаеш повече.
488
00:28:52,749 --> 00:28:54,990
Опитай да си спомниш,
че съм койотата,
489
00:28:55,015 --> 00:28:57,375
която уби нейното единствено семейство.
490
00:28:57,484 --> 00:28:59,981
Няма да те съдя.
Обещавам.
491
00:29:38,879 --> 00:29:41,213
Имаш очите на Алфа.
492
00:29:41,281 --> 00:29:42,648
Но каде е силата?
493
00:29:42,716 --> 00:29:44,150
Тук горе.
494
00:30:08,355 --> 00:30:10,787
Това място определено беше по-забавно.
495
00:30:10,855 --> 00:30:15,654
Електрошок, ледени бани.
Тренапация?
496
00:30:15,722 --> 00:30:18,391
Ето за какво говореше Оливър.
497
00:30:18,459 --> 00:30:21,264
Тренапация е, когато
пробият главата ти.
498
00:30:21,331 --> 00:30:23,572
Не е чудно, че не искат никой тук долу.
499
00:30:24,767 --> 00:30:27,435
Няма нищо тук.
500
00:30:29,744 --> 00:30:33,184
Ще ми направиш ли услуга?
Ще погледнеш ли линиите по гърба ми?
501
00:30:33,209 --> 00:30:35,477
Само кажи дали избледняват.
502
00:30:35,545 --> 00:30:36,913
Да, почти са изчезнали.
503
00:30:39,518 --> 00:30:41,184
Предполагам това е лошо.
504
00:30:41,252 --> 00:30:42,333
хмм.
505
00:30:43,887 --> 00:30:47,325
Ох.Извинявай.Казах ти, че винаги съм
студен.
506
00:30:47,892 --> 00:30:49,393
Добре
507
00:30:50,495 --> 00:30:51,496
Тук.
508
00:30:56,938 --> 00:30:58,938
Наистина си.
509
00:31:28,808 --> 00:31:30,808
Това първата целувка ли ти беше?
510
00:31:34,582 --> 00:31:36,216
Добре ли беше?
511
00:31:40,487 --> 00:31:42,887
Искаш да опиташ отново?
512
00:32:02,676 --> 00:32:04,710
Искам да опитам нещо друго.
513
00:32:05,845 --> 00:32:08,012
Нещо друго?
514
00:32:59,598 --> 00:33:01,064
А!
515
00:33:01,832 --> 00:33:02,998
Ийтан, Ейдан . . .
516
00:33:03,066 --> 00:33:04,066
Спри!
517
00:33:05,334 --> 00:33:07,603
Искаш да дойде след нас?
518
00:33:07,671 --> 00:33:11,405
Скот, виждали сме такива хора.
Повярвай ни. Опасен е.
519
00:33:11,473 --> 00:33:13,708
И ние сме.
520
00:33:13,776 --> 00:33:16,017
И изглежда достатъчно умен да
запомни това.
521
00:33:27,887 --> 00:33:31,167
Тук сме, за да спасим живот.
Не да приключим един.
522
00:33:53,342 --> 00:33:54,540
Стайлс.
523
00:34:10,222 --> 00:34:11,722
Чу ли това ?
524
00:34:51,394 --> 00:34:52,560
Това е той.
525
00:34:54,163 --> 00:34:55,730
Ногистунето ?
526
00:35:16,247 --> 00:35:17,715
Разпознаваш ги ?
527
00:35:22,686 --> 00:35:24,254
Един от тях.
528
00:35:26,934 --> 00:35:29,135
Трябва да занеса това на Скот.
529
00:35:33,867 --> 00:35:35,601
Вземи ключовете на Брънски.
530
00:35:37,536 --> 00:35:39,003
А аз ще взема зашеметителният му пистолет.
531
00:35:48,183 --> 00:35:50,543
Също имам това Халдол.
532
00:36:00,900 --> 00:36:03,667
Както казвах, Стайлс
533
00:36:03,735 --> 00:36:06,502
Чух, че правели трепанация тук.
534
00:36:06,572 --> 00:36:07,907
Оливър. . .
535
00:36:08,643 --> 00:36:09,978
Какво правиш?
536
00:36:18,821 --> 00:36:20,823
Ще оставя злия дух да излезе навън.
537
00:36:36,407 --> 00:36:39,345
Взех назаем няколко точки от
пет точковата машина за обезопасяване.
538
00:36:48,156 --> 00:36:50,591
Оливър, спри.
539
00:37:01,970 --> 00:37:04,405
Оливър, слушай ме.
Спри! Оливър!
540
00:37:08,043 --> 00:37:09,844
Оливър!
Спри!
541
00:37:09,912 --> 00:37:12,148
Започни с нея.
542
00:37:28,333 --> 00:37:29,967
Ти го направи.
543
00:37:31,370 --> 00:37:33,438
Имаш го в главата си.
544
00:37:33,506 --> 00:37:36,708
Всеки Дракула се нуждае от Ренфийлд.
545
00:37:43,047 --> 00:37:44,580
Просто я остави.
546
00:37:45,849 --> 00:37:47,584
Пусни ме.
547
00:37:52,359 --> 00:37:54,394
Стайлс.
548
00:37:56,397 --> 00:38:00,065
Искаш ли тя да
остане жива?
549
00:38:00,133 --> 00:38:02,802
Искате да си тръгнем?
550
00:38:03,703 --> 00:38:07,267
Можем да си тръгнем оттук.
551
00:38:08,369 --> 00:38:10,836
Просто я остави, моля те.
552
00:38:20,913 --> 00:38:22,312
Пусни ме.
553
00:38:25,214 --> 00:38:27,183
Пусни ме вътре Стайлс!
Пусни ме!
554
00:38:31,589 --> 00:38:33,453
Просто я пусни, моля те!
555
00:38:35,654 --> 00:38:38,158
Пусни ме вътре Стайлс!
Пусни ме!
556
00:38:40,494 --> 00:38:43,760
Пусни ме и ще
я оставя да живее.
557
00:38:45,331 --> 00:38:46,698
Пусни ме!
558
00:38:58,440 --> 00:38:59,680
Оливър.
559
00:39:37,982 --> 00:39:39,448
Стайлс?
560
00:39:54,100 --> 00:39:56,000
Там не е много, като тук,
за нещастие.
561
00:39:57,002 --> 00:39:58,335
Каза ли нещо?
562
00:39:59,404 --> 00:40:01,705
Японският ми не е много добър.
563
00:40:01,772 --> 00:40:03,205
Но изглежда, че каза това, че
564
00:40:03,272 --> 00:40:05,140
един от начините да премахнем
Ногитсунето е, като
565
00:40:05,208 --> 00:40:06,973
смениш тялото
на приемника.
566
00:40:07,041 --> 00:40:08,708
Да промениш тялото?
567
00:40:09,710 --> 00:40:11,239
Което довежда до въпроса,
568
00:40:12,341 --> 00:40:14,275
Как да променим тялото на Стайлс?
569
00:40:17,244 --> 00:40:19,644
Като го превърнем във върколак.
570
00:40:21,143 --> 00:40:22,423
Знаеш ли къде отиваш?
571
00:40:22,448 --> 00:40:24,018
Не! Но знам кого търся.
572
00:40:24,085 --> 00:40:25,251
Скот Маккол.
573
00:40:27,352 --> 00:40:29,553
Познаваш ли го?
574
00:40:29,621 --> 00:40:31,689
Мога да ти кажа, къде да го намериш.
575
00:40:51,935 --> 00:40:57,002
Sync & corrections
www.Addic7ed.com