1
00:00:01,709 --> 00:00:04,478
Наблюдават ви.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,446
Правителството има тайна система,
3
00:00:06,448 --> 00:00:11,284
машина, която ви следи
непрекъснато.
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,654
Създадох я, за да открива
терористични актове,
5
00:00:13,656 --> 00:00:15,488
но тя вижда всичко.
6
00:00:15,490 --> 00:00:18,725
Тежки престъпления, в които са
замесени обикновени хора.
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,928
Правителството смята тези хора
за незначителни
8
00:00:21,930 --> 00:00:23,963
Ние не.
9
00:00:23,965 --> 00:00:28,568
Преследвани от властите,
работим тайно.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,403
Никога няма да ни намерите.
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,405
Но, ако сте
жертва или извършител,
12
00:00:32,407 --> 00:00:35,408
и номерът ви излезе,
ние ще ви намерим.
13
00:00:35,433 --> 00:00:38,542
Синхронизация и корекции: n17t01 , debian - dobrich city
www.addic7ed.com
14
00:00:38,543 --> 00:00:39,600
-----
15
00:00:39,646 --> 00:00:42,081
- 911. Какъв е случаят?
- Имам нужда от теб, за да се успокои.
16
00:00:42,083 --> 00:00:43,583
- 911. Какъв е случаят?
- Млъкни! Млъкни!
17
00:00:43,585 --> 00:00:45,117
- 911. Какъв е случаят?
18
00:00:45,119 --> 00:00:46,619
911
19
00:00:46,621 --> 00:00:48,120
- 911. Какъв е случаят?
20
00:00:48,122 --> 00:00:50,289
- 911. Какъв е случаят?
21
00:00:50,291 --> 00:00:52,124
Трябва да ми помогнеш.
Те счупиха и проникнаха в колата ми
22
00:00:52,126 --> 00:00:53,826
Вие в колата ли сте, сър?
23
00:00:53,828 --> 00:00:55,694
Не. Благодаря на Бога.
Аз съм от другата страна на улицата.
24
00:00:55,696 --> 00:00:57,162
Добре. Моля, не се опитвайте
да се доближава до превозното средство.
25
00:00:57,164 --> 00:00:59,498
Сега Виждате ли оръжие?
26
00:00:59,500 --> 00:01:01,366
Те разпарят интериора.Те са навсякъде!
27
00:01:01,368 --> 00:01:03,502
Добре, и те се опитват да откраднат превозното средство, така ли?
28
00:01:03,504 --> 00:01:06,472
Какво? Не бъдете смешна.
29
00:01:06,474 --> 00:01:08,440
Катериците не могат да шофират.
30
00:01:08,442 --> 00:01:11,776
Опасявам се, че катериците попадат извън обсега на 911.
31
00:01:11,778 --> 00:01:14,512
Нека ви свържа с не толкова спешен оператор.
32
00:01:14,514 --> 00:01:16,715
Добра работа, Харолд.
33
00:01:16,717 --> 00:01:18,650
Сигурен ли си, че не си вършил нещо подобно и преди?
34
00:01:18,652 --> 00:01:20,051
Не съвсем,
35
00:01:20,053 --> 00:01:23,321
въпреки че имам малко приложим опит.
36
00:01:23,323 --> 00:01:24,956
Не знам, Финч.
37
00:01:24,958 --> 00:01:26,625
Може би трябва Фъско да разпита катериците.
38
00:01:26,627 --> 00:01:28,159
Рийз е прав.
39
00:01:28,161 --> 00:01:31,162
Може да са организирани
гризачи - автокрадци.
40
00:01:31,164 --> 00:01:32,830
Продължаваме купона, а?
41
00:01:32,832 --> 00:01:36,501
Ще се радвам да си разменим местата, мис Шоу.
42
00:01:36,503 --> 00:01:38,302
Признавам, че не съм сигурен кое най ми подхожда
43
00:01:38,304 --> 00:01:40,371
специално за тази операция под прикритие.
44
00:01:40,373 --> 00:01:42,740
На бюро, заобиколен от монитори,
45
00:01:42,742 --> 00:01:44,541
помагайки на хора в опасност.
46
00:01:44,543 --> 00:01:46,677
Всичко което ти липсва е кучето.
47
00:01:46,679 --> 00:01:48,378
Освен ако наистина не
търсиш някого
48
00:01:48,380 --> 00:01:49,680
да се обадиш на 911 и да ме заловиш?
49
00:01:49,682 --> 00:01:51,381
Разбрано.
50
00:01:51,383 --> 00:01:53,483
Тези обаждания представляват
номерата, които не достигат до нас.
51
00:01:53,485 --> 00:01:56,854
Престъпления, извършващи се толкова
бързо, че машината не може да ги засече.
52
00:01:56,856 --> 00:01:58,555
И в двата случая печелиш, Финч.
53
00:01:58,557 --> 00:02:01,224
Можеш да помагаш, докато
работим над поредния номер.
54
00:02:01,226 --> 00:02:04,127
Сара Никълсън.
55
00:02:04,129 --> 00:02:06,229
911 оператор и
обучаващ се супервайзър.
56
00:02:06,231 --> 00:02:09,032
Има пълна торба с отличия.
57
00:02:09,034 --> 00:02:10,367
И каква е заплахата?
58
00:02:10,369 --> 00:02:12,369
911 операторите са често
свидетели на процеси,
59
00:02:12,371 --> 00:02:14,237
мишени на съдебни преследвания,
60
00:02:14,239 --> 00:02:17,006
и...
61
00:02:17,008 --> 00:02:18,507
след като вече съм в системата им
62
00:02:18,509 --> 00:02:21,744
мога да чувам веки
разговор, който получава.
63
00:02:24,114 --> 00:02:25,715
Сандра?
64
00:02:25,717 --> 00:02:27,416
Колата и падна от моста
във водата.
65
00:02:27,418 --> 00:02:29,285
Тя потъва.
Не знам какво да направя.
66
00:02:29,287 --> 00:02:32,621
Окей, здравейте, гос'жа, чувате
ли ме? Как се казвате?
67
00:02:32,623 --> 00:02:35,191
Джаки. Аз съм в капан.
О, Господи.
68
00:02:35,193 --> 00:02:36,725
Добре, Джаки, просто се успокойте.
Ще ви измъкнем от там.
69
00:02:36,727 --> 00:02:38,126
Окей?
70
00:02:38,128 --> 00:02:39,127
Колите могат да плуват
не повече от две минути
71
00:02:39,129 --> 00:02:41,430
така че имаме малко време.
72
00:02:41,432 --> 00:02:43,065
Вратите са се заклещили,
а прозорците не работят.
73
00:02:43,067 --> 00:02:44,766
Моля помогнете.
Джаки? обувките ти на токчета ли са?
74
00:02:44,768 --> 00:02:47,202
Да, от тези глупави 4-инчови
дамски обувки
75
00:02:47,304 --> 00:02:49,171
Добре! Тези дамски обувки
ще ти спасят живота
76
00:02:49,173 --> 00:02:51,706
Слабото място на прозореца на колата
е отпред, близо до пантите
77
00:02:51,708 --> 00:02:53,508
Трябва да удариш там
колкото можеш по-силно
78
00:02:53,510 --> 00:02:56,159
- с токчето, нали?
Давай!
79
00:02:59,849 --> 00:03:01,281
Получава се!
80
00:03:01,283 --> 00:03:03,184
Отряд 1234 пристигна .
81
00:03:03,186 --> 00:03:05,219
Ние ще се погрижим за колата
Ние поемаме от тук
82
00:03:05,221 --> 00:03:07,031
Добре Джаки.
спасителния екип е на път
83
00:03:09,091 --> 00:03:10,624
Добра е!
84
00:03:10,626 --> 00:03:12,459
Добре се справя в извънредни
ситуации на други хора.
85
00:03:12,461 --> 00:03:13,894
Чудя се как ще се държи, когато е изправена пред нейна
86
00:03:13,896 --> 00:03:15,796
собствена ситуация
87
00:03:24,205 --> 00:03:26,172
Оръжието на убийството от
случая Киплинг
88
00:03:26,174 --> 00:03:28,908
Какво мислиш Фъско?
Същия размер? Същата форма?
89
00:03:28,910 --> 00:03:30,276
Грешния ръб
90
00:03:30,278 --> 00:03:31,745
Раната е назъбена, помниш ли?
91
00:03:33,914 --> 00:03:35,615
Хей Фъско почакай малко
92
00:03:35,617 --> 00:03:37,617
Заподозряния е виновен
93
00:03:37,619 --> 00:03:39,719
но ние не можем
да вземем ДНК без заповед
94
00:03:39,721 --> 00:03:41,086
Областния прокурор иска да го хване
95
00:03:41,088 --> 00:03:43,623
Чувал ли си за гмуркане в бунището,Кейн?
96
00:03:43,625 --> 00:03:46,792
Извини ме.
Детектив Фъско?
97
00:03:46,794 --> 00:03:48,127
Джейк Харисън
98
00:03:48,129 --> 00:03:49,495
Тъкмо ме прехвърлиха от 12-ти.
99
00:03:49,497 --> 00:03:50,796
и хващам този случай
100
00:03:50,798 --> 00:03:53,132
Тара Кук, 29 годишна
101
00:03:53,134 --> 00:03:55,468
Открита е край Йист Ривър
вчера сутринта.
102
00:03:55,470 --> 00:03:57,269
Разбита глава.
Откраднат портфейл.
103
00:03:57,271 --> 00:03:58,971
Обира е завършил зле,а?
104
00:03:58,973 --> 00:04:00,739
Всеки казва, че ти си човека
с когото трябва да говоря
105
00:04:00,741 --> 00:04:03,809
Виж , хлапе,изпратили са те в Убийства
с причина
106
00:04:03,811 --> 00:04:05,177
Те не винаги идват с инструкции
107
00:04:05,179 --> 00:04:06,478
Помисли
108
00:04:06,480 --> 00:04:07,946
И ти ли искаш нещо от мен?
109
00:04:07,948 --> 00:04:09,281
Лошо време а,детектив?
110
00:04:09,283 --> 00:04:10,949
Не е добро
111
00:04:10,951 --> 00:04:12,450
Мозъкът ми е зает с всичко
от разпити
112
00:04:12,452 --> 00:04:13,851
до събиране на доказателства
113
00:04:13,853 --> 00:04:15,420
Едва ли е изненадващо.
114
00:04:15,422 --> 00:04:17,021
Вашият арест на офицер Симънс
115
00:04:17,023 --> 00:04:18,990
ти донесе добро самочувствие
116
00:04:18,992 --> 00:04:20,592
Може би трябва да си поласкан
117
00:04:20,594 --> 00:04:21,993
че твоите колеги са привлечени
от съветите ти
118
00:04:21,995 --> 00:04:23,595
Да , да...
119
00:04:23,597 --> 00:04:25,029
Говорейки за което,
получихте ли името което изпратих?
120
00:04:25,031 --> 00:04:26,964
Да, това е, ъ-ъ ...
121
00:04:26,966 --> 00:04:29,634
Сандра Никълсън
122
00:04:29,636 --> 00:04:31,135
Да,..освен няколко глоби за паркиране
123
00:04:31,137 --> 00:04:32,436
тя е чиста
124
00:04:32,438 --> 00:04:34,305
Но тя има запечатано досие
от поправителен дом
125
00:04:34,307 --> 00:04:36,440
Трябва да е имала
някакъв проблем като дете.
126
00:04:36,442 --> 00:04:37,809
Предполагам, че не
можете да хвърлите един поглед
127
00:04:37,811 --> 00:04:39,177
на това досие.
128
00:04:39,179 --> 00:04:40,878
Съжалявам приятел
129
00:04:40,880 --> 00:04:42,980
С разрушаването на HR
използването на сила не е удачно.
130
00:04:42,982 --> 00:04:45,649
Целият отдел е
под контрол.
131
00:04:45,651 --> 00:04:47,384
Така че, освен ако нямаш
съдебна заповед, предполагам
132
00:04:47,386 --> 00:04:48,952
Ще трябва да кажа не.
133
00:04:48,954 --> 00:04:51,455
Разбрано. Аз ви благодаря
за времето ви, детектив.
134
00:04:51,457 --> 00:04:54,124
А що се отнася
новопридобитата ви популярност
135
00:04:54,126 --> 00:04:56,293
вие сте си я заслужили.
Да
136
00:05:08,005 --> 00:05:10,373
Видя ли тези синини?
137
00:05:10,375 --> 00:05:11,741
трупни петна
138
00:05:11,743 --> 00:05:14,077
Случва се, когато тялото
остава на едно място, нали?
139
00:05:14,079 --> 00:05:16,313
Тялото на Тара е намерено
на дясната си страна.
140
00:05:16,315 --> 00:05:17,881
Тези синини са от ляво
141
00:05:17,883 --> 00:05:19,415
и виж...
142
00:05:19,417 --> 00:05:20,883
Съдебните експерти намериха промишлени
влакна от килим
143
00:05:20,885 --> 00:05:22,218
забити в раната.
144
00:05:22,220 --> 00:05:23,953
Но тя не беше увита
в никакъв килим.
145
00:05:23,955 --> 00:05:25,822
Тялото е местено
146
00:05:25,824 --> 00:05:27,557
Това изобщо не е обир.
147
00:05:27,559 --> 00:05:30,192
Да се захващаме за работа.
Покажи ми какво друго имаш.
148
00:05:30,194 --> 00:05:31,794
Ъ-ъ..добре..
149
00:05:45,409 --> 00:05:47,076
911 Какъв е проблема?
150
00:05:47,078 --> 00:05:48,844
Казвам се Арон
151
00:05:48,846 --> 00:05:50,746
Някой се опитва да проникне в
апартамента ми.
152
00:05:50,748 --> 00:05:52,214
Здравей, Аарон.
Аз съм Сандра.
153
00:05:52,216 --> 00:05:54,215
Искам да ти помогна, о кей?
Сама ли си?
154
00:05:54,217 --> 00:05:56,084
Гледачката не беше тук,
когато се прибрах от училище,
155
00:05:56,086 --> 00:05:57,753
а мама е на работа.
156
00:05:57,755 --> 00:05:59,888
Добре, изпращам полицията веднага.
157
00:05:59,890 --> 00:06:04,559
До всички екипи, имаме случай на 1031,
216 Бейкърсфиилд уей, апартамент 4Е.
158
00:06:04,561 --> 00:06:06,728
Код Три.
Повтарям, Код Три.
159
00:06:06,730 --> 00:06:09,463
Мистър Рийз, мис Шоу,
той може да не е нашия номер, но...
160
00:06:09,465 --> 00:06:11,132
Имаме го, Финч.
Вече сме на път.
161
00:06:12,635 --> 00:06:13,968
Сандра, те разбиват вратата.
162
00:06:13,970 --> 00:06:16,104
Има ли място където да се скриеш?
163
00:06:16,106 --> 00:06:18,739
Има малко пространство зад
панела в килера.
164
00:06:18,741 --> 00:06:21,042
Идеално. Ида там сега.
165
00:06:31,252 --> 00:06:33,287
О кей Сандра, вътре съм.
166
00:06:33,289 --> 00:06:34,955
Добре, справяш се чудесно Аарон.
167
00:06:34,957 --> 00:06:38,292
Сега искам да останещш много тих
нито звук.
168
00:06:53,607 --> 00:06:57,851
- Къде е? Сигурен ли си?
- Каза, че ще бъде тук.
169
00:06:57,852 --> 00:06:59,045
Продължавай да търсиш.
170
00:06:59,112 --> 00:07:00,547
Сандра?
171
00:07:00,549 --> 00:07:02,715
Проработи. Тръгват си.
172
00:07:10,792 --> 00:07:13,159
В килера.
173
00:07:13,161 --> 00:07:14,160
Не!
174
00:07:14,162 --> 00:07:15,962
Аарон?
175
00:07:15,964 --> 00:07:19,098
Не! Не! Не! Не!
176
00:07:19,100 --> 00:07:20,933
Аарон, добре ли си?
177
00:07:20,935 --> 00:07:22,935
- Аарон!
- Не!
178
00:07:25,405 --> 00:07:27,106
Сандра?
179
00:07:27,108 --> 00:07:29,942
Мъжете искат да ти кажат нещо.
180
00:07:29,944 --> 00:07:32,077
Какво - Какво има?
181
00:07:32,079 --> 00:07:34,646
Вдигни телефона си.
182
00:07:35,982 --> 00:07:38,617
Какво?
183
00:07:43,623 --> 00:07:45,491
Ало?
184
00:07:45,493 --> 00:07:47,759
Колко е хубаво да те срещна Сандра.
185
00:07:47,761 --> 00:07:50,495
Извинявам, се че се обаждам на
личния ти мобилен номер,
186
00:07:50,497 --> 00:07:53,431
но за това, което
ние сме на път да направим заедно,
187
00:07:53,433 --> 00:07:54,899
ми трябва мобилния ти.
188
00:07:54,901 --> 00:07:56,801
И какво трябва да направим?
189
00:07:56,803 --> 00:07:58,803
Всичко, което кажа.
190
00:07:58,805 --> 00:08:01,473
Виждате ли, аз току-що взех
това момче като заложник,
191
00:08:01,475 --> 00:08:04,609
и освен ако не следвате
инструкциите ми точно,
192
00:08:04,611 --> 00:08:07,979
Малкия Аарон ще умре.
193
00:08:21,826 --> 00:08:23,960
Кой сте вие?
Как се казвате?
194
00:08:23,962 --> 00:08:25,428
Сериозно ли, Сандра?
195
00:08:25,430 --> 00:08:27,563
Животът на момчето е в опасност,
196
00:08:27,565 --> 00:08:28,999
и вие искате правилни инструкции.
197
00:08:29,001 --> 00:08:31,001
Как мога да знам
Аарон дали наистина...
198
00:08:31,003 --> 00:08:32,968
че отвличането му не е постановка?
199
00:08:32,970 --> 00:08:34,937
Ще се радвам да
отсеча ръката на Аарон
200
00:08:34,939 --> 00:08:36,439
и да я изхвърля пред апартаменат ти
201
00:08:36,441 --> 00:08:38,675
на 3621 17-то Авеню.
202
00:08:38,677 --> 00:08:42,745
Погледни телефона си.
203
00:08:42,747 --> 00:08:45,748
Кажи ми , коя по точно част
от неговото тяло
204
00:08:45,750 --> 00:08:47,049
би желала да загуби първо.
205
00:08:47,051 --> 00:08:49,985
Не!
206
00:08:49,987 --> 00:08:51,620
- Вярвам Ви!
- Добре.
207
00:08:51,622 --> 00:08:54,623
Сега най важното правило.
208
00:08:54,625 --> 00:08:59,094
Ако предупредите никого за ситуацията,
не се подчините на някой от моите команди,
209
00:08:59,096 --> 00:09:02,631
ако се опит по някакъв начин
да прекъснете този разговор,
210
00:09:02,633 --> 00:09:04,300
и Аарон умира.
211
00:09:04,302 --> 00:09:05,701
Звучи много просто.
212
00:09:05,703 --> 00:09:07,436
Радвам се, че мислиш така.
213
00:09:07,438 --> 00:09:09,805
Заповед номер едно,
214
00:09:09,807 --> 00:09:11,640
обадете се на полицията и им кажете,
че няма нужда да отиват до дома на Аарон.
215
00:09:11,642 --> 00:09:13,809
Сега.
216
00:09:18,514 --> 00:09:23,718
До всички екипи, отпада 1031
на 216 Бейкърсфийлд уей
217
00:09:23,720 --> 00:09:27,322
Обаждането е лъжливо.
Повтарям, не е спешен случай.
218
00:09:27,324 --> 00:09:29,657
Разбрано. Сектор
Charlie отмяна на сигнала.
219
00:09:29,659 --> 00:09:31,960
Отлично, Сандра.
220
00:09:31,962 --> 00:09:34,229
Ще се справиш.
221
00:09:34,231 --> 00:09:35,964
Финч, влизаме в сградата с апартамента
на Аарон.
222
00:09:35,966 --> 00:09:37,198
Някакви новини?
223
00:09:37,200 --> 00:09:38,899
Аарон е бил отвлечен от човек
224
00:09:38,901 --> 00:09:40,835
който е бил в състояние да проникне в
комуникациите на 911.
225
00:09:40,837 --> 00:09:44,204
и да си гарантира, че призива на момчето
ще отиде директно на Сандра.
226
00:09:44,206 --> 00:09:46,907
Някаква идея защо е потърсило точно нея?
227
00:09:46,909 --> 00:09:48,476
Може да и има зъб.
228
00:09:48,478 --> 00:09:50,411
Едно от обжданията към 911 на Сандра
не отишло на добре.
229
00:09:50,413 --> 00:09:51,912
Това обаче не обяснява ролята на момчето.
230
00:09:51,914 --> 00:09:53,247
Защо излезе номера на Сандра
231
00:09:53,249 --> 00:09:54,915
ако Аарон е в опасност?
232
00:09:54,917 --> 00:09:56,816
Ако машината ни е дала
номера на Сандра
233
00:09:56,818 --> 00:09:58,886
значи нейния и този
на Аарон са свързани
234
00:10:13,434 --> 00:10:16,102
Финч, няма следа от тях
или от детето
235
00:10:16,104 --> 00:10:17,604
Опитай с уебкамерата
236
00:10:17,606 --> 00:10:19,071
Използвах средство за
отдалечена администрация
237
00:10:19,073 --> 00:10:21,741
за достъп до компютъра на Аарон.
238
00:10:24,077 --> 00:10:25,945
Ето го.
239
00:10:31,118 --> 00:10:33,119
Хората , които са го отвели
са професионалисти.
240
00:10:33,121 --> 00:10:35,521
Те не са военни.
241
00:10:35,523 --> 00:10:36,923
Няма почистване...
242
00:10:36,925 --> 00:10:40,626
Лъскав хромиран пистолет
243
00:10:40,628 --> 00:10:43,629
И този пръстен ---
Готически кръст
244
00:10:43,631 --> 00:10:45,130
Темплиери...
245
00:10:45,132 --> 00:10:47,866
Експресни похитители
от мексиканския картел
246
00:10:47,868 --> 00:10:49,535
Най-добрите в това което правят
247
00:10:49,537 --> 00:10:51,303
Локализирах GPS сигнал
248
00:10:51,305 --> 00:10:53,138
от повикване от неизвестен телефон
249
00:10:53,140 --> 00:10:55,040
От кола придвижваща се из
Горен Манхатън
250
00:10:55,042 --> 00:10:56,642
Заемам се
251
00:10:56,644 --> 00:10:59,244
Ще се опитам да проследя
картела
252
00:11:02,214 --> 00:11:03,881
Изглежда твоето мъртво момиче
253
00:11:03,883 --> 00:11:05,984
Тара Кук, е работила в частна
фирма за дялови инвестиции
254
00:11:05,986 --> 00:11:08,486
Отиваме да проверим нейния офис
255
00:11:08,488 --> 00:11:10,121
Ще пусна обичайните тестове
256
00:11:10,123 --> 00:11:12,623
Но на пръв поглед?
Влакната от килима не съответстват.
257
00:11:12,625 --> 00:11:16,161
Момичето не е било убито в офиса си
258
00:11:23,234 --> 00:11:25,470
Ей. Очилаткото не ви ли
предаде съобщение?
259
00:11:25,472 --> 00:11:27,137
Графикът ми вече преля.
260
00:11:27,139 --> 00:11:28,973
Помагам на новобранеца с
разследване на убийство.
261
00:11:28,975 --> 00:11:30,641
Така че, освен ако не
идва края на света...
262
00:11:30,643 --> 00:11:32,777
За едно 10-годишно момче може би идва
освен ако не се намесим.
263
00:11:32,779 --> 00:11:34,778
Защо не каза така?
От какво имаш нужда?
264
00:11:34,780 --> 00:11:36,447
Семейство Темпларио.
265
00:11:36,449 --> 00:11:38,615
Да знаеш къде
се подвизават напоследък?
266
00:11:38,617 --> 00:11:40,351
Не съм сигурен.
267
00:11:40,353 --> 00:11:41,918
Често ходеха в бар
в Бедхорд Парк
268
00:11:41,920 --> 00:11:43,320
Казва се Ел Сетреро.
269
00:11:43,322 --> 00:11:47,858
Там бих пробвал.
Успех!
270
00:11:49,361 --> 00:11:51,528
А вие сте?
271
00:11:51,530 --> 00:11:53,763
Брент Холм.
272
00:11:53,765 --> 00:11:56,466
Две години работех до Тара.
273
00:11:56,468 --> 00:11:58,869
Чух, че била нападната.
Защо проверявате офиса и?
274
00:11:58,871 --> 00:12:01,270
Изключваме вероятностите.
275
00:12:01,272 --> 00:12:04,541
Ще предоставим на полицията всичко
от което имат нужда.
276
00:12:04,543 --> 00:12:05,942
Вие също ли работихте с Тара?
277
00:12:05,944 --> 00:12:07,576
Надявам се, че е така.
Аз я наех.
278
00:12:07,578 --> 00:12:09,278
Джина Кинкейд - шеф та финансите.
279
00:12:09,280 --> 00:12:12,181
А това е съпругът ми,
Изпълнителен Директор, Рон Кинкейд.
280
00:12:12,183 --> 00:12:13,816
Радвам се да се запознаем.
281
00:12:13,818 --> 00:12:16,019
Тара беше една от нашите преуспяващи
млади служители.
282
00:12:16,021 --> 00:12:17,953
Искаме да помогнем с всичко,
което можем.
283
00:12:17,955 --> 00:12:19,389
Знаете ли какво
ще ни е наистина от полза?
284
00:12:19,391 --> 00:12:21,657
Ако можете да ни дадете запис
от охранителните камери
285
00:12:21,659 --> 00:12:23,692
от последният работен ден на Тара.
286
00:12:35,038 --> 00:12:36,972
Готово.
287
00:12:36,974 --> 00:12:38,541
Маркирах обаждането на
Арън като шега.
288
00:12:38,543 --> 00:12:40,075
Добре.
289
00:12:40,077 --> 00:12:41,709
Сега, включи слушалките си
в телефона си!
290
00:12:41,711 --> 00:12:43,345
Ръцете ти трабва
да са свободни.
291
00:12:43,347 --> 00:12:45,147
За какво?
292
00:12:45,149 --> 00:12:47,416
За да изключиш резервното
захранване на сградата.
293
00:12:47,418 --> 00:12:49,684
Ако тока спре, единствено генераторът
294
00:12:49,686 --> 00:12:52,720
ще поддържа работата на центъра.
295
00:12:52,722 --> 00:12:54,389
Защо да го изключвам?
296
00:12:54,391 --> 00:12:56,190
Защото те помолих учтиво.
297
00:12:56,192 --> 00:12:58,092
Мога да бъда много настойчив,
298
00:12:58,094 --> 00:13:02,764
но често хора страдат,
ако това се случи.
299
00:13:05,734 --> 00:13:08,169
Добро момиче!
300
00:13:08,171 --> 00:13:09,837
Опитай се да не изглеждаш
толкова напрегната, Сандра!
301
00:13:09,839 --> 00:13:13,040
След като аз виждам треперещите ти ръце,
всеки здруг ще ги види.
302
00:13:13,042 --> 00:13:15,042
Това по възвишенията на
Вашингтон ли беше?
303
00:13:17,380 --> 00:13:18,779
Колко възрастен мислите че е?
304
00:13:18,781 --> 00:13:20,981
Вземете ги колкото се може по- бързо!
305
00:13:20,983 --> 00:13:24,185
Преди колко време
взехте хапчетата?
306
00:13:24,187 --> 00:13:25,586
Имате ли пожарогасител
в къщата?
307
00:13:25,588 --> 00:13:26,720
С какво беше облечен мъжът?
308
00:13:26,722 --> 00:13:27,596
Добре, господине.
309
00:13:27,701 --> 00:13:30,090
Къде се намирате?
Номерът на апартамента?
310
00:13:30,092 --> 00:13:31,524
Трябва да излезете от там,
311
00:13:31,526 --> 00:13:33,126
колкото се може по- бързо.
312
00:13:33,128 --> 00:13:35,128
От колко време котката Ви е заседнала
във вентилационната тръба?
313
00:13:35,130 --> 00:13:36,597
Не се опитвайте да спасявате
никакви вещи!
314
00:13:36,599 --> 00:13:38,398
А пили ли сте алкохол?
315
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
Какво е състоянието
на другите пътници?
316
00:13:39,702 --> 00:13:41,068
Някой пострада ли, когато
се блъснахте с колата?
317
00:13:41,070 --> 00:13:42,235
Видяхте ли на къде побягна...
318
00:13:42,237 --> 00:13:43,704
Сандра...
319
00:13:43,706 --> 00:13:46,639
Исках отново да
ти благодаря за помощта.
320
00:13:46,641 --> 00:13:49,476
- Всичко наред ли е?
- Да. Благодаря.
321
00:13:53,380 --> 00:13:57,917
Защо ще я изпраща
да изключи генератора?
322
00:13:57,919 --> 00:13:59,319
С какво мога да ти помогна, Сандра?
323
00:13:59,321 --> 00:14:00,953
Толкова съм непохватна.
324
00:14:00,955 --> 00:14:03,322
Мисля, че сутринта
си изпуснах обецата там отзад.
325
00:14:03,324 --> 00:14:07,727
Мога ли да ида да погледна?
326
00:14:07,729 --> 00:14:09,294
Само се подпиши.
327
00:14:16,270 --> 00:14:18,270
-
328
00:14:18,271 --> 00:14:21,673
О, Сандра, наистина ли си помисли,
че нама да видя?
329
00:14:21,675 --> 00:14:23,808
Май изобщо не те е грижа
за Арън.
330
00:14:23,810 --> 00:14:26,612
Както не те беше грижа за малкия
Джозеф преди 20 години.
331
00:14:26,614 --> 00:14:28,347
Джозеф.
332
00:14:28,349 --> 00:14:30,149
С точните източници,
333
00:14:30,151 --> 00:14:31,650
имаш достъп до всичко.
334
00:14:31,652 --> 00:14:34,085
можеш да откриеш всичко...
дори засекретени досиета на малолетни.
335
00:14:34,087 --> 00:14:36,021
Въпросът е,
336
00:14:36,023 --> 00:14:39,691
обречена ли си да направиш
същата грешка два пъти?
337
00:15:04,849 --> 00:15:07,718
Страшничко е тука, нали?
338
00:15:07,720 --> 00:15:09,286
Добре.
339
00:15:09,288 --> 00:15:11,321
Намери шалтера на генератора
340
00:15:11,323 --> 00:15:14,792
и го изключи!
341
00:15:23,968 --> 00:15:26,303
Много добре, Сандра!
342
00:15:26,305 --> 00:15:28,238
Само още една задача остана.
343
00:15:28,240 --> 00:15:31,040
Да идем до сървъра!
344
00:15:42,652 --> 00:15:45,688
Така, сега седни и си въведи паролата!
345
00:15:53,964 --> 00:15:55,664
Сега...
346
00:15:55,666 --> 00:15:58,066
намери всички обаждания до 911
347
00:15:58,068 --> 00:16:01,670
от преди два дена!
348
00:16:03,873 --> 00:16:06,675
30 918 спешни случая.
349
00:16:06,677 --> 00:16:10,112
Ню Йорк, Ню Йорк.
Прекрасен град.
350
00:16:10,114 --> 00:16:13,181
Добре, последна стъпка и Арън
си е в къщи жив и здрав.
351
00:16:13,183 --> 00:16:15,016
Казвай, за да приключим
веднъж за винаги!
352
00:16:15,018 --> 00:16:18,754
Искам да ги изтриеш, Сандра.
Всичките!
353
00:16:18,756 --> 00:16:20,922
Не мога.
354
00:16:20,924 --> 00:16:22,924
Тези записи
са обществена собственост.
355
00:16:22,926 --> 00:16:25,961
Те са доказателства, изповеди,
предсмъртни думи.
356
00:16:25,963 --> 00:16:27,562
Не!
357
00:16:27,564 --> 00:16:29,530
Казах ти какво искам.
358
00:16:29,532 --> 00:16:31,299
Сега ти решаваш.
359
00:16:31,301 --> 00:16:35,202
Да спасиш 30 000 записа
или живота на едно момче.
360
00:16:35,204 --> 00:16:36,537
Г-це Шоу, надявам се,
че се доближавате
361
00:16:36,539 --> 00:16:38,239
до нашия тайнствен приятел,
362
00:16:38,241 --> 00:16:40,541
защото изглежда
лесно се изплъзва.
363
00:16:40,543 --> 00:16:43,611
Изглежда, че не е проникнал
в системата за наблюдение
364
00:16:43,613 --> 00:16:46,614
и въпреки това вижда
всяка стъпка на Сандра.
365
00:16:46,616 --> 00:16:49,216
Благодарение на GPS координатите,
което ми изпрати,
366
00:16:49,218 --> 00:16:50,717
в мамента виждам колата му.
367
00:16:50,719 --> 00:16:54,889
А след минута...
Ще видя и него.
368
00:17:05,167 --> 00:17:08,001
Г-це Шоу,
заловихте ли го?
369
00:17:12,473 --> 00:17:15,642
Финч...
370
00:17:15,644 --> 00:17:17,477
Имаме проблим.
371
00:17:17,479 --> 00:17:20,814
Този човек не е просто глас,
той е призрак.
372
00:17:32,756 --> 00:17:35,291
Финч, кажи ми
какво държа?
373
00:17:35,293 --> 00:17:36,993
Според описанието ти,
изглежда е ретранслиращ телефон.
374
00:17:36,995 --> 00:17:39,795
Обаждането се предава
от един телефон
375
00:17:39,797 --> 00:17:41,731
на друг и после
на Сандра.
376
00:17:41,733 --> 00:17:43,633
Обаждането може да идва от
всяка точка на града
377
00:17:43,635 --> 00:17:45,568
- или света.
- Да ги разделя ли?
378
00:17:45,570 --> 00:17:46,836
Може би тогава ще можеш
да проследиш обаждането.
379
00:17:46,838 --> 00:17:48,504
Не, г-це Шоу, моля ви.
380
00:17:48,506 --> 00:17:50,272
Ако разделим телефоните,
обаждането ще прекъсне
381
00:17:50,274 --> 00:17:51,941
и Арън може да бъде убит.
382
00:17:51,943 --> 00:17:53,575
Успя ли да измъкнеш
нещо от шофьора?
383
00:17:53,577 --> 00:17:55,611
Някакъв му платил 1000 долара
да обикаля цял ден
384
00:17:55,613 --> 00:17:57,980
с телефоните отзад,
не си казал името.
385
00:17:57,982 --> 00:17:59,515
Само ако мога да разбера
386
00:17:59,517 --> 00:18:01,684
как успява толкова от близо
да наблюдава Сандра.
387
00:18:01,686 --> 00:18:04,120
Колко бяха мъжете?
И двамата ли имаха оръжие?
388
00:18:04,122 --> 00:18:05,587
Г-жо, на безопасно място ли сте?
389
00:18:05,589 --> 00:18:07,022
Кучето опита ли се да Ви охапе?
390
00:18:07,024 --> 00:18:08,557
- Разбирам.
- Вратата заключена ли е?
391
00:18:08,559 --> 00:18:10,692
Не казвам, че...
392
00:18:10,694 --> 00:18:12,327
Разбира се.
393
00:18:12,329 --> 00:18:14,663
Г-це Шоу, имам
да свърша неотложна работа.
394
00:18:14,665 --> 00:18:17,666
Можеш ли да вземеш описание
на мъжа от шофьора?
395
00:18:19,435 --> 00:18:21,202
С удоволствие.
396
00:18:21,204 --> 00:18:23,705
Приеми го като размяна, Сандра.
397
00:18:23,707 --> 00:18:26,207
Изтриваш обажданията
от един ден,
398
00:18:26,209 --> 00:18:29,711
а аз изпрещам Арън в къщи
щастлив и невредим.
399
00:18:29,713 --> 00:18:32,647
С какво на някого ще помогне изтриването им?
400
00:18:32,649 --> 00:18:34,482
Това е най- простото решение.
401
00:18:34,484 --> 00:18:37,451
Защо ти не го направиш след
като разполагаш с толкова ресурси?
402
00:18:37,453 --> 00:18:39,019
И аз и ти знаем,
403
00:18:39,021 --> 00:18:40,555
че терминалът
на който си седнала
404
00:18:40,557 --> 00:18:42,390
е единственият достъп до тях,
405
00:18:42,392 --> 00:18:44,725
което означава, че трябва
да е някой вътрешен - ти.
406
00:18:44,727 --> 00:18:48,329
Стига повече приказки.
Какво избираш, Сандра,
407
00:18:48,331 --> 00:18:51,566
записите или детето?
408
00:18:51,568 --> 00:18:54,301
Не се обръщай!
409
00:18:54,303 --> 00:18:56,303
Дистанционно изключих
микрофона
410
00:18:56,305 --> 00:18:58,371
на телефона ти, така че
не може да ни чуе.
411
00:18:58,373 --> 00:19:01,241
Който и да е той
е монтирал малка камера
412
00:19:01,243 --> 00:19:02,843
на слушалките ти.
413
00:19:02,845 --> 00:19:03,877
Затова е имал възможност
да те наблюдава
414
00:19:03,879 --> 00:19:04,878
Където и да идеш.
415
00:19:04,880 --> 00:19:06,580
Харолд.
416
00:19:06,582 --> 00:19:08,582
- Как разбра за това?
- Няма време за обяснения.
417
00:19:08,584 --> 00:19:09,883
Трябва да ми се довериш.
418
00:19:09,885 --> 00:19:11,418
Екипът ми работи
по спасяването на Арън,
419
00:19:11,420 --> 00:19:13,052
То трябва да разберем
кой стои зад всичко това
420
00:19:13,054 --> 00:19:14,688
и какво иска.
421
00:19:14,690 --> 00:19:18,191
Ако изтриването на 30 000 обаждания
най- простото решение,
422
00:19:18,193 --> 00:19:20,159
то тогава най- вероятно
е параван
423
00:19:20,161 --> 00:19:21,661
да се скрие едно единствено обаждане,
424
00:19:21,663 --> 00:19:23,663
от което нашият приятел
наистина се интересува.
425
00:19:23,665 --> 00:19:26,399
Ако открием това обаждане,
426
00:19:26,401 --> 00:19:28,201
можем да обърнем
играта в наша полза.
427
00:19:28,203 --> 00:19:31,871
Губя търпение, Сандра.
428
00:19:31,873 --> 00:19:35,407
Не мога просто на натиснаизтрий веднъж.
Трабва да го правя на групи.
429
00:19:35,409 --> 00:19:37,744
Може да отнеме 15 мин.
за целият ден,
430
00:19:37,746 --> 00:19:40,079
а за да го направя ми трябва
администраторски код.
431
00:19:40,081 --> 00:19:43,116
Единствено шефа на техническия
има флашка на ключодържателя си и...
432
00:19:43,118 --> 00:19:46,084
Тогава спри да губиш време
и иди го вземи!
433
00:19:48,187 --> 00:19:50,522
През това време
аз ще намеря това обаждане.
434
00:19:50,524 --> 00:19:53,726
И помни, дръж ме
извън полезрението си!
435
00:20:05,704 --> 00:20:07,806
Проверих записите на камерите
436
00:20:07,808 --> 00:20:10,308
от последният работен
ден на Тара.
437
00:20:10,310 --> 00:20:12,543
Пристига сутринта
и си тръгва вечерта.
438
00:20:12,545 --> 00:20:14,445
Нищо необичайно.
439
00:20:14,447 --> 00:20:16,481
Най- доброто, което ми хрумна
е това...
440
00:20:16,483 --> 00:20:19,651
карта на местата, където Тара
прекарва повечето от времето си.
441
00:20:19,653 --> 00:20:23,954
Криминалистите взиха нишки от килимите
от всичките места.
442
00:20:23,956 --> 00:20:25,556
Няма съвпадения.
443
00:20:25,558 --> 00:20:28,459
Какво ще кажеш за онзи нейн
колега - г-н "Загрижен"?
444
00:20:28,461 --> 00:20:32,563
Ще го проверя.
445
00:20:36,769 --> 00:20:39,503
Хей умнико, кажи ми,
че се опитвате да помогнете на детето!
446
00:20:39,505 --> 00:20:41,605
Така е детективе,
затова ми трябва помощта ти.
447
00:20:41,607 --> 00:20:43,373
Търся игла
в купа сено...
448
00:20:43,375 --> 00:20:47,011
едно подозрително обаждане
до 911 он 30 000.
449
00:20:47,013 --> 00:20:48,813
30 000?
450
00:20:48,815 --> 00:20:50,580
Това не е купа сено.
Това е цяла ферма.
451
00:20:50,582 --> 00:20:53,116
Посредством вероятностите
успях да намаля числото.
452
00:20:53,118 --> 00:20:56,152
Наприме, 38% от
обажданията до 911
453
00:20:56,154 --> 00:20:58,988
са резултат от
погрешно натиснат бутон.
454
00:20:58,990 --> 00:21:00,857
Чакай малко!
455
00:21:00,859 --> 00:21:03,126
Искаш да кажеш, че 911 получава
11 000 безсмислени обаждания на ден?
456
00:21:03,128 --> 00:21:05,161
Съжалявам, но е така.
Но това ми позволи
457
00:21:05,163 --> 00:21:06,996
да изключа почти
половината от обажданията.
458
00:21:06,998 --> 00:21:09,866
Също премахнах тези за джебчийство,
откраднати коли...
459
00:21:09,868 --> 00:21:11,968
Дай да си дойдем на думата.
Колко обаждания ще трябва да проверим?
460
00:21:11,970 --> 00:21:14,570
312 в следващите пет минути.
461
00:21:14,572 --> 00:21:17,506
Пращам ти твоята половина.
462
00:21:17,508 --> 00:21:19,709
Това са аудио файлове,
463
00:21:19,711 --> 00:21:22,278
успоредно с телефонен номер,
предишни позвънявания
464
00:21:22,280 --> 00:21:24,513
и карта на местоположението.
465
00:21:24,515 --> 00:21:26,716
156 позвънявания за пет минути?
466
00:21:26,718 --> 00:21:28,617
Приятно преследване, детективе!
467
00:21:28,619 --> 00:21:31,520
Не. Трябва да е версия 10.6.
468
00:21:33,323 --> 00:21:35,190
Не. Казах ти.
469
00:21:35,192 --> 00:21:37,893
Ако протоколът не съвпада,
рутерът няма да работи.
470
00:21:37,895 --> 00:21:40,896
Ами... опитай пак.
471
00:21:41,898 --> 00:21:43,465
Здрасти Тод, имаш ли минутка?
472
00:21:43,467 --> 00:21:45,533
Един от обучаващите се
издърпа твърде силно кабел за монитор
473
00:21:45,535 --> 00:21:47,002
и куплунга се откъсна.
474
00:21:47,004 --> 00:21:48,536
Имаш ли резервен?
475
00:21:48,538 --> 00:21:50,739
Кога ще се научат
да уважават техниката?
476
00:21:50,741 --> 00:21:52,975
Дръж го под око.
477
00:21:52,977 --> 00:21:55,177
Хайде вземай флашката!
478
00:21:58,714 --> 00:22:00,482
По- добре побързай,
479
00:22:00,484 --> 00:22:04,185
или ще те хване.
480
00:22:06,856 --> 00:22:09,023
Ето.
481
00:22:09,025 --> 00:22:11,192
Благодаря!
482
00:22:11,194 --> 00:22:12,559
Хей!
483
00:22:16,031 --> 00:22:19,367
Всичко наред ли е, Сандра?
484
00:22:19,369 --> 00:22:21,068
Тежко обаждане.
485
00:22:26,942 --> 00:22:28,575
Времето свършва, детективе.
486
00:22:28,577 --> 00:22:30,778
Оведо ми ме, ако
намериш това обаждане!
487
00:22:30,780 --> 00:22:32,679
Краде от мен всеки ден.
488
00:22:32,681 --> 00:22:36,550
Вестникът ми.
489
00:22:36,552 --> 00:22:38,952
Чупи всичко в къщи.
490
00:22:38,954 --> 00:22:40,621
Така става всеки път,
когато Никс загубят
491
00:22:40,623 --> 00:22:43,290
на мен си го изкарва.
492
00:22:43,292 --> 00:22:46,026
911 какъв е случаят?
493
00:22:46,028 --> 00:22:47,760
Аз съм виновна. Аз сбърках.
494
00:22:47,762 --> 00:22:49,629
Не трябваше
да спя с него.
495
00:22:49,631 --> 00:22:51,197
Сега ме наранява.
496
00:22:51,199 --> 00:22:52,732
Скъпа, къде си?
497
00:22:52,734 --> 00:22:54,234
Виждам те да се движиш
на запад по 25-та.
498
00:22:54,236 --> 00:22:56,702
Ние... бяхме в колата.
499
00:22:56,704 --> 00:23:00,773
Казах му, че го напускам.
Той... той ме удари.
500
00:23:00,775 --> 00:23:02,374
Добре. Полицията пристига.
501
00:23:02,376 --> 00:23:04,343
Само стой с мен.
502
00:23:04,345 --> 00:23:05,911
Телефона ти е на ваучер
и не мога да видя името ти.
503
00:23:05,913 --> 00:23:07,579
Ще ми кажеш ли
как се казваш?
504
00:23:07,581 --> 00:23:10,214
Ало? Там ли си?
Отговори ми!
505
00:23:10,216 --> 00:23:12,484
Моля те отговори ми!
506
00:23:12,486 --> 00:23:14,486
Чакай малко!
507
00:23:14,488 --> 00:23:16,621
Този телефон е бил
на същит места
508
00:23:16,623 --> 00:23:19,925
като жертвата
на Руки.
509
00:23:19,927 --> 00:23:21,926
Тара.
510
00:23:26,798 --> 00:23:29,968
Хей, очилатко,
мисля, че намерих обаждането.
511
00:23:29,970 --> 00:23:31,902
и ако съм прав, работим
над един и същ случай.
512
00:23:31,904 --> 00:23:34,572
Жертва на убийство.
Обадила се е от предплатен телефон.
513
00:23:34,574 --> 00:23:36,841
Батерията е паднала,
преди полицията да я намери.
514
00:23:36,843 --> 00:23:38,476
Почти сигурен съм,
че знам името и.
515
00:23:38,478 --> 00:23:40,310
Изпращам ти информацията.
516
00:23:46,250 --> 00:23:47,852
- Тара Куук.
- Да.
517
00:23:47,854 --> 00:23:49,520
Обзалагам се, че
който заплашва детето
518
00:23:49,522 --> 00:23:51,489
е същият човек,
който е убил Тара.
519
00:23:51,491 --> 00:23:54,157
Има ли някъкъв начин за достъп
до гласовата поща на Сара?
520
00:23:54,159 --> 00:23:56,326
Ще опитам, детективе.
521
00:23:58,963 --> 00:24:00,763
Кой е това?
522
00:24:00,765 --> 00:24:02,466
Кой ти помага?
523
00:24:02,468 --> 00:24:05,035
Никой. Заклевам се,
не го познавам.
524
00:24:05,037 --> 00:24:06,870
Не обичам лъжите, Сандра.
525
00:24:06,872 --> 00:24:09,339
- Ако нарушиш още едно от правилата ми.
- Моля те, не наранявай Арън!
526
00:24:09,341 --> 00:24:11,173
Трябваше да помислиш за Арън
527
00:24:11,175 --> 00:24:13,510
преди да въвлечеш някой друг
в нашата договорка.
528
00:24:13,512 --> 00:24:15,378
Сега нямам избор.
529
00:24:15,380 --> 00:24:17,213
Аз държа на думата си.
530
00:24:17,215 --> 00:24:20,282
Просто запомни,
вината е твоя
531
00:24:27,690 --> 00:24:29,858
911. Какъв е случаят?
532
00:24:29,860 --> 00:24:31,027
Искате ли да изпратя
линейка на мястото?
533
00:24:31,029 --> 00:24:32,461
Експлозия.
Сигурен ли сте?
534
00:24:32,463 --> 00:24:34,497
Къде беше бомбата,
когато избухна, г-не?
535
00:24:34,499 --> 00:24:36,565
- Всичко наред ли е? Има ли ранени?
- Разбирам г-не.
536
00:24:36,567 --> 00:24:40,469
Колко прозорци са счупени
от експлозията?
537
00:24:40,471 --> 00:24:42,571
Доколкото ви е известно,
има ли ранени?
538
00:24:42,573 --> 00:24:45,473
Мъртъв ли е?
Уби ли Арън?
539
00:24:45,475 --> 00:24:47,976
Бомбата, която взризих
беше на паркинг.
540
00:24:47,978 --> 00:24:50,846
Три коли бяха превърнати
м горящи метални отломки.
541
00:24:50,848 --> 00:24:54,149
Наречи го предупреждение.
542
00:24:54,151 --> 00:24:56,718
Арън все още е жив...
За сега.
543
00:24:56,720 --> 00:24:58,486
Добре. Разбрах.
544
00:24:58,488 --> 00:25:00,221
Не, не мисля, че си разбрала.
545
00:25:00,223 --> 00:25:02,857
Виж, същата бомба
546
00:25:02,859 --> 00:25:05,260
Е вързана в момента
за малкия Арън.
547
00:25:05,262 --> 00:25:07,395
И след като правилата ми
са твърде сложни за теб
548
00:25:07,397 --> 00:25:09,097
да ги следваш,
549
00:25:09,099 --> 00:25:11,499
ще направя всичко
много просто.
550
00:25:11,501 --> 00:25:14,269
Имаш точно 15 минути,
да изтриеш тези обаждания,
551
00:25:14,271 --> 00:25:18,940
преди да взривя бомбата
считано от сега.
552
00:25:20,508 --> 00:25:21,943
Направи го!
553
00:25:21,945 --> 00:25:24,344
Или следващото обаждане,
което получиш,
554
00:25:24,346 --> 00:25:26,113
ще бъде за да изпратиш полиция
да прибере парчетата
555
00:25:26,115 --> 00:25:27,982
от тялото
на това малко момче.
556
00:25:27,984 --> 00:25:30,384
Сега разбра ли ме, Сандра?
557
00:25:57,180 --> 00:25:58,180
-
558
00:25:59,981 --> 00:26:01,916
Отначало нямаше логика.
559
00:26:01,918 --> 00:26:05,319
От всички оператори
в централата,
560
00:26:05,321 --> 00:26:08,155
защо да избира този, който
е най- малко вероятно да се пречупи
561
00:26:08,157 --> 00:26:10,425
и да му да де нарежданията си?
562
00:26:10,427 --> 00:26:13,327
Глупав ход....
563
00:26:13,329 --> 00:26:15,996
освен ако не е знаел
нещо за теб....
564
00:26:15,998 --> 00:26:18,832
нещо от засекретени
доклади за малолетни
565
00:26:18,834 --> 00:26:20,167
което да използва,
като перфектно средство,
566
00:26:20,169 --> 00:26:23,170
за да те накара да направиш
каквото иска.
567
00:26:23,172 --> 00:26:26,506
Загубата на дете.
568
00:26:31,512 --> 00:26:34,414
Неговото име е Джоузеф.
569
00:26:34,416 --> 00:26:36,049
Той е на три години,
570
00:26:36,051 --> 00:26:38,518
и имаше усмивка,
която разтапяше всичко.
571
00:26:38,520 --> 00:26:40,454
Живях отсреща,
572
00:26:40,456 --> 00:26:43,289
използва ме , за да го наглеждам
през цялото време.
573
00:26:43,291 --> 00:26:47,393
И една нощ, когато бях на 14,
Бях му дава вана.
574
00:26:47,395 --> 00:26:49,929
Той искаше играчка
575
00:26:49,931 --> 00:26:51,797
Абсурдно жълт жаба.
576
00:26:51,799 --> 00:26:54,400
Това беше само на долния етаж.
577
00:26:54,402 --> 00:26:57,203
Бях отишъл само една минута,
но ...
578
00:26:58,905 --> 00:27:03,141
Вероятно можете да се досетите
останалото.
579
00:27:03,143 --> 00:27:05,377
Най-лошото не беше ...
580
00:27:05,379 --> 00:27:07,379
отчаяният
ми опит за първа помощ
581
00:27:07,381 --> 00:27:09,748
преди парамедиците да са пристигнали
582
00:27:09,750 --> 00:27:11,383
или дори когато полицията
583
00:27:11,385 --> 00:27:14,453
обвиниха ме с убийство по непредпазливост.
584
00:27:14,455 --> 00:27:16,889
Не, най-лошата част.
585
00:27:16,891 --> 00:27:18,390
беше, когато се върнах на горния етаж
586
00:27:18,392 --> 00:27:22,260
и аз го намерих да лежи по корем
във ваната.
587
00:27:22,262 --> 00:27:24,796
Замръзнах.
588
00:27:24,798 --> 00:27:29,567
Не можех да мисля.
Аз не можех да мръдна.
589
00:27:29,569 --> 00:27:32,637
И до ден днешен, аз се чудя
дали тези допълнителни 15секунди
590
00:27:32,639 --> 00:27:35,107
не би спасил
Живота на Йосиф.
591
00:27:35,109 --> 00:27:38,275
Вие просто сте едно дете.
592
00:27:38,277 --> 00:27:39,844
При Всички тези обстоятелства
593
00:27:39,846 --> 00:27:42,580
Това е, което каза адвоката ми.
594
00:27:42,582 --> 00:27:44,849
И в очите на закона,
595
00:27:44,851 --> 00:27:48,252
Бях обявен за невинен
596
00:27:48,254 --> 00:27:52,256
Но не и в очите ми, Харолд.
597
00:27:52,258 --> 00:27:54,125
Затова ще направя
каквото този човек иска.
598
00:27:54,127 --> 00:27:55,993
Сандра, почакай!
599
00:27:55,995 --> 00:27:58,429
Има и друга причина,
поради която е набелязал теб...
600
00:27:58,431 --> 00:28:01,132
спешно обаждане, на което си отговорила
пред два дена. Убийство.
601
00:28:01,134 --> 00:28:03,134
Няма значение.
602
00:28:03,136 --> 00:28:05,403
Няма да изоставя
още едно малко момче.
603
00:28:05,405 --> 00:28:07,671
Ще ти дам колкото
се може повече време,
604
00:28:07,673 --> 00:28:09,472
но след това,
изтривам обажданията.
605
00:28:09,474 --> 00:28:13,010
Сега се обръщам.
Моля те отдръпни се.
606
00:28:13,012 --> 00:28:16,146
Разбирам, че
няма да се откажеш от Арън.
607
00:28:16,148 --> 00:28:19,249
А аз няма да се откажа от теб.
608
00:28:22,888 --> 00:28:25,522
Г-це Шоу, ако все още имате
свързаните телефони,
609
00:28:25,524 --> 00:28:27,290
задръжте ги.
610
00:28:27,292 --> 00:28:29,692
Имам малко работа.
611
00:28:33,297 --> 00:28:34,664
Взех описание.
612
00:28:34,666 --> 00:28:36,666
Може да е човека,
когото търсим.
613
00:28:36,668 --> 00:28:38,535
Добре, г-це Шоу, да го чуем!
614
00:28:38,537 --> 00:28:40,470
Латиноамериканец с костюм.
615
00:28:40,472 --> 00:28:42,705
Нелепо много обеци
на дясното ухо,
616
00:28:42,707 --> 00:28:44,540
включително готически кръст.
617
00:28:44,542 --> 00:28:47,142
Темпларио.
618
00:28:47,144 --> 00:28:49,645
Защо ли не съм изненадан?
619
00:28:55,485 --> 00:28:58,253
Ето го.
620
00:28:58,255 --> 00:29:00,722
Пет изглежда
малко нелепо.
621
00:29:00,724 --> 00:29:02,091
Пристигам.
622
00:29:02,093 --> 00:29:03,858
Няма нужда
да се справяш сам.
623
00:29:03,860 --> 00:29:06,027
Не съм от тези, които
чакат подкрепления.
624
00:29:07,998 --> 00:29:11,600
Искам само да си
поговоря с него.
625
00:29:11,602 --> 00:29:14,536
Останалите... Разкарайте си!
626
00:29:14,538 --> 00:29:16,204
Никой няма да пострада.
627
00:29:23,212 --> 00:29:26,214
Никой няма да пострада?
Какво ще кажеш за себе си, идиот?
628
00:29:26,216 --> 00:29:29,550
Надявах се да избереш
трудният начин.
629
00:29:32,855 --> 00:29:35,790
Хей, очилатко,
имам интересна информация
630
00:29:35,792 --> 00:29:39,159
за жертвата на убийство
и шефовете и, Кинкейд.
631
00:29:39,161 --> 00:29:40,828
Може да ти помогне за детето.
632
00:29:40,830 --> 00:29:42,230
Ще ти се обадя, като свърша.
633
00:29:42,232 --> 00:29:44,131
Имам още един въпрос.
634
00:29:44,133 --> 00:29:47,501
Знаете ли какво Тара
държи в ръката си?
635
00:29:47,503 --> 00:29:49,136
Това е мобилният и.
636
00:29:49,138 --> 00:29:50,971
Ъ-хъ.
637
00:29:50,973 --> 00:29:53,207
Това е мобилният и.
638
00:29:53,209 --> 00:29:56,210
Намерен в апартамента и.
639
00:29:56,212 --> 00:29:58,311
Това е предплатен телефон.
640
00:29:58,313 --> 00:30:00,447
Бил е в Тара в нощта,
когато е умряла.,
641
00:30:00,449 --> 00:30:02,515
но го няма
при вещите и.
642
00:30:02,517 --> 00:30:05,052
Изглежда, някой
се е оттървал от него...
643
00:30:05,054 --> 00:30:07,154
някой, който я е убил.
644
00:30:07,156 --> 00:30:08,922
Проверихме обажданията.
645
00:30:08,924 --> 00:30:11,924
Тара се е обадила само на два номера
от този предплатен телефон...
646
00:30:11,926 --> 00:30:15,562
911 в нощта, когато е умряла и...
647
00:30:15,564 --> 00:30:17,930
този.
Разпознавате ли го?
648
00:30:20,701 --> 00:30:22,569
Нито пък аз.
649
00:30:22,571 --> 00:30:24,437
Затова решихме
да проверим гласовата поща.
650
00:30:24,439 --> 00:30:26,639
Знам как да го направя
без да имам кода, нали?
651
00:30:26,641 --> 00:30:28,374
Имам един приятел,
който просто...
652
00:30:28,376 --> 00:30:31,577
велик е
в тези неща.
653
00:30:31,579 --> 00:30:33,612
Рон, Тара е.
654
00:30:33,614 --> 00:30:37,549
Аз, аз не мога да продължавам повече
с криеницата.
655
00:30:37,551 --> 00:30:39,685
Не ечестно спрямо мен и Джина.
656
00:30:39,687 --> 00:30:42,021
Искам да кажа
на целия свят за нас.
657
00:30:42,023 --> 00:30:44,690
Дори изтрита гласова поща
може да се възстанови до 30 дни.
658
00:30:44,692 --> 00:30:46,892
Единици и нули.
Те всъщност никога не изчезват.
659
00:30:46,894 --> 00:30:49,194
Нищо от това
няма да издържи пред съда.
660
00:30:49,196 --> 00:30:51,129
Но това ще издържи.
661
00:30:51,131 --> 00:30:55,567
Нишки от постелката
в багажника ти,
662
00:30:55,569 --> 00:30:58,069
в който Рон сложи тялото,
след като я скри...
663
00:30:58,071 --> 00:30:59,971
преди да я изхвърли
в реката.
664
00:30:59,973 --> 00:31:01,472
Но истинската заплаха дойде,
когато осъзна,
665
00:31:01,474 --> 00:31:03,775
че е позвънила на 911
666
00:31:03,777 --> 00:31:05,743
Не си знаел
какво е казала,
667
00:31:05,745 --> 00:31:07,979
но си знаел, че трябва
да изтриеш това обаждане.
668
00:31:07,981 --> 00:31:10,215
Виж, бих те оставил да мрънкаш
и да отричаш.
669
00:31:10,217 --> 00:31:12,550
Но си отвлякъл малко момче,
за да го прикриеш.
670
00:31:12,552 --> 00:31:14,085
Малко момче.
Какво?
671
00:31:14,087 --> 00:31:15,653
Сега ще се обадиш
по този телефон
672
00:31:15,655 --> 00:31:17,221
и ще им кажеш
да го пуснат.
673
00:31:17,223 --> 00:31:18,989
Чакай! Той трябваше само
да изтрие обаждането.
674
00:31:18,991 --> 00:31:21,258
- Не е споменавал за...
- Кой?
675
00:31:21,260 --> 00:31:23,861
Кого нае?
676
00:31:23,863 --> 00:31:25,896
Не знам.
677
00:31:25,898 --> 00:31:27,632
Рон ми каза какво е направил.
678
00:31:27,634 --> 00:31:29,133
Открих някой, който
може да се справи с проблима.
679
00:31:29,135 --> 00:31:31,569
Как можете да го отмените?
680
00:31:31,571 --> 00:31:33,938
Така и не попитах.
681
00:31:54,324 --> 00:31:56,392
Не се притеснявай, Шоу.
682
00:31:56,394 --> 00:31:59,162
Запазих най- доброто за накрая.
683
00:32:00,998 --> 00:32:03,332
Ти ли този...
684
00:32:03,334 --> 00:32:05,568
този, който тероризира
оператор от 911
685
00:32:05,570 --> 00:32:08,604
и се опитва
да взриви дете?
686
00:32:08,606 --> 00:32:10,673
Няма начин, скъпа.
687
00:32:10,675 --> 00:32:12,508
Няма да го хванете.
688
00:32:12,510 --> 00:32:14,243
Човека е внимателен.
689
00:32:14,245 --> 00:32:16,646
Непроследими обаждания,
самоизтриващи се съобщения.
690
00:32:16,648 --> 00:32:19,282
Ние правим каквото поиска,
парите се превеждат по сметка.
691
00:32:19,284 --> 00:32:20,983
Да, ще го
направя просто.
692
00:32:20,985 --> 00:32:23,285
Ще ни кажете
къде държите момчето.
693
00:32:23,287 --> 00:32:24,519
Няма начин.
694
00:32:24,521 --> 00:32:26,689
Аз съм гроб.
695
00:32:26,691 --> 00:32:29,958
Ще трябва
да ме застреляте.
696
00:32:29,960 --> 00:32:32,627
Това...
697
00:32:32,629 --> 00:32:35,197
няма да е необходимо.
698
00:32:41,671 --> 00:32:43,305
На път са, г-не.
699
00:32:43,307 --> 00:32:46,508
Трябва да останете
на телефона.
700
00:32:46,510 --> 00:32:48,943
Г-н Рийз, г-це Шоу,
имам новини.
701
00:32:48,945 --> 00:32:51,279
Успях да влезна
в една телефонна клетка,
702
00:32:51,281 --> 00:32:54,616
предаваща сигнали от двата свързани
телефона, които г-ца Щоу намери.
703
00:32:54,618 --> 00:32:56,517
Знам от къде се обажда
мистериозният мъж.
704
00:32:56,519 --> 00:32:58,285
Има вероятност да е от същото
място, където държат Арън...
705
00:32:58,287 --> 00:33:00,788
офис сграда в центъра.
706
00:33:00,790 --> 00:33:02,790
Вече сме тук, Финч.
707
00:33:02,792 --> 00:33:04,859
Темпларио разкри
местонахождението на Арън.
708
00:33:04,861 --> 00:33:07,394
Успяхме да го
изтръгнем от него.
709
00:33:07,396 --> 00:33:09,163
Моля ви внимавайте.
710
00:33:09,165 --> 00:33:10,865
Мъжът, когото преследваме
е високоинтелигентен,
711
00:33:10,867 --> 00:33:13,400
има ресурси и без съмнение
опасен.
712
00:33:13,402 --> 00:33:15,836
Значи,
като теб, Финч...
713
00:33:15,838 --> 00:33:18,071
ако беше от лошите.
714
00:33:18,073 --> 00:33:20,374
Не ми е приятно
сравнението, г-це Шоу.
715
00:33:20,376 --> 00:33:22,042
Моля ви побързайте!
716
00:33:22,044 --> 00:33:24,010
Отвлякъл е дете,
за да помогне на убиец
717
00:33:24,012 --> 00:33:26,980
и ще успее ако
Сандра изтрие тези обаждания.
718
00:33:26,982 --> 00:33:29,315
Трябва ти нов костюм.
719
00:33:39,688 --> 00:33:40,951
-
720
00:33:49,869 --> 00:33:50,936
-
721
00:33:51,966 --> 00:33:53,578
-
722
00:33:58,245 --> 00:34:00,012
Спри!
723
00:34:00,014 --> 00:34:01,881
Току що ме информираха,
724
00:34:01,883 --> 00:34:03,415
че клиентите,
които ме наеха
725
00:34:03,417 --> 00:34:05,584
са признали пред полицията.
726
00:34:05,586 --> 00:34:08,754
В такъв случай, договорът ми с тях
е невалиден.
727
00:34:08,756 --> 00:34:12,792
Услугите ти по случая,
не са необходими повече, Сандра.
728
00:34:12,794 --> 00:34:16,128
Значи свърши.
Ще пуснеш Арън?
729
00:34:16,130 --> 00:34:20,565
За съжаление, това
стана невъзможно.
730
00:34:20,567 --> 00:34:22,467
Просто не мога да рискувам
никакви сведения по операцията
731
00:34:22,469 --> 00:34:24,969
да попаднат в
ръцете на полицията.
732
00:34:24,971 --> 00:34:26,805
Предпазливост, преди всичко.
733
00:34:31,779 --> 00:34:35,947
Не се самообвинявай.
Направи, каквото можа.
734
00:34:38,483 --> 00:34:40,418
Не го пави! Умолявам те!
735
00:34:40,420 --> 00:34:42,753
Съжалявам, Сандра.
Твърде късно е за Арън.
736
00:34:42,755 --> 00:34:44,755
За теб също.
737
00:34:44,757 --> 00:34:46,624
Разбира се, елиминирането ти
738
00:34:46,626 --> 00:34:49,294
винаги е било част от плана.
739
00:34:52,332 --> 00:34:55,800
Беше истинско удоволствие
да разговарям с теб, Сандра.
740
00:34:55,802 --> 00:34:57,802
Сбогом!
741
00:35:13,667 --> 00:35:15,639
Сандра.
742
00:35:17,538 --> 00:35:19,538
- Недей!
- Такива са разпоредбите.
743
00:35:19,540 --> 00:35:21,006
При спиране на тока,
744
00:35:21,008 --> 00:35:22,541
всички трабва да излезнат
през главния вход.
745
00:35:22,543 --> 00:35:24,043
Което е точно това,
което похитителят
746
00:35:24,045 --> 00:35:25,411
ще чака.
747
00:35:25,413 --> 00:35:28,213
Има ли друг изход?
748
00:35:28,215 --> 00:35:30,215
Следвай ме!
749
00:35:35,154 --> 00:35:38,557
Давайте! Да тръгваме!
750
00:35:45,665 --> 00:35:48,600
Какво по дяволите?
751
00:35:48,602 --> 00:35:51,436
Мислех, че асансьорът
е заключен.
752
00:36:04,616 --> 00:36:06,350
Трябва да обезвредим бомбата.
753
00:36:06,352 --> 00:36:09,587
Хей!
Екип сме. Мъртви няма да има.
754
00:36:09,589 --> 00:36:11,121
Така, че вместо
да ми се правиш на Чарлз Бронсън,
755
00:36:11,123 --> 00:36:13,924
нека да разчистя пътя.
756
00:36:33,578 --> 00:36:36,813
Ти си Арън, нали?
757
00:36:36,815 --> 00:36:39,381
Тук съм, за да ти помогна.
758
00:36:39,383 --> 00:36:41,584
Има изход надолу.
759
00:36:46,823 --> 00:36:47,823
Сандра!
760
00:37:04,406 --> 00:37:07,776
Датчик за равновесие.
Стой неподвижно!
761
00:37:07,778 --> 00:37:09,577
Хей, Арън.
762
00:37:09,579 --> 00:37:12,247
Обичаш бейзбол, нали?
763
00:37:12,249 --> 00:37:14,282
Да, но не съм
много добър при удряне.
764
00:37:14,284 --> 00:37:16,584
Аз имах същия проблем.
765
00:37:16,586 --> 00:37:19,487
Знаеш ли какво помага?
766
00:37:19,489 --> 00:37:22,089
Всяка нощ
си затварях очите...
767
00:37:22,091 --> 00:37:27,162
и си се представях
как удрям в парка.
768
00:37:27,164 --> 00:37:31,432
Осъзнах, че е важно да
уцелиш точния момент.
769
00:37:31,434 --> 00:37:34,135
Искаш ли да пробваш?
770
00:37:34,137 --> 00:37:37,271
Хайде.
771
00:37:50,485 --> 00:37:53,053
Виждаш ли топката да идва, Арън?
772
00:37:53,055 --> 00:37:54,888
Да.
773
00:37:54,890 --> 00:37:57,324
Завърти се колкото можеш, повече.
774
00:37:57,326 --> 00:38:00,194
Сега.
775
00:38:00,196 --> 00:38:02,062
Успях.
776
00:38:02,064 --> 00:38:04,064
Да, ти успя.
777
00:38:04,066 --> 00:38:06,400
Хванах и последния.
778
00:38:08,202 --> 00:38:10,670
Разбра ли кой от всички
стоеше зад това?
779
00:38:10,672 --> 00:38:12,072
Да.
780
00:38:12,074 --> 00:38:14,340
Никой.
781
00:38:14,342 --> 00:38:16,642
Значи все още е на свобода.
782
00:38:45,104 --> 00:38:46,738
Не мърдай!
783
00:38:49,375 --> 00:38:52,009
Преди да направиш фатална грешка,
784
00:38:52,011 --> 00:38:54,412
нека ти кажа,
какво държа!
785
00:38:54,414 --> 00:38:57,849
Оголен електрически кабел,
свързан към този генератор.
786
00:38:57,851 --> 00:38:59,683
Под напрежение е,
787
00:38:59,685 --> 00:39:03,454
десет пъти по- голямо
от нужното за екзекуция.
788
00:39:03,456 --> 00:39:05,522
Само трябва
да го пусна във водата
789
00:39:05,524 --> 00:39:07,792
и до три секунди,
790
00:39:07,794 --> 00:39:09,961
сърцето ти ще спре.
791
00:39:09,963 --> 00:39:13,530
Така. Не съм човек на насилието.
792
00:39:13,532 --> 00:39:16,933
Но не само, че се опита
да нараниш тази млада жена
793
00:39:16,935 --> 00:39:18,435
и невинно дете,
794
00:39:18,437 --> 00:39:21,372
но затвори и централата
на 911
795
00:39:21,374 --> 00:39:24,575
в един от най- опасните
градове в страната.
796
00:39:24,577 --> 00:39:26,577
Така, че има две нещо,
които да ме спрат
797
00:39:26,579 --> 00:39:29,880
да сложа край на живота ти
точно сега.
798
00:39:29,882 --> 00:39:33,283
Първо, искам
да хвърлиш оръжието!
799
00:39:41,659 --> 00:39:44,895
Второ, искам
да чуя гласа ти!
800
00:39:44,897 --> 00:39:49,265
Моля те!
Аз просто работя за някого.
801
00:39:49,267 --> 00:39:50,733
Дори не знам името му.
802
00:39:50,735 --> 00:39:54,003
Сандра, вземи оръжието му!
803
00:40:13,156 --> 00:40:14,623
Хей!
804
00:40:14,625 --> 00:40:16,859
Просто исках отново
да ти благодаря за помощта.
805
00:40:16,861 --> 00:40:18,861
Кинкейд си наеха адвокати.
806
00:40:18,863 --> 00:40:21,596
Но нишките
от багажника на Рон
807
00:40:21,598 --> 00:40:23,799
съвпадат с тези намерени
по тялото на Тара.
808
00:40:23,801 --> 00:40:25,934
Така, че с това
и телефонният запис
809
00:40:25,936 --> 00:40:28,537
няма да е трудно
да се повдигне обвинение.
810
00:40:28,539 --> 00:40:30,939
Поздравления!
811
00:40:30,941 --> 00:40:33,342
На теб също.
812
00:40:33,344 --> 00:40:34,810
Бих казал,
че сме добър отбор.
813
00:40:34,812 --> 00:40:36,812
Не мислиш ли?
814
00:40:36,814 --> 00:40:38,947
Не сме отбор.
815
00:40:43,785 --> 00:40:46,187
Цял ден ли ще стоиш тук?
816
00:40:46,189 --> 00:40:48,890
Вземи си кафе
и се връщай на работа!
817
00:40:48,892 --> 00:40:50,291
Не мога да ти помагама
да си решиш всичките случаи.
818
00:41:00,902 --> 00:41:03,537
- Сандра.
- Харолд.
819
00:41:03,539 --> 00:41:05,706
Радвам се, че дойде.
820
00:41:05,708 --> 00:41:08,141
Бях на път за работа.
Това е най- малкото, което мога да направя.
821
00:41:08,143 --> 00:41:09,744
Дължа ти живота си.
822
00:41:09,746 --> 00:41:11,644
Радвам се, че помогнах.
823
00:41:11,646 --> 00:41:13,046
Да ти кажа честно,
824
00:41:13,048 --> 00:41:15,548
мисля,
че си приличаме.
825
00:41:15,550 --> 00:41:18,551
Отговаряме на обаждания, за да
помагаме на тези, които се нуждаят.
826
00:41:18,553 --> 00:41:20,020
Така ли ме намери?
827
00:41:20,022 --> 00:41:21,421
Някой ти се обади?
828
00:41:21,423 --> 00:41:23,757
Нещо такова.
829
00:41:23,759 --> 00:41:25,425
Това, което исках да кажа...
830
00:41:25,427 --> 00:41:27,827
е, че се радвам,
че си добре.
831
00:41:27,829 --> 00:41:31,431
Аз също, Харолд.
832
00:41:31,433 --> 00:41:33,867
Трябва да тръгвам.
Преди това, има нещо...
833
00:41:33,869 --> 00:41:35,902
което искам да ти покажа.
834
00:41:38,572 --> 00:41:40,006
Добър удар, Арън.
835
00:41:40,008 --> 00:41:41,674
Това той ли е?
836
00:41:41,676 --> 00:41:43,276
Исках да ти предложа
това, което
837
00:41:43,278 --> 00:41:47,413
операторите от 911 никога
не получават - завършек.
838
00:42:05,932 --> 00:42:08,767
Арон изглежда щастлив.
839
00:42:08,769 --> 00:42:11,069
Вие никога няма да предположите
това, което той е преживял.
840
00:42:11,071 --> 00:42:12,805
Децата са издръжливи същества.
841
00:42:12,807 --> 00:42:15,206
Както са възрастните,
ако те имат правилните приятели.
842
00:42:15,208 --> 00:42:19,510
Моите най-дълбоки благодарности на двама ви
за добре свършената работа.
843
00:42:19,512 --> 00:42:21,346
Е, не съвсем готови.
844
00:42:21,348 --> 00:42:25,116
Ако все още искаш
намерете човека,
845
00:42:25,118 --> 00:42:28,286
Може би това ще помогне.
846
00:42:36,261 --> 00:42:37,995
Здрасти?
847
00:42:37,997 --> 00:42:39,897
Най-накрая.
848
00:42:39,899 --> 00:42:43,000
Шанс да говори с мъжа,
който ми подаде ръка в първото си поражение.
849
00:42:43,002 --> 00:42:44,802
Аз не съм го направил сам.
850
00:42:44,804 --> 00:42:47,472
О, повярвайте ми,
Аз съм съвсем наясно.
851
00:42:47,474 --> 00:42:49,073
Предупреждавам те сега,
852
00:42:49,075 --> 00:42:51,241
всеки опит да се навреди
или Сандра или Арон отново
853
00:42:51,243 --> 00:42:52,676
Би било грешка
854
00:42:52,678 --> 00:42:54,644
Няма нужда да се притеснявате.
855
00:42:54,646 --> 00:42:56,413
Сандра спечели живота си,
доколкото аз съм загрижен.
856
00:42:56,415 --> 00:42:57,982
И в този момент,
857
00:42:57,984 --> 00:43:01,585
Ако вредят на Арон
Би било контрапродуктивно.
858
00:43:01,587 --> 00:43:06,523
Вие, обаче,
сте друга история напълно.
859
00:43:06,525 --> 00:43:09,626
Ще се видим.
860
00:43:09,628 --> 00:43:12,261
Какво каза той?
861
00:43:15,867 --> 00:43:18,835
Нищо съществено.
862
00:43:26,752 --> 00:43:29,827
Сихронизирани от екипа на Барса.