﻿1
00:00:01,406 --> 00:00:02,773
Човече, ще е забавно!
- А, хайде!

2
00:00:02,807 --> 00:00:04,174
Доближи го до светлината.

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,876
Окей, само защото ти покани Небесния
Нож,

4
00:00:05,910 --> 00:00:07,911
не означава, че можеш да ми казваш как
да хвърлям.

5
00:00:07,946 --> 00:00:09,613
Побързай, пич. Можеш да го направиш.

6
00:00:09,647 --> 00:00:11,281
Едно, две, три.

7
00:00:11,316 --> 00:00:12,082
Небесен нож!

8
00:00:13,418 --> 00:00:14,585
Да!

9
00:00:14,619 --> 00:00:15,886
Какво става?

10
00:00:15,920 --> 00:00:17,020
О, хей. Какво става? Нищо, просто...

11
00:00:17,055 --> 00:00:18,122
Ей, ъ, почиваме си.

12
00:00:18,156 --> 00:00:20,424
Момчета,

13
00:00:20,458 --> 00:00:22,764
историята е много дълга, но мисля, че
видях орел.

14
00:00:22,944 --> 00:00:24,828
Купувах си книги на Западна...

15
00:00:24,863 --> 00:00:26,163
О, Боже мой!

16
00:00:26,197 --> 00:00:27,631
О!
- О!

17
00:00:27,665 --> 00:00:29,066
О, Господи, какво по дяволите?

18
00:00:29,100 --> 00:00:30,601
Беше в зоната за приземяване.

19
00:00:30,635 --> 00:00:32,336
Добро спасяване, Ник.
- Беше герой!

20
00:00:32,370 --> 00:00:33,504
Добро спасяване.

21
00:00:33,538 --> 00:00:35,472
Играехме Небесен нож. Бесен ли си?

22
00:00:35,507 --> 00:00:36,473
Не.

23
00:00:36,508 --> 00:00:38,909
Не. Аз... мисля си, че тази седмица
играта беше страхотна.

24
00:00:38,943 --> 00:00:40,811
Изумен съм колко страхотна беше.

25
00:00:40,845 --> 00:00:42,780
Уф! Страхотно! Помислих, че ще си
бесен. Много добре.

26
00:00:42,814 --> 00:00:45,582
Ще отида да взема яките ножове от
къщата на Шмид.

27
00:00:45,617 --> 00:00:46,950
Яко.
- Вземи ги, момиче.

28
00:00:48,787 --> 00:00:51,088
Ъм, хора, имаме проблем.

29
00:00:51,122 --> 00:00:52,456
Знам, но Аби ще го поправи.

30
00:00:52,490 --> 00:00:53,691
Тя ще отиде да вземе по-яките ножове.

31
00:00:53,725 --> 00:00:55,492
Аби е проблемът.

32
00:00:55,527 --> 00:00:57,261
Тя е тук от една седмица

33
00:00:57,295 --> 00:00:59,930
и вече навсякъде е хаос.

34
00:00:59,964 --> 00:01:02,166
Не знам дали някой е забелязал,

35
00:01:02,200 --> 00:01:03,767
но тя унищожи картината ми със
слънчоглед

36
00:01:03,802 --> 00:01:05,969
с картина на пенис.
- Игуаната е яка.

37
00:01:06,004 --> 00:01:07,604
Обичам игуани.
- Кой не ги обича?

38
00:01:07,639 --> 00:01:09,506
Харесват ми опашката й.
- Да.

39
00:01:11,076 --> 00:01:12,643
О, Боже мой, момчета, Тери е.

40
00:01:12,677 --> 00:01:14,244
Копелето ме откри. Иска си нещата.

41
00:01:14,279 --> 00:01:16,480
Кой е Тери?! Какви неща?! Кокаин?!

42
00:01:16,514 --> 00:01:17,748
По-зле.

43
00:01:17,782 --> 00:01:19,450
Трябва да се скриете.

44
00:01:19,484 --> 00:01:21,185
О, Боже мой, знаех си, че това ще се
случи.

45
00:01:21,219 --> 00:01:23,587
Всички по местата за земетресение!
- Джес!

46
00:01:25,090 --> 00:01:26,523
Тя се бъзика с теб.

47
00:01:28,927 --> 00:01:30,361
Да, знам.

48
00:01:30,395 --> 00:01:32,696
Бъзикаме се с теб.

49
00:01:32,731 --> 00:01:34,292
Не.
- Не мисля, че беше замесен.

50
00:01:34,472 --> 00:01:35,866
Не те дразня, пич.
- Всички се страхувахте от Тери.

51
00:01:35,900 --> 00:01:38,302
Ние сестрите Дей сме подхванали отново
старите номера.

52
00:01:38,336 --> 00:01:40,070
Ти не си част от това.
- Напротив!

53
00:01:40,105 --> 00:01:42,840
Теб те прецакаха.
- Прецакаха теб, не мен.

54
00:01:42,874 --> 00:01:44,331
Променяш си гласа така, когато те
прецакат.

55
00:01:44,351 --> 00:01:46,337
Не е вярно.
- Хора, това е толкова забавно.

56
00:01:46,347 --> 00:01:49,179
Искам да живея тук.
- А, ха, ха!

57
00:01:49,214 --> 00:01:51,849
Това беше забавно, защото пак се
бъзикаме с теб.

58
00:01:51,883 --> 00:01:53,650
Не. Сериозно. Този път беше истинско.

59
00:01:53,685 --> 00:01:55,185
Мисля, че трябва да живея тук.

60
00:01:55,220 --> 00:01:56,720
Мразя тази игра.

61
00:02:16,273 --> 00:02:20,465
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

62
00:02:23,748 --> 00:02:26,383
Търсиш как се яде геврек?

63
00:02:26,418 --> 00:02:29,720
Не. Гледам, ъ, дали съм взел приемния
изпит за ЛАПД.

64
00:02:29,754 --> 00:02:32,222
Ще качат резултатите след 30 секунди.

65
00:02:32,257 --> 00:02:34,058
Ако си го взел, ще си ченге?

66
00:02:34,092 --> 00:02:35,859
Не, знаеш, че ще трябва първо да отида
в академията.

67
00:02:35,894 --> 00:02:38,395
Надявам се да имам куче партньор.

68
00:02:38,430 --> 00:02:39,930
Да. О, доста си спокоен

69
00:02:39,964 --> 00:02:41,532
за човек, който всеки момент ще получи
новини, които ще променят живота му.

70
00:02:41,566 --> 00:02:43,434
Сигурно си доста хладнокръвен, когато
си под напрежение.

71
00:02:43,468 --> 00:02:45,669
Напротив! Лесно се психирам.

72
00:02:45,704 --> 00:02:47,604
Много лесно!

73
00:02:47,639 --> 00:02:49,473
Момиче, нямам работа от три месеца.

74
00:02:49,507 --> 00:02:51,909
И така, това е... този момент,
предполагам,

75
00:02:51,943 --> 00:02:56,046
когато осъзнаваш дали си истински
провал, или не.

76
00:02:56,081 --> 00:02:58,615
Провери. Нямам търпение!

77
00:02:58,650 --> 00:03:01,051
Човече, ще погледнеш ли.......часа?

78
00:03:01,086 --> 00:03:03,587
Човече. Момиче имам уговорка

79
00:03:03,621 --> 00:03:07,257
имам среща на по сандвич....
трябва.....да ходя....

80
00:03:10,161 --> 00:03:13,664
Дааа....

81
00:03:13,698 --> 00:03:17,334
Е, виждаш, доверието си има цена,
Г-н Президент.

82
00:03:17,369 --> 00:03:18,969
Дай ми хотдоците!

83
00:03:19,004 --> 00:03:23,407
Сложи тези хотдоци в чантата, 
тъпо копеле, или аз ще....

84
00:03:23,441 --> 00:03:26,610
О, Господи. Какво да правим?
Тя не може да се придвижи до..

85
00:03:26,644 --> 00:03:28,345
Махни това.

86
00:03:28,380 --> 00:03:30,781
- Да се надяваме, че са чисти.
- Достатъчно.

87
00:03:30,815 --> 00:03:32,182
Не искам да ме въвличате

88
00:03:32,217 --> 00:03:33,517
във вашите странни неща със сестра ти

89
00:03:33,551 --> 00:03:36,020
Няма никакви странни неща със сестра ми.

90
00:03:36,054 --> 00:03:37,454
Тя е луда.

91
00:03:37,489 --> 00:03:39,289
Не.
Тя е издирвана в Канада.

92
00:03:39,324 --> 00:03:42,793
Канада. Никой не е издирван в Канада.

93
00:03:42,827 --> 00:03:45,029
Хей, мм, момчета искате ли
да се пошляем?

94
00:03:45,063 --> 00:03:48,265
Може да отидем до Алхамбра и да пробваме дънки

95
00:03:48,299 --> 00:03:49,833
Не трябваше ли да разбереш резултатите от полицейския изпит днес?

96
00:03:49,868 --> 00:03:52,803
О, знаеш... О, да. Не.

97
00:03:52,837 --> 00:03:54,705
Виж, пич, относно Алхамбра, обаче...

98
00:03:54,739 --> 00:03:56,473
знаеш че е много импулсивно

99
00:03:56,508 --> 00:03:58,175
Та, аз смятам да отида и да го направя

100
00:03:58,209 --> 00:04:00,511
защото когато... знаеш,
като го направиш....

101
00:04:00,545 --> 00:04:03,947
Ок, аз мога да ти гарантирам,
че Аби е отговорна за това.

102
00:04:03,982 --> 00:04:05,449
Да, тя е виновна.

103
00:04:05,483 --> 00:04:06,873
Ако не искаш Аби да живее тук, Джесика,

104
00:04:07,041 --> 00:04:08,018
защо просто не й кажеш?

105
00:04:08,053 --> 00:04:09,820
Ник, не можеш просто

106
00:04:09,854 --> 00:04:11,789
да кажеш на Аби да направи нещо,
тя ще направи обратното

107
00:04:11,823 --> 00:04:13,957
Така, че ще трябва да намеря
място, където да живее

108
00:04:13,992 --> 00:04:15,960
и да я накарам да си мисли,
че е нейна идея.

109
00:04:15,994 --> 00:04:17,695
Тя не трябва да разбере, 
какво съм намислила.

110
00:04:17,729 --> 00:04:20,364
Мислиш ли че можеш да я разсейваш
и да я залъгваш цял ден?

111
00:04:20,398 --> 00:04:23,233
Джес, аз произлизам от семейство
на измамници и лъжци.

112
00:04:23,268 --> 00:04:26,470
И нещо, което научих е,
че не можеш да излъжеш лъжец.

113
00:04:26,504 --> 00:04:28,205
Не действа.

114
00:04:28,239 --> 00:04:29,673
Да, ти не трябва да се месиш.

115
00:04:29,708 --> 00:04:31,642
Не, не трябва.

116
00:04:31,676 --> 00:04:33,043
Чакай малко.

117
00:04:33,078 --> 00:04:35,546
Да не би да извърташ нещата?

118
00:04:35,580 --> 00:04:37,136
Да ти ги извърташ/

119
00:04:37,302 --> 00:04:39,465
Това е извъртане, следователно ти извърташ

120
00:04:39,484 --> 00:04:42,319
Значи сега това е извъртане, извъртане, което е просто психология.

121
00:04:42,354 --> 00:04:44,521
Хм, кое е?

122
00:04:44,556 --> 00:04:45,990
Надхитри ме. Вътре съм.

123
00:04:46,024 --> 00:04:47,858
Ще го направя

124
00:04:47,892 --> 00:04:52,396
Та, нашето време свърши, но, хм,
нямам никакви клиенти повече.

125
00:04:52,430 --> 00:04:53,831
така че, хм....
Оу.

126
00:04:53,865 --> 00:04:55,299
Ти го донесе така, пич.

127
00:04:55,333 --> 00:04:57,701
Трябва да ти кажа. Имам в предвид, какво не може да направи този бут?

128
00:04:57,736 --> 00:05:00,371
Ти го оформи, следователно получаваш мангизи
ММм

129
00:05:00,405 --> 00:05:01,538
Мангизи

130
00:05:03,308 --> 00:05:05,843
Мога ли да получа мангизи? Защото
задниците ви са страхотни.

131
00:05:05,877 --> 00:05:08,112
Имам предвид, че не мога да кажа кой е
на първо място.

132
00:05:08,146 --> 00:05:10,347
Хей, Coach, нали знаеш как ти винаги

133
00:05:10,382 --> 00:05:11,882
ме упрекваш заради пицата ми

134
00:05:11,916 --> 00:05:13,684
Да.
- Добре, днес е денят,

135
00:05:13,718 --> 00:05:15,019
в който ще се отърва от това.

136
00:05:15,053 --> 00:05:17,788
Тук съм да тренирам.
- Спести си го, пич.

137
00:05:17,822 --> 00:05:20,357
Избягваш да получиш резултатите от
теста. Ник ми писа.

138
00:05:20,392 --> 00:05:22,026
Предполагам, че не можеш да се отървеш от тях

139
00:05:22,060 --> 00:05:24,261
-Не
- Добре, с правилното количество тренировка..

140
00:05:24,296 --> 00:05:26,697
Окей, слушай. Ъм, искам да си отидеш.

141
00:05:26,731 --> 00:05:27,631
С клиент съм.

142
00:05:27,666 --> 00:05:29,300
Красив клиент.

143
00:05:29,334 --> 00:05:30,701
Опитвам се да, знаеш...

144
00:05:30,735 --> 00:05:32,436
Ммм.

145
00:05:32,470 --> 00:05:34,705
Опитваш се да свириш.

146
00:05:34,739 --> 00:05:36,507
Не, не, не, не, не. Опитвам се да правя
секс с нея.

147
00:05:36,541 --> 00:05:38,709
О! Секс.

148
00:05:38,743 --> 00:05:42,146
Но аз те резервирах за целия следобед, обаче

149
00:05:43,948 --> 00:05:45,082
-Защо си направил това? 
-Но..

150
00:05:45,116 --> 00:05:47,804
ако вие ще правите нещо, аз мога лесно да

151
00:05:47,844 --> 00:05:49,386
-Изчезвай и провери резултатите си от теста.
-.. мога да покарам колело.

152
00:05:49,421 --> 00:05:50,754
О, забавно.
- Нали?

153
00:05:50,789 --> 00:05:52,189
Тренер, трябва да му покажеш

154
00:05:52,223 --> 00:05:53,757
това разтягане, което ми направи преди малко

155
00:05:53,792 --> 00:05:56,460
Отвори ме наистина добре..

156
00:05:56,494 --> 00:05:57,628
Да, моля.

157
00:05:57,662 --> 00:05:59,463
Не искам.

158
00:06:01,166 --> 00:06:02,232
О.

159
00:06:08,306 --> 00:06:09,273
Това е невероятно.

160
00:06:09,307 --> 00:06:10,641
О!

161
00:06:10,675 --> 00:06:13,110
Правя си малка разходка, Coach

162
00:06:13,144 --> 00:06:14,511
Знаеш къде отивам.

163
00:06:14,546 --> 00:06:16,180
Защо продължавам да гледам надолу?

164
00:06:16,214 --> 00:06:17,481
Не знам

165
00:06:17,515 --> 00:06:22,753
Този музей е любимото ми място в Лос Анджелис.

166
00:06:22,787 --> 00:06:24,588
Ъм, хайде Ник

167
00:06:24,623 --> 00:06:26,590
Джес те кара да ме обгрижваш, нали?

168
00:06:26,625 --> 00:06:28,325
Да те обгрижвам?

169
00:06:28,360 --> 00:06:29,827
Какво?

170
00:06:29,861 --> 00:06:31,128
Все едно си малко бебе?

171
00:06:31,162 --> 00:06:33,564
Не.

172
00:06:33,598 --> 00:06:35,232
Така ли искаш да играем?
- Добре, аз няма да "играя".

173
00:06:35,266 --> 00:06:37,601
О.
- Хей, хей, хей. Какво правиш?

174
00:06:37,636 --> 00:06:39,003
Просто искам да го пипна.
- Не го пипай.

175
00:06:39,037 --> 00:06:40,270
Имам нужда да го пипна.
- Но не е за пипане.

176
00:06:40,305 --> 00:06:41,438
Хей, хей!

177
00:06:41,473 --> 00:06:42,640
Какво? Не мога ли да скачам върху него?

178
00:06:42,674 --> 00:06:43,774
Аби.
- Това не е ли позволено?

179
00:06:43,808 --> 00:06:46,710
Аби!
- Може би трябва да се кача на колата.

180
00:06:46,745 --> 00:06:48,312
Трябва да слезеш от тази кола.

181
00:06:48,346 --> 00:06:50,614
Защо не ми кажеш какво е намислила Джес?

182
00:06:50,649 --> 00:06:52,216
Госпожо, госпожо...

183
00:06:52,250 --> 00:06:53,951
драскате капака.

184
00:06:53,985 --> 00:06:55,619
Кажи ми каквото искам да знам.

185
00:06:55,654 --> 00:06:57,388
Веднага слез от там.
- Няма нищо за казване!

186
00:06:57,422 --> 00:06:58,822
Кажи ми каквото искам да знам.
- Няма нищо за казване!

187
00:06:58,857 --> 00:07:00,658
Кажи ми какво прави тя!
- Разкарай я!

188
00:07:00,692 --> 00:07:02,393
Ако ти кажа, ще слезеш ли от колата?
- Да.

189
00:07:02,427 --> 00:07:03,394
Обещаваш?
- Да.

190
00:07:03,428 --> 00:07:05,223
Тя ти търси безопасен апартамент,

191
00:07:05,303 --> 00:07:06,930
защото не иска да живееш с нас!

192
00:07:09,367 --> 00:07:10,934
Сега би ли слязла от колата?

193
00:07:10,969 --> 00:07:14,004
Хора, вие ли сервирате напитките тук?

194
00:07:14,039 --> 00:07:17,508
Защо не ни дадоха Тейсърс?

195
00:07:23,487 --> 00:07:24,812
Уоу. Имам предвид, това място е
прекрасно.

196
00:07:24,968 --> 00:07:28,625
То засенчва деветте места, които вече посетихме.

197
00:07:28,659 --> 00:07:30,860
Да, ъм, разкажете ми за квартала.

198
00:07:30,895 --> 00:07:32,729
Има ли много нощен живот?

199
00:07:32,763 --> 00:07:35,165
Ами, тази част от града е много тиха.

200
00:07:35,199 --> 00:07:37,500
Ако не броим църковните камбани. Въпреки, че трябва.

201
00:07:37,535 --> 00:07:39,669
Имаме 9 на близо.

202
00:07:39,703 --> 00:07:41,671
Ами другите наематели?
Има ли свободни мъже

203
00:07:41,705 --> 00:07:45,341
между 18 и 65 години?
Всъщност между 16 и 72 ?

204
00:07:45,376 --> 00:07:46,976
Повечето от другите наематели са

205
00:07:47,011 --> 00:07:49,712
гейове на средна възраст като мен.

206
00:07:49,747 --> 00:07:52,515
О, да. Джакпот.

207
00:07:52,550 --> 00:07:55,151
И ако демоните приближат, има аварийна стая

208
00:07:55,186 --> 00:07:56,553
по улицата.

209
00:07:56,587 --> 00:07:58,021
Хванахте ме още на "гейове"

210
00:07:58,055 --> 00:07:59,989
И сега отново с аварийната стая

211
00:08:00,024 --> 00:08:02,158
И преди това с църквата

212
00:08:02,193 --> 00:08:05,595
Иска ми се да можех да се върна назад в времето и да кажа на 19-годишната аз

213
00:08:05,629 --> 00:08:07,697
да се премести на място като това.

214
00:08:07,731 --> 00:08:10,600
Може би щях да се установя. Да срещна, знаеш, подходящ мъж.

215
00:08:10,634 --> 00:08:14,070
Нищо бляскаво. Да работи в банка, да прави вкусна вегетарианска лазаня.

216
00:08:14,104 --> 00:08:16,072
-ОК, не сега, Сиси.
- Не, не я спирай.

217
00:08:16,106 --> 00:08:18,308
Къде е този мъж?

218
00:08:18,342 --> 00:08:19,843
Нали?

219
00:08:21,111 --> 00:08:23,079
Обзалагам се, че си добра танцьорка.

220
00:08:23,113 --> 00:08:25,114
Хайде. Живей малко.

221
00:08:25,149 --> 00:08:26,516
Добре направи като ми се обади.

222
00:08:26,550 --> 00:08:28,585
Никой не се справя с луди момичета по-добре от мен.

223
00:08:28,619 --> 00:08:30,587
Лудите момичета са някак моя специалност.

224
00:08:30,621 --> 00:08:32,355
Нали знаеш какво имам предвид, Ник?
- Добре. Да.

225
00:08:32,389 --> 00:08:35,091
Някои мъже може просто да избягат. Не и аз.

226
00:08:35,126 --> 00:08:36,793
-Аз продължавам да се връщам.
- ОК, Ще ми помогнеш ли

227
00:08:36,827 --> 00:08:37,924
да я сваля от колата?
-Ммм

228
00:08:38,096 --> 00:08:39,257
-Знаеш ли какво е това, Ник?
-Какво?

229
00:08:39,430 --> 00:08:41,106
-Това са глупости.
-Точно.

230
00:08:41,245 --> 00:08:42,116
И как се справяме с глупости?

231
00:08:42,832 --> 00:08:46,436
Не, не. Ние не правим такива неща.

232
00:08:46,470 --> 00:08:47,704
Охраната е по пътя си.

233
00:08:47,738 --> 00:08:50,640
Хайде, стара птице. Качи се тук.

234
00:08:50,674 --> 00:08:52,308
Не мога да си го позволя.

235
00:08:52,343 --> 00:08:54,978
Аз вече съм проблемната в персонала.

236
00:08:55,012 --> 00:08:57,514
-Можеш ли да го направиш?
-Мисля..

237
00:08:59,583 --> 00:09:03,153
Това е като игра, да.

238
00:09:03,187 --> 00:09:05,755
Просто шш..

239
00:09:07,391 --> 00:09:09,259
-Заемам се.
-Дали?

240
00:09:09,293 --> 00:09:12,195
Да. Никакви глупости.

241
00:09:13,597 --> 00:09:15,565
Хей, Аби, погледни ме.

242
00:09:15,599 --> 00:09:17,400
Нека си вземем тако.

243
00:09:17,434 --> 00:09:18,768
ОК

244
00:09:18,803 --> 00:09:20,069
- Трябва да се шегуваш.
- Ето. Благодаря.

245
00:09:20,104 --> 00:09:21,571
Ето. Перфектно.

246
00:09:21,605 --> 00:09:24,440
Хей, нали няма да кажеш на Джес, че ти казах за апартамента, нали?

247
00:09:24,475 --> 00:09:26,470
мм. Не знам. Може би. Ще видим.

248
00:09:26,672 --> 00:09:27,517
Ще съм доволен ако... Защото..

249
00:09:27,681 --> 00:09:28,766
Защо не оправиш нещата с музея?

250
00:09:29,447 --> 00:09:32,148
Благодаря, оценявам това. Това са само 10 долара?

251
00:09:32,183 --> 00:09:34,184
Това няма да.. 10 долара?

252
00:09:34,218 --> 00:09:36,486
Виеш се.

253
00:09:36,520 --> 00:09:38,021
Следвай.

254
00:09:38,055 --> 00:09:39,189
Да така.

255
00:09:39,223 --> 00:09:40,523
Или иначе зловещия пич на бара

256
00:09:40,558 --> 00:09:41,858
няма да си махне ръцете от бедрото ти.

257
00:09:41,892 --> 00:09:43,126
ръцете от бедрото ми, пич.

258
00:09:44,462 --> 00:09:47,130
ръцете от бедрото ми, пич.

259
00:09:49,900 --> 00:09:51,501
Какво правиш

260
00:09:51,535 --> 00:09:53,036
Спри да се бавиш. Провери си резултатите.

261
00:09:53,070 --> 00:09:54,971
Не се бавя.

262
00:09:55,005 --> 00:09:56,639
Ще привлека Андерс да работи за мен

263
00:09:56,674 --> 00:09:58,842
и може би просто ще отидем заедно за по
сок.

264
00:09:58,876 --> 00:10:01,544
Не, ъм. Не, аз-аз искам сок. Аз...
- Ей, купих времето ти.

265
00:10:01,579 --> 00:10:02,946
Правя каквото си искам с него.

266
00:10:02,980 --> 00:10:04,414
Отивай да си провериш резултата!

267
00:10:04,448 --> 00:10:06,216
Ей, какво правиш?

268
00:10:06,250 --> 00:10:07,884
Не. Чакай, какво правиш, пич?!
- Проверявам го!

269
00:10:07,918 --> 00:10:10,153
Не! Стига, пич!

270
00:10:10,187 --> 00:10:12,055
Казах не, пич.

271
00:10:12,089 --> 00:10:15,158
Не. Ч...

272
00:10:15,192 --> 00:10:16,659
Какво?

273
00:10:17,661 --> 00:10:19,395
Провалил си се.

274
00:10:22,366 --> 00:10:24,400
Аз дори не...

275
00:10:24,435 --> 00:10:28,505
Сещаш се, дори не е...

276
00:10:28,539 --> 00:10:31,307
Да, голяма работа, и...

277
00:10:31,342 --> 00:10:33,643
Сещаш се, и...

278
00:10:33,677 --> 00:10:36,346
Може би трябва да сложиш парола на
телефона си, пич.

279
00:10:39,917 --> 00:10:41,384
Ей, Шмид!

280
00:10:41,418 --> 00:10:43,319
Ей, Шмид. Виждал ли си Аби?

281
00:10:43,354 --> 00:10:45,155
Ъ?

282
00:10:45,189 --> 00:10:47,757
Какво... какво правиш?

283
00:10:47,792 --> 00:10:50,193
Разтопявам шоколад.

284
00:10:52,863 --> 00:10:54,497
С Аби правим секс.

285
00:10:54,532 --> 00:10:56,466
Какво стана с неправенето на глупости,
Шмид?

286
00:10:58,002 --> 00:11:01,037
Наистина смених мелодията на
не глупостите, Ник.

287
00:11:01,071 --> 00:11:02,272
Знаеш ли, в моя живот,

288
00:11:02,306 --> 00:11:05,041
не бих разбрал натиска, който Джес има
над теб,

289
00:11:05,075 --> 00:11:07,177
но ако тя има същия ген като тази...

290
00:11:07,211 --> 00:11:08,545
слава, приятелю.

291
00:11:08,579 --> 00:11:10,547
Дори ако това е една десета от това,
което току що преживях.

292
00:11:10,581 --> 00:11:14,217
Дори ако това е ДеВито/Шварценегер
разделяне от Близнаци.

293
00:11:14,251 --> 00:11:15,752
Наричаш Джес ДеВито?

294
00:11:15,786 --> 00:11:18,154
Какво?
- Аби, предполагаше се, че ще те гледам.

295
00:11:18,189 --> 00:11:20,690
Давай.
– Не... не извъртай думите ми.

296
00:11:20,724 --> 00:11:23,059
Джес ще ме убие. Ще каже името ми по
този кратък, орязан начин

297
00:11:23,093 --> 00:11:24,961
когато не казва "К"-то.
- Какво?

298
00:11:24,995 --> 00:11:26,896
Когато е бясна, казва просто "Ни."

299
00:11:26,931 --> 00:11:29,866
Наистина ли си мислиш, че "К"-то
променя звученето на името ти?

300
00:11:29,900 --> 00:11:31,601
Да.
- Как обикновено казваш името си?

301
00:11:31,635 --> 00:11:33,069
Ник.
- Кажи го без "К."

302
00:11:33,104 --> 00:11:34,804
Ни.
- Същото е.

303
00:11:34,839 --> 00:11:36,306
Спри да ме разсейваш!

304
00:11:36,340 --> 00:11:37,707
Ник, толкова си притеснен да не
разочароваш Джес.

305
00:11:37,741 --> 00:11:39,275
Успокой се, човече.

306
00:11:39,310 --> 00:11:41,744
Добре, трябва да се махнеш от тук.

307
00:11:48,919 --> 00:11:50,920
О...

308
00:11:54,686 --> 00:11:56,687
Задавих се.

309
00:11:56,721 --> 00:11:59,690
Задавих се, пич. На 31 съм. И не съм
постигнал нищо.

310
00:11:59,724 --> 00:12:01,692
Не мога ли да си намеря работа?

311
00:12:01,726 --> 00:12:05,362
Имам предвид, че съм загубен.
- Пич, тук наемат персонал.

312
00:12:05,396 --> 00:12:06,897
Знаеш, че не мога да работя тук, пич.

313
00:12:06,931 --> 00:12:08,165
Никога нямат бисквитки.

314
00:12:08,199 --> 00:12:09,166
Всичко е супер, пич!

315
00:12:09,200 --> 00:12:10,167
Няма напрежение.

316
00:12:10,201 --> 00:12:11,769
Започваш тази работа и

317
00:12:11,803 --> 00:12:13,070
когато си готов, пробваш полицейското
нещо отново.

318
00:12:13,104 --> 00:12:14,738
Добре.

319
00:12:14,773 --> 00:12:16,673
Виждаш ли?
- Да.

320
00:12:16,708 --> 00:12:18,242
Но сега, стоейки тук си мисля,

321
00:12:18,276 --> 00:12:19,543
колко много се нуждая от тази работа.

322
00:12:19,577 --> 00:12:21,378
Спри!
- Наистина се нуждая от тази работа...

323
00:12:21,412 --> 00:12:22,780
Извинете, ъм, може ли да получим

324
00:12:22,814 --> 00:12:23,914
заявление за работа тук, моля?

325
00:12:23,948 --> 00:12:26,784
В известен смисъл, мога да изкарам
много повече с тази работа,

326
00:12:26,818 --> 00:12:28,185
отколкото с полицейското нещо.

327
00:12:28,219 --> 00:12:30,354
Господи, с удоволствие ще работя тук!

328
00:12:32,090 --> 00:12:33,724
Взех апартамента!

329
00:12:33,758 --> 00:12:36,059
Мястото е страхотно. Единственото нещо,
за което съм

330
00:12:36,094 --> 00:12:38,028
разтревожена е, че има руски магазин

331
00:12:38,062 --> 00:12:39,930
в квартала, а Аби има малък странен
проблем

332
00:12:39,964 --> 00:12:41,698
с белите етнически групи.

333
00:12:41,733 --> 00:12:44,201
Но мисля, че тя би могла наистина да
разцъфне там!

334
00:12:44,235 --> 00:12:45,636
Къде е тя?

335
00:12:45,670 --> 00:12:47,204
Къде е кой?
- Аби.

336
00:12:47,238 --> 00:12:49,139
Аб...? О, тя спи.

337
00:12:49,174 --> 00:12:50,240
Сама.

338
00:12:50,275 --> 00:12:52,609
Което се нарича "дрямка."

339
00:12:52,644 --> 00:12:54,945
Добре, ще започна тайно да опаковам
нещата й.

340
00:12:54,979 --> 00:12:56,713
Мислиш ли, че можеш да продължиш да я
разсейваш?

341
00:12:56,748 --> 00:12:58,482
Да, да, знаеш, просто...
- Добре.

342
00:12:58,516 --> 00:12:59,950
как да я разсейваме?

343
00:12:59,984 --> 00:13:01,985
Как се разсейва такава жена?

344
00:13:02,020 --> 00:13:03,387
Вероятно с мъж.

345
00:13:03,421 --> 00:13:04,488
Нали?

346
00:13:04,522 --> 00:13:05,923
С кой можем да я уредим?

347
00:13:05,957 --> 00:13:08,459
Добре, добре, добре, с кого разполагаме?

348
00:13:08,493 --> 00:13:10,127
Тренер. Не.

349
00:13:10,161 --> 00:13:11,962
Уинстън...

350
00:13:11,996 --> 00:13:13,230
Всъщност това е добра идея...

351
00:13:13,264 --> 00:13:14,598
Не!

352
00:13:14,632 --> 00:13:17,301
Шмид!
- Това е ужасна идея.

353
00:13:17,335 --> 00:13:19,670
Но в същото време...

354
00:13:19,704 --> 00:13:21,271
Аби ще смачка Шмид!

355
00:13:21,306 --> 00:13:23,741
Е, тогава за щастие...
- И така, ето го плана.

356
00:13:23,775 --> 00:13:24,808
Ще си направим страхотна вечеря, ще я

357
00:13:24,843 --> 00:13:26,276
почерпим, но няма да я напиваме.

358
00:13:26,311 --> 00:13:28,746
И след това небрежно и естествено ще я

359
00:13:28,780 --> 00:13:29,947
заведем в апартамента

360
00:13:29,981 --> 00:13:32,416
така че да си мисли, че е нейна идея.

361
00:13:32,450 --> 00:13:34,118
И аз мога да направя това, нали?
- Да, добре.

362
00:13:34,152 --> 00:13:36,587
Доволен съм.
- Ще бъда готин и естествен.

363
00:13:36,621 --> 00:13:37,688
Небрежен.

364
00:13:37,722 --> 00:13:38,989
Естествен.

365
00:13:39,023 --> 00:13:41,024
Небрежен. Знаеш ли какво?

366
00:13:41,059 --> 00:13:42,993
Може би трябва да ти напиша няколко
реплики, друже.

367
00:13:43,027 --> 00:13:43,927
Да, наистина оценявам това, защото...

368
00:13:43,962 --> 00:13:45,729
Може би не много реплики.

369
00:13:45,764 --> 00:13:50,300
Ъ, кажи ми, кои са трите ти най-слаби
качества?

370
00:13:50,335 --> 00:13:52,536
Виж...

371
00:13:52,570 --> 00:13:53,771
Просто кажи "перфекционист."

372
00:13:53,805 --> 00:13:55,139
Перфекционист.
- Да.

373
00:13:56,875 --> 00:13:59,376
И другите две... ъм...

374
00:14:04,416 --> 00:14:05,382
Прегрявам нали?

375
00:14:05,417 --> 00:14:06,884
Прегрявам, добре ли е?

376
00:14:06,918 --> 00:14:08,385
И така, ето какво ще направим сега...

377
00:14:08,420 --> 00:14:10,854
Просто бързо ще изстрелям

378
00:14:10,889 --> 00:14:13,624
няколко смешни факта, които може би не
знаете за мен.

379
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
мразя да се изправям,

380
00:14:14,859 --> 00:14:15,859
зле съм с числата,

381
00:14:15,894 --> 00:14:16,994
и...

382
00:14:17,028 --> 00:14:19,430
И честно, от дъното на сърцето си,

383
00:14:19,464 --> 00:14:22,800
мисля, че на жените не трябва да е
позволено да се оправят с пари.

384
00:14:22,834 --> 00:14:24,835
Просто, това е истинско.

385
00:14:26,838 --> 00:14:29,440
Нека просто преминем към заплащането.

386
00:14:29,474 --> 00:14:32,409
И дори не си попълнил гърба на
заявлението.

387
00:14:32,444 --> 00:14:34,278
Има гръб?

388
00:14:35,180 --> 00:14:37,181
Заявлението има гръб?

389
00:14:37,215 --> 00:14:38,715
Тренер.
- Какво?

390
00:14:38,750 --> 00:14:42,086
Изпитът ЛАПД... може би има задна част.

391
00:14:42,120 --> 00:14:44,988
Не провери ли дали има задна част?

392
00:14:45,023 --> 00:14:46,323
Трябва да отидем до полицията.

393
00:14:46,357 --> 00:14:48,258
Не се задавих. Просто съм небрежен.

394
00:14:48,293 --> 00:14:52,996
И това е най-голямата ми слабост, кучко.

395
00:14:53,031 --> 00:14:54,998
Извинявай, пич. Много съжалявам, пич.
- Да, това беше лошо.

396
00:14:55,033 --> 00:14:56,767
Пич, дори не го мислих.
- Добре, изчезвай от тук.

397
00:14:56,801 --> 00:14:59,203
Изчезвай от тук.
- Пич, изобщо не го мислих, пич.

398
00:14:59,237 --> 00:15:01,739
За нашия най-нов съквартирант.

399
00:15:01,773 --> 00:15:04,942
На Градът на ангелите му е пораснал
нов чифт крила.

400
00:15:04,976 --> 00:15:09,046
Това е величествен град, облян в
светлина,

401
00:15:09,080 --> 00:15:10,447
който всъщност е просто обединение

402
00:15:10,482 --> 00:15:13,350
на 75 различни квартала.

403
00:15:13,385 --> 00:15:15,185
Уоу, нямах представа.

404
00:15:15,220 --> 00:15:17,321
Моля те продължи да ми разказваш.

405
00:15:17,355 --> 00:15:19,623
Искаш още?
- Кой иска да преоткрие кус-куса?

406
00:15:19,657 --> 00:15:20,803
Ей, какво по дяволите правиш тук, Шмид?

407
00:15:20,959 --> 00:15:22,159
Аз го поканих.

408
00:15:22,194 --> 00:15:24,228
Аз също живея тук, нали?
- Да, но...

409
00:15:24,262 --> 00:15:26,063
Няма проблем, Аби може да взима свои
собствени решения,

410
00:15:26,097 --> 00:15:27,865
без значение до какво могат да доведат.

411
00:15:27,899 --> 00:15:30,367
Благодаря.
- Сега някой да се обади за храна,

412
00:15:30,402 --> 00:15:31,802
защото корема ми къркори.

413
00:15:34,506 --> 00:15:36,473
Казах, че корема ми къркори.

414
00:15:36,508 --> 00:15:39,042
Го... добре, ъх, говорейки за вечеря,

415
00:15:39,077 --> 00:15:42,212
има много страхотни възможности в
Северен Холивуд.

416
00:15:42,247 --> 00:15:43,547
Това е истинска гореща точка,

417
00:15:43,581 --> 00:15:44,948
пълно е с млади, хипи хора,

418
00:15:44,983 --> 00:15:46,583
които ще са лидерите на утрешния ден.

419
00:15:46,618 --> 00:15:49,453
Още вино?
- Страхотно.

420
00:15:49,487 --> 00:15:52,923
Ако се местих в ЛА сега, щях да кажа
да-хо на Не-Хо.

421
00:15:52,957 --> 00:15:54,425
Ей, ей, какво правиш?

422
00:15:54,459 --> 00:15:56,393
О, Боже.

423
00:15:56,428 --> 00:15:57,928
Спри да го пипаш, Аби.

424
00:15:57,962 --> 00:15:59,630
Извинявай, какво каза?

425
00:15:59,664 --> 00:16:01,598
Пипай го още?
- Не го пипай.

426
00:16:01,633 --> 00:16:04,501
Какво...? Не прави това точно сега.

427
00:16:04,536 --> 00:16:05,836
А това?

428
00:16:06,971 --> 00:16:10,407
За наш късмет, всъщност знам място в
Северен Холивуд

429
00:16:10,442 --> 00:16:13,677
със страхотно изработени плочки.

430
00:16:15,780 --> 00:16:18,415
Казах "страхотно изработени плочки."

431
00:16:18,450 --> 00:16:20,217
О, за първите 12 месеца.

432
00:16:22,787 --> 00:16:24,755
Мисля, че това, което се опитваш да
кажеш е,

433
00:16:24,789 --> 00:16:26,857
че има въвеждаща оферта

434
00:16:26,891 --> 00:16:28,892
за кабелна телевизия.
- Това е, да...

435
00:16:28,927 --> 00:16:30,027
Кабелната е измама, да ти кажа.

436
00:16:30,061 --> 00:16:31,228
Са... сателит.

437
00:16:32,530 --> 00:16:33,897
Какво стана с неглупостите, Шмид?

438
00:16:33,932 --> 00:16:35,632
Сателитът е където е.

439
00:16:35,667 --> 00:16:37,301
Глупостите имат ангелски ръце.

440
00:16:37,335 --> 00:16:38,635
Добре, какво става тук?

441
00:16:40,371 --> 00:16:43,073
Казах на Аби за апартамента и сега тя...

442
00:16:43,108 --> 00:16:45,709
се държи с Шмид сп... специално.

443
00:16:48,179 --> 00:16:49,379
Не ме гледай.

444
00:16:49,414 --> 00:16:50,814
Просто погледни настрани.

445
00:16:50,849 --> 00:16:53,717
Гледай настрани, гледай... или погледни
право в мен.

446
00:16:58,330 --> 00:17:00,731
Значи това се случва през цялото време?
- Да.

447
00:17:00,766 --> 00:17:02,700
И ръцете са само половината.

448
00:17:02,734 --> 00:17:05,202
Имам предвид, имаше чукане и мушкане, и
дране,

449
00:17:05,237 --> 00:17:08,305
и висене, и подигравки... такива
подигравки.

450
00:17:08,340 --> 00:17:10,741
Имам предвид, наистина мъчителни,
животворни подигравки.

451
00:17:10,776 --> 00:17:12,076
Млъквай, Шмид!

452
00:17:12,110 --> 00:17:13,110
Тя говори на мен.

453
00:17:13,145 --> 00:17:16,313
Това беше цял ден, изпълнен с лъжи и не
мога да го понеса.

454
00:17:16,348 --> 00:17:18,482
Първо трябваше да лъжа Аби, а след това
му изпуснах края

455
00:17:18,517 --> 00:17:20,017
за апартамента.
- Съжалявам.

456
00:17:20,052 --> 00:17:23,154
И след това трябваше да лъжа за Аби и
Шмид и чукането.

457
00:17:23,188 --> 00:17:24,922
И след това манипулирането

458
00:17:24,956 --> 00:17:26,524
и де-манипулирането...

459
00:17:26,558 --> 00:17:27,758
Това е лъжа!

460
00:17:27,793 --> 00:17:31,262
Хора, ако бяхте честни един с друг поне
за секунда,

461
00:17:31,296 --> 00:17:33,364
нищо от това нямаше да се случи.

462
00:17:33,398 --> 00:17:35,132
Да. Добре. Аби...

463
00:17:35,167 --> 00:17:37,601
Наистина съжалявам, че се опитах да те
изиграя,

464
00:17:37,636 --> 00:17:39,670
но просто исках най-доброто за теб.

465
00:17:39,704 --> 00:17:42,173
Една от нас трябваше да го направи!
- Знаеш ли, това си е твой проблем.

466
00:17:42,207 --> 00:17:44,341
Мислиш си, че си по-добра от хората и
винаги се опитваш да ги поправяш.

467
00:17:44,376 --> 00:17:46,210
Не е вярно!
- Вярно е.

468
00:17:46,244 --> 00:17:47,611
Правиш го цял живот. Дразнещо е.

469
00:17:47,646 --> 00:17:48,979
Знаеш ли какво? Да.

470
00:17:49,014 --> 00:17:51,782
Да. Бих те поправила.

471
00:17:51,817 --> 00:17:52,883
Не...

472
00:17:52,918 --> 00:17:54,452
С удоволствие бих те поправила!

473
00:17:54,486 --> 00:17:55,719
Но приключих с опитите.

474
00:17:55,754 --> 00:17:57,354
Защото ти не се променяш.

475
00:17:57,389 --> 00:17:59,190
И не ти пука

476
00:17:59,224 --> 00:18:02,359
за другите хора изобщо, за разлика от
мен.

477
00:18:02,394 --> 00:18:04,628
И заради това не искам да живееш в този
апартамент.

478
00:18:06,932 --> 00:18:08,065
Това е честност.

479
00:18:08,834 --> 00:18:10,634
Ти си боклук

480
00:18:10,669 --> 00:18:12,570
и трябва да живееш в кофа за боклук с
развалени охлюви.

481
00:18:12,604 --> 00:18:14,572
Ей! Ник!

482
00:18:14,606 --> 00:18:16,540
Твърде далеч!
- Да, прекали, приятелче.

483
00:18:16,575 --> 00:18:17,575
Да, но си мислех, че просто ги
натрупваме в...

484
00:18:17,609 --> 00:18:18,809
Това е сестра ми, пич.

485
00:18:18,844 --> 00:18:19,977
Нямах предвид това.

486
00:18:20,011 --> 00:18:23,681
Извинявай.
- Добре, за твое щастие,

487
00:18:23,715 --> 00:18:24,982
се изнасям.

488
00:18:25,016 --> 00:18:27,485
О, слава Богу, Аби. О, Боже мой.

489
00:18:27,519 --> 00:18:29,253
Наистина ще харесаш това място.

490
00:18:29,287 --> 00:18:31,722
Толкова е хубаво...
- Изнасям се при Шмид.

491
00:18:31,757 --> 00:18:33,557
Какво... какво е това, сега? Изнасяш се
при кого?

492
00:18:33,592 --> 00:18:35,126
Сериозно?
- Ще правим секс постоянно.

493
00:18:35,160 --> 00:18:36,627
Вечерята беше страхотна, хора.

494
00:18:36,661 --> 00:18:38,195
Много благодаря.
- Чао.

495
00:18:39,798 --> 00:18:41,265
Какво?
- О. Ей, ъ, Джес?

496
00:18:41,299 --> 00:18:42,666
Мога ли да взема очилата ти?

497
00:18:42,701 --> 00:18:43,934
Ще ви имитираме.

498
00:18:43,969 --> 00:18:45,836
Ъ. Не.

499
00:18:45,871 --> 00:18:47,238
Не разбираш.

500
00:18:47,272 --> 00:18:48,906
Тя няма да е теб. Аз ще бъда.

501
00:18:48,940 --> 00:18:50,374
Уф! Изчезвай, Шмид! Изчезвай от тук!

502
00:18:50,409 --> 00:18:51,809
Добре...

503
00:18:53,178 --> 00:18:55,046
О, Боже!

504
00:18:55,080 --> 00:18:56,947
Какво става, човече?

505
00:18:56,982 --> 00:18:58,315
Взех теста миналата седмица...

506
00:18:58,350 --> 00:19:01,619
и по-скоро, взех предната част от теста
миналата седмица...

507
00:19:01,653 --> 00:19:04,522
и, сър, тук съм, за да довърша това,
което започнах.

508
00:19:04,556 --> 00:19:05,923
Какво?

509
00:19:05,957 --> 00:19:08,492
Това, което той се опитва да каже, е,
че е попълнил първата половина,

510
00:19:08,527 --> 00:19:10,027
но е забравил да направи задната част.

511
00:19:10,062 --> 00:19:11,729
Добре, тестът беше на компютър.

512
00:19:11,763 --> 00:19:13,130
Нямаше гръб.

513
00:19:16,702 --> 00:19:18,769
Направил си теста на компютър?

514
00:19:18,804 --> 00:19:21,005
Задушавам се. Аз съм провал. Загубеняк.

515
00:19:21,039 --> 00:19:22,673
Никога не ставам за нищо.

516
00:19:22,708 --> 00:19:23,908
Никога няма да стрелям по някого.

517
00:19:23,942 --> 00:19:27,311
Пич. Имай малко достойнство.

518
00:19:27,345 --> 00:19:28,713
Благодаря за отделеното време, сър.

519
00:19:28,747 --> 00:19:30,381
Уинстън.

520
00:19:30,415 --> 00:19:31,515
Уинстън!

521
00:19:31,550 --> 00:19:32,950
Йо!

522
00:19:32,984 --> 00:19:33,784
Уинстън!

523
00:19:33,819 --> 00:19:36,587
Пич, провалил си се.

524
00:19:37,756 --> 00:19:40,357
Провалил си се много здраво! Във всичко!

525
00:19:40,392 --> 00:19:43,360
Пич, тоя говори глупости.
- Не съм приключил.

526
00:19:43,395 --> 00:19:45,162
Сериозно, както когато Унстън говори
глупости.

527
00:19:45,197 --> 00:19:46,630
Виж ме.

528
00:19:46,665 --> 00:19:48,065
Можеш да се справиш, Уинстън.

529
00:19:48,100 --> 00:19:50,868
Защото вече няма от какво да се
страхуваш.

530
00:19:50,902 --> 00:19:53,337
Ти удари дъното, човече.

531
00:19:53,371 --> 00:19:55,072
Това е най-лошото, което може да стане.

532
00:20:00,278 --> 00:20:04,915
Сър, мечтата ми беше да стана ченге.

533
00:20:04,950 --> 00:20:06,584
И никой няма да ми попречи...

534
00:20:06,618 --> 00:20:07,785
нито ти, нито той...

535
00:20:07,819 --> 00:20:09,653
Ей, аз помагах.

536
00:20:09,688 --> 00:20:11,122
...и най-вече аз самият.

537
00:20:11,156 --> 00:20:13,491
Бих желал да повторя теста.

538
00:20:13,525 --> 00:20:16,327
Добре, има един в 7:30 утре.

539
00:20:16,361 --> 00:20:18,362
Пич, защо резултата ми те кара да си
мислиш,

540
00:20:18,397 --> 00:20:20,431
че съм готов да направя теста отново
след 12 часа?

541
00:20:20,465 --> 00:20:22,033
Той ще бъде тук.

542
00:20:22,067 --> 00:20:23,367
-Да,ще бъда тук.
-Да.

543
00:20:24,736 --> 00:20:27,905
Благодаря ти, че обърка всичко и че си
ужасен лъжец.

544
00:20:27,939 --> 00:20:29,006
Пак заповядай.

545
00:20:29,041 --> 00:20:31,542
Мисля, че наистина се нуждаех да кажа
тези неща на сестра ми.

546
00:20:31,576 --> 00:20:34,045
Тя ще смачка Шмид.
- Уф...

547
00:20:34,079 --> 00:20:36,113
Няма си и идея.

548
00:20:36,148 --> 00:20:38,215
Съжалявам, че семейството ми е толкова
лудо.

549
00:20:38,250 --> 00:20:39,683
Лудо?

550
00:20:39,718 --> 00:20:41,152
Семейството ти не е лудо. Моето е.

551
00:20:41,186 --> 00:20:43,521
Баща ми търгуваше с конска сперма.

552
00:20:43,555 --> 00:20:46,557
Имам чичо с даденото от Бог име Шифти.

553
00:20:47,926 --> 00:20:50,861
Добре, слава Богу...

554
00:20:50,896 --> 00:20:52,296
ние сме нормални.

555
00:20:53,565 --> 00:20:54,899
И...

556
00:20:54,933 --> 00:20:57,968
Добре, сега запомни: Нагоре и...
- Ъ-хъ.

557
00:21:03,475 --> 00:21:04,608
Здрасти, Аби.

558
00:21:04,643 --> 00:21:06,577
Ей. Ще млъкнеш ли?

559
00:21:06,611 --> 00:21:08,479
Замислял ли си се какво ще правиш,

560
00:21:08,513 --> 00:21:10,147
ако те сложат с корумпирано ченге?

561
00:21:11,616 --> 00:21:14,719
Ами, тогава просто бих отишъл във
Вътрешни работи.

562
00:21:14,753 --> 00:21:15,920
Да, това е добър начин да бъдеш убит.

563
00:21:15,954 --> 00:21:17,788
Така поне ще умра като герой.

564
00:21:17,823 --> 00:21:19,657
Хм, не, няма.

565
00:21:19,691 --> 00:21:21,559
Ще ти сложат гащи и ще те насадят

566
00:21:21,593 --> 00:21:22,793
до мъртва проститутка.

567
00:21:22,828 --> 00:21:24,729
Това е бедна жена.

568
00:21:24,763 --> 00:21:26,764
Щеше да е пич.

569
00:21:26,798 --> 00:21:28,666
Но е страхотно!

570
00:21:28,700 --> 00:21:31,102
Успех на изпита!

571
00:21:32,170 --> 00:21:36,639
Имат мъжки проститутки? Ъ-ъ.

572
00:21:36,786 --> 00:21:40,152
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com

