1
00:00:12,103 --> 00:00:14,838
Опасявам се, че
НЕ за обяд.

2
00:00:14,873 --> 00:00:16,106
Бев просто не е навита.

3
00:00:16,140 --> 00:00:18,008
Освен, ако не искаш
да го направиш без нея.

4
00:00:18,042 --> 00:00:19,376
Малко е странно.

5
00:00:19,410 --> 00:00:22,746
Скъпи, това е обяд,
не свирка.

6
00:00:22,780 --> 00:00:26,817
Ким Сали, както обещах,
това е Шон Линкълн.

7
00:00:29,954 --> 00:00:32,222
Това е страхотно.
Добри новини?

8
00:00:32,257 --> 00:00:34,825
Знаеш ли човека, който
взе моята част в пилотния на NBC?

9
00:00:35,493 --> 00:00:36,960
(пеещ глас)
Парализиран!

10
00:00:36,995 --> 00:00:38,328
Боже мой.

11
00:00:39,764 --> 00:00:43,634
Човекът е парализиран.

12
00:00:43,668 --> 00:00:45,435
(нормален глас)
Боже!

13
00:00:45,470 --> 00:00:49,406
Поне веднъж се зарадвай за мен!

14
00:00:49,440 --> 00:00:52,242
(звук от пишеща машина)

15
00:00:55,213 --> 00:00:57,147
(свистене на вятър)

16
00:01:02,854 --> 00:01:05,355
(музика)

17
00:01:29,981 --> 00:01:31,982
(изстрел от оръжие)

18
00:01:46,931 --> 00:01:48,599
Ето го!

19
00:01:48,633 --> 00:01:50,500
Здрасти.

20
00:01:50,535 --> 00:01:51,401
(смях)

21
00:01:54,238 --> 00:01:56,273
Какво става?

22
00:01:56,307 --> 00:01:58,342
Трябва ли да се тревожа?

23
00:01:58,376 --> 00:02:00,344
Какво? Не мога ли да
заведа на обяд любимия ми клиент?

24
00:02:00,378 --> 00:02:01,678
Имаме много да празнуваме.

25
00:02:01,713 --> 00:02:02,946
Последната седмица на Пъкс.

26
00:02:02,981 --> 00:02:04,948
Струва си салата и пържола.

27
00:02:05,016 --> 00:02:06,016
Добре. Хубаво.

28
00:02:06,050 --> 00:02:07,117
Изнервих се.

29
00:02:07,151 --> 00:02:08,218
Помислих, че ще
ми кажеш,

30
00:02:08,252 --> 00:02:09,920
че онзи не е
парализиран вече.

31
00:02:09,954 --> 00:02:13,457
Спокойно. Оказа се
по-лошо отколкото мислеха.

32
00:02:13,491 --> 00:02:15,993
Добре.

33
00:02:16,027 --> 00:02:17,494
Та, докъде сме
с онова NBC нещо?

34
00:02:17,528 --> 00:02:18,495
Имаме ли сделка?

35
00:02:18,529 --> 00:02:19,730
Eх.

36
00:02:19,764 --> 00:02:20,964
Значи да се тревожа.

37
00:02:20,999 --> 00:02:22,899
Не, не чак толкова.

38
00:02:22,934 --> 00:02:25,502
Виж - сценариста,
британеца,

39
00:02:25,536 --> 00:02:27,371
определено те иска.

40
00:02:27,405 --> 00:02:29,973
Ти си първият му избор.
Единственият в списъка.

41
00:02:30,008 --> 00:02:31,808

Та?

42
00:02:31,843 --> 00:02:36,647
Компанията каза, ме
трябва да те прослушат.

43
00:02:36,681 --> 00:02:37,848
Я се разкарай.

44
00:02:37,882 --> 00:02:39,116
Какво да ти кажа?

45
00:02:39,150 --> 00:02:40,150
Никога не си правил драма.

46
00:02:40,184 --> 00:02:41,852
Гледали ли са Пъкс?
Да.

47
00:02:41,886 --> 00:02:44,388
Вероятно това е другата
причина за прослушването.

48
00:02:44,422 --> 00:02:45,789
Е, майната им.

49
00:02:45,857 --> 00:02:47,190
Няма да чета за NBC.

50
00:02:47,258 --> 00:02:48,659
Работих там 12 години.

51
00:02:48,693 --> 00:02:50,160
Това беше отдавна.

52
00:02:50,194 --> 00:02:51,662
Всеки, който е бил там,
когато ти си бил там

53
00:02:51,696 --> 00:02:54,264
е на купчината кости
в ъгъла.

54
00:02:54,298 --> 00:02:55,966
Боже.

55
00:02:56,000 --> 00:02:57,534
Прослушване?

56
00:02:57,568 --> 00:02:59,336
Знам, но това е света,
в който живеем.

57
00:02:59,370 --> 00:03:01,605
Ако Люсил Бол се
върне от мъртвите,

58
00:03:01,639 --> 00:03:03,340
ще искат и нея да прослушат,
за да видят още е ли е забавна.

59
00:03:04,108 --> 00:03:07,678
Макар че, бих казал
не беше смешна накрая.

60
00:03:07,712 --> 00:03:09,079
Никой не е смешен накрая.

61
00:03:09,113 --> 00:03:11,248
Мм.

62
00:03:11,282 --> 00:03:12,315
Ако кажа не?

63
00:03:12,350 --> 00:03:13,750
И те ще кажат не.

64
00:03:13,785 --> 00:03:15,085
Виж, достатъчно съм бил
около

65
00:03:15,119 --> 00:03:16,219
тези идиоти в това.

66
00:03:16,254 --> 00:03:17,521
Старт от начало.

67
00:03:17,555 --> 00:03:19,356
Ако наистина го искаш...

68
00:03:19,390 --> 00:03:20,891
Знаеш, че го искам.

69
00:03:22,560 --> 00:03:24,961
Но не чета.

70
00:03:24,996 --> 00:03:26,463
Сигурен ли си?

71
00:03:26,497 --> 00:03:27,497
Да.

72
00:03:27,532 --> 00:03:28,999
Обидно е.

73
00:03:29,033 --> 00:03:30,067
Знаят какво мога.

74
00:03:30,101 --> 00:03:31,768
Няма да скоча 
право в капана им.

75
00:03:31,803 --> 00:03:33,370
Добре.
Така ще им кажа.

76
00:03:33,404 --> 00:03:34,705
Боже.
Знам!

77
00:03:34,739 --> 00:03:35,706
Какво мога да кажа?

78
00:03:35,740 --> 00:03:37,574
Огромен космясал задник.

79
00:03:37,608 --> 00:03:38,709
Готови сме да поръчаме.

80
00:03:42,747 --> 00:03:45,315
Мисля, че е време
да спрем лекарствата.

81
00:03:45,349 --> 00:03:47,751
Не съм съгласен.

82
00:03:47,785 --> 00:03:51,121
Казвам ти,
наистина съм добре.

83
00:03:51,155 --> 00:03:54,057
Спокоен съм,
концентриран.

84
00:03:54,092 --> 00:03:57,060
Не говорят неща, които
не трябва да говорят.

85
00:03:57,095 --> 00:03:59,229
Наистина съм добре.

86
00:03:59,263 --> 00:04:02,132
Причината да си добре,
са лекарствата.

87
00:04:02,166 --> 00:04:05,936
Ще бъде огромна грешка
да ги спрем.

88
00:04:05,970 --> 00:04:07,604
Не съм напълно сигурен.

89
00:04:07,638 --> 00:04:09,072
Добре. Добре.

90
00:04:09,107 --> 00:04:10,407
Чух те.

91
00:04:10,441 --> 00:04:11,408
Става.

92
00:04:11,442 --> 00:04:14,945
(дълбоко дишане)

93
00:04:26,157 --> 00:04:28,158
(пеене)

94
00:04:29,594 --> 00:04:30,560
Аха.

95
00:04:50,615 --> 00:04:53,517
(пеене)

96
00:04:53,584 --> 00:04:55,218
Ужасяващо тиха си.

97
00:04:55,253 --> 00:04:57,254
Така ли?

98
00:04:57,288 --> 00:04:59,689
Считайки че, "така ли",

99
00:04:59,724 --> 00:05:02,893
е първото, което каза, 
откакто сме тръгнали, да.

100
00:05:06,097 --> 00:05:09,032
Значи "така ли" ще бъде и
последното, което ще кажеш?

101
00:05:09,066 --> 00:05:10,333
Може би.

102
00:05:10,368 --> 00:05:11,401
Какво става?

103
00:05:11,435 --> 00:05:13,603
Нищо.

104
00:05:13,638 --> 00:05:14,638
Какво?

105
00:05:14,672 --> 00:05:16,006
(имитиране) "какво"?

106
00:05:17,441 --> 00:05:19,209
Държиш се много странно.

107
00:05:19,243 --> 00:05:20,544
(нормален глас)Така ли ?
А не ли?

108
00:05:20,611 --> 00:05:22,112
Ще кажа това

109
00:05:22,146 --> 00:05:23,914
няма тайни в този град.

110
00:05:23,948 --> 00:05:26,850
Изглежда, ти
имаш такава.

111
00:05:26,884 --> 00:05:28,585
(смях)
(смях)

112
00:05:28,619 --> 00:05:30,120
Не е ли смешно?

113
00:05:30,154 --> 00:05:33,089
С тези твои преценки,
и морални уроци...

114
00:05:33,124 --> 00:05:34,624
Ето на.
Излей го.

115
00:05:34,659 --> 00:05:36,459
(като Бевърли)
"всеки е тук е толкова лицемерен,

116
00:05:36,494 --> 00:05:37,828
не можеш да вярваш на никой,

117
00:05:37,862 --> 00:05:39,429
лъжат те в лицето"

118
00:05:39,463 --> 00:05:40,664
Е познай какво.

119
00:05:40,698 --> 00:05:42,599
Не си по-добра
от нас!

120
00:05:42,633 --> 00:05:48,038
Даже, никога не бих ти
направила, това което ти ми направи.

121
00:05:48,072 --> 00:05:50,140
Трябва да кажа,

122
00:05:50,174 --> 00:05:53,977
че сега съм ентусиазирана

123
00:05:54,045 --> 00:05:55,846
да разбера какво съм 
нправила.

124
00:05:55,880 --> 00:05:58,148
И благодаря за впечатлението
между другото.

125
00:05:58,182 --> 00:06:01,284
Нистина ли мислеше,
че нямаше да разбера?

126
00:06:01,319 --> 00:06:02,819
Това е мъчение.

127
00:06:02,854 --> 00:06:05,889
Знам, че сте продали сценарии
на Ким Сали от FOX.

128
00:06:05,923 --> 00:06:08,425
Какво?
Коя е...Ким Сали?

129
00:06:08,459 --> 00:06:10,060
(като Бевърли)
"коя е Ким Сали?"

130
00:06:10,094 --> 00:06:12,863
(нормален глас)
Как ще се почувстваш, 
ако разбереш...

131
00:06:13,998 --> 00:06:15,966
ако разбереш,
че човека,

132
00:06:16,000 --> 00:06:20,470
който си смятал за
най-добър приятел...ха ха...

133
00:06:20,504 --> 00:06:25,275
Тайно продава сценарии
на друга компания?

134
00:06:26,844 --> 00:06:29,980
Не знам, за какво
по-дяволите говориш.

135
00:06:30,014 --> 00:06:32,616
Наистина?

136
00:06:32,650 --> 00:06:33,917
Тогава защо Шот

137
00:06:33,951 --> 00:06:37,420
беше на обяд с Ким Сали
и Ейлин Джафи?

138
00:06:37,488 --> 00:06:39,322
И не ми казвай,
че не са,

139
00:06:39,357 --> 00:06:42,826
защото бях там и
и ги видях.

140
00:06:42,860 --> 00:06:44,928
Хмм?

141
00:06:44,962 --> 00:06:47,898
Хмм? Хмм? Хмм?

142
00:06:47,932 --> 00:06:49,699
Хмм?

143
00:06:53,204 --> 00:06:54,170
Добре, хубаво.
Да.

144
00:06:54,205 --> 00:06:56,006
Бях на обяд с тях.

145
00:06:56,040 --> 00:06:57,540
Но беше нищо.

146
00:06:57,575 --> 00:06:59,309
Сандвич.

147
00:06:59,343 --> 00:07:00,810
Имаше и предястия.

148
00:07:00,845 --> 00:07:03,480
И съм доста сигурна,
че си разделиха мелба.

149
00:07:03,514 --> 00:07:06,416
Откога ходим на срещи
поотделно?

150
00:07:06,450 --> 00:07:07,951
Не среща.
Сандвич.

151
00:07:07,985 --> 00:07:08,985
Глупости!

152
00:07:09,020 --> 00:07:11,388
Никой "не ходи на сандвич"
в този град.

153
00:07:11,422 --> 00:07:13,556
Ти каза, че
не искаш да ходиш.

154
00:07:13,591 --> 00:07:16,192
Не каза, че
аз мога да не ходя.

155
00:07:16,227 --> 00:07:17,327
Наистина?

156
00:07:17,361 --> 00:07:18,795
Това ли ти е вратичката?

157
00:07:18,829 --> 00:07:19,863
Брои се.

158
00:07:19,897 --> 00:07:20,764
(пукане на балонче)

159
00:07:20,798 --> 00:07:21,531
Недей.
Недей.

160
00:07:22,366 --> 00:07:24,134
И какъв точно ти беше плана?

161
00:07:24,168 --> 00:07:26,303
Ще направиш шоуто сам
зад гърба ми?

162
00:07:26,337 --> 00:07:28,638
"скъпа знаеш ли
онзи сценарии"

163
00:07:28,673 --> 00:07:31,308
поздравления
на 9 години е"

164
00:07:31,342 --> 00:07:32,575
Не, не.

165
00:07:32,610 --> 00:07:34,511
Бях ясен.

166
00:07:34,545 --> 00:07:35,879
Тя знае, че
не може да го има.

167
00:07:35,913 --> 00:07:37,781
Точно така.
Не може да го има.

168
00:07:37,815 --> 00:07:39,549
Ако някой го вземе
ще съм аз.

169
00:07:39,583 --> 00:07:40,884
Няма да го вземеш.

170
00:07:40,918 --> 00:07:42,819
Искам го?
Защо? Дори не си го чела.

171
00:07:42,853 --> 00:07:44,454
Чела съм го?
Чела си го.

172
00:07:44,488 --> 00:07:45,722
Ейлин ми го даде.

173
00:07:45,756 --> 00:07:46,957
Наистина?
Какво мислиш?

174
00:07:46,991 --> 00:07:48,224
Боже мой.

175
00:07:48,259 --> 00:07:51,561
Ако Пъкс беше наполовина
толкова добър,още щяхте да сте в ефир.

176
00:07:51,595 --> 00:07:52,963
Поласкан и наранен.

177
00:07:52,997 --> 00:07:55,832
Хора, много е добър.

178
00:07:55,866 --> 00:07:59,869
Кърна се, ако оставите да го
направим, няма да променим и дума.

179
00:07:59,904 --> 00:08:01,371
Наистина?

180
00:08:01,405 --> 00:08:03,340
Какво правиш?
Не, не, не.

181
00:08:03,374 --> 00:08:05,475
Нека бъда напълно ясна
с теб,

182
00:08:05,509 --> 00:08:07,577
и с теб
г-н сандвич.

183
00:08:07,611 --> 00:08:09,679
Сценарият няма да е за  
теб

184
00:08:09,714 --> 00:08:11,715
или за FOX.

185
00:08:11,749 --> 00:08:14,651
Ще отиде единствено
в куфара за вкъщи.

186
00:08:14,685 --> 00:08:15,385
Добре.

187
00:08:16,287 --> 00:08:18,822
Напълно те чух.
(подсмихване)

188
00:08:18,856 --> 00:08:20,056
Но...

189
00:08:20,091 --> 00:08:22,025
Очевидно не си ме чула.
Чух те!

190
00:08:22,059 --> 00:08:23,126
Но...

191
00:08:23,160 --> 00:08:24,995
Не.
Без повече "но".

192
00:08:25,029 --> 00:08:27,030
Хубаво.

193
00:08:27,064 --> 00:08:28,331
Просто...

194
00:08:28,366 --> 00:08:30,433
Без "но" и "просто".

195
00:08:30,468 --> 00:08:34,337
Ако го направиш
ти и аз приключваме.

196
00:08:34,405 --> 00:08:36,840
Това е твоят
момент на истината.

197
00:08:36,874 --> 00:08:38,541
Приятелка ли си ми,

198
00:08:38,576 --> 00:08:42,278
или някой кръвожаден
корпоративен вампир?

199
00:08:42,313 --> 00:08:43,413
(издихания)

200
00:08:43,447 --> 00:08:46,249
Защо трябва да избера
едното пред другото?

201
00:08:46,283 --> 00:08:47,484
Съжалявам.

202
00:08:47,518 --> 00:08:48,718
Време е да решиш.

203
00:08:48,753 --> 00:08:50,420
(заекване)

204
00:08:50,454 --> 00:08:51,654
Сега.

205
00:08:51,689 --> 00:08:52,756
Хубаво!

206
00:08:52,790 --> 00:08:54,024
Приятелка съм ти.

207
00:08:54,058 --> 00:08:56,426
Но не се радвам.

208
00:08:56,460 --> 00:08:57,794
Благодаря.

209
00:08:57,828 --> 00:09:01,064
Няма да го споменаваш
повече

210
00:09:01,098 --> 00:09:03,933
и да правиш нещо 
зад гърба ни.

211
00:09:03,968 --> 00:09:06,436
Край.

212
00:09:09,673 --> 00:09:11,474
Може ли да
питам нещо?

213
00:09:11,509 --> 00:09:12,642
И не се ядосвай.

214
00:09:12,676 --> 00:09:16,079
Ако избера другото?

215
00:09:16,113 --> 00:09:18,148
И без това
няма да ми го дадеш.

216
00:09:19,483 --> 00:09:21,351
Хубаво!

217
00:09:21,385 --> 00:09:22,519
Приятели.

218
00:09:22,553 --> 00:09:23,620
Приятели.

219
00:09:23,654 --> 00:09:25,055
Приятели.

220
00:09:26,891 --> 00:09:28,058
(пукане на балонче)

221
00:09:36,333 --> 00:09:38,401
Казвам ви, не
може да се върнете в Лондон,

222
00:09:38,469 --> 00:09:39,803
ако не сте опитали
от тези.

223
00:09:39,870 --> 00:09:42,605
Видя ли?
Аз мислех, че можем.

224
00:09:42,640 --> 00:09:43,973
Ще видиш.
Ще ми благодариш.

225
00:09:44,008 --> 00:09:45,241
Ние не сме
хо-дог хора.

226
00:09:45,276 --> 00:09:47,911
Как може да не сте?

227
00:09:47,945 --> 00:09:50,780
Всички тези нитрати.

228
00:09:50,815 --> 00:09:53,716
Плюс, Бог знае
какво друго и поникнало от тях.

229
00:09:53,751 --> 00:09:56,086
(мелодия на телефон)
Честно, повече се притеснявам
за съставките.

230
00:09:56,120 --> 00:09:59,889
Предполагам, че
още използват свински вътрешности.

231
00:09:59,924 --> 00:10:02,425
Бях забравил, колко е забавно
да споделям глупости с вас.

232
00:10:02,493 --> 00:10:03,760
Публицист.

233
00:10:03,794 --> 00:10:05,395
Здрасти, Бет.

234
00:10:05,429 --> 00:10:06,529
Здрасти, скъпи.

235
00:10:06,564 --> 00:10:08,431
Конференция с
Джейсън.

236
00:10:08,499 --> 00:10:09,699
Джейсън:
Джейсън е на линия.

237
00:10:09,733 --> 00:10:11,101
Здрасти, приятел.

238
00:10:11,135 --> 00:10:12,702
Здрасти.
Какво има?

239
00:10:12,736 --> 00:10:13,770
Добре.

240
00:10:13,804 --> 00:10:15,805
Току-що говорих с TMZ.

241
00:10:15,840 --> 00:10:17,440
Ще направят история.

242
00:10:17,508 --> 00:10:19,976
Имат добър рейнтиг.
Влизаш в клиника

243
00:10:20,010 --> 00:10:21,744
за кокаин и хапчета 
за отслабване.

244
00:10:21,779 --> 00:10:23,046
Бъзикаш ли ме?

245
00:10:23,080 --> 00:10:23,847
Значи не?

246
00:10:23,881 --> 00:10:24,814
Не.

247
00:10:24,849 --> 00:10:25,849
Честно?

248
00:10:25,883 --> 00:10:27,117
Как дори може да ме питаш?

249
00:10:27,151 --> 00:10:29,319
Ами, ти беше 
малко високомерен на обяд,

250
00:10:29,353 --> 00:10:30,987
и не пипна хляба.

251
00:10:31,021 --> 00:10:32,455
Боже.

252
00:10:32,490 --> 00:10:33,723
Добре, добре.
Ок.

253
00:10:33,757 --> 00:10:35,358
Трябваше да се уверя.

254
00:10:35,392 --> 00:10:37,026
Сега увери ли се?

255
00:10:37,061 --> 00:10:39,496
Да, да.

256
00:10:39,530 --> 00:10:41,664
Току що казах на NBC,
че не четеш.

257
00:10:41,699 --> 00:10:42,799
И?

258
00:10:42,833 --> 00:10:44,134
Очаквам да ми 
отговорят.

259
00:10:44,168 --> 00:10:46,569
Но вече, са нервни,
че ще работят с теб.

260
00:10:46,604 --> 00:10:49,372
Когато чуят за това...?

261
00:10:49,406 --> 00:10:50,707
Оу!

262
00:10:50,741 --> 00:10:53,843
Не може ли да кажем на
TMZ, че това са глупости?

263
00:10:53,878 --> 00:10:55,145
Никога не се хващат на това.

264
00:10:55,179 --> 00:10:57,380
По-добре е да
признаеш и продължиш.

265
00:10:57,414 --> 00:10:58,748
Но не е вярно.

266
00:10:58,782 --> 00:10:59,749
Ти питаш,
аз ти казвам.

267
00:10:59,783 --> 00:11:00,850
Какво искаш от мен?

268
00:11:00,885 --> 00:11:03,486
Как ще се оттървем
от това?

269
00:11:03,521 --> 00:11:05,221
Някакви идея от къде,
е дошло това?

270
00:11:05,256 --> 00:11:07,757
Не, аз...

271
00:11:07,791 --> 00:11:09,092
Мамка му.

272
00:11:09,126 --> 00:11:11,161
Забравих да пратя чека
на баща ми.

273
00:11:15,199 --> 00:11:18,034
Наистина ли мислиш, че
баща ти е измислил това?

274
00:11:18,068 --> 00:11:19,369
Знам, че е.

275
00:11:19,403 --> 00:11:21,237
Всеки път, като
забравя да пратя чека,

276
00:11:21,272 --> 00:11:23,940
той се обажда на таблоидите
и говори глупости.

277
00:11:23,974 --> 00:11:24,974
Чакай.

278
00:11:25,009 --> 00:11:26,042
Татко, вдигни.

279
00:11:26,076 --> 00:11:28,745
Вдигни.

280
00:11:28,779 --> 00:11:32,048
Вдигни шибания телефон,
скапан лъжец!

281
00:11:32,082 --> 00:11:34,551
Обади ми се.

282
00:11:34,585 --> 00:11:36,119
Няма да се обади.

283
00:11:36,153 --> 00:11:37,287
Трябва да отида там.

284
00:11:37,321 --> 00:11:39,189
Нещо против да се отбием?
По път ни е.

285
00:11:40,457 --> 00:11:42,325
Ъм, това са
семейни работи.

286
00:11:42,359 --> 00:11:43,326
Не трябва да сме там.

287
00:11:43,394 --> 00:11:44,394
Да, трябва.

288
00:11:44,428 --> 00:11:45,662
Ако сме само
аз и той

289
00:11:45,696 --> 00:11:47,497
ще го убия.

290
00:11:49,867 --> 00:11:51,000
Кога ще се научим?

291
00:11:51,035 --> 00:11:54,003
Винаги, винаги
да взимаме две коли?

292
00:11:58,709 --> 00:12:00,743
Хей.
Вътре ли е?

293
00:12:00,811 --> 00:12:03,413
Трябва да се подготвим
за обяда с Елиът.

294
00:12:03,447 --> 00:12:06,783
Вътре е, но...

295
00:12:06,817 --> 00:12:08,151
Но?

296
00:12:08,185 --> 00:12:13,156
Днес не му е от
добрите дни.

297
00:12:13,190 --> 00:12:14,524
ох!

298
00:12:16,460 --> 00:12:18,962
защото трябва да направим
това до утре.

299
00:12:18,996 --> 00:12:20,830
Ух..

300
00:12:20,864 --> 00:12:22,899
(нервност)

301
00:12:22,933 --> 00:12:24,634
Не знам какво да ти кажа.

302
00:12:26,003 --> 00:12:27,237
(чукане на врата)

303
00:12:34,044 --> 00:12:35,545
Здрасти.

304
00:12:44,054 --> 00:12:46,756
Извинявай, че
те безпокоя.

305
00:12:46,790 --> 00:12:50,660
Но трябва да се приготвим
за обяда с Елиът?

306
00:12:54,465 --> 00:12:56,466
Много е тъмно.
(въздишка)

307
00:12:58,168 --> 00:13:00,470
Да пусна ли малко
светлина?

308
00:13:03,140 --> 00:13:05,308
Или не.

309
00:13:05,342 --> 00:13:07,377
Така ли да ги оставя?

310
00:13:09,246 --> 00:13:11,347
Ще ги оставя така.

311
00:13:11,382 --> 00:13:12,582
Да.

312
00:13:12,616 --> 00:13:14,951
Та...

313
00:13:14,985 --> 00:13:19,022
Мислех, че 
трябва да имаме някои идеи

314
00:13:19,089 --> 00:13:22,725
какво ще кажем...

315
00:13:22,760 --> 00:13:25,361
за кои проекти
сме развалнувани

316
00:13:25,396 --> 00:13:26,696
Николко.
Николко.

317
00:13:26,730 --> 00:13:28,298
Добре.

318
00:13:28,332 --> 00:13:29,532
Хубаво.

319
00:13:29,566 --> 00:13:32,568
Не знаех, че
се чувстваш така.

320
00:13:32,603 --> 00:13:34,637
Презакани сме.

321
00:13:34,672 --> 00:13:36,406
Ок.

322
00:13:36,440 --> 00:13:38,641
Всичко, което имаме
са глупости.

323
00:13:38,676 --> 00:13:41,577
Всичко?

324
00:13:41,612 --> 00:13:43,146
Настина?

325
00:13:43,180 --> 00:13:45,815
Това изглежда
малко песимистично.

326
00:13:45,849 --> 00:13:47,417
(подсмихване)

327
00:13:47,451 --> 00:13:50,486
Мисля, 
че имаме няколко силни...

328
00:13:50,521 --> 00:13:51,554
Няма ме.
Не?

329
00:13:51,588 --> 00:13:53,122
Не.

330
00:13:53,157 --> 00:13:54,557
Нищо свежо.

331
00:13:54,591 --> 00:13:56,859
Нищо дръзко.

332
00:13:56,894 --> 00:14:02,999
Всичко е един преразказан
смлян боклук.

333
00:14:03,033 --> 00:14:07,737
Всичко, което ми
даваш е такова.

334
00:14:07,771 --> 00:14:09,939
Ox!

335
00:14:11,642 --> 00:14:14,344
Толкова съм 
разочарован от теб.

336
00:14:16,180 --> 00:14:19,148
Мислех, че
ще ме развалнуваш.

337
00:14:19,183 --> 00:14:21,250
Изглеждам ли развалнуван?

338
00:14:21,285 --> 00:14:23,486
Е...

339
00:14:23,554 --> 00:14:25,355
Трудно е да
те видя...

340
00:14:25,389 --> 00:14:26,556
А?
Не.

341
00:14:26,590 --> 00:14:29,125
Какво?
Не. Не изглеждаш развалнуван.

342
00:14:29,159 --> 00:14:32,028
Малко съм
объркана.

343
00:14:32,062 --> 00:14:34,430
Миналата седмица
мислеше, че

344
00:14:34,465 --> 00:14:36,366
някои не са боклук.

345
00:14:36,400 --> 00:14:37,633
Бях учтив.

346
00:14:37,668 --> 00:14:39,969
Не обичам да наранявам
чувствата на хората.

347
00:14:41,205 --> 00:14:42,805
Какво каза?
Какво? Нищо!

348
00:14:42,840 --> 00:14:45,775
Нищо!

349
00:14:45,809 --> 00:14:48,044
Това и ми даде...

350
00:14:48,078 --> 00:14:49,679
Нищо!

351
00:14:49,713 --> 00:14:52,582
Разкарай се.

352
00:14:55,719 --> 00:14:57,387
Чакай, 
чакай.
(задъхване)

353
00:14:57,421 --> 00:15:00,123
Може да има още един
сценарий, който да видиш.

354
00:15:00,157 --> 00:15:01,791
"може"?

355
00:15:01,825 --> 00:15:03,593
Какво по-дяволите
означава "може"?!

356
00:15:03,627 --> 00:15:04,660
Не ми давай "може"!

357
00:15:04,695 --> 00:15:06,729
Добре, имам.
Имам още един сценарий.

358
00:15:06,764 --> 00:15:08,131
Комедия или драма??!
Комедия!

359
00:15:08,198 --> 00:15:09,165
А, хубаво.

360
00:15:09,199 --> 00:15:10,833
Може да се посмея.

361
00:15:10,868 --> 00:15:12,201
(писане)

362
00:15:14,638 --> 00:15:17,006
(почукване вратата)

363
00:15:18,442 --> 00:15:20,042
Хей.

364
00:15:20,077 --> 00:15:21,277
Виж кой дошъл.

365
00:15:21,311 --> 00:15:22,245
Здрасти, Линда.

366
00:15:22,279 --> 00:15:23,246
Ax!

367
00:15:23,280 --> 00:15:24,247
Mm!

368
00:15:24,281 --> 00:15:26,048
Толкова слаб.

369
00:15:26,083 --> 00:15:27,316
Изгубил си тегло.

370
00:15:27,351 --> 00:15:28,251
Да, ще ми се.

371
00:15:28,285 --> 00:15:29,285
Е, погледни се.

372
00:15:29,319 --> 00:15:30,286
Влизай.

373
00:15:30,320 --> 00:15:31,854
Правя плодова салата.

374
00:15:31,889 --> 00:15:33,356
Приятелите ти искат ли?

375
00:15:33,390 --> 00:15:34,991
Бевърли:Не.
Много мило, но не.

376
00:15:35,025 --> 00:15:36,325
Както искате.

377
00:15:36,360 --> 00:15:38,494
Къде е той?
Излезе.

378
00:15:38,529 --> 00:15:39,962
За малко го изпусна.

379
00:15:40,030 --> 00:15:40,997
Е, когато се върне

380
00:15:41,031 --> 00:15:43,132
кажи му, че
ще го фрасна в лицето.

381
00:15:43,167 --> 00:15:45,034
Искаш да ме фраснеш
в лицето?

382
00:15:46,537 --> 00:15:48,304
ВиЖ, кой е тук.

383
00:15:48,338 --> 00:15:50,139
Тъкмо казвах, че излезе.

384
00:15:50,174 --> 00:15:51,974
Другия път, го
кажи по високо.

385
00:15:52,009 --> 00:15:53,209
Аз да не чета мисли?

386
00:15:53,243 --> 00:15:55,278
Какво съм направил
този път?

387
00:15:55,312 --> 00:15:56,612
Знаеш какво си направил.

388
00:15:56,647 --> 00:15:57,747
Глупости.
Ако знаех,

389
00:15:57,781 --> 00:15:59,215
нямаше да питам.

390
00:15:59,249 --> 00:16:01,517
Не ме карай да казвам неща,
ако няма да ме подкрепиш.

391
00:16:01,552 --> 00:16:02,785
Изглежда, че лъжа.

392
00:16:02,820 --> 00:16:05,154
Ние сме Шон и Бевърли.
Между другото. -Здравейте.

393
00:16:05,189 --> 00:16:07,290
Значи не си казал на TMZ ,
че ще ходя в клиника?

394
00:16:07,324 --> 00:16:08,791
Най-накрая отиваш 
в клиника?

395
00:16:08,826 --> 00:16:09,959
Не, няма да
ходя в клиника.

396
00:16:09,993 --> 00:16:11,561
Затова ли не си
получих чека?

397
00:16:11,595 --> 00:16:13,496
Не си получи чека,
защото забравих.

398
00:16:13,530 --> 00:16:15,198
Дали ще ги пращат, 
докато те няма?

399
00:16:15,232 --> 00:16:17,333
Няма да ходя в клиника!!!

400
00:16:17,367 --> 00:16:19,502
TMZ обикновенно са
прави за тези неща.

401
00:16:19,536 --> 00:16:20,603
Единствената причина
да го казват,

402
00:16:20,671 --> 00:16:22,138
е защото ти си
им казал.

403
00:16:22,172 --> 00:16:23,372
Не съм.

404
00:16:23,407 --> 00:16:25,007
Дори не знам,
къде ще ходиш.

405
00:16:25,042 --> 00:16:26,108
Чуй ме, лунатик такъв.

406
00:16:26,143 --> 00:16:27,877
Ще им се обадиш, и
ще кажеш, че си сбъркал.

407
00:16:27,911 --> 00:16:29,979
Какво толкова?
Всички ходят в клиника.

408
00:16:30,013 --> 00:16:32,548
Не мога да го кажа пак.

409
00:16:32,583 --> 00:16:34,584
Той няма да ходи
в клиника.

410
00:16:34,618 --> 00:16:35,751
И ако хората си 
помислят, че е вярно,

411
00:16:35,786 --> 00:16:37,854
може сериозно 
да навреди на кариерата му.

412
00:16:37,888 --> 00:16:39,822
Откъде сте?

413
00:16:39,857 --> 00:16:40,923
Каква кариера?

414
00:16:40,958 --> 00:16:43,159
Не бил по ТВ
от 10 години.

415
00:16:43,193 --> 00:16:44,760
В момента съм
в телевизията.

416
00:16:44,795 --> 00:16:46,996
О, това
с хокея.

417
00:16:47,030 --> 00:16:48,130
Гледахме го веднъж.

418
00:16:48,165 --> 00:16:49,665
(смях)

419
00:16:49,700 --> 00:16:51,267
Горд съм, че дойдохме.
Мхм.

420
00:16:51,301 --> 00:16:54,370
Моята "никаква" кариера
плаща за това.

421
00:16:54,404 --> 00:16:56,739
Винаги е груб.

422
00:16:56,773 --> 00:16:58,941
Сигурни ли сте?
Не искате плодове?

423
00:16:58,976 --> 00:17:00,176
Дик:Не можеш да си го позволиш.

424
00:17:00,210 --> 00:17:02,011
Не мисли, че не знаем
колко струваш?

425
00:17:02,045 --> 00:17:03,679
Проверихме те в Гугъл.

426
00:17:03,714 --> 00:17:05,114
Провери ли сте в Гугъл,
колко струвам?

427
00:17:05,148 --> 00:17:07,383
Можем да проверим всичко.
Колко каза?

428
00:17:07,417 --> 00:17:09,352
Наистина?
Пред непознати?

429
00:17:09,386 --> 00:17:10,720
Колко?

430
00:17:10,754 --> 00:17:11,921
60

431
00:17:11,955 --> 00:17:13,022
60?

432
00:17:13,056 --> 00:17:14,724
Твърде много или малко?

433
00:17:14,758 --> 00:17:16,626
Няма да ти кажа.

434
00:17:16,660 --> 00:17:18,528
И какво? Знаеш колко
да ме изнудиш?

435
00:17:18,562 --> 00:17:19,395
Чухте ли това?

436
00:17:19,429 --> 00:17:20,363
Да го изнуди.

437
00:17:20,397 --> 00:17:21,430
Той ти е баща.

438
00:17:21,465 --> 00:17:23,933
Покажи малко уважение.

439
00:17:23,967 --> 00:17:26,068
Взе ми лъжица.
Да не си животно?

440
00:17:26,103 --> 00:17:28,271
Стига. Плод е.

441
00:17:28,338 --> 00:17:32,408
Просто излез от тук
с твоите 60$ милиона.

442
00:17:32,442 --> 00:17:33,910
Не са 60.

443
00:17:33,944 --> 00:17:36,045
Да не мислиш, че ми харесва 
да взимам пари от теб?

444
00:17:36,079 --> 00:17:38,314
Не мислиш ли, че
е срамно за мен?

445
00:17:38,348 --> 00:17:39,849
Не достатъчно, за да 
ги взимаш.

446
00:17:39,883 --> 00:17:42,785
Предпочиташ да умираме
от глад ли?

447
00:17:42,819 --> 00:17:45,388
Не се търкаляме тук.

448
00:17:45,422 --> 00:17:47,890
Не съм бил на
почивка от 4 години.

449
00:17:47,958 --> 00:17:48,925
От какво?

450
00:17:48,959 --> 00:17:50,927
Майната ти!
Майната ти!

451
00:17:50,961 --> 00:17:52,094
Това папая ли е?

452
00:17:52,162 --> 00:17:53,329
Дано не.

453
00:17:53,363 --> 00:17:55,031
Ок, последен шанс.
Ще се обадиш ли на TMZ или не?

454
00:17:55,065 --> 00:17:56,165
И да им кажа какво?

455
00:17:56,199 --> 00:17:58,000
Не мога да върна нещо,
което не съм направил.

456
00:17:58,035 --> 00:17:59,569
Това беше.
Отрязвам те.

457
00:17:59,603 --> 00:18:02,672
Слушай, дебел...
Ако човекът казва...

458
00:18:02,706 --> 00:18:05,007
Ако искаш да ме отрежиш,
отрежи ме.

459
00:18:05,042 --> 00:18:07,443
Считай се за
отрязан.

460
00:18:07,477 --> 00:18:09,979
Не ти искам
тъпите пари.

461
00:18:10,013 --> 00:18:12,181
Не? Ами всичките глупости,
които си купил с тях.

462
00:18:12,215 --> 00:18:13,649
А?
Трябва ли ти?

463
00:18:13,684 --> 00:18:14,850
Чакай, чакай.

464
00:18:14,885 --> 00:18:15,851
Какво правиш?

465
00:18:15,886 --> 00:18:16,852
Той каза, че не 
му трябва.

466
00:18:16,887 --> 00:18:18,721
Взе ми я.
Мразя тази лампа.

467
00:18:18,789 --> 00:18:21,791
Все едно чета
на повърхността на слънцето.

468
00:18:21,825 --> 00:18:23,059
Откога четеш?

469
00:18:23,093 --> 00:18:24,393
Майната ти.

470
00:18:24,428 --> 00:18:25,895
Ох!
(нервно дишане)

471
00:18:25,929 --> 00:18:28,798
Чувствам се
доста неловко.

472
00:18:28,832 --> 00:18:30,733
Предполагам, че и тези
възглавници не ти трябват. -Взимай ги.

473
00:18:30,801 --> 00:18:32,001
Само се подмятат.

474
00:18:32,035 --> 00:18:33,135
Придават цвят.

475
00:18:33,170 --> 00:18:33,803
Ето.

476
00:18:33,837 --> 00:18:35,705
Много съжалявам.

477
00:18:35,739 --> 00:18:39,008
Нямах никаква представа, 
когато ни доведе тук. -Млъквай!

478
00:18:39,042 --> 00:18:40,109
Мат:Трябва ли ви
микровълнова?

479
00:18:40,143 --> 00:18:41,344
Знам, че съм платил 
за това.

480
00:18:41,378 --> 00:18:42,678
Беше Коледен подарък.

481
00:18:42,713 --> 00:18:43,713
Не се брои.

482
00:18:43,747 --> 00:18:45,982
На кой му пука?!
Да я взима.

483
00:18:46,016 --> 00:18:48,351
Какво, водата ли
чакаш да заври?

484
00:18:48,385 --> 00:18:49,085
Ето.

485
00:18:49,119 --> 00:18:49,952
Не, дай ми това.

486
00:18:50,020 --> 00:18:50,820
Дай ми това.

487
00:18:50,854 --> 00:18:51,654
Не й позволявай
да я вземе.

488
00:18:51,688 --> 00:18:53,456
Много е силна.

489
00:18:53,490 --> 00:18:54,824
Тя е 80 годишна
жена!

490
00:18:54,858 --> 00:18:56,626
Майната ти, 80!

491
00:19:01,365 --> 00:19:03,165
Обаждам се в полицята.
Да?

492
00:19:03,200 --> 00:19:05,201
Побързай преди
да взема и телефоните.

493
00:19:05,235 --> 00:19:07,036
Направи нещо.
Ти направи нещо.

494
00:19:07,070 --> 00:19:08,037
По дяволите!!

495
00:19:08,071 --> 00:19:10,473
Ще ми се Дейвид Шуимър
да ми беше син.

496
00:19:10,507 --> 00:19:11,374
И на мен.

497
00:19:11,441 --> 00:19:12,908
Майната ти.

498
00:19:12,943 --> 00:19:14,176
Майната ти!

499
00:19:14,244 --> 00:19:16,712
Това е хубаво.

500
00:19:16,747 --> 00:19:17,713
Нова ли е?

501
00:19:17,748 --> 00:19:18,848
Не е твоя работа.

502
00:19:18,882 --> 00:19:19,915
И е просторна.

503
00:19:19,950 --> 00:19:21,517
Може да сложиш доста неща
там.

504
00:19:21,551 --> 00:19:22,718
Да се върна ли да взема още?

505
00:19:22,753 --> 00:19:23,653
Майната ти!

506
00:19:23,687 --> 00:19:25,054
Майната ти!
Влизайте в колата.

507
00:19:26,289 --> 00:19:28,124
Дано пукнеш, 
боклук такъв.

508
00:19:28,158 --> 00:19:29,258
Беше ни приятно.

509
00:19:29,292 --> 00:19:30,593
И на мен.

510
00:19:30,627 --> 00:19:32,662
Мат:Влизайте.

511
00:19:43,340 --> 00:19:46,142
Трябва да кажа, че
беше доста тежко наказание.

512
00:19:46,176 --> 00:19:47,309
Не е.

513
00:19:47,344 --> 00:19:50,212
Той е лъжлива отрепка,
и този път отиде твърде далеч.

514
00:19:51,281 --> 00:19:53,716
Не трябва ли поне да ги
дадеш за благотворителност.

515
00:19:53,750 --> 00:19:54,950
Или на бездомни?
Да.

516
00:19:54,985 --> 00:19:56,786
Точно това им трябва на
бездомните. -Възглавнички.

517
00:19:58,588 --> 00:20:01,190
(звънене на телефон)

518
00:20:04,061 --> 00:20:05,094
Йо!

519
00:20:05,128 --> 00:20:06,896
Бет:Здрасти, скъпи.
Бет е.

520
00:20:06,930 --> 00:20:09,532
Току що говорих с
TMZ.

521
00:20:09,566 --> 00:20:13,302
Познаваш ли жена
Даун Рандолф?

522
00:20:13,336 --> 00:20:14,537
Не.

523
00:20:14,571 --> 00:20:15,838
Дъщерята на Морнинг?

524
00:20:15,906 --> 00:20:16,706
О, да.

525
00:20:16,740 --> 00:20:17,707
Разбираемо.

526
00:20:17,741 --> 00:20:19,308
Чука я само веднъж.

527
00:20:19,342 --> 00:20:20,943
Какво за нея?

528
00:20:20,977 --> 00:20:24,447
Очевдино, тя е дала
историята с клиниката на TMZ.

529
00:20:24,481 --> 00:20:26,549
Май трябваше да й
се обадя.

530
00:20:26,583 --> 00:20:28,851
Може би.

531
00:20:28,919 --> 00:20:30,886
Да има кажа, ли
че е просто ядосана бивша?

532
00:20:30,921 --> 00:20:31,954
Да,да.

533
00:20:31,988 --> 00:20:33,556
Значи със сигурност
не е баща ми?

534
00:20:33,590 --> 00:20:35,424
Определено,
те го знаят.

535
00:20:35,459 --> 00:20:36,892
Този път не е бил той.

536
00:20:36,927 --> 00:20:38,728
Ясно. Мерси.

537
00:20:41,998 --> 00:20:45,034
Добре.

538
00:20:46,436 --> 00:20:48,270
Няма ли да ги
върнем обратно?

539
00:20:48,305 --> 00:20:49,572
Нее.

540
00:20:49,606 --> 00:20:51,140
Ще му
държи влага.

541
00:20:56,947 --> 00:20:59,348
Да.Бройте акциите,
недвижите имоти,

542
00:20:59,382 --> 00:21:01,450
офис сградите,всичко.

543
00:21:01,485 --> 00:21:04,987
Грубо.
Приблизително число.

544
00:21:05,021 --> 00:21:06,288
Наистина?

545
00:21:06,323 --> 00:21:07,623
Как по дяволите
Гугъл знае това?

546
00:21:07,657 --> 00:21:09,458
(телефонен звук)

547
00:21:09,493 --> 00:21:10,659
Задръжте.
Имам друго обаждане.

548
00:21:10,694 --> 00:21:12,628
Да ви звънна после.
Ок.

549
00:21:12,662 --> 00:21:13,696
(телефонен звук)

550
00:21:13,730 --> 00:21:14,663
Ало?

551
00:21:14,698 --> 00:21:15,898
Току що говорих с NBC.

552
00:21:15,966 --> 00:21:16,899
Познай.

553
00:21:16,967 --> 00:21:18,467
Склониха.

554
00:21:18,502 --> 00:21:19,502
Сериозно?

555
00:21:19,536 --> 00:21:20,636
Няма да има
прослушване.

556
00:21:20,670 --> 00:21:21,670
Без майтап?

557
00:21:21,705 --> 00:21:22,705
Без майтап.

558
00:21:22,739 --> 00:21:24,173
Само трябва да отидеш
и да се срешнете.

559
00:21:24,207 --> 00:21:25,374
Защо?
Защо?

560
00:21:25,408 --> 00:21:26,542
За да запазят репутацията си.

561
00:21:26,576 --> 00:21:28,244
Ти ще се държиш мило,
те ще се държат мило.

562
00:21:28,278 --> 00:21:29,712
Ще ги разбиеш.

563
00:21:29,746 --> 00:21:30,713
Това го мога.

564
00:21:30,747 --> 00:21:31,914
Знам, че можеш.

565
00:21:31,982 --> 00:21:33,315
И не трябва да чета?

566
00:21:33,350 --> 00:21:34,784
Не трябва да четеш.

567
00:21:34,818 --> 00:21:35,918
Добре.

568
00:21:35,952 --> 00:21:37,052
Чудесно.

569
00:21:37,087 --> 00:21:38,487
Да не кажеш, че не
правя нищо за теб.

570
00:21:38,522 --> 00:21:40,790
Ти ме накара да мисля,
че трябва да чета.

571
00:21:40,824 --> 00:21:42,391
Ей, ако бях прав за всичко,

572
00:21:42,425 --> 00:21:44,026
щеше да имаш филмова
кариера.

573
00:21:44,060 --> 00:21:45,327
(въздишка)

574
00:21:45,362 --> 00:21:46,996
(класическа музика)

575
00:21:49,599 --> 00:21:51,600
Това е много необичайно.

576
00:21:51,635 --> 00:21:52,802
Никога не закъснява.

577
00:21:52,836 --> 00:21:53,803
Няма нищо.

578
00:21:53,837 --> 00:21:55,471
Дава ни шанс да наваксаме.

579
00:21:55,505 --> 00:21:57,006
Абсолютно.

580
00:22:00,777 --> 00:22:02,511
Та, какво ново?

581
00:22:02,546 --> 00:22:07,283
Жена ми има
болест на Ходжкин.

582
00:22:07,317 --> 00:22:08,551
И си купих Тесла(eл. кола).

583
00:22:08,585 --> 00:22:10,553
Боже мой.
Знам.

584
00:22:10,587 --> 00:22:14,423
Странно е да знам, че
вече не трябва да зареждам бензин.

585
00:22:14,457 --> 00:22:16,258
Сигурно.

586
00:22:16,293 --> 00:22:17,593
Чувството е хубаво.

587
00:22:17,627 --> 00:22:18,861
Кажи ми...

588
00:22:18,895 --> 00:22:20,596
Преди да е дошъл.

589
00:22:20,630 --> 00:22:21,530
Как се справя?

590
00:22:21,565 --> 00:22:22,631
Кастор?

591
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
Ух..

592
00:22:23,700 --> 00:22:24,733
Мамка му.

593
00:22:24,768 --> 00:22:26,569
Не, не.
Всичко е наред.

594
00:22:26,636 --> 00:22:27,670
Имаме ли проблем?

595
00:22:27,704 --> 00:22:30,539
Не мисля.

596
00:22:30,574 --> 00:22:32,441
Боже! Мамка му!

597
00:22:32,475 --> 00:22:33,642
Не, добре сме.

598
00:22:35,245 --> 00:22:39,849
Може би трябва да му вдъхнем
кураж.

599
00:22:39,883 --> 00:22:41,250
Какво?

600
00:22:41,284 --> 00:22:45,254
Понякога,
той изглежда малко...

601
00:22:45,288 --> 00:22:46,021
Гей?

602
00:22:46,056 --> 00:22:47,089
Не.

603
00:22:47,123 --> 00:22:48,557
Антисемстичен?
Не.

604
00:22:48,592 --> 00:22:49,825
Тогава какво?
Ахаа!

605
00:22:49,860 --> 00:22:52,194
Извинения, извинения.

606
00:22:52,229 --> 00:22:52,895
Ах.

607
00:22:52,929 --> 00:22:54,196
Съжалявам, че закъснях.

608
00:22:54,231 --> 00:22:55,397
Не.
Сядай, сядай, сядай.

609
00:22:55,432 --> 00:22:56,432
Съжалявам, че закъснях.

610
00:22:56,466 --> 00:22:58,801
Бях тук 20 минути
по-рано,

611
00:23:00,503 --> 00:23:02,037
Знам, лудост!

612
00:23:02,072 --> 00:23:03,839
Но те стоя в седалките.
Пипат волана.

613
00:23:03,874 --> 00:23:04,740
Ух...

614
00:23:04,774 --> 00:23:05,875
Както и да е...

615
00:23:05,909 --> 00:23:07,343
Паркирах доста далеч
от тук.

616
00:23:07,377 --> 00:23:09,211
Но сега съм тук.

617
00:23:09,246 --> 00:23:10,813
Само да погледна менюто,
да видя има ли нещо, което мога да ям.

618
00:23:10,847 --> 00:23:12,748
После съм твой.
Как така, нещо което да ям?

619
00:23:12,782 --> 00:23:13,482
Аз съм веган.

620
00:23:13,516 --> 00:23:14,450
Трън в задника.

621
00:23:14,484 --> 00:23:15,784
Дъщеря ми е веган.

622
00:23:15,819 --> 00:23:17,753
Предполага се, че е
здравословно.

623
00:23:17,787 --> 00:23:18,854
Кажи го на фигурата й.

624
00:23:18,889 --> 00:23:21,590
Тежи 105кг
И е 5'1"

625
00:23:21,625 --> 00:23:23,492
Това е голям веган.

626
00:23:24,761 --> 00:23:27,096
(неясен разговор)

627
00:23:27,130 --> 00:23:30,065
Това място няма да 
вони без теб.

628
00:23:30,100 --> 00:23:31,300
Сега се махайте, дами.

629
00:23:31,334 --> 00:23:32,635
Добре.

630
00:23:32,669 --> 00:23:33,602
Човек 2: Чао тренер.

631
00:23:47,550 --> 00:23:49,218
Режисьор: Иии...край!

632
00:23:49,252 --> 00:23:51,754
Човек 1:Проверете камерата
и лентата.

633
00:23:51,788 --> 00:23:55,391
И това приятели,
беше последната сцена от Пъкс!

634
00:23:55,425 --> 00:23:57,026
(аплодисменти)

635
00:23:59,829 --> 00:24:01,764
Боже мой.
Свръши.

636
00:24:01,798 --> 00:24:02,798
Наистина свърши.

637
00:24:02,832 --> 00:24:04,800
Знам.
Невероятно.

638
00:24:04,834 --> 00:24:05,901
(въздишки)

639
00:24:05,936 --> 00:24:07,736
Не трябва ли да кажем
нещо?

640
00:24:07,771 --> 00:24:10,539
Сигурно трябва.
Може ли малко внимание,моля?

641
00:24:10,573 --> 00:24:11,941
Или Крис ще каже.

642
00:24:11,975 --> 00:24:13,008
Преди да се разпръснете,

643
00:24:13,043 --> 00:24:14,343
има нещо, което
наистина трябва да кажа.

644
00:24:18,348 --> 00:24:21,150
Трябва да се видите с Ейми и
да върнете ключовете от гримьорната.

645
00:24:21,184 --> 00:24:23,585
В противен случай, ще има 
50$ глоба.

646
00:24:23,620 --> 00:24:25,254
Благодаря.

647
00:24:25,288 --> 00:24:26,655
	
(неясен разговор)

648
00:24:26,690 --> 00:24:29,925
Не е като речта, която
щях да кажа.

649
00:24:29,960 --> 00:24:31,794
Но беше от сърце.

650
00:24:31,828 --> 00:24:33,162
(въздишка)

651
00:24:52,782 --> 00:24:55,084
Трябва да кажа,
малко съм тъжен.

652
00:24:55,118 --> 00:24:56,352
Знам.

653
00:24:56,386 --> 00:24:58,387
Аз също, което
е изненадващо,

654
00:24:58,421 --> 00:25:00,556
счетайки че мразех, 
всяка една минута от него.

655
00:25:00,590 --> 00:25:02,424
Xм.

656
00:25:02,459 --> 00:25:03,492
Здравей.

657
00:25:03,526 --> 00:25:06,228
О, здрасти.

658
00:25:06,262 --> 00:25:09,198
Говорихме си, че
всичко това е много странно.

659
00:25:09,232 --> 00:25:10,099
Кое?

660
00:25:11,201 --> 00:25:14,103
О, да.

661
00:25:14,137 --> 00:25:17,840
Ще ми липсвате, хора.

662
00:25:17,874 --> 00:25:19,041
(въздишка)

663
00:25:19,075 --> 00:25:20,709
Може би трябва да
пийнем по нещо.

664
00:25:20,744 --> 00:25:21,744
Абсолютно.

665
00:25:21,778 --> 00:25:24,113
Звучи супер, освен
че не мога.

666
00:25:25,348 --> 00:25:26,515
Ox.

667
00:25:26,549 --> 00:25:27,516
Трябва да си слагам перука.

668
00:25:27,550 --> 00:25:28,917
Пилотния ми стартира утре.

669
00:25:30,520 --> 00:25:32,354
Тя краде от гардероба.

670
00:25:32,422 --> 00:25:34,356
Да, така е.

671
00:25:34,391 --> 00:25:36,925
Не знаех, че
имаш ново шоу.

672
00:25:36,960 --> 00:25:38,027
За какво е?

673
00:25:38,061 --> 00:25:39,728
Тъпо  sci-fi  нещо,

674
00:25:39,763 --> 00:25:42,965
за 8 оцелели след
ядрен холокост.

675
00:25:42,999 --> 00:25:45,067
И искат косата ми 
по-къса.

676
00:25:45,101 --> 00:25:46,869
Разбира се, 
ядрения холокост,

677
00:25:46,903 --> 00:25:48,404
изисква Пикси
прическа.

678
00:25:48,438 --> 00:25:50,939
Да. Тази коса няма да ходи
никъде заради пилотен.

679
00:25:52,742 --> 00:25:53,842
(въздишка)

680
00:25:53,877 --> 00:25:55,110
Добре.

681
00:25:55,145 --> 00:25:56,278
Мисля, че това беше.

682
00:25:56,312 --> 00:25:58,180
Тъжно лице.

683
00:25:58,214 --> 00:26:01,417
Да.
Тъжни лица навсякъде.

684
00:26:01,451 --> 00:26:03,352
Пазете се, хора.

685
00:26:03,386 --> 00:26:04,453
Чао.
Чао.

686
00:26:04,487 --> 00:26:05,254
Чао.

687
00:26:14,998 --> 00:26:17,299
И пак сме двамата.

688
00:26:17,333 --> 00:26:18,200
Тъжно лице?

689
00:26:18,234 --> 00:26:20,269
Не мисля.

690
00:26:20,303 --> 00:26:21,937
(въздишка)
Отиваме си у дома.

691
00:26:21,971 --> 00:26:23,605
Ще го повярвам, когато хапваме ядки
в самолета.

692
00:26:23,640 --> 00:26:25,541
Отиваме си у дома.

693
00:26:25,575 --> 00:26:27,810
О,отиваме си у дома!

694
00:26:27,877 --> 00:26:29,678
(смях)

695
00:26:31,915 --> 00:26:32,881
Мм!

696
00:26:34,451 --> 00:26:35,284
Мм!

697
00:26:35,318 --> 00:26:36,685
Трябва да опиташ този морков.

698
00:26:36,719 --> 00:26:39,088
Не знам защо,но това е най-вкусният
морков който съм опитвал.

699
00:26:39,122 --> 00:26:40,289
Защото си гладен.

700
00:26:40,323 --> 00:26:41,423
ммм.

701
00:26:41,458 --> 00:26:43,492
Е,...говори с мен.

702
00:26:43,526 --> 00:26:45,527
Къде сме?
Кажи ми нещо хубаво.

703
00:26:45,562 --> 00:26:48,597
ОК.Първо, това е гениално.

704
00:26:48,631 --> 00:26:49,765
Кое?
(кашляне)

705
00:26:49,799 --> 00:26:52,201
Ъъ, уау.
Благодаря.

706
00:26:52,235 --> 00:26:54,436
Вчера бях
малко мрачен.

707
00:26:54,471 --> 00:26:56,004
Не знам дали си забелязал/а.
Малко наистина, да.

708
00:26:56,039 --> 00:26:57,139
Малко.

709
00:26:57,173 --> 00:26:58,841
Чувстах се като "О, ние
нямаме нищо"

710
00:26:58,875 --> 00:27:00,409
"Какво ще кажем на Елиът?!"

711
00:27:00,443 --> 00:27:02,778
И тогава тази жена ми дава сценарий.

712
00:27:02,812 --> 00:27:04,746
Просто го вади от задника си.

713
00:27:04,781 --> 00:27:06,648
Е..
Четох го снощи.

714
00:27:06,716 --> 00:27:08,383
О,Боже.

715
00:27:08,418 --> 00:27:09,852
Ще преобърне тази
мрежа наопаки.

716
00:27:09,886 --> 00:27:11,653
ОК.
Това искам да чувам.

717
00:27:11,688 --> 00:27:13,956
Говорим за
"Противоположности"?

718
00:27:13,990 --> 00:27:14,990
Ъ,да.

719
00:27:15,024 --> 00:27:16,959
Ах.
Толкова е добър!

720
00:27:16,993 --> 00:27:18,527
Писането - като бръснач!

721
00:27:18,561 --> 00:27:19,761
Комедията.
(задъхване)

722
00:27:19,796 --> 00:27:20,429
Мамка му!

723
00:27:20,463 --> 00:27:22,030
Смеех се на глас.

724
00:27:22,065 --> 00:27:23,665
Никога не се смея на глас.

725
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
Да, той не го прави.

726
00:27:24,734 --> 00:27:25,868
Има сърце в това.

727
00:27:25,902 --> 00:27:27,469
Това е щоу, което
ще искаш да гледаш.

728
00:27:27,537 --> 00:27:28,837
Искам да го гледам
веднага.

729
00:27:28,872 --> 00:27:30,739
Въодушевен съм.
Ти говориш, и аз съм възбуден.

730
00:27:30,773 --> 00:27:32,274
Кой го е написал?

731
00:27:32,308 --> 00:27:33,475
Ъъ..

732
00:27:33,543 --> 00:27:34,743
Шон и Бевърли Линкълн.

733
00:27:34,777 --> 00:27:36,345
Знаеш, дуото което 
направи "Шайби!"

734
00:27:36,379 --> 00:27:37,446
И е добро?

735
00:27:37,480 --> 00:27:38,947
Казвам ти..
Не просто е добро.

736
00:27:38,982 --> 00:27:40,349
Това е хоум рън.
(печеливш удар в бейзбола)

737
00:27:40,383 --> 00:27:41,850
Намерихме победител.

738
00:27:41,885 --> 00:27:44,286
(смях) оу!

739
00:27:44,354 --> 00:27:45,954
Това е много щедро!

740
00:27:45,989 --> 00:27:47,856
Но преди да се 
посветим на това,

741
00:27:47,891 --> 00:27:50,492
Има доста наистина 
страхотни сценарии,

742
00:27:50,527 --> 00:27:53,162
които бих могъл,
знаете, да извадя от задника си.

743
00:27:53,196 --> 00:27:55,130
Какво?Не!
Това е СЦЕНАРИЯ!

744
00:27:55,165 --> 00:27:56,632
Дори не искам да заснемам
пилотен епизод.

745
00:27:56,666 --> 00:27:58,634
Искам да започна
направо със сериите.

746
00:27:58,668 --> 00:27:59,968
Кога могат да започнат?

747
00:28:02,071 --> 00:28:03,972
(шум от пишеща машина)

