﻿1
00:00:00,185 --> 00:00:02,444
Името ми е Стивън Джеймисън.

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,105
Аз съм един от Утрешните хора.

3
00:00:04,306 --> 00:00:06,454
Те наричат нашите сили трите Т.

4
00:00:06,455 --> 00:00:07,772
Телепатия...
-Стивън?

5
00:00:07,773 --> 00:00:08,894
Телекинеза...

6
00:00:08,895 --> 00:00:10,180
И телепортация.

7
00:00:10,181 --> 00:00:13,760
Има война в сянка бушуваща
между нас и Ултра...

8
00:00:13,761 --> 00:00:15,916
-Не!
- ... тайната организация ни преследва.

9
00:00:15,917 --> 00:00:18,625
Единствения начин да запазя моя 
вид от изчезване

10
00:00:18,626 --> 00:00:19,936
е да намеря баща си.

11
00:00:19,937 --> 00:00:21,543
И единствения път за това 

12
00:00:21,544 --> 00:00:23,259
е да работя с врага.

13
00:00:24,557 --> 00:00:26,663
До сега в Утрешните хора...

14
00:00:26,686 --> 00:00:28,853
Незачиташ моето водачество
пред всички.

15
00:00:28,855 --> 00:00:33,491
Ако ще заплашваш да ме изриташ
всеки път, когато прекрача линията,

16
00:00:34,159 --> 00:00:35,526
направи го още сега.

17
00:00:35,961 --> 00:00:37,028
Събери си нещата.

18
00:00:37,054 --> 00:00:39,263
-Нашия вид не може да убива.
-Все още.

19
00:00:39,682 --> 00:00:42,638
Но вие сте на разстояние една мутация
да придобиете тази способност.

20
00:00:42,646 --> 00:00:45,202
Активирайте почистващият отряд
да следи Астрид Финч.

21
00:00:45,204 --> 00:00:47,538
- Ти обеща.
- Вече е готово.

22
00:00:47,540 --> 00:00:49,874
Стивън, те отиват да убият приятелката ти.

23
00:00:50,475 --> 00:00:51,208
Наведете се долу.
Под масата.

24
00:00:51,210 --> 00:00:52,410
Сега!

25
00:00:54,946 --> 00:00:57,014
Не! Не! Не!

26
00:00:59,651 --> 00:01:03,006
Съжалявам, трябваше да ти кажа по-рано.

27
00:01:11,296 --> 00:01:12,930
Нюйоркската полиция!

28
00:01:13,431 --> 00:01:14,999
Чувате ли ме?

29
00:01:16,368 --> 00:01:17,801
Влизам.

30
00:01:21,539 --> 00:01:24,008
Това са много куршуми ,но няма тела.

31
00:01:35,420 --> 00:01:37,588
Мамо! Мамо!

32
00:01:37,708 --> 00:01:39,191
Къде са Астрид и баща й?

33
00:01:39,311 --> 00:01:41,658
Оставих го на автобусната спирка.
те платиха в брой, както ти каза.

34
00:01:41,660 --> 00:01:42,960
Какво е това?

35
00:01:42,962 --> 00:01:45,729
Вземи една чанта за теб и Лука.
Опаковайте само най-важното.

36
00:01:45,731 --> 00:01:48,899
Не, мамо, ние трябва да поговорим.
- Не, ние трябва да опаковаме.

37
00:01:49,535 --> 00:01:52,595
Има много въпроси, които имаш към мен
и аз към теб. Но сега не е времето.

38
00:01:52,649 --> 00:01:53,642
Мамо!

39
00:01:53,673 --> 00:01:55,539
Джедикая знае ли за теб?

40
00:01:55,659 --> 00:01:56,887
Не.

41
00:01:57,007 --> 00:01:58,631
Баща ти ме пазеше от Ултра.

42
00:01:58,647 --> 00:02:02,012
Но Мамо, през цялото това време ти
ме накара да мисля че съм сам.

43
00:02:02,014 --> 00:02:05,647
Знам скъпи, съжалявам. Но това беше 
единствения начин, за да ти помогна.

44
00:02:05,655 --> 00:02:07,984
Защо просто не поговори с мен?

45
00:02:08,470 --> 00:02:10,174
Аз ще ги спра. Вземи Лука.
- Не.

46
00:02:10,175 --> 00:02:11,348
Изведи го от тук.
-Не.

47
00:02:11,372 --> 00:02:13,029
Аз съм твоя майка и ще те защитя.

48
00:02:13,058 --> 00:02:15,625
Как? Като ме лъжеш всички тези години?
Дръжте го!

49
00:02:15,954 --> 00:02:17,894
Стивън добре ли си.

50
00:02:18,879 --> 00:02:21,431
Марла, съжалявам за нахлуването ни тук.
Аз просто мислех че сте в беда.

51
00:02:22,366 --> 00:02:24,862
Въоражени мъже стреляха срещу 
Астрид и баща й.

52
00:02:25,425 --> 00:02:28,013
Чакайте ме в колата. Долу оръжията.
Чакай ме в колата.

53
00:02:28,773 --> 00:02:30,974
Моля ви, дайте ми момент
насаме със Стивън

54
00:02:30,976 --> 00:02:32,823
Ако си мислиш, че ще го
 оставя насаме с теб,

55
00:02:32,831 --> 00:02:34,168
трябва да си луд.
-Мамо, Мамо,

56
00:02:34,567 --> 00:02:35,979
Всичко е наред.

57
00:02:36,804 --> 00:02:40,245
Аз ще се погрижа за това.
Мисля че той може да ни помогне.

58
00:02:42,286 --> 00:02:43,820
5 минути.

59
00:02:50,394 --> 00:02:52,862
Какво се случи, Стивън, не бях аз.

60
00:02:53,097 --> 00:02:54,599
Основателя заповяда този удар.

61
00:02:55,117 --> 00:02:58,142
Доверих ти се и виж сега колко е опасно да се съюзяваме с него.

62
00:02:58,640 --> 00:03:00,830
Казваш,че вината е моя?

63
00:03:02,675 --> 00:03:05,740
Разкривайки силите си на Астрид я подложи на опасност.

64
00:03:06,007 --> 00:03:07,688
Това е неволна грешка.

65
00:03:07,808 --> 00:03:10,738
Готов съм да ти предложа да започнеш
на чисто, ако направиш същото за мен.

66
00:03:12,733 --> 00:03:15,379
Ти поръча смъртта на баща ми.

67
00:03:18,805 --> 00:03:22,575
Мисля, че е време най-накрая да
разбереш истината за това 
какво направих и защо.

68
00:03:40,761 --> 00:03:42,862
Не бях сигурен, че ще си сам.

69
00:03:46,099 --> 00:03:48,567
Не исках да те нараня, Роджър.

70
00:03:48,808 --> 00:03:51,537
Направих всичко по силите си
да предотвратя това.

71
00:03:52,439 --> 00:03:55,434
-Уау,изглеждаш добре,хлапе.
-Ти също

72
00:03:55,942 --> 00:03:57,276
Седни.

73
00:04:02,278 --> 00:04:04,817
Някога мислил ли си, че нашите видове
могат да живеят заедно в мир?

74
00:04:05,185 --> 00:04:08,354
Ти еволюира, за да ни заместиш. 
Нямахме избор, освен да се бием.

75
00:04:08,356 --> 00:04:11,757
Ще направиш това като се съюзиш с паранормален луд.

76
00:04:11,759 --> 00:04:14,126
О,по дяволите.Хайде де.
Трябва ли да минем през това отново?

77
00:04:14,294 --> 00:04:15,861
Колко пъти трябва да ти казвам?

78
00:04:15,863 --> 00:04:18,397
Основателят пое ангажимент
да помага на моя вид.

79
00:04:18,399 --> 00:04:19,832
-Човечество.
-О,я стига.Не бъди наивен.

80
00:04:19,834 --> 00:04:21,555
След силата на Създателя.Период.

81
00:04:21,605 --> 00:04:23,075
И какво смяташ да направиш по въпроса?

82
00:04:23,195 --> 00:04:24,708
Как очакваш да го победим?

83
00:04:24,905 --> 00:04:26,672
Той е толкова силен.

84
00:04:28,908 --> 00:04:30,309
Да.

85
00:04:31,444 --> 00:04:33,845
-Най-малкото, което мога да направя,
 е да опитам. 
-Ами Марла?

86
00:04:34,169 --> 00:04:35,145
И момчетата.

87
00:04:35,163 --> 00:04:37,766
Роджър, знаеш, че ако го направиш, 
той ще ме накара да тръгна след теб.

88
00:04:39,652 --> 00:04:41,086
Да.

89
00:04:43,322 --> 00:04:46,358
Направи каквото трябва.
О, Роджър, стига.

90
00:04:46,360 --> 00:04:48,994
Моля те. Умолявам те!
Беше ми приятно да се видим, Джед.

91
00:04:51,464 --> 00:04:53,098
Благодаря за питието.

92
00:04:58,070 --> 00:04:59,905
Опитах се да го предупредя, Стивън.

93
00:05:00,759 --> 00:05:02,367
Но той беше голям инат.

94
00:05:04,043 --> 00:05:05,543
Майка ми иска да изчезнем.

95
00:05:06,245 --> 00:05:07,846
Това ще вбеси Основателя.

96
00:05:08,981 --> 00:05:10,414
А и няма къде да се скриете.

97
00:05:10,432 --> 00:05:12,028
Тук, мога да ви помогна.

98
00:05:12,291 --> 00:05:13,885
Какво предлагаш?

99
00:05:13,917 --> 00:05:15,520
Върни се на работа при мен.

100
00:05:15,538 --> 00:05:16,745
И ти гарантирам, че

101
00:05:16,777 --> 00:05:19,585
семейството ти и Астрид ще са в безопасност.

102
00:05:19,593 --> 00:05:22,393
Ти ли ми го гарантираш или Основателят?

103
00:05:22,828 --> 00:05:24,562
Довери ми се.

104
00:05:26,312 --> 00:05:28,083
Ако го направя

105
00:05:28,346 --> 00:05:31,837
приятелите ми, семейството ми, домът ми, те са извън играта.

106
00:05:32,206 --> 00:05:35,673
Ако нещо се обърка, си тръгвам.

107
00:05:37,042 --> 00:05:38,576
Имаш думата ми.

108
00:05:50,155 --> 00:05:51,645
Сигурен ли си, че сме в безопасност тук?

109
00:05:51,676 --> 00:05:53,409
"Братва" имат очи и уши навсякъде.

110
00:05:53,816 --> 00:05:55,061
В безопасност сме.

111
00:05:55,311 --> 00:05:57,370
Ще се чувствам по добре с Маршал

112
00:05:57,383 --> 00:05:59,429
който не е имал петна по блузата си.

113
00:06:02,432 --> 00:06:04,302
Отивам до тоалетната.

114
00:06:05,179 --> 00:06:06,543
Ако имаш нужда от нещо,

115
00:06:06,743 --> 00:06:08,545
Рон и Лари са до вратата.

116
00:06:19,651 --> 00:06:21,552
Ехо?

117
00:06:24,089 --> 00:06:25,823
Там ли си?

118
00:06:26,758 --> 00:06:29,560
Рон? Лари?

119
00:06:47,679 --> 00:06:49,346
Здравей, Алекси.

120
00:06:52,450 --> 00:06:54,885
Моля те, имам семейство.

121
00:06:55,005 --> 00:06:57,521
На този свят няма нищо по-важно от семейството.

122
00:07:00,976 --> 00:07:02,408
Значи го изрита?

123
00:07:02,409 --> 00:07:04,816
Майка ми и Астрид за малко да бъдат убити.

124
00:07:04,864 --> 00:07:07,831
Сега, повече от всякога, трябва да се пазим един друг.

125
00:07:07,833 --> 00:07:09,266
Джон пожела да си тръгне.

126
00:07:09,268 --> 00:07:11,330
Освен това, той оспори моето решение. Трябваше да

127
00:07:11,706 --> 00:07:12,668
направя нещо.

128
00:07:12,705 --> 00:07:15,272
- Искал е да си тръгне. Ти беше ли съгласен?
- Естествено, че не.

129
00:07:16,708 --> 00:07:20,110
- Какво ще стане ако Ултра го заловят?
- Джон може да се грижи за себе си.

130
00:07:20,230 --> 00:07:22,379
Залагаш живота му на това?

131
00:07:30,326 --> 00:07:33,123
- Какво ще кажеш за още едно питие?
- Мисля, че пихме достатъчно.

132
00:07:33,125 --> 00:07:34,691
- Стивън?
- Хей ...

133
00:07:34,693 --> 00:07:37,160
Помниш ли Джон?

134
00:07:37,162 --> 00:07:39,663
Той се нуждае от място, където да отседне.

135
00:07:39,702 --> 00:07:40,771
Тази вечер?

136
00:07:40,891 --> 00:07:42,365
Къде беше?

137
00:07:42,485 --> 00:07:45,268
- Мисля, че е по-добре да си вървя.
- Оставаш.

138
00:07:45,388 --> 00:07:47,604
Ще му оправя дивана.

139
00:07:48,486 --> 00:07:50,807
Стивън, в кухнята. Веднага.

140
00:07:56,057 --> 00:07:57,647
Не. Категорично не.

141
00:07:57,649 --> 00:08:00,884
- Мамо, той има нужда от място, където да отседне. В безизходица е.
- Това не е наш проблем.

142
00:08:00,913 --> 00:08:03,653
Той е един от нас. И няма къде да остане.

143
00:08:03,655 --> 00:08:05,455
Страхотно.

144
00:08:05,707 --> 00:08:07,303
Просто сега не е момента.

145
00:08:07,423 --> 00:08:09,086
Трябва да тръгне тази вечер.

146
00:08:09,140 --> 00:08:12,034
Честно казано, мама, загуби правото си да вземаш решения,

147
00:08:12,064 --> 00:08:14,179
когато разбрах, че цяла година си ме дрогирала с хапчета.

148
00:08:14,201 --> 00:08:15,866
Хей, не е честно.

149
00:08:15,986 --> 00:08:19,416
- Защитавах те по единствения начин, който знаех.
- Аз защитавам това семейство.

150
00:08:19,417 --> 00:08:21,310
- Защитавам го от месеци.

151
00:08:21,325 --> 00:08:23,239
Как? Работейки за чичо ти?

152
00:08:26,143 --> 00:08:27,840
Не разбираш.

153
00:08:27,864 --> 00:08:29,728
Просто имам нужда от още малко време.

154
00:08:29,780 --> 00:08:32,282
Близо съм до нещо голямо.

155
00:08:32,616 --> 00:08:34,017
Какво нещо?

156
00:08:35,450 --> 00:08:36,819
Татко.

157
00:08:39,023 --> 00:08:41,924
Той няма да се върне и да ни защити.

158
00:08:41,941 --> 00:08:44,694
- Само ние сме.
- Грешиш.

159
00:08:46,884 --> 00:08:49,365
Джон може да остане само тази вечер, но това е.

160
00:08:49,367 --> 00:08:51,067
Утре тръгваме.

161
00:08:56,936 --> 00:09:03,250
"Утрешните хора"
Сезон 1 Еп. 14 - "Пазителя на братчето"
Превод, редакция и корекции: mateybg

162
00:09:12,213 --> 00:09:15,069
Аз имах двама мъже пред вратата.
Аз бях в кутията,какво,
20 секунди.

163
00:09:15,093 --> 00:09:16,616
и след това чувам този шум.

164
00:09:17,071 --> 00:09:19,222
Изведнъж врата се заключи отвънка.

165
00:09:19,654 --> 00:09:22,084
Аз не бих се бил ако бях на твое място.

166
00:09:22,359 --> 00:09:24,812
Това е професионален удар. Нямаше какво да направиш.

167
00:09:24,932 --> 00:09:26,410
Но няма никакъв смисъл.

168
00:09:26,778 --> 00:09:28,498
Сигурно убиецът е бил призрак.

169
00:09:30,264 --> 00:09:31,806
Чакай,кой си ти?

170
00:09:32,300 --> 00:09:34,115
О,съжалявам.Доктор Джедекая Прайс.

171
00:09:34,235 --> 00:09:35,635
Какъв вид доктор?

172
00:09:36,237 --> 00:09:38,571
Вид който следи призраци.

173
00:09:51,388 --> 00:09:54,632
- Говори с мен, мамо. Какво стана?
- Не можах да се доближа.

174
00:09:54,752 --> 00:09:56,918
Стивън и неговия Ултра приятел бяха населили мястото.

175
00:09:56,949 --> 00:09:58,341
Но какво мислиш?

176
00:09:58,357 --> 00:10:00,390
Знаете ли за пробив избутал
някого на разстояние?

177
00:10:00,510 --> 00:10:02,158
Явно Джедакая мисли така.

178
00:10:02,204 --> 00:10:04,100
Няма смисъл. Как?

179
00:10:04,410 --> 00:10:06,951
Ние не можем да изключим възможността
от еволюционна мутация.

180
00:10:06,990 --> 00:10:09,469
Уау. Мислиш, че Майка Природа е създала нещо като

181
00:10:09,493 --> 00:10:11,550
Утрешен Човек 2.0?

182
00:10:11,670 --> 00:10:13,509
След-Утрешен-Човек

183
00:10:14,998 --> 00:10:17,430
Няма нищо ново и подобрено относно убиването.

184
00:10:17,469 --> 00:10:19,649
Явно и Майка Природа може да brain-fart.

185
00:10:19,651 --> 00:10:21,551
Освен ако изобшо не е била природа.

186
00:10:21,553 --> 00:10:24,387
И ако той е още един вън от Проекта Анекс като...

187
00:10:24,954 --> 00:10:28,450
Като онзи човек дето преди се разхождаше наоколо?

188
00:10:28,473 --> 00:10:31,953
Руса коса, сини очи, ей толкова висок.

189
00:10:33,096 --> 00:10:34,930
Джон го няма, Ръсел.

190
00:10:35,746 --> 00:10:39,101
Горкичкия сигурно се рови 
в кофите за обят

191
00:10:42,957 --> 00:10:45,170
Ммм..О, човече.

192
00:10:45,850 --> 00:10:46,804
Уау.

193
00:10:47,144 --> 00:10:49,178
-Хрян?
-Това е в горчицата.

194
00:10:50,046 --> 00:10:51,714
Това е далеч от сандвич.

195
00:10:53,725 --> 00:10:55,751
Скъпи, обяд?

196
00:10:56,386 --> 00:10:57,566
Трябва да говоря с Джон.

197
00:10:57,686 --> 00:10:59,004
Добре. Еми, Джон,

198
00:10:59,028 --> 00:11:00,600
късмет, където и да попаднеш.

199
00:11:04,995 --> 00:11:06,771
Не се тревожи, оставаш.

200
00:11:06,891 --> 00:11:08,475
Добре? Всички оставаме.

201
00:11:09,132 --> 00:11:11,150
Изглежда сякаш тя има решението
да измисли нещо.

202
00:11:11,270 --> 00:11:13,567
Е, това наистина не е нейн избор.

203
00:11:14,371 --> 00:11:15,938
Давай по-леко с нея, ок?

204
00:11:16,288 --> 00:11:17,766
Проектът Анекс,

205
00:11:17,886 --> 00:11:19,657
каза, че няма оцелели.

206
00:11:19,777 --> 00:11:21,590
Освен мен и Килиън.

207
00:11:21,945 --> 00:11:23,553
Ей, ами след теб?

208
00:11:23,928 --> 00:11:25,829
Следя новооткрил се, който може да убива.

209
00:11:25,876 --> 00:11:28,097
Може би Ултра е регистрирала проекта.

210
00:11:28,128 --> 00:11:29,618
Какво казва шефът ти?

211
00:11:30,092 --> 00:11:32,133
Жедекая отрича да знае нещо за него.

212
00:11:32,253 --> 00:11:33,149
Хмм.

213
00:11:33,269 --> 00:11:35,636
- При всеки случай ще знае.
- Точно.

214
00:11:35,675 --> 00:11:37,225
Как да знам срещу какво съм изправен.

215
00:11:38,061 --> 00:11:39,394
Няма.

216
00:11:40,406 --> 00:11:42,264
Докато не се опита да ми разреже гърлото.

217
00:11:43,183 --> 00:11:45,536
Ето защо чичо ти беше
толкова вманиачен за

218
00:11:45,583 --> 00:11:47,319
вуоражаването на специалните ни части.

219
00:11:48,391 --> 00:11:50,839
Ние сме машини за убиване.

220
00:11:59,059 --> 00:12:01,926
Бях на косъм да изпратя <i> TAC</i> след теб.

221
00:12:01,976 --> 00:12:03,878
- Не е смешно.
- Не се шегувам.

222
00:12:04,172 --> 00:12:05,849
- Къде сме?
- Никъде.

223
00:12:05,905 --> 00:12:08,550
Нищо не съвпада с нашия убиец. Човекът е под камък.

224
00:12:08,727 --> 00:12:10,151
Сигурен ли си?

225
00:12:10,491 --> 00:12:12,954
Никой не се е телепортирал през миналите 12 часа.

226
00:12:13,545 --> 00:12:15,657
Опитай се да смениш параметрите на претърсването.

227
00:12:15,659 --> 00:12:17,792
Защо би използвал толкова много енергия за телепортиране?

228
00:12:17,794 --> 00:12:19,876
Защотото точно толкова използва миналият път.

229
00:12:20,796 --> 00:12:22,931
О. Какво...

230
00:12:23,365 --> 00:12:24,766
Разбих ли я?

231
00:12:24,768 --> 00:12:26,601
Беше преди 5 минути.

232
00:12:26,782 --> 00:12:28,303
Хилари, какво се случи?

233
00:12:30,798 --> 00:12:32,206
Това място е на човека,

234
00:12:32,208 --> 00:12:34,840
от който нашият мъртъв свидетел е свидетелствал срещу някакъв опит за кражба.

235
00:12:34,858 --> 00:12:37,045
Може би нашият наемен убиец е тук да си събере парите.

236
00:12:37,217 --> 00:12:40,007
С неговия отключен ген,
той ще има предимство пред нас.

237
00:12:40,026 --> 00:12:42,450
Той е един ние сме двама.

238
00:12:46,183 --> 00:12:48,159
- Усещаш ли това?
- Да, той е тук.

239
00:12:48,184 --> 00:12:49,490
Да се разделим.

240
00:12:49,492 --> 00:12:52,214
Стой на линия. Дай ми
сигнал ако го засечеш.

241
00:13:01,682 --> 00:13:04,772
Уау, трябва да си видиш лицето.

242
00:13:04,774 --> 00:13:06,150
Какво правиш тук?

243
00:13:06,181 --> 00:13:07,675
Същото като теб. Следя новооткрил се.

244
00:13:07,677 --> 00:13:10,144
Защо не ми каза,че вашият
партньор е наистина подходящ?

245
00:13:10,146 --> 00:13:12,468
- Боже, момиче.
- Имам сделка с чичо ми.

246
00:13:12,481 --> 00:13:14,608
Аз се подчинявам, а той пази семейството ми.

247
00:13:14,639 --> 00:13:17,166
-Ще доведа това момче вътре.
-Ти имаш семейство за защитаване,

248
00:13:17,210 --> 00:13:18,385
аз имам видове.

249
00:13:19,125 --> 00:13:20,755
Всичко е ясно. Връщам се.

250
00:13:20,757 --> 00:13:23,157
Не, не, не, чакай. Идвам с теб.

251
00:13:28,527 --> 00:13:31,465
Звънни ми, ако някога имаш друг проблем, аз мога да го разреша.

252
00:13:31,467 --> 00:13:32,800
Това е той.

253
00:13:46,348 --> 00:13:47,514
Ще се справя.

254
00:13:47,516 --> 00:13:48,916
Аз ще го разсея.

255
00:14:16,210 --> 00:14:17,411
Достатъчно?

256
00:14:22,197 --> 00:14:23,283
Къде е той?

257
00:14:26,388 --> 00:14:28,388
- Ще взема това.
- Не, не и този път.

258
00:14:29,133 --> 00:14:30,257
По късно, Стиви.

259
00:14:40,266 --> 00:14:42,649
Трябваше да бъде наемен убиец.

260
00:14:44,351 --> 00:14:46,134
Полооза хайвер!

261
00:14:46,916 --> 00:14:48,554
Това куфарче е стръвта.

262
00:14:52,625 --> 00:14:53,639
Хей.

263
00:14:53,839 --> 00:14:54,834
Какво става, Мамо?

264
00:14:54,871 --> 00:14:56,529
Пак ли чистим мазето?

265
00:14:57,618 --> 00:15:00,496
Оо, не хвърляй моите Star Wars фигурки.

266
00:15:00,514 --> 00:15:02,147
Струваха много.

267
00:15:04,304 --> 00:15:06,105
Не бих си и мечтала, скъпи.

268
00:15:06,807 --> 00:15:08,160
Ще организирам вечеря.

269
00:15:08,166 --> 00:15:09,642
Вече е организирана.

270
00:15:10,077 --> 00:15:11,444
Джон ни уговори.

271
00:15:12,112 --> 00:15:13,072
Джон.

272
00:15:13,328 --> 00:15:14,947
Мислих...

273
00:15:15,287 --> 00:15:17,750
Стивън щеше да говори с него относно заминаването.

274
00:15:21,354 --> 00:15:23,222
Какво е това?

275
00:15:23,523 --> 00:15:24,890
Разрови се.

276
00:15:25,279 --> 00:15:27,268
Луси вече изяде половин крава.

277
00:15:27,915 --> 00:15:29,679
Предполагам, че вие не имате много

278
00:15:29,685 --> 00:15:31,311
семейни вечери.

279
00:15:31,431 --> 00:15:33,065
Опитвам се.

280
00:15:33,458 --> 00:15:37,023
Но напоследък съм имал късмет,
за да направите бърз поглед на семейството ми тези дни.

281
00:15:37,511 --> 00:15:40,633
Изглежда като че ли Стивън се прибра да се преоблече.

282
00:15:40,974 --> 00:15:42,875
Това е страхотно.

283
00:15:43,343 --> 00:15:44,910
Знаеш, че аз...

284
00:15:45,876 --> 00:15:47,872
Не мога да си представя

285
00:15:47,928 --> 00:15:49,486
колко ти е било трудно.

286
00:15:49,517 --> 00:15:51,817
И Лука. Мога да ти кажа, че

287
00:15:52,183 --> 00:15:55,654
когато Стивън го няма, той е навън да пази паранормалните.

288
00:15:55,656 --> 00:15:57,025
Какво имаш предвид?

289
00:15:57,276 --> 00:15:59,046
Мислих, че е само стажант.

290
00:15:59,492 --> 00:16:02,294
Ултра не изучават ли Утрешните Хора?

291
00:16:03,530 --> 00:16:05,497
Ултра преследва Утрешните хора.

292
00:16:08,168 --> 00:16:09,401
Какво?

293
00:16:11,638 --> 00:16:13,972
Стивън играеше като двоен агент,

294
00:16:15,375 --> 00:16:18,065
за да ни помогне да сме една стъпка напред от Джедакая и неговия

295
00:16:18,185 --> 00:16:19,592
лунатичен партньор.

296
00:16:21,247 --> 00:16:23,571
Това че ние оцеляваме е

297
00:16:23,691 --> 00:16:25,272
благодарение на него.

298
00:16:27,053 --> 00:16:28,387
Той е герой.

299
00:16:31,424 --> 00:16:33,091
Точно като баща си.

300
00:16:36,562 --> 00:16:37,763
Хмм.

301
00:16:39,429 --> 00:16:41,319
Твоят мъж беше..

302
00:16:42,733 --> 00:16:44,469
много важен за мен.

303
00:16:44,904 --> 00:16:46,238
Ти познаваше Роджър?

304
00:16:51,844 --> 00:16:54,379
Така че знам колко много време Стивън
отнема след него.

305
00:16:55,348 --> 00:16:57,482
Да балансира света на раменете си.

306
00:16:58,384 --> 00:17:00,151
Направи правилното нещо.

307
00:17:00,515 --> 00:17:01,848
Без значение какво ще струва.

308
00:17:01,898 --> 00:17:04,476
Плащам цената всеки ден. Точно тук.

309
00:17:04,490 --> 00:17:06,024
Както и Стивън.

310
00:17:06,284 --> 00:17:08,026
Семейството е всичко за него.

311
00:17:08,462 --> 00:17:10,933
За това трябва да разбереш, че ако заминеш,

312
00:17:10,971 --> 00:17:12,497
ако принудиш Стивън,

313
00:17:13,432 --> 00:17:15,767
той ще напусне другото си семейство.

314
00:17:17,828 --> 00:17:19,748
А ние се нуждаем от него толкова колкото и ти.

315
00:17:32,918 --> 00:17:34,285
Здравей.

316
00:17:38,457 --> 00:17:39,757
Господи.

317
00:17:40,259 --> 00:17:41,926
Толкова са пораснали.

318
00:17:43,929 --> 00:17:45,663
Минаха 4 години.

319
00:17:48,834 --> 00:17:50,059
Продължавам да се опитвам да

320
00:17:50,109 --> 00:17:52,236
загубя представа за времето, мислих че може да...

321
00:17:52,604 --> 00:17:53,738
ти знаеш.

322
00:17:54,406 --> 00:17:55,973
намаля болката от липсата ти.

323
00:17:56,093 --> 00:17:58,142
Трябва ли да те съжалявам?

324
00:17:58,610 --> 00:17:59,944
Не.

325
00:18:03,615 --> 00:18:05,182
Беше прав.

326
00:18:07,252 --> 00:18:09,720
Донесох нищо освен опасност до твоя праг.

327
00:18:14,459 --> 00:18:17,061
Знам, че си казахме довиждане, но

328
00:18:18,430 --> 00:18:19,864
това е.

329
00:18:20,665 --> 00:18:22,133
Обичам те.

330
00:18:44,557 --> 00:18:46,090
Жена?

331
00:18:48,360 --> 00:18:50,094
Зададох въпроси.

332
00:18:50,214 --> 00:18:51,428
Кой си ти?

333
00:18:53,892 --> 00:18:56,676
Виждаш ли? Това беше въпрос.

334
00:18:56,796 --> 00:18:58,268
Хвана ли му цаката вече?

335
00:18:58,270 --> 00:18:59,811
Този наемен убиец, който нае.

336
00:18:59,842 --> 00:19:01,100
Този, на който даде пари,

337
00:19:01,112 --> 00:19:02,432
как да се свържа с него?

338
00:19:02,440 --> 00:19:03,540
Какъв наемен убиец?

339
00:19:05,243 --> 00:19:09,079
Това идващо от малката ти сладка
руска уста да не би да беше въпрос?

340
00:19:11,716 --> 00:19:12,950
Ъх..

341
00:19:13,584 --> 00:19:15,840
Имам номер за теб.

342
00:19:18,156 --> 00:19:19,389
Добро момче.

343
00:19:23,061 --> 00:19:25,462
Ако можеш да чуеш това, имаме куфарчето.

344
00:19:25,464 --> 00:19:27,064
Няма да ви нараним.

345
00:19:27,832 --> 00:19:30,500
Говори ми за риболовни експедиции.

346
00:19:30,776 --> 00:19:33,703
Тази риба загуби милион,
той е навън да я потърси.

347
00:19:34,205 --> 00:19:35,872
Само въпрос на време е.

348
00:19:36,638 --> 00:19:38,975
Ако можеш да чуеш това, имаме твоето куфарче.

349
00:19:46,450 --> 00:19:47,751
Ставай.

350
00:19:48,252 --> 00:19:49,586
Какво правиш?

351
00:19:49,588 --> 00:19:51,288
Някога чувал ли си за нощница?

352
00:19:51,689 --> 00:19:53,356
О, извинявай.

353
00:19:53,358 --> 00:19:55,025
Не очаквах компания.

354
00:19:55,609 --> 00:19:58,907
Един агент на Ултра е винаги подготвен 
за изпращане във всеки един момент.

355
00:19:58,925 --> 00:19:59,933
Прочети ръководството.

356
00:20:00,231 --> 00:20:01,364
Трябва да вървим.

357
00:20:01,366 --> 00:20:03,099
- Къде?
- Открих го.

358
00:20:03,281 --> 00:20:04,834
Нашият избягал убиец.

359
00:20:06,370 --> 00:20:07,347
Как?

360
00:20:07,467 --> 00:20:10,482
Собственикът на клуба
е обвинен в рекет.

361
00:20:10,776 --> 00:20:13,076
Той беше този,който поръча покушението на главният свидетел.

362
00:20:13,611 --> 00:20:14,981
Убитата жертва от мотела.

363
00:20:15,579 --> 00:20:16,679
Имам номера на наемния убиец.

364
00:20:16,681 --> 00:20:17,881
Какво ще правим с него?

365
00:20:18,001 --> 00:20:19,349
Не ние. Ти.

366
00:20:19,469 --> 00:20:21,084
Ще го наемеш да убие човек.

367
00:20:23,083 --> 00:20:25,079
Всичко е под H,за наемния убиец.

368
00:20:25,961 --> 00:20:27,890
Нека да си взема P за панталони.

369
00:20:43,240 --> 00:20:44,774
Ти си момчето?

370
00:20:45,375 --> 00:20:46,843
Аз съм момчето.

371
00:20:46,845 --> 00:20:48,444
Седни.

372
00:20:50,847 --> 00:20:52,348
Изглеждаш

373
00:20:52,749 --> 00:20:54,050
млад.

374
00:20:54,819 --> 00:20:56,984
Така ти не си точно това,
което очаквах от двамата.

375
00:20:57,688 --> 00:20:59,735
Знаеш ли,ти беше високо препоръчан от 
приятел,

376
00:20:59,760 --> 00:21:01,457
но може би той е грешал.

377
00:21:03,727 --> 00:21:05,494
Виж, трябва да попитам.

378
00:21:05,666 --> 00:21:07,863
Свързано ли е с агенция за 
прилагане на правилата?

379
00:21:07,983 --> 00:21:11,333
Да ти напомня,че би било капан ако
лъжа относно казаното за
принадлежността.

380
00:21:11,535 --> 00:21:12,835
Не.

381
00:21:12,837 --> 00:21:15,104
Просто търся постоянно решение на истинският проблем.

382
00:21:15,106 --> 00:21:16,605
знаеш какво имам предвид?

383
00:21:17,974 --> 00:21:19,608
Имаш предвид...

384
00:21:20,010 --> 00:21:21,310
Убиец?

385
00:21:22,846 --> 00:21:23,928
Убиецът,който е в ума ти.

386
00:21:23,947 --> 00:21:25,347
Ще ти струва милион долара.

387
00:21:25,882 --> 00:21:27,519
Изглежда малко заспал.

388
00:21:27,951 --> 00:21:30,165
Много хора биха го направили за по-малко.

389
00:21:30,353 --> 00:21:31,720
Но аз съм най-добрия.

390
00:21:32,011 --> 00:21:34,723
Мога да проникна навсякъде, по
всяко време, по всякакъв начин.

391
00:21:36,126 --> 00:21:37,593
Уоу, уоу, уоу.Ръцете на масата.

392
00:21:37,595 --> 00:21:39,061
Лоша идея.

393
00:21:49,439 --> 00:21:51,540
Благодаря, партньоре. Няма проблем.

394
00:21:52,308 --> 00:21:54,009
Съжалявам.

395
00:21:56,946 --> 00:21:58,814
Съжалявам, Кара. Свърши.

396
00:22:04,663 --> 00:22:07,748
Това е смешно, тъкмо се канех да ти
кажа същото нещо.

397
00:22:07,868 --> 00:22:09,044
За какво говориш?

398
00:22:09,069 --> 00:22:10,658
Просто си купихме пробив в Ултра.

399
00:22:14,388 --> 00:22:15,139
О, наистина?

400
00:22:15,259 --> 00:22:17,535
Тогава защо се е запътил към моята метростанция?

401
00:22:35,291 --> 00:22:37,850
Неприятно ми е да ти го съобщя,
но имаш най неподходящият човек Стивън.

402
00:22:37,970 --> 00:22:39,182
Добър опит, Кара.

403
00:22:39,195 --> 00:22:41,490
Искаш ли да знаеш какво видях?Заповядай.

404
00:22:44,819 --> 00:22:47,020
Има двама от тях,как?

405
00:22:50,180 --> 00:22:52,034
Те са близнаци.

406
00:23:00,564 --> 00:23:02,665
Майка ти не те ли е учила да не крадеш?

407
00:23:02,717 --> 00:23:04,534
Не те ли е учила как да не убиваш?

408
00:23:04,551 --> 00:23:06,302
Никога не съм убивал душа.

409
00:23:09,174 --> 00:23:10,406
Упс.

410
00:23:13,391 --> 00:23:15,077
Как е той,в състояние ли е да убива?

411
00:23:16,380 --> 00:23:18,047
Той е човек.

412
00:23:18,070 --> 00:23:19,575
Това е невъзможно.

413
00:23:19,609 --> 00:23:21,737
Само паранормален може 
да издърпа тези хитове.

414
00:23:21,857 --> 00:23:23,132
Почувствахме телепорта му.

415
00:23:23,169 --> 00:23:24,621
Големите теле-подписи.

416
00:23:24,640 --> 00:23:26,372
Той имаше партньор, 
който го телепортира.

417
00:23:26,379 --> 00:23:27,743
От къде го извади?

418
00:23:27,745 --> 00:23:29,145
Почакай!Кой?

419
00:23:29,147 --> 00:23:30,880
Някой със сили.

420
00:23:31,181 --> 00:23:32,215
Близнак.

421
00:23:34,451 --> 00:23:36,218
Паранормални близнаци.

422
00:23:40,587 --> 00:23:43,059
Трябва да го хванем веднага щом е възможно.

423
00:23:48,552 --> 00:23:50,917
На брат ми няма д му хареса.

424
00:23:51,037 --> 00:23:53,235
Той ще дойде след теб.

425
00:23:53,570 --> 00:23:55,805
И когато го направи, то няма 
да  бъде красиво.

426
00:23:55,807 --> 00:23:57,206
Е, как става това?

427
00:23:57,208 --> 00:23:58,888
Телепортираш го вътре.

428
00:23:58,944 --> 00:24:00,564
Той върши мръсната работа.

429
00:24:02,345 --> 00:24:04,013
Кажи ни какво се случи в хотела.

430
00:24:08,105 --> 00:24:09,650
Ако се нуждаеш от нещо,

431
00:24:09,770 --> 00:24:11,533
Рон и Лари са на вратата.

432
00:24:33,009 --> 00:24:34,476
Здравей, Алекса.

433
00:24:37,814 --> 00:24:40,183
Моля те. Имам семейство.

434
00:24:40,202 --> 00:24:42,885
Няма нищо по-важно
на света от семейството.

435
00:24:54,964 --> 00:24:56,398
Хей!

436
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
Момчета!

437
00:24:58,868 --> 00:25:00,569
Лари, отвори вратата!

438
00:25:02,472 --> 00:25:04,272
Рон! Лари!

439
00:25:05,274 --> 00:25:07,442
Какво по дяволите става?

440
00:25:07,444 --> 00:25:09,244
Значи ти си палача?

441
00:25:09,299 --> 00:25:10,879
Твоят брат е в надпреварата за бягство.

442
00:25:11,089 --> 00:25:12,903
Както виждам? Ние сме добър екип.

443
00:25:13,197 --> 00:25:15,150
Ти си толкова безсилен като мяукането
на коте.

444
00:25:15,825 --> 00:25:18,186
Нямаше да говориш така,
ако беше с тел около врата.

445
00:25:18,188 --> 00:25:19,754
Наистина?

446
00:25:20,253 --> 00:25:21,920
Книга за свръхконпенсация.

447
00:25:23,422 --> 00:25:24,956
Фактът за въпроса е,

448
00:25:24,958 --> 00:25:28,126
Брат ти се роди с дарове,че това
би могло да направи боговете ревниви.

449
00:25:28,928 --> 00:25:32,868
Но по някакъв обрат на съдбата,

450
00:25:32,887 --> 00:25:34,466
ти беше роден с нищо.

451
00:25:34,870 --> 00:25:35,940
Ти грешиш.

452
00:25:36,009 --> 00:25:37,848
Кой мислиш, че създава хитове?

453
00:25:37,848 --> 00:25:39,571
Този който държи парите?

454
00:25:39,573 --> 00:25:41,020
Хъх? Моят брат се нуждае от мен.

455
00:25:41,064 --> 00:25:42,907
Защото ти си по-проницателен от него.

456
00:25:44,043 --> 00:25:45,510
Природа с

457
00:25:46,038 --> 00:25:48,272
жалък опит за балансиране на везните,

458
00:25:48,297 --> 00:25:49,714
но остави ме да ти кажа нещо, дете.

459
00:25:49,834 --> 00:25:52,250
Един ден брат ти ще осъзнае,
 че не се нуждае 
от теб.

460
00:25:53,085 --> 00:25:54,160
Ти си слаб.

461
00:25:54,366 --> 00:25:55,543
Ти си в тежест за него.

462
00:25:55,568 --> 00:25:57,444
Един албатрос около врата му.

463
00:25:57,756 --> 00:25:59,224
Той не се нуждае от теб.

464
00:26:00,626 --> 00:26:02,393
Но какво ако не мога да ти помогна?

465
00:26:03,883 --> 00:26:06,864
Какво ако мога да ти помогна
да си вземеш силите които ти се полагат?

466
00:26:08,100 --> 00:26:10,234
Правейки те равен с брат ти.

467
00:26:11,537 --> 00:26:12,737
Как?

468
00:26:13,056 --> 00:26:16,253
Ммм. Е нуждая се от донор, първо.

469
00:26:18,310 --> 00:26:19,944
Твоят близнак.

470
00:26:34,364 --> 00:26:35,798
Отговорът е ме, Стивън.

471
00:26:35,833 --> 00:26:38,834
Сайръс може да не е в състояние
да убива,но той е съучастник 
в убийство.

472
00:26:38,836 --> 00:26:40,235
Позволи ми да го прибера.

473
00:26:40,237 --> 00:26:42,873
Мой дълг е да защитавам Утрешните хора.
Всички тях.

474
00:26:42,923 --> 00:26:45,513
Какво стана с другия избягал от Ултра
които им дадохме?

475
00:26:45,909 --> 00:26:48,154
Сайръс е бил манипулиран от брат му.

476
00:26:48,154 --> 00:26:50,762
Ако искаш да накажеш някого, 
това трябваше да бъде брат ти.

477
00:26:51,114 --> 00:26:52,381
Но не. Ти и Джедакая сте толкова
заети с планове как

478
00:26:52,383 --> 00:26:54,249
да накарате Нейтън да продаде
собствения си близнак.

479
00:26:55,051 --> 00:26:56,837
Четеш ли ми мислите?

480
00:26:57,638 --> 00:26:59,779
От както стана лакей на чичо си, да.

481
00:27:00,004 --> 00:27:00,789
Аз съм

482
00:27:01,707 --> 00:27:03,158
Ти трябваше да бъдеш нашия вътрешен човек.

483
00:27:03,183 --> 00:27:05,385
И ти си тук за да ми помогнеш да
запазя прикритето си.

484
00:27:05,775 --> 00:27:07,309
Не искам да споря с теб, Стивън.

485
00:27:08,177 --> 00:27:10,545
Съжалявам, просто не го имам в мен.

486
00:27:12,581 --> 00:27:14,831
Това място се разпада без Джон.

487
00:27:20,437 --> 00:27:23,506
Това е абсурдно. Кара е толкова...

488
00:27:23,540 --> 00:27:25,692
Ината? Безстрашна?

489
00:27:26,311 --> 00:27:28,529
- Красива?
_ ...

490
00:27:28,531 --> 00:27:30,732
Първо те изритва, а после отказва да пусне Сайръс,

491
00:27:30,734 --> 00:27:33,687
тя просто прави една грешка след друга.

492
00:27:33,705 --> 00:27:35,036
Тя има право.

493
00:27:35,663 --> 00:27:37,359
Наистина? Ще я защитаваш?

494
00:27:37,390 --> 00:27:39,786
Джедакая ще използва тези близнаци като опитни мишки.

495
00:27:39,849 --> 00:27:41,188
Мислех, че това е само тактика.

496
00:27:41,308 --> 00:27:43,344
Не.Истинско е.Повярвай ми.

497
00:27:45,447 --> 00:27:48,249
Трансплантирането на сили са Светия Граал за Джедакая.

498
00:27:49,351 --> 00:27:51,118
Някога успявал ли е?

499
00:27:51,353 --> 00:27:52,420
Не.

500
00:27:52,921 --> 00:27:54,655
Виждал съм го само веднъж да се случва.

501
00:27:58,026 --> 00:28:00,151
Човекът е принуден да гледа

502
00:28:00,689 --> 00:28:04,450
докато паранормалният е завързан за този средновековно изглеждащ стол

503
00:28:05,007 --> 00:28:07,201
който им отнема силите

504
00:28:08,437 --> 00:28:09,970
Всеки път,

505
00:28:10,439 --> 00:28:12,039
паранормален умира.

506
00:28:12,340 --> 00:28:13,274
В агония.

507
00:28:15,544 --> 00:28:17,260
Представи си, ако това бяхте 
ти и Лука.

508
00:28:17,276 --> 00:28:18,990
Добре, разбрах.

509
00:28:20,035 --> 00:28:22,816
За това, както казах, може би Кара е права да иска да го задържи.

510
00:28:26,254 --> 00:28:29,101
Виж, ъм, очевидно убиецът е...

511
00:28:29,445 --> 00:28:30,677
грешно, но...

512
00:28:31,114 --> 00:28:33,705
Как ти и брат ти похарчихте 
всичките пари?

513
00:28:34,462 --> 00:28:37,714
Говорим за ... мацки и алкохол в Дубай?

514
00:28:37,834 --> 00:28:39,422
Севиля костюми?

515
00:28:39,635 --> 00:28:41,335
Ваканция на Ривиерата?

516
00:28:41,837 --> 00:28:43,303
Нарисувам ми картина.

517
00:28:43,989 --> 00:28:45,906
Купихме къща.

518
00:28:46,026 --> 00:28:47,508
В Кънектикът

519
00:28:48,743 --> 00:28:50,344
Бъзкил.

520
00:28:50,371 --> 00:28:53,086
Голям е, има дори 2 сушилни.

521
00:28:53,581 --> 00:28:56,183
Сай? Къде си? Нуждая се от теб.

522
00:28:56,918 --> 00:28:59,537
Сай, нараняват ме.

523
00:28:59,587 --> 00:29:00,457
Пич, добре ли си?

524
00:29:00,577 --> 00:29:01,758
Нейтън е в беда.

525
00:29:01,783 --> 00:29:03,584
Мога да го усетя. Те го нараняват.

526
00:29:03,634 --> 00:29:04,625
Кара?

527
00:29:06,888 --> 00:29:10,329
Моля те. Махни белезниците.
Трябва да помогна на брат си.

528
00:29:10,360 --> 00:29:11,798
Сайръс, чуй ме. Това е капан.

529
00:29:12,037 --> 00:29:15,216
Брат ти е хванат, и се опитва да
те манипулира да се предадеш и ти.

530
00:29:15,228 --> 00:29:17,480
Не, мога да го усетя. Той се
нуждае от мен.

531
00:29:17,600 --> 00:29:19,357
Брат ти беше използван години.

532
00:29:19,370 --> 00:29:21,440
- Това е последния ти шанс да се  освободиш от него.
- Не..

533
00:29:21,472 --> 00:29:24,306
Не, трябва да взема брат си. Моля те.

534
00:29:24,426 --> 00:29:27,190
-Не, няма да ти позволя.
-Той е моето семейство.

535
00:29:27,522 --> 00:29:31,195
Сигурен съм, че си имаш някого
за когото си готова да се жертваш.

536
00:29:33,054 --> 00:29:35,418
Мислех, че предложението ти да дадеш
сили на Нейтън е трик.

537
00:29:35,538 --> 00:29:38,021
Но е истина, само процедурата
ще убие брат му.

538
00:29:38,033 --> 00:29:38,853
Хммм.

539
00:29:39,466 --> 00:29:41,806
Чудя се откъде имаш тази информация?

540
00:29:42,519 --> 00:29:45,565
Не всички от нашите агени знаят 
протокола за трансфер.

541
00:29:47,850 --> 00:29:51,178
Впрочем, прав си. В миналото
донорът обикновенно ...

542
00:29:51,491 --> 00:29:52,667
умира.

543
00:29:52,787 --> 00:29:54,294
Това е наука, Стивън.

544
00:29:54,301 --> 00:29:56,741
Това е успех, изграден върху
десетилетия на провали.

545
00:29:56,861 --> 00:29:59,919
А и между другото, никога не сме се
пробвали да екпериментираме върху близнаци.

546
00:29:59,951 --> 00:30:01,247
Никога няма да можете!

547
00:30:01,249 --> 00:30:04,551
Сайръс няма да попадне в капана.
Той има милиони.

548
00:30:04,725 --> 00:30:06,519
Може би вече е вън от страната.

549
00:30:07,240 --> 00:30:10,274
Надявам се, че си щастлив Стивън.
Сайръс сам се извъртя.

550
00:30:12,401 --> 00:30:15,092
Добре ли си?Изглеждаш малко
диспептичен.

551
00:30:16,340 --> 00:30:18,849
Невъоръжен съм. 
Не искам никакви неприятности.

552
00:30:19,366 --> 00:30:20,466
Добре, добре ,добре.

553
00:30:20,468 --> 00:30:22,735
Изглежда че моя малък
 капан се е отплатил.

554
00:30:24,271 --> 00:30:27,173
Отведете го в лабораторията и ги
пригответе за процедурата

555
00:30:36,683 --> 00:30:39,278
-Нейтън, не го прави.
-Какво правиш?

556
00:30:39,278 --> 00:30:42,136
Ако пробваш и му вземеш силите,
Крус ще умре.

557
00:30:42,256 --> 00:30:43,923
Виждал сам моя дял от смъртта.

558
00:30:45,341 --> 00:30:46,580
Той е твой брат.

559
00:30:46,980 --> 00:30:51,003
Какво правиш? Дори това да стане,
при положение че никога не е ставало,

560
00:30:51,123 --> 00:30:52,217
той ще умре.

561
00:30:53,112 --> 00:30:55,101
Наистина ли силите значат толкова за теб?

562
00:30:55,635 --> 00:30:58,437
Толкова е лесно да го кажеш.

563
00:30:59,055 --> 00:31:01,607
Не знаеш каво е да си роден без тях.

564
00:31:03,243 --> 00:31:04,844
Мръдни се.

565
00:31:17,337 --> 00:31:20,025
Кара, моя чичо ще го убие.

566
00:31:20,560 --> 00:31:22,828
Не, не е той.

567
00:31:23,730 --> 00:31:25,331
Какво правиш?

568
00:31:25,632 --> 00:31:27,334
Не.Не.

569
00:31:28,022 --> 00:31:30,925
Не знаех за теб, 
но това е много вълнуващо.

570
00:31:31,638 --> 00:31:33,338
Ще се справиш добре.Ще се справиш добре.

571
00:31:37,884 --> 00:31:39,511
Може ли да кажа чао първо?

572
00:31:40,480 --> 00:31:42,047
Именно.

573
00:31:45,285 --> 00:31:46,785
Готов ли си, братко?

574
00:31:48,832 --> 00:31:50,570
Щом мислиш, че е за добро.

575
00:31:51,210 --> 00:31:52,354
Да

576
00:31:55,389 --> 00:31:57,062
В пояса.

577
00:32:02,435 --> 00:32:03,735
Долу.

578
00:32:05,038 --> 00:32:06,705
Нейтън!

579
00:32:18,317 --> 00:32:19,351
Забрави го. Давай!

580
00:32:24,257 --> 00:32:25,857
Задръж огъня си!

581
00:32:26,893 --> 00:32:29,234
Какво правиш? Нейтън!

582
00:32:29,240 --> 00:32:30,222
Довърши работата.

583
00:32:30,342 --> 00:32:31,974
Не, ти не искаш да правиш това.

584
00:32:32,011 --> 00:32:34,289
Мога да измисля милион причини,
защо го направих.

585
00:32:34,301 --> 00:32:36,760
- Трябва да скочим, да тръгваме!
- Не.

586
00:32:37,843 --> 00:32:38,950
Помисли...

587
00:32:38,952 --> 00:32:41,319
Помисли, че ще ме убедиш да предам
собствения си брат?

588
00:32:43,780 --> 00:32:45,751
Какво знаеш за кръвната връзка?

589
00:32:49,505 --> 00:32:51,225
Не, не, не, не, не!

590
00:32:52,765 --> 00:32:54,265
Не.

591
00:32:56,825 --> 00:32:59,437
Ти се грижеше твърде дълго за мен.

592
00:33:05,110 --> 00:33:06,544
Не.

593
00:33:19,881 --> 00:33:21,620
Позволи му да си отиде.

594
00:33:26,647 --> 00:33:28,366
Защо го пусна?

595
00:33:32,104 --> 00:33:33,804
Позволи му да си отиде.

596
00:33:46,982 --> 00:33:49,535
Спасяването на живота ми ти дава
безплатен пропуск.

597
00:33:50,599 --> 00:33:52,505
Няма нужда да чукаш, Стивън.

598
00:33:52,801 --> 00:33:54,607
Вече няколко пъти ти спасявам живота.

599
00:33:54,609 --> 00:33:56,509
Важи и в двете посоки нали?

600
00:33:57,377 --> 00:33:59,612
Вярвам, че Астрид вече преживява случилото се.

601
00:34:01,615 --> 00:34:04,551
Какво беше толкова важно 
за тези близнаци?

602
00:34:05,277 --> 00:34:08,354
Хм, не съм те виждал така.

603
00:34:09,523 --> 00:34:12,625
Трябва да ми простиш,
че губя самообладание.

604
00:34:13,427 --> 00:34:15,728
Това бе перфектния случай който да изуча.

605
00:34:16,231 --> 00:34:18,721
Двама мъже, почти еднакви,

606
00:34:18,734 --> 00:34:22,535
ни предложиха възможността да изучим
гена, който Ви прави специални.

607
00:34:26,616 --> 00:34:29,542
Всеки учен би убил,
за да има шанса да го разгадае.

608
00:34:31,511 --> 00:34:33,612
Грешен избор на думи.

609
00:34:34,093 --> 00:34:36,564
Или може би учен ,чийто

610
00:34:36,684 --> 00:34:38,091
брат е бил специален.

611
00:34:38,118 --> 00:34:39,185
Хмм.

612
00:34:40,074 --> 00:34:42,989
Може би подсъзнателно моя живот

613
00:34:43,165 --> 00:34:45,542
ме караше да продъжа напред.

614
00:34:45,662 --> 00:34:47,693
Мисля че е повече от това.

615
00:34:47,994 --> 00:34:49,061
В смисъл?

616
00:34:50,166 --> 00:34:53,800
Когато те попитах какво се случи с 
тялото на баща ми, когато бе убит,

617
00:34:54,367 --> 00:34:55,949
каза че си го кремирал.

618
00:34:56,069 --> 00:34:57,102
Да

619
00:34:57,337 --> 00:34:58,637
Защо?

620
00:34:58,937 --> 00:35:01,183
Толкова си развалнуван

621
00:35:01,214 --> 00:35:03,391
от възможноста за трансфер на 
сили между близнаци.

622
00:35:03,454 --> 00:35:05,387
Казваш ми, че не си искал

623
00:35:05,507 --> 00:35:07,227
да изучиш брат си?

624
00:35:07,240 --> 00:35:09,414
Да разбереш дали може да придобиеш
неговите сили?

625
00:35:09,824 --> 00:35:12,408
Ценя това, че съм обикновен човек, Стивън.

626
00:35:12,908 --> 00:35:16,221
И той беше моя брат,
а не лабораторен плъх.

627
00:35:16,875 --> 00:35:19,458
Не трябва да ти обяснявам чувствата си.

628
00:35:43,351 --> 00:35:44,850
Имаш ли нещо за мен?

629
00:35:45,451 --> 00:35:47,236
Не съм сигурен, че си го заслужи.

630
00:35:48,054 --> 00:35:49,988
Ти не свърши работата, Крус.

631
00:35:50,327 --> 00:35:52,579
Твоето момче,Стефан,

632
00:35:52,699 --> 00:35:55,426
препречих се, и сега моят брат е мъртъв,

633
00:35:55,546 --> 00:35:58,396
Значи,да,аз искам да кажа 
че си го заслужих ме

634
00:36:15,848 --> 00:36:17,816
Наистина ли се стигна до тук?

635
00:36:18,751 --> 00:36:21,653
Сключваш договори с убийци за да 
ни вършат мръсната работа?

636
00:36:22,655 --> 00:36:25,190
Как можеш да направиш, да му дадеш
моето оръжие от бърлогата?

637
00:36:28,661 --> 00:36:32,063
Знаеш ли, аз винаги съм се
възшищавала на тоя кураж.

638
00:36:33,198 --> 00:36:35,533
Но този път,сте отишли твърде далеч.

639
00:36:37,552 --> 00:36:40,638
Имах шанс да отсртаня Джедакая.
И се възползвах

640
00:36:41,273 --> 00:36:42,840
Ще се вразумиш ли?

641
00:36:45,411 --> 00:36:47,578
Още ти пука за Джедакая.

642
00:36:48,514 --> 00:36:50,281
Знаеш че съм права.

643
00:36:55,320 --> 00:36:57,788
Сайръс ме попита нещо.

644
00:36:59,827 --> 00:37:02,523
Ако имаше някой в моя живот 
щях да жертвам

645
00:37:02,774 --> 00:37:04,144
всичко за.

646
00:37:06,398 --> 00:37:07,732
Ти си.

647
00:37:13,338 --> 00:37:14,872
Вие сте моето семейство.

648
00:37:21,179 --> 00:37:22,713
Върни се обратно с мен.

649
00:37:26,976 --> 00:37:30,017
Така, че може ли да имат
убиеца на разположение?

650
00:37:30,355 --> 00:37:31,822
Не благодаря.

651
00:37:32,958 --> 00:37:35,793
Не,Джон,не че не е това аз..

652
00:37:36,895 --> 00:37:38,395
Липсваш ми.

653
00:37:59,084 --> 00:38:00,350
Хей.

654
00:38:01,419 --> 00:38:02,653
Хей.

655
00:38:04,222 --> 00:38:05,756
Какво правиш?

656
00:38:06,191 --> 00:38:07,658
Чаках те.

657
00:38:08,159 --> 00:38:09,793
Всичко наред ли е?

658
00:38:11,329 --> 00:38:12,796
Ти ми кажи.

659
00:38:14,532 --> 00:38:16,400
Да,всичко е добре.

660
00:38:16,968 --> 00:38:18,368
За сега.

661
00:38:19,237 --> 00:38:21,571
За сега е най-доброто за което 
може да се надяваме.

662
00:38:25,576 --> 00:38:27,978
Джон ми каза какво правиш в Ултра.

663
00:38:28,880 --> 00:38:30,981
Войната,която водим

664
00:38:32,417 --> 00:38:35,452
-След всичко,което съм направила,
е да се опитам да ви пазя.
-Мамо.

665
00:38:36,453 --> 00:38:40,490
Аз винаги ненавиждах баща ти за това
че избра битката вместо семейството,но..

666
00:38:41,592 --> 00:38:43,326
Може би сгреших.

667
00:38:47,832 --> 00:38:51,419
Мамо,всичко,което правя
е за това семейство.

668
00:38:51,607 --> 00:38:52,502
Знам.

669
00:38:53,202 --> 00:38:54,525
И аз съм горд със теб.

670
00:38:54,528 --> 00:38:56,749
Ти си роден лидер точно както твоя

671
00:38:57,341 --> 00:38:59,075
Трън в задника баща.

672
00:39:02,002 --> 00:39:03,513
Значи може да останем.

673
00:39:04,315 --> 00:39:06,649
И ти можеш да продължиш да 
работиш за Ултра.

674
00:39:06,989 --> 00:39:08,785
Защото аз знам че е важно.

675
00:39:10,054 --> 00:39:12,355
Но аз не мога да спра да ти бъда майка.

676
00:39:13,657 --> 00:39:15,817
Трябва да осигуря някакъв

677
00:39:15,992 --> 00:39:18,751
баланс за нормален живот за теб и Лука.

678
00:39:19,864 --> 00:39:21,164
Знам.

679
00:39:21,532 --> 00:39:23,011
Лука се нуждае от това.

680
00:39:25,636 --> 00:39:26,970
Аз също

681
00:39:28,205 --> 00:39:31,574
Но дните в които се правя че не знам 
нищо свършиха.

682
00:39:32,142 --> 00:39:33,810
Знам,че си в опасност.

683
00:39:33,812 --> 00:39:35,044
В Ултра

684
00:39:35,772 --> 00:39:38,031
Значи всяка вечер, когато се прибираш,

685
00:39:38,306 --> 00:39:39,758
Ще чакам.

686
00:39:40,196 --> 00:39:43,252
Защото аз няма да мога да си почина
ако не знам че ти си в безопастност.

687
00:39:46,123 --> 00:39:47,523
В безопасност съм.

688
00:39:48,892 --> 00:39:50,226
За сега.

689
00:39:54,298 --> 00:39:56,632
Това трябва да е достатъчно.

690
00:39:58,201 --> 00:39:59,735
Лека нощ,мамо

691
00:40:25,996 --> 00:40:27,730
Бях толкова близо.

692
00:40:29,132 --> 00:40:30,699
Толкова близо.

693
00:40:31,782 --> 00:40:35,348
Имах перфектните кандидати
и някак си ги оставих

694
00:40:35,373 --> 00:40:37,239
да ми се изплъзнат

695
00:40:40,310 --> 00:40:42,244
Ами знаеш ли какво значи това.

696
00:40:43,413 --> 00:40:46,482
Аз и ти трябва да забавим плановете си.

697
00:40:47,083 --> 00:40:48,317
Отново.

698
00:40:52,088 --> 00:40:53,589
Толкова съжалявам.

699
00:41:05,034 --> 00:41:07,636
О,знаеш ли,забравих да ти кажа.

700
00:41:07,971 --> 00:41:09,237
Твоят син.

701
00:41:09,639 --> 00:41:11,139
Млъквай хлапе.

702
00:41:11,774 --> 00:41:13,508
Той те търси.

703
00:41:14,243 --> 00:41:16,211
Той се приближава с всеки
изминал ден.

704
00:41:17,175 --> 00:41:19,881
Ще ми кажеш, ако той се опита
да се свърже с теб по
някакъв начин, нали?

705
00:41:22,218 --> 00:41:25,587
Знаеш какво става, когато
пазим тайни един от друг.

706
00:41:28,124 --> 00:41:29,324
Добре.

707
00:41:30,893 --> 00:41:32,460
Както и да е.

708
00:41:34,030 --> 00:41:35,864
Лека нощ, малки братко.

709
00:41:56,273 --> 00:42:06,865
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

