﻿1
00:00:00,185 --> 00:00:02,444
Моето име е Стивън Джеймсън.

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,105
Аз съм един от утрешните хора

3
00:00:04,306 --> 00:00:06,454
Наричат силите си трите Т

4
00:00:06,455 --> 00:00:07,772
Телепатия..
-Стивън

5
00:00:07,773 --> 00:00:08,894
Телекинеза..

6
00:00:08,895 --> 00:00:10,180
И телепортиране

7
00:00:10,181 --> 00:00:13,760
Съществува тайна война
между нас и Ултра....

8
00:00:13,761 --> 00:00:15,916
- Не!
- .. секретна организация, която иска да ни нарани.

9
00:00:15,917 --> 00:00:18,625
Единственият начин да спася
вида ни от изчезване

10
00:00:18,626 --> 00:00:19,936
е да открия баща си.

11
00:00:19,937 --> 00:00:21,543
И единственият начин да го направя

12
00:00:21,544 --> 00:00:23,259
е като работя за врага.

13
00:00:24,557 --> 00:00:26,663
Досега в "Утрешните хора"

14
00:00:26,686 --> 00:00:28,853
Ти потъпка ръководството  ми
пред всички.

15
00:00:28,855 --> 00:00:33,491
Ако заплашваш да ме изгониш
всеки, когато излизам извън контрол

16
00:00:34,159 --> 00:00:35,526
трябваше да си го направила вече.

17
00:00:35,961 --> 00:00:37,028
Събери си нещата.

18
00:00:37,054 --> 00:00:39,263
-Нашият вид дори не може да убива.
-Все още.

19
00:00:39,682 --> 00:00:42,638
Но вие сте стъпка пред това
да добиете тази способност.

20
00:00:42,646 --> 00:00:45,202
Активирайте екипа за премахване
целта е Астрид Финч.

21
00:00:45,204 --> 00:00:47,538
-Ти ми обеща.
-Свършено е.

22
00:00:47,540 --> 00:00:49,874
Стивън, ще те убият.

23
00:00:50,475 --> 00:00:51,208
Долу. Под масата.

24
00:00:51,210 --> 00:00:52,410
Сега!

25
00:00:54,946 --> 00:00:57,014
Не! Не! Не!

26
00:00:59,651 --> 00:01:03,006
Съжалявам, трябваше да ти кажа по-рано.

27
00:01:05,857 --> 00:01:09,026
<i>Неясно полицейско бърборене.</i>

28
00:01:11,296 --> 00:01:12,930
NYPD!

29
00:01:13,431 --> 00:01:14,999
Можеш ли да ме чуеш?

30
00:01:16,368 --> 00:01:17,801
Влизам.

31
00:01:21,539 --> 00:01:24,008
Доста прахосани патрони.

32
00:01:35,420 --> 00:01:37,588
Мамо! Мамо!

33
00:01:37,708 --> 00:01:39,191
Къде са Астрид и баща й?

34
00:01:39,311 --> 00:01:41,658
Оставих ги на автобусната спирка.
Плащат в брой, както каза.

35
00:01:41,660 --> 00:01:42,960
Какво е това?

36
00:01:42,962 --> 00:01:45,729
Взимай чанта за теб и Лука.
Вземи само най-важното.

37
00:01:45,731 --> 00:01:48,899
-Не, мамо!Трябва да поговорим.
-Не, трябва да стягаме багажа.

38
00:01:49,535 --> 00:01:52,595
Колкото въпроси имаш към мен,толкова
имам аз към теб,но сега не е времето.

39
00:01:52,649 --> 00:01:53,642
Майко!

40
00:01:53,673 --> 00:01:55,539
Джедакая знае ли за теб?

41
00:01:55,659 --> 00:01:56,887
Не.

42
00:01:57,007 --> 00:01:58,631
Баща ти ме пазеше от Ултра.

43
00:01:58,647 --> 00:02:02,012
Но, мамо, през всичкото това време
ти ме накара да мисля, че съм сам.

44
00:02:02,014 --> 00:02:05,647
Знам, скъпи. Съжалявам. Това беше
единствения начин, за да те предпазя.

45
00:02:05,655 --> 00:02:07,984
-Защо просто  не поговори с мен?

46
00:02:08,470 --> 00:02:10,174
-Ще ги спра. Вземи Лука.

47
00:02:10,175 --> 00:02:11,348
-Изкарайте го.
-Не!

48
00:02:11,372 --> 00:02:13,029
Аз ти майка, пазя те.

49
00:02:13,058 --> 00:02:15,625
-Как? Лъжейки ме през всичките тези години?
-Дръжте го!

50
00:02:15,954 --> 00:02:17,894
Стивън, добре си.

51
00:02:18,879 --> 00:02:21,431
Марла, съжалявам, че нахлух така.
Помислих,че си в беда.

52
00:02:22,366 --> 00:02:24,862
Въоръжени мъже стреляха 
по Астрид и баща й.

53
00:02:25,425 --> 00:02:28,013
Чакай ме в колата. Долу пистолетите. 
Чакай ме в колата!

54
00:02:28,773 --> 00:02:30,974
Моля те. Позволи ми за малко да говоря насаме със Стивън.

55
00:02:30,976 --> 00:02:32,823
Ако си мислиш, че ще го оставя
насаме с теб,

56
00:02:32,831 --> 00:02:34,168
-значи си луд.
-Мамо, мамо,

57
00:02:34,567 --> 00:02:35,979
всичко е наред.

58
00:02:36,804 --> 00:02:40,245
<i>Ще се погрижа за това. 
Мисля, че той може да ни помогне.</i>

59
00:02:42,286 --> 00:02:43,820
<i>Пет минути.</i>

60
00:02:50,394 --> 00:02:52,862
Това, което се случи, не е 
по мое нареждане.

61
00:02:53,097 --> 00:02:54,599
Основателят нареди този удар.

62
00:02:55,117 --> 00:02:58,142
Вярвам, че сега разбираш колко е опасно
да се съюзяваш с него.

63
00:02:58,640 --> 00:03:00,830
Казваш, че вината е моя?

64
00:03:02,675 --> 00:03:05,740
Разкривайки силите си пред Астрид,
я постави в опасност.

65
00:03:06,007 --> 00:03:07,688
Това е неволна грешка.

66
00:03:07,808 --> 00:03:10,738
Предлагам ти да загърбим всичко това.

67
00:03:12,733 --> 00:03:15,379
Ти поръча да убият баща ми.

68
00:03:18,805 --> 00:03:22,575
Мисля че е време да научиш истината за
това какво направих и защо.

69
00:03:27,914 --> 00:03:29,115
<b>Пулсиране.</b>

70
00:03:40,761 --> 00:03:42,862
Не бях сигурен, че ще си сам.

71
00:03:46,099 --> 00:03:48,567
Не искам да те нараня, Роджър.

72
00:03:48,808 --> 00:03:51,537
Направих всичко по силите си,
за да предотвратя това.

73
00:03:52,439 --> 00:03:55,434
- Изглеждаш добре, хлапе.
- Ти също.

74
00:03:55,942 --> 00:03:57,276
Седни.

75
00:03:58,044 --> 00:03:59,612
<b>Въздишане.</b>

76
00:04:00,347 --> 00:04:02,014
<i>Звън.</i>

77
00:04:02,278 --> 00:04:04,817
Някога мислил ли си, че видовете ни
ще живеят мирно?

78
00:04:05,185 --> 00:04:08,354
Вие еволюирахте, за да ни замените. Ние
нямаме друг избор, освен да се борим.

79
00:04:08,356 --> 00:04:11,757
И ще го направиш, като се съюзиш с
паранормална откачалка.

80
00:04:11,759 --> 00:04:14,126
Ох, по дяволите. Трябва ли
отново да минаваме през това.

81
00:04:14,294 --> 00:04:15,861
Колко пъти трябва да ти казвам?

82
00:04:15,863 --> 00:04:18,397
Основателят е посветен на това
да помага на моя вид.

83
00:04:18,399 --> 00:04:19,832
- Хуманност.
- О, за бога. Не бъди наивен.

84
00:04:19,834 --> 00:04:21,555
Основателят иска власт. Точка.

85
00:04:21,605 --> 00:04:23,075
И какво ще направиш по въпроса?

86
00:04:23,195 --> 00:04:24,708
Как очакваш да го победиш?

87
00:04:24,905 --> 00:04:26,672
Той е прекалено силен.

88
00:04:28,908 --> 00:04:30,309
Да.

89
00:04:31,444 --> 00:04:33,845
- Поне мога да опитам.
- А Марла?

90
00:04:34,169 --> 00:04:35,145
И момчетата.

91
00:04:35,163 --> 00:04:37,766
Знаеш, че ако го направиш, Роджър, той
ще ме накара да тръгна след теб.

92
00:04:39,652 --> 00:04:41,086
Да.

93
00:04:43,322 --> 00:04:46,358
- Направи каквото е необходимо.
- О, Роджър, стига.

94
00:04:46,360 --> 00:04:48,994
- Моля те. Умолявам те.
- Радвам се, че те видях, Джед.

95
00:04:51,464 --> 00:04:53,098
Благодаря за питието.

96
00:04:58,070 --> 00:04:59,905
Опитах се да го предупредя, Стивън.

97
00:05:00,759 --> 00:05:02,367
Но той беше упорит.

98
00:05:04,043 --> 00:05:05,543
Майка ми иска да избягаме.

99
00:05:06,245 --> 00:05:07,846
Това ще ядоса Основателя.

100
00:05:08,981 --> 00:05:10,414
И няма къде да се скриете.

101
00:05:10,432 --> 00:05:12,028
Тук, мога да ви помогна.

102
00:05:12,291 --> 00:05:13,885
Какво предлагаш?

103
00:05:13,917 --> 00:05:15,520
Върни са да работиш за мен.

104
00:05:15,538 --> 00:05:16,745
И ти обещавам,

105
00:05:16,777 --> 00:05:19,585
че ти, семейството ти
и Астрид ще сте в безопасност.

106
00:05:19,593 --> 00:05:22,393
Казваш ти или Основателя?

107
00:05:22,828 --> 00:05:24,562
Довери ми се.

108
00:05:26,312 --> 00:05:28,083
Ако го направя,

109
00:05:28,346 --> 00:05:31,837
приятелите ми, семейството ми, домът ми,
те са забранена зона.

110
00:05:32,206 --> 00:05:35,673
Ако видя един SUV със затъмнени
стъкла изчезвам.

111
00:05:37,042 --> 00:05:38,576
Имаш думата ми.

112
00:05:45,818 --> 00:05:46,985
<i>Отваря се врата.</i>

113
00:05:50,155 --> 00:05:51,645
Сигурен ли си, че сме в безопасност тук.

114
00:05:51,676 --> 00:05:53,409
Братва има уши и очи.

115
00:05:53,816 --> 00:05:55,061
В безопасност ме.

116
00:05:55,311 --> 00:05:57,370
Ще се чувствам по комфортно с шериф

117
00:05:57,383 --> 00:05:59,429
който няма петна по ризата си.

118
00:06:02,432 --> 00:06:04,302
Ще изчезна.

119
00:06:05,179 --> 00:06:06,543
Ако имаш нужда от нещо,

120
00:06:06,743 --> 00:06:08,545
Рон и Лари са пред вратата.

121
00:06:15,781 --> 00:06:17,848
<i>Крещене.</i>

122
00:06:19,651 --> 00:06:21,552
Хей?

123
00:06:24,089 --> 00:06:25,823
Има ли някой там?

124
00:06:26,758 --> 00:06:29,560
Рон? Лари?

125
00:06:39,638 --> 00:06:41,071
<i>Задъхване.</i>

126
00:06:47,679 --> 00:06:49,346
Здравей, Алекс.

127
00:06:52,450 --> 00:06:54,885
Моля те, имам семейство.

128
00:06:55,005 --> 00:06:57,521
Няма нищо по-важно в света
от семейството.

129
00:06:59,224 --> 00:07:00,424
<i>Носещо.</i>

130
00:07:00,976 --> 00:07:02,408
Затова го изхвърли?

131
00:07:02,409 --> 00:07:04,816
Отряд убийци за малко
да отнемат моята майка и Астрид.

132
00:07:04,864 --> 00:07:07,831
Сега, повече от всякога, 
трябва да си пазим гърбовете.

133
00:07:07,833 --> 00:07:09,266
Джон искаше да напусне.

134
00:07:09,268 --> 00:07:11,330
Той се възпротиви на моята преценка,
публично. Трябваше да...

135
00:07:11,706 --> 00:07:12,668
дам пример.

136
00:07:12,705 --> 00:07:15,272
-Той искаше да напусне. И ти ли искаше същото за себе си?
-Не, по дяволите!

137
00:07:16,708 --> 00:07:20,110
-Какво ще се случи ако Ултра го проследи?
-Джон може да се грижи за себе си.

138
00:07:20,230 --> 00:07:22,379
Залагаш ли живота си на това?

139
00:07:26,050 --> 00:07:27,751
<i>въздъхване</i>

140
00:07:30,326 --> 00:07:33,123
-Какво ще кажеш за по едно питие?
-Мисля, че преживя достатъчно.

141
00:07:33,125 --> 00:07:34,691
-Стивън?
-Хей...

142
00:07:34,693 --> 00:07:37,160
Помниш ли Джон?

143
00:07:37,162 --> 00:07:39,663
Той трябва да се провали.

144
00:07:39,702 --> 00:07:40,771
Тази вечер?

145
00:07:40,891 --> 00:07:42,365
Къде беше?

146
00:07:42,485 --> 00:07:45,268
-Мисля, че трябва да си ходя.
-Оставаш.

147
00:07:45,388 --> 00:07:47,604
Ще спя на дивана.

148
00:07:48,486 --> 00:07:50,807
Стивън, кухнята. Сега.

149
00:07:56,057 --> 00:07:57,647
Не, абсолютно не.

150
00:07:57,649 --> 00:08:00,884
-Мамо, той има трябва да пренощува някъде. Затруднен е.
-Не е наш проблем.

151
00:08:00,913 --> 00:08:03,653
Той е един от нас. Няма къде другаде да отиде.

152
00:08:03,655 --> 00:08:05,455
Страхотно.

153
00:08:05,707 --> 00:08:07,303
Просто момента не е подходящ.

154
00:08:07,423 --> 00:08:09,086
Трябва да напуснем довечера.

155
00:08:09,140 --> 00:08:12,034
Честно да ти кажа, мамо, загуби 
своето право да взимаш решения

156
00:08:12,064 --> 00:08:14,179
когато разбрах, че ме дрогира в продължение на година.

157
00:08:14,201 --> 00:08:15,866
Хей, това не е честно.

158
00:08:15,986 --> 00:08:19,416
-Защитавах те, това беше единствения начин, който знаех.
-Защитавам това семейство.

159
00:08:19,417 --> 00:08:21,310
Защитавам ни от месеци.

160
00:08:21,325 --> 00:08:23,239
Как? Работейки за чичо си?

161
00:08:26,143 --> 00:08:27,840
Не разбираш.

162
00:08:27,864 --> 00:08:29,728
Просто ми трябва малко повече време.

163
00:08:29,780 --> 00:08:32,282
Приближавам се до нещо много важно.

164
00:08:32,616 --> 00:08:34,017
Като например?

165
00:08:35,450 --> 00:08:36,819
Татко.

166
00:08:39,023 --> 00:08:41,924
Той няма да се върне, за да спаси семейството ни.

167
00:08:41,941 --> 00:08:44,694
-Само ние можем.
-Грешиш.

168
00:08:46,884 --> 00:08:49,365
Джон може да остане тази вечер, но само това.

169
00:08:49,367 --> 00:08:51,067
Утре, заминаваме.

170
00:09:12,213 --> 00:09:15,069
Имам двама мъже пред вратата.Бях в тая консерва, колко, 20 секунди,

171
00:09:15,093 --> 00:09:16,616
и тогава чух този шум.

172
00:09:17,071 --> 00:09:19,222
Изведнъж вратата се заключи от вън.

173
00:09:19,654 --> 00:09:22,084
Не бих се бил, ако бях на твое място.

174
00:09:22,359 --> 00:09:24,812
Професионално нападение. Нямало е
какво друго да направиш.

175
00:09:24,932 --> 00:09:26,410
Но в това няма никакъв смисъл

176
00:09:26,778 --> 00:09:28,498
Убиецът трябва да е бил призрак.

177
00:09:30,264 --> 00:09:31,806
Чакай, кой си ти?

178
00:09:32,300 --> 00:09:34,115
О, съжалявам. Доктор Джедакая Прайс.

179
00:09:34,235 --> 00:09:35,635
Какъв доктор?

180
00:09:36,237 --> 00:09:38,571
Преследвам призраци.

181
00:09:51,388 --> 00:09:54,632
-Говори ми, мамо. Какво се случва?
-Не мога да се приближа.

182
00:09:54,752 --> 00:09:56,918
Стивън и неговото Ултра приятелче
бяха там.

183
00:09:56,949 --> 00:09:58,341
Какво мислиш?

184
00:09:58,357 --> 00:10:00,390
Дали този пробив всъщност не изхвърли някой?

185
00:10:00,510 --> 00:10:02,158
Очевидно Джедакая мисли така.

186
00:10:02,204 --> 00:10:04,100
Няма смисъл. Как така?

187
00:10:04,410 --> 00:10:06,951
Можем да управляваме нашите способности
на базата на мутация.

188
00:10:06,990 --> 00:10:09,469
Уха.Мислиш, че майката Природа
е сътворила нещо като,

189
00:10:09,493 --> 00:10:11,550
Утрешен човек 2.0?

190
00:10:11,670 --> 00:10:13,509
Човек тип след утрешния ден.

191
00:10:14,998 --> 00:10:17,430
Но няма нищо ново около способността за убиване.

192
00:10:17,469 --> 00:10:19,649
Е, дори майката Природа може да прави глупави грешки.

193
00:10:19,651 --> 00:10:21,551
Освен, ако не е природно.

194
00:10:21,553 --> 00:10:24,387
А, ако той е отново творение на проекта Анекс, като...

195
00:10:24,954 --> 00:10:28,450
като, онзи дето се мотаеше тук?

196
00:10:28,473 --> 00:10:31,953
Кърваво червена коса, сини очи,толкова висок/а.

197
00:10:33,096 --> 00:10:34,930
Джон го няма, Ръсел.

198
00:10:35,746 --> 00:10:39,101
Горкият, сигурно е на сметището 
да си търси обяд.

199
00:10:42,957 --> 00:10:45,170
Мхм. Ох, човече.

200
00:10:45,850 --> 00:10:46,804
Уоу!

201
00:10:47,144 --> 00:10:49,178
-Хрян?
-В горчицата е.

202
00:10:50,046 --> 00:10:51,714
Това е повече от сандвич.

203
00:10:51,716 --> 00:10:52,948
<i>Подхилкване.</i>

204
00:10:53,725 --> 00:10:55,751
Скъпа, обяд?

205
00:10:56,386 --> 00:10:57,566
Трябва да говоря с Джон.

206
00:10:57,686 --> 00:10:59,004
Добре. Така, Джон,

207
00:10:59,028 --> 00:11:00,600
успех с каквото си се захванал.

208
00:11:04,995 --> 00:11:06,771
Не се тревожи, оставаш.

209
00:11:06,891 --> 00:11:08,475
Чу ли? Всички оставаме.

210
00:11:09,132 --> 00:11:11,150
Изглежда си е променила решението.

211
00:11:11,270 --> 00:11:13,567
Е, не е точно нейния избор.

212
00:11:14,371 --> 00:11:15,938
Внимавай с нея, чу ли?

213
00:11:16,288 --> 00:11:17,766
Проекта Анекс,

214
00:11:17,886 --> 00:11:19,657
каза,че няма оцелели.

215
00:11:19,777 --> 00:11:21,590
Освен аз и Килиан.

216
00:11:21,945 --> 00:11:23,553
Хей, а след теб?

217
00:11:23,928 --> 00:11:25,829
Проследявам еволюиращ, който може да убива.

218
00:11:25,876 --> 00:11:28,097
Може би Ултра са подновили проекта.

219
00:11:28,128 --> 00:11:29,618
Какво казва шефа ти?

220
00:11:30,092 --> 00:11:32,133
Джедакая отрича да знае нещо.

221
00:11:32,253 --> 00:11:33,149
Хммм.

222
00:11:33,269 --> 00:11:35,636
-Което и ще направи при всички обстоятелства.
-Именно.

223
00:11:35,675 --> 00:11:37,225
Така, как ще знам срещу какво се изправям.

224
00:11:38,061 --> 00:11:39,394
Няма как да знаеш.

225
00:11:40,406 --> 00:11:42,264
Докато не опита да пререже гърлото ми.

226
00:11:43,183 --> 00:11:45,536
Затова и чичо ти е бил толкова настървен

227
00:11:45,583 --> 00:11:47,319
да въоръжи нашия вид.

228
00:11:48,391 --> 00:11:50,839
Ние сме абсолютни машини за убиване.

229
00:11:59,059 --> 00:12:01,926
Бях на минути от това
да изпратя TAC след теб.

230
00:12:01,976 --> 00:12:03,878
-Не е смешно.
-Не се шегувам.

231
00:12:04,172 --> 00:12:05,849
-Къде сме.
-Никъде.

232
00:12:05,905 --> 00:12:08,550
Няма значи, които да ни отведат до убиеца. Като че ли се е скрил под някой камък.

233
00:12:08,727 --> 00:12:10,151
Сигурна ли си?

234
00:12:10,491 --> 00:12:12,954
Няма телепортирания в последните 12 часа.

235
00:12:13,545 --> 00:12:15,657
Опитай се да промениш параметрите на търсенето.

236
00:12:15,659 --> 00:12:17,792
Защо ще използва толкова
много енергия да се телепортира?

237
00:12:17,794 --> 00:12:19,876
Защото толкова е използвал последният път.

238
00:12:20,796 --> 00:12:22,931
О, какво....

239
00:12:23,365 --> 00:12:24,766
Счупих ли го?

240
00:12:24,768 --> 00:12:26,601
Беше преди пет минути.

241
00:12:26,782 --> 00:12:28,303
Хилари, какво се случи?

242
00:12:28,804 --> 00:12:30,138
<i>Клубна музика.</i>

243
00:12:30,798 --> 00:12:32,206
Това място принадлежи на човекът

244
00:12:32,208 --> 00:12:34,840
на когото мъртвите свидетели са дали показания по някакъв процес.

245
00:12:34,858 --> 00:12:37,045
Може би нашият човек е тук
за да си прибере парите.

246
00:12:37,217 --> 00:12:40,007
С неговите убийствени гени, които са се отключили
ще има предимство пред нас.

247
00:12:40,026 --> 00:12:42,450
Е, той е само, а ние сме двама.

248
00:12:46,183 --> 00:12:48,159
-Усети ли това?
-Да, тук е.

249
00:12:48,184 --> 00:12:49,490
Трябва да се разделим.

250
00:12:49,492 --> 00:12:52,214
<i>Остани на линия. Кажи ми 
ако го засечеш.</i>

251
00:13:01,682 --> 00:13:04,772
Боже, пич, трябва да видиш лицето си.

252
00:13:04,774 --> 00:13:06,150
Какво правиш тук?

253
00:13:06,181 --> 00:13:07,675
Същото като теб. Търся еволюиращ.

254
00:13:07,677 --> 00:13:10,144
Защо не ми каза че,
партньора ти е толкова готин?

255
00:13:10,146 --> 00:13:12,468
-По дяволите, момиче.
-Имам сделка с чичо си.

256
00:13:12,481 --> 00:13:14,608
Аз работя за него, той пази семейството ми.

257
00:13:14,639 --> 00:13:17,166
-Взимам този човек.
-Ти имаш да пазиш семейство,

258
00:13:17,210 --> 00:13:18,385
а аз цял вид.

259
00:13:19,125 --> 00:13:20,755
<i>Чисто е. 
Връщам се.</i>

260
00:13:20,757 --> 00:13:23,157
<i>Не,не, не, 
почакай. Идвам при теб.</i>

261
00:13:28,527 --> 00:13:31,465
Извикай ме ако имаш 
друг проблем, мога да го реша.

262
00:13:31,467 --> 00:13:32,800
Това е той.

263
00:13:36,557 --> 00:13:38,838
Има доста хора. Не може да използваме силите си.

264
00:13:46,348 --> 00:13:47,514
<i>Заемам се.</i>

265
00:13:47,516 --> 00:13:48,916
<i>Ще му откъсна главата.</i>

266
00:13:52,954 --> 00:13:54,421
<i>Смях.</i>

267
00:14:00,528 --> 00:14:01,829
Сумтене.

268
00:14:02,497 --> 00:14:03,697
<i>Викове.</i>

269
00:14:08,102 --> 00:14:09,303
<i>Сумтене.</i>

270
00:14:16,210 --> 00:14:17,411
Достатъчно ли ти беше?

271
00:14:22,197 --> 00:14:23,283
Къде е той?

272
00:14:26,388 --> 00:14:28,388
-Взимам го.
-Не, не и този път.

273
00:14:29,133 --> 00:14:30,257
До по-късно, Стиви.

274
00:14:40,266 --> 00:14:42,649
Трябваше да бъдеш убиец.

275
00:14:44,351 --> 00:14:46,134
Caviar palooza!

276
00:14:46,916 --> 00:14:48,554
Това куфарче е стръвта.

277
00:14:52,625 --> 00:14:53,639
Хей.

278
00:14:53,839 --> 00:14:54,834
Какво става, мамо?

279
00:14:54,871 --> 00:14:56,529
Почистваме мазето отново?

280
00:14:57,618 --> 00:15:00,496
Ох, не подмятай така воините ми от Междузведни войни.

281
00:15:00,514 --> 00:15:02,147
Струват доста.

282
00:15:04,304 --> 00:15:06,105
Не мечтай за това, скъпи.

283
00:15:06,807 --> 00:15:08,160
Ще скалъпя вечеря.

284
00:15:08,166 --> 00:15:09,642
Вече е скалъпена.

285
00:15:10,077 --> 00:15:11,444
Джон ни уреди.

286
00:15:12,112 --> 00:15:13,072
Джон.

287
00:15:13,328 --> 00:15:14,947
-Мммм...
-Помислих си...

288
00:15:15,287 --> 00:15:17,750
Стивън щеше да говори 
с него за заминаването.

289
00:15:21,354 --> 00:15:23,222
Какво е това?

290
00:15:23,523 --> 00:15:24,890
Разрови се.

291
00:15:25,279 --> 00:15:27,268
Лука вече изяде половин крава.

292
00:15:27,915 --> 00:15:29,679
Предполагам, че вие нямате

293
00:15:29,685 --> 00:15:31,311
много семейни вечери.

294
00:15:31,431 --> 00:15:33,065
Опитвам се.

295
00:15:33,458 --> 00:15:37,023
Напоследък съм късметлия, 
че мога да наблюдавам моето семейство.

296
00:15:37,511 --> 00:15:40,633
Изглежда Стивън идва вкъщи,
за да сменя дрехите си.

297
00:15:40,974 --> 00:15:42,875
Е, това изглежда добре.

298
00:15:43,343 --> 00:15:44,910
Знаеш, аз...

299
00:15:45,876 --> 00:15:47,872
Не мога дори да си представя

300
00:15:47,928 --> 00:15:49,486
колко трудно ти е било.

301
00:15:49,517 --> 00:15:51,817
И Лука. Мога да ти кажа това,

302
00:15:52,183 --> 00:15:55,654
когато Стивън го няма, той е навън
защитавайки паранормалните.

303
00:15:55,656 --> 00:15:57,025
Какво имаш предвид?

304
00:15:57,276 --> 00:15:59,046
Мислех, че той е просто стажант.

305
00:15:59,492 --> 00:16:02,294
Ултра не изучава ли Утрешните хора?

306
00:16:03,530 --> 00:16:05,497
Ултра преследва Утрешните хора.

307
00:16:08,168 --> 00:16:09,401
Какво?

308
00:16:11,638 --> 00:16:13,972
Стивън работи като двоен агент

309
00:16:15,375 --> 00:16:18,065
за да ни помогне да останем
една стъпка пред Джедакая

310
00:16:18,185 --> 00:16:19,592
и неговия партньор лукатик.

311
00:16:21,247 --> 00:16:23,571
Това, че ние оцеляваме е

312
00:16:23,691 --> 00:16:25,272
благодарение на него.

313
00:16:27,053 --> 00:16:28,387
Той е герой.

314
00:16:29,722 --> 00:16:30,922
<i>Въздишки.</i>

315
00:16:31,424 --> 00:16:33,091
Точно като баща си.

316
00:16:36,562 --> 00:16:37,763
Да.

317
00:16:39,429 --> 00:16:41,319
Твоят съпруг беше...

318
00:16:42,733 --> 00:16:44,469
много важен за мен.

319
00:16:44,904 --> 00:16:46,238
Познавал си Роджър?

320
00:16:51,844 --> 00:16:54,379
Така че знам колко много преживява Стивън след него.

321
00:16:55,348 --> 00:16:57,482
Носейки светът на раменете си.

322
00:16:58,384 --> 00:17:00,151
Правейки правилното.

323
00:17:00,515 --> 00:17:01,848
Без значение какво ще му струва.

324
00:17:01,898 --> 00:17:04,476
Аз плащам цената всеки ден. Точно тук.

325
00:17:04,490 --> 00:17:06,024
Както и Стивън.

326
00:17:06,284 --> 00:17:08,026
Семейството е всичко за него.

327
00:17:08,462 --> 00:17:10,933
Ето защо трябва да
разбереш, че ако си тръгнеш,

328
00:17:10,971 --> 00:17:12,497
ако принудиш Стивън,

329
00:17:13,432 --> 00:17:15,767
той ще остави другото си семейство.

330
00:17:17,828 --> 00:17:19,748
И ние имаме нужда от него, точно толкова, колкото и ти.

331
00:17:32,918 --> 00:17:34,285
Здравей.

332
00:17:35,187 --> 00:17:36,621
<i>Издишане.</i>

333
00:17:38,457 --> 00:17:39,757
Господи.

334
00:17:40,259 --> 00:17:41,926
Толкова са пораснали.

335
00:17:43,929 --> 00:17:45,663
Минаха 4 години.

336
00:17:48,834 --> 00:17:50,059
Продължавам да опитвам

337
00:17:50,109 --> 00:17:52,236
да забравя изминалото време,
Помислих, че може да бъде

338
00:17:52,604 --> 00:17:53,738
знаеш...

339
00:17:54,406 --> 00:17:55,973
да направи липсата ти по-малко болезнена.

340
00:17:56,093 --> 00:17:58,142
Трябва ли да те съжалявам?

341
00:17:58,610 --> 00:17:59,944
Не.

342
00:18:03,615 --> 00:18:05,182
Ти беше права.

343
00:18:07,252 --> 00:18:09,720
Донесох нищо друго, 
освен опасност пред вратата ти.

344
00:18:14,459 --> 00:18:17,061
Знам, че се сбогувахме, но

345
00:18:18,430 --> 00:18:19,864
това е.

346
00:18:20,665 --> 00:18:22,133
Обичам те.

347
00:18:44,557 --> 00:18:46,090
Жена?

348
00:18:48,360 --> 00:18:50,094
Аз задавам въпросите.

349
00:18:50,214 --> 00:18:51,428
Кой си ти?

350
00:18:53,892 --> 00:18:56,676
Видя ли? Това беше въпросът.

351
00:18:56,796 --> 00:18:58,268
Справяш ли се с това, вече?

352
00:18:58,270 --> 00:18:59,811
Този убиец, който нае.

353
00:18:59,842 --> 00:19:01,100
Този, на когото даде парите,

354
00:19:01,112 --> 00:19:02,432
как да се свържа с него?

355
00:19:02,440 --> 00:19:03,540
Кой убиец?

356
00:19:05,243 --> 00:19:09,079
Какъв беше въпросът, който
идваше от хубавата ти, малка, руска уста?

357
00:19:11,716 --> 00:19:12,950
Ох...

358
00:19:13,584 --> 00:19:15,840
Имам номер за теб.

359
00:19:18,156 --> 00:19:19,389
Сбогом.

360
00:19:23,061 --> 00:19:25,462
<i>Ако ме чуваш,
взехме куфара.</i>

361
00:19:25,464 --> 00:19:27,064
Не искаме да те  нараним.

362
00:19:27,832 --> 00:19:30,500
Говорим за ловна експедиция.

363
00:19:30,776 --> 00:19:33,703
Този улов струваше милион долара, той ще го търси.

364
00:19:34,205 --> 00:19:35,872
Въпрос на време.

365
00:19:36,638 --> 00:19:38,975
<i>Ако чуваш това,
взехме твоя куфар.</i>

366
00:19:46,450 --> 00:19:47,751
Ставай.

367
00:19:48,252 --> 00:19:49,586
Какво правиш?

368
00:19:49,588 --> 00:19:51,288
Чувал ли си за пижами?

369
00:19:51,689 --> 00:19:53,356
Ох, извинете ме.

370
00:19:53,358 --> 00:19:55,025
Не очаквах компания.

371
00:19:55,609 --> 00:19:58,907
Агетът на Ултра трябва винаги да е подготвен да отговаря на момента.

372
00:19:58,925 --> 00:19:59,933
Прочети си наръчника.

373
00:20:00,231 --> 00:20:01,364
Трябва да тръгваме.

374
00:20:01,366 --> 00:20:03,099
-Къде?
-Намерих го.

375
00:20:03,281 --> 00:20:04,834
Нашия еволюирал убиец.

376
00:20:06,370 --> 00:20:07,347
Как?

377
00:20:07,467 --> 00:20:10,482
Собственикът на клуба е бил
обвинен в контрабанда.

378
00:20:10,776 --> 00:20:13,076
Той е бил този, който е поръчал
да убият свидетелите му.

379
00:20:13,611 --> 00:20:14,981
Жертвата от мотела.

380
00:20:15,579 --> 00:20:16,679
Имам номера на този наемен убиец.

381
00:20:16,681 --> 00:20:17,881
Какво ще правим с него?

382
00:20:18,001 --> 00:20:19,349
Не ние. Ти.

383
00:20:19,469 --> 00:20:21,084
Ще го наемеш да убие човек.

384
00:20:23,083 --> 00:20:25,079
Под "H", като Hit man(убиец).

385
00:20:25,961 --> 00:20:27,890
Нека си взема "П" като панталони.

386
00:20:43,240 --> 00:20:44,774
Ти ли си човекът?

387
00:20:45,375 --> 00:20:46,843
Аз съм.

388
00:20:46,845 --> 00:20:48,444
Седни.

389
00:20:50,847 --> 00:20:52,348
Изглеждаш

390
00:20:52,749 --> 00:20:54,050
млад.

391
00:20:54,819 --> 00:20:56,984
Е, и ти не си също това, 
което очаквах.

392
00:20:57,688 --> 00:20:59,735
Знаеш ли, препоръча те един приятел

393
00:20:59,760 --> 00:21:01,457
но може би той е грешил.

394
00:21:03,727 --> 00:21:05,494
Виж, трябва да попитам.

395
00:21:05,666 --> 00:21:07,863
Свързан ли си с агенция за прилагане на законите?

396
00:21:07,983 --> 00:21:11,333
Напомням ти ще бъде крайно неприятно ако ме излъжеш за това.

397
00:21:11,535 --> 00:21:12,835
Не.

398
00:21:12,837 --> 00:21:15,104
Просто търся, 
паранормално решение за реален проблем

399
00:21:15,106 --> 00:21:16,605
знаеш за какво говоря?

400
00:21:17,974 --> 00:21:19,608
Имаш предвид...

401
00:21:20,010 --> 00:21:21,310
Убиец?

402
00:21:22,846 --> 00:21:23,928
Този убиец

403
00:21:23,947 --> 00:21:25,347
ще ти струва 1 милион долара.

404
00:21:25,882 --> 00:21:27,519
Изглежда напредваме.

405
00:21:27,951 --> 00:21:30,165
Много хора биха го направили и за по-малко.

406
00:21:30,353 --> 00:21:31,720
Но аз съм най-добрият.

407
00:21:32,011 --> 00:21:34,723
Мога да съм навсякъде, по всяко време, по всякакъв начин.

408
00:21:36,126 --> 00:21:37,593
Ръцете на масата.

409
00:21:37,595 --> 00:21:39,061
Лоша идея.

410
00:21:39,063 --> 00:21:40,262
<i>Стрелба. Викове.</i>

411
00:21:41,331 --> 00:21:42,531
Грухтене.

412
00:21:49,439 --> 00:21:51,540
Благодаря, партньоре. Няма проблем.

413
00:21:52,308 --> 00:21:54,009
Съжалявам.

414
00:21:56,946 --> 00:21:58,814
<i>Съжалявам, Кара. Свършено е.</i>

415
00:22:04,663 --> 00:22:07,748
Смешно, защото тъкмно
щях да ти кажа същото.

416
00:22:07,868 --> 00:22:09,044
За какво говориш

417
00:22:09,069 --> 00:22:10,658
Доведохме, този еволюиращ в Ултра.

418
00:22:14,388 --> 00:22:15,139
<i>Така ли?</i>

419
00:22:15,259 --> 00:22:17,535
Тогава защо пристигнаха в метрото ми?

420
00:22:35,291 --> 00:22:37,850
<i>Не ми е приятно да ти кажа, 
но си хванал грешният човек, Стивън.</i>

421
00:22:37,970 --> 00:22:39,182
<i>Добър опит, Кара.</i>

422
00:22:39,195 --> 00:22:41,490
<i>Искаш ли да видиш, това което виждам аз?
Заповядай.</i>

423
00:22:44,819 --> 00:22:47,020
<i>Двама сам, как...</i>

424
00:22:50,180 --> 00:22:52,034
<i>Те са близнаци.</i>

425
00:23:00,564 --> 00:23:02,665
Майка ти не те ли е учила да не крадеш?

426
00:23:02,717 --> 00:23:04,534
Твоята не те ли научи да не убиваш?

427
00:23:04,551 --> 00:23:06,302
Никога не съм убивал.

428
00:23:09,174 --> 00:23:10,406
Опа.

429
00:23:13,391 --> 00:23:15,077
Как така е способен да убива?

430
00:23:16,380 --> 00:23:18,047
Той е човек.

431
00:23:18,070 --> 00:23:19,575
Това е невъзможно.

432
00:23:19,609 --> 00:23:21,737
Само свръхестествен би могъл
да извърши такива убийства.

433
00:23:21,857 --> 00:23:23,132
Усетихме телепортацията му.

434
00:23:23,169 --> 00:23:24,621
Силни знаци за телепортация.

435
00:23:24,640 --> 00:23:26,372
Има партньор, който го телепортира.

436
00:23:26,379 --> 00:23:27,743
Откъде си го измисли?

437
00:23:27,745 --> 00:23:29,145
Чакай! Кой?

438
00:23:29,147 --> 00:23:30,880
Някой със сили.

439
00:23:31,181 --> 00:23:32,215
Близнак.

440
00:23:34,451 --> 00:23:36,218
Свръхестествен близнак.

441
00:23:40,587 --> 00:23:43,059
Трябва да го заловим възможно най-скоро.

442
00:23:48,552 --> 00:23:50,917
Брат ми няма да хареса това.

443
00:23:51,037 --> 00:23:53,235
Той ще те преследва, заради това.

444
00:23:53,570 --> 00:23:55,805
И когато те намери, няма да е приятно.

445
00:23:55,807 --> 00:23:57,206
Така, как работи това?

446
00:23:57,208 --> 00:23:58,888
Ти го телепортираш.

447
00:23:58,944 --> 00:24:00,564
Той върши мръсната работа.

448
00:24:02,345 --> 00:24:04,013
Кажи какво се случи в хотела.

449
00:24:08,105 --> 00:24:09,650
Ако имате нужда от нещо.

450
00:24:09,770 --> 00:24:11,533
Рон и Лари са пред вратата.

451
00:24:18,695 --> 00:24:20,496
<i>Крещене.</i>

452
00:24:25,101 --> 00:24:26,769
<i>Пресекулки.</i>

453
00:24:33,009 --> 00:24:34,476
Здравей, Алекси.

454
00:24:37,814 --> 00:24:40,183
Моля те, имам семейство.

455
00:24:40,202 --> 00:24:42,885
Няма нищо по важно в света
от семейството.

456
00:24:49,659 --> 00:24:51,126
<i>Носещо.</i>

457
00:24:54,964 --> 00:24:56,398
Хей!

458
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
Хора!

459
00:24:58,868 --> 00:25:00,569
Лари, отвори вратата.

460
00:25:02,472 --> 00:25:04,272
Рон, Лари!

461
00:25:05,274 --> 00:25:07,442
Какво, по дяволите, става?

462
00:25:07,444 --> 00:25:09,244
Значи ти си палача?

463
00:25:09,299 --> 00:25:10,879
Брат ти е вратичката за бягство.

464
00:25:11,089 --> 00:25:12,903
Какво да кажа? Добър отбор сме.

465
00:25:13,197 --> 00:25:15,150
Безсилен си колкото мяукащо котенце.

466
00:25:15,825 --> 00:25:18,186
Нямаше да кажеш това, ако имаше
въже около врата си.

467
00:25:18,188 --> 00:25:19,754
Така ли?

468
00:25:20,253 --> 00:25:21,920
Учебник свръхкомпенсация.

469
00:25:23,422 --> 00:25:24,956
Това, което е важно е,

470
00:25:24,958 --> 00:25:28,126
че твоят брат се е родила с талант, 
на който и Боговете биха завидели.

471
00:25:28,928 --> 00:25:32,868
Но по някакъв ужасен обрат на съдбата,

472
00:25:32,887 --> 00:25:34,466
ти се родил с нищо.

473
00:25:34,870 --> 00:25:35,940
Грешиш.

474
00:25:36,009 --> 00:25:37,848
Кой мислиш поръчва нападенията?

475
00:25:37,848 --> 00:25:39,571
Този, който управлява парите?

476
00:25:39,573 --> 00:25:41,020
Брат ми се нуждае от мен.

477
00:25:41,064 --> 00:25:42,907
Защото си по-проницателен от него.

478
00:25:44,043 --> 00:25:45,510
Жалки

479
00:25:46,038 --> 00:25:48,272
природни опити да балансира нещата,

480
00:25:48,297 --> 00:25:49,714
не нека ти кажа нещо, малкия.

481
00:25:49,834 --> 00:25:52,250
Някой ден брат ще разбере,
че няма нужда от теб.

482
00:25:53,085 --> 00:25:54,160
Ти си слаб.

483
00:25:54,366 --> 00:25:55,543
Ти си бреме за него.

484
00:25:55,568 --> 00:25:57,444
Като проклятие около врата му.

485
00:25:57,756 --> 00:25:59,224
Той  няма нужда от теб.

486
00:26:00,626 --> 00:26:02,393
Но, ако аз мога да ти помогна?

487
00:26:03,883 --> 00:26:06,864
Какво ще стане, ако ти помогна 
да придобиеш силите, които са ти рожденно право?

488
00:26:08,100 --> 00:26:10,234
Да си като брат ти.

489
00:26:11,537 --> 00:26:12,737
Как?

490
00:26:13,056 --> 00:26:16,253
Ммм. Е, ще имам нужда от донор.

491
00:26:18,310 --> 00:26:19,944
Близнакът ти.

492
00:26:34,364 --> 00:26:35,798
Отговора е не, Стивън.

493
00:26:35,833 --> 00:26:38,834
Сайръс може да не е способен да убива, 
но е съучастник в убийство.

494
00:26:38,836 --> 00:26:40,235
Нека го доведа.

495
00:26:40,237 --> 00:26:42,873
Мое задължение да защитавам
Утрешните хора. Все един от тях.

496
00:26:42,923 --> 00:26:45,513
А какво ще кажеш за другите криминални пробиви, който предадохме на Ултра?

497
00:26:45,909 --> 00:26:48,154
Сайръс е манипулиран от брат си.

498
00:26:48,154 --> 00:26:50,762
Ако искаш да накажеш за някой, 
то трябва да е брат ти.

499
00:26:51,114 --> 00:26:52,381
Но, не. Ти и Джедакая
сме прекалено заети да наговорите

500
00:26:52,383 --> 00:26:54,249
Нейтън да предаде брат си.

501
00:26:55,051 --> 00:26:56,837
<i>В ума ли си ми вече?</i>

502
00:26:57,638 --> 00:26:59,779
Откакто стана лакея на чичо си, да.

503
00:27:00,004 --> 00:27:00,789
Да.

504
00:27:01,707 --> 00:27:03,158
Ти трябваше да бъдеш вътрешният ни човек.

505
00:27:03,183 --> 00:27:05,385
И ти трябва да ми помагаш да
предпазя прикритието си.

506
00:27:05,775 --> 00:27:07,309
Не искам да споря с теб, Стивън.

507
00:27:08,177 --> 00:27:10,545
Съжалявам, просто не го чувствам така.

508
00:27:12,581 --> 00:27:14,831
Това място се разпада без Джон.

509
00:27:16,118 --> 00:27:17,285
<i>Отваря се врата.</i>

510
00:27:18,821 --> 00:27:19,988
<i>Вратата се затваря.</i>

511
00:27:20,437 --> 00:27:23,506
О, това е нелепо. Кара е толкова...

512
00:27:23,540 --> 00:27:25,692
Инатлива? Безстрашна?

513
00:27:26,311 --> 00:27:28,529
-Красива?
-Повече от това.

514
00:27:28,531 --> 00:27:30,732
Първо изхвърли Джон, после
отказва да пусне Сайръс,

515
00:27:30,734 --> 00:27:33,687
тя прави грешка след грешка.

516
00:27:33,705 --> 00:27:35,036
Има право.

517
00:27:35,663 --> 00:27:37,359
Така ли? Ще я защитаваш ли сега?

518
00:27:37,390 --> 00:27:39,786
Джедакая ще използва
тези близнаци лабораторни мишки.

519
00:27:39,849 --> 00:27:41,188
Помислих, че е просто един ход.

520
00:27:41,308 --> 00:27:43,344
Не. Не е истина. Довери ми се.

521
00:27:45,447 --> 00:27:48,249
Тези силни пресъждения са на Светия Джедакая.

522
00:27:49,351 --> 00:27:51,118
Е, успял ли е някога?

523
00:27:51,353 --> 00:27:52,420
Не.

524
00:27:52,921 --> 00:27:54,655
видях го един път със собствените си очи.

525
00:27:58,026 --> 00:28:00,151
Човекът е насилван да гледа

526
00:28:00,689 --> 00:28:04,450
както свръхестествен е заключен на този средновековен стол

527
00:28:05,007 --> 00:28:07,201
който жъне стволовите им клетки.

528
00:28:08,437 --> 00:28:09,970
Всеки път,

529
00:28:10,439 --> 00:28:12,039
свръхестественото умира.

530
00:28:12,340 --> 00:28:13,274
В агония.

531
00:28:15,544 --> 00:28:17,260
Представи си това да бяхте ти и Лука.

532
00:28:17,276 --> 00:28:18,990
Добре, разбрах.

533
00:28:20,035 --> 00:28:22,816
Така, както казах, Кара има 
право да иска да се държи за него.

534
00:28:26,254 --> 00:28:29,101
Виж, а, очевидно убийството е...

535
00:28:29,445 --> 00:28:30,677
не е той, но...

536
00:28:31,114 --> 00:28:33,705
Как ти и брат ти изхарчихте всички тези пари?

537
00:28:34,462 --> 00:28:37,714
Да не би да е за .. ъ-ъ, модели и бутилки в Дубай?

538
00:28:37,834 --> 00:28:39,422
Шивачи от Савиля?

539
00:28:39,635 --> 00:28:41,335
Ририера тур?

540
00:28:41,837 --> 00:28:43,303
Нарисувай ми картина.

541
00:28:43,989 --> 00:28:45,906
Ъ, купихме къща.

542
00:28:46,026 --> 00:28:47,508
В Кънектикът.

543
00:28:48,743 --> 00:28:50,344
Развали ми настроението.

544
00:28:50,371 --> 00:28:53,086
Ъ, голяма е, има две перални и сушилни...

545
00:28:53,581 --> 00:28:56,183
<i>Сай?
Къде си? Имам нужда от теб.</i>

546
00:28:56,918 --> 00:28:59,537
<i>Сай, те ме нараняват.</i>

547
00:28:59,587 --> 00:29:00,457
Пич, добре ли си?

548
00:29:00,577 --> 00:29:01,758
Найтън е в опасност.

549
00:29:01,783 --> 00:29:03,584
Мога да почуствам. Нараняват го.

550
00:29:03,634 --> 00:29:04,625
<i>Кара?</i>

551
00:29:06,888 --> 00:29:10,329
Моля ви. Свалете ми белезниците.
Трябва да помогна на брат си.

552
00:29:10,360 --> 00:29:11,798
Сайръс, послушай ме. Това е капан.

553
00:29:12,037 --> 00:29:15,216
Брат ти е пленен и се опитва да те
манипулира, за да отидеш там.

554
00:29:15,228 --> 00:29:17,480
Не, мога да го усетя.
Има нужда от мен.

555
00:29:17,600 --> 00:29:19,357
Брат ти те използва от години.

556
00:29:19,370 --> 00:29:21,440
-Това е шансът ти да се освободиш от него.
-Не...

557
00:29:21,472 --> 00:29:24,306
Не, трябва да намеря брат си.
Моля те.

558
00:29:24,426 --> 00:29:27,190
-Не, няма да те пусна...
-Той е семейството  ми.

559
00:29:27,522 --> 00:29:31,195
Сигурно и ти имаш някой в живота,
заради когото ще пожертваш живота си.

560
00:29:33,054 --> 00:29:35,418
Мислех, че блъфираш, когато каза, че ще
дадеш сили на Нейтън.

561
00:29:35,538 --> 00:29:38,021
Но е истина, само тази 
интервенция ще убие брат му.

562
00:29:38,033 --> 00:29:38,853
Хмм.

563
00:29:39,466 --> 00:29:41,806
Чудя се откъде си се 
осведомил?

564
00:29:42,519 --> 00:29:45,565
Не много от нашите агенти знаят за прехвърлянето на протокола.

565
00:29:47,850 --> 00:29:51,178
Е, прав си. В миналото
донорът, е така да се каже,

566
00:29:51,491 --> 00:29:52,667
срокът на годност е минал.

567
00:29:52,787 --> 00:29:54,294
Но това е наука, Стивън.

568
00:29:54,301 --> 00:29:56,741
Успех, изграден върху десетилетия провали.

569
00:29:56,861 --> 00:29:59,919
Освен това, никога не бяхме 
пробвали този експеримент върху близнаци.

570
00:29:59,951 --> 00:30:01,247
И никога няма да го направите.

571
00:30:01,249 --> 00:30:04,551
Сайръс няма да падне в капанът ти. Той струва милиони долари.

572
00:30:04,725 --> 00:30:06,519
Най-вероятно вече е извън страната.

573
00:30:07,240 --> 00:30:10,274
<i>Надявам се си щастлив, Стивън.
Сайръс се идва.</i>

574
00:30:12,401 --> 00:30:15,092
Добре ли си? Изглеждаш малко раздразнен/а.

575
00:30:16,340 --> 00:30:18,849
Невъоръжен съм. Не искам проблеми.

576
00:30:19,366 --> 00:30:20,466
Така, така, така.

577
00:30:20,468 --> 00:30:22,735
Изглежда капанът ми проработи.

578
00:30:24,271 --> 00:30:27,173
Заведете го в лабораторията.
Подгответе ги и двамата за процедурата.

579
00:30:36,683 --> 00:30:39,278
-Нейтън, не го прави.
-Какво правиш?

580
00:30:39,278 --> 00:30:42,136
Ако се опиташ да му отнемеш силите,
Сайръс ще умре.

581
00:30:42,256 --> 00:30:43,923
Виждал съм смъртта си.

582
00:30:45,341 --> 00:30:46,580
Той е твой брат.

583
00:30:46,980 --> 00:30:51,003
Какво правиш? Дори процедурата
да проработи, което няма да се случи,

584
00:30:51,123 --> 00:30:52,217
той умира.

585
00:30:53,112 --> 00:30:55,101
Наистина ли силите ти струват неговият живот?

586
00:30:55,635 --> 00:30:58,437
Лесно ти е да го кажеш.

587
00:30:59,055 --> 00:31:01,607
Не знаеш какво да се родиш без сили.

588
00:31:03,243 --> 00:31:04,844
Отстъпи.

589
00:31:17,337 --> 00:31:20,025
<i>Кара,
чичо ми ще го убие.</i>

590
00:31:20,560 --> 00:31:22,828
<i>Не, няма.</i>

591
00:31:23,730 --> 00:31:25,331
<i>Какво направи?</i>

592
00:31:25,632 --> 00:31:27,334
<i>Не. Не.</i>

593
00:31:28,022 --> 00:31:30,925
Не знам за теб, но това
е много вълнуващо.

594
00:31:31,638 --> 00:31:33,338
Ще се справиш. Ще се справиш.

595
00:31:37,884 --> 00:31:39,511
Може ли да се сбогувам?

596
00:31:40,480 --> 00:31:42,047
Хайде де!

597
00:31:45,285 --> 00:31:46,785
Готов ли си, братко?

598
00:31:48,832 --> 00:31:50,570
Ако мислиш, че за добро.

599
00:31:51,210 --> 00:31:52,354
Мисля, че е.

600
00:31:55,389 --> 00:31:57,062
Пояс.

601
00:32:02,435 --> 00:32:03,735
Долу!

602
00:32:05,038 --> 00:32:06,705
<i>Нейтън.</i>

603
00:32:16,149 --> 00:32:17,682
<i>Стенещи хора.</i>

604
00:32:18,317 --> 00:32:19,351
Забрави го. Да вървим.

605
00:32:24,257 --> 00:32:25,857
Не стреляйте.

606
00:32:26,893 --> 00:32:29,234
Какво правиш? Нейтън!

607
00:32:29,240 --> 00:32:30,222
Довършвам работата.

608
00:32:30,342 --> 00:32:31,974
Не,
не искаш да го направиш.

609
00:32:32,011 --> 00:32:34,289
Мога да измисля милион причини защо трябва да го направя.

610
00:32:34,301 --> 00:32:36,760
-Да се телепортираме, хайде.
-Не.

611
00:32:37,843 --> 00:32:38,950
Какво си мислеше...

612
00:32:38,952 --> 00:32:41,319
Мислеше си, че може да да ме убедиш
да предам собственият си брат?

613
00:32:43,780 --> 00:32:45,751
Какво знаеш ти за кръвната връзка?

614
00:32:45,871 --> 00:32:46,825
<i>Хилари сумти.</i>

615
00:32:49,505 --> 00:32:51,225
Не, не, не, не, не!

616
00:32:52,765 --> 00:32:54,265
Не.

617
00:32:56,825 --> 00:32:59,437
Ти се грижи достатъчно за мен.

618
00:33:05,110 --> 00:33:06,544
Не.

619
00:33:19,881 --> 00:33:21,620
Ти го остави да се измъкне.

620
00:33:26,647 --> 00:33:28,366
Защо го остави да избяга?

621
00:33:32,104 --> 00:33:33,804
Остави го да се измъкне.

622
00:33:45,399 --> 00:33:46,766
<i>Почукване.</i>

623
00:33:46,982 --> 00:33:49,535
Спасяването на живота ми ти спечели свободен достъп.

624
00:33:50,599 --> 00:33:52,505
Няма нужда да чукаш, Стивън

625
00:33:52,801 --> 00:33:54,607
Спасих ти живота, няколко пъти вече.

626
00:33:54,609 --> 00:33:56,509
Е, значи сме квит, нали?

627
00:33:57,377 --> 00:33:59,612
Вярвам, че Астрид вече е преодоляла травмата си.

628
00:34:01,615 --> 00:34:04,551
Какво беше толкова важно в тези близнаци?

629
00:34:05,277 --> 00:34:08,354
Никога не съм те виждам такъв.

630
00:34:09,523 --> 00:34:12,625
Извини ми, че загубих своето хладнокръвие.

631
00:34:13,427 --> 00:34:15,728
Това е перфектен казус.

632
00:34:16,231 --> 00:34:18,721
Два вида, почти идентични,

633
00:34:18,734 --> 00:34:22,535
ни дават възможност да изучим
техните гени и да разберем какво ви прави толкова специални.

634
00:34:26,616 --> 00:34:29,542
Всеки учен би убил
за такъв шанс.

635
00:34:31,511 --> 00:34:33,612
Може би лошо си подбрах думите.

636
00:34:34,093 --> 00:34:36,564
Или учен, който си има

637
00:34:36,684 --> 00:34:38,091
свой собствен свръхестествен близнак.

638
00:34:38,118 --> 00:34:39,185
Хмм.

639
00:34:40,074 --> 00:34:42,989
Е, сигурен съм, че моята лична история вероятно

640
00:34:43,165 --> 00:34:45,542
подхранва интереса ми подсъзнателно.

641
00:34:45,662 --> 00:34:47,693
Мисля, че е повече от това.

642
00:34:47,994 --> 00:34:49,061
В смисъл?

643
00:34:50,166 --> 00:34:53,800
Когато те попитах какво се е случило
с тялото на баща ми, след като е бил убит,

644
00:34:54,367 --> 00:34:55,949
ти каза, че си го кремирал.

645
00:34:56,069 --> 00:34:57,102
Така и направих.

646
00:34:57,337 --> 00:34:58,637
Защо?

647
00:34:58,937 --> 00:35:01,183
Толкова си развълнуван за възможността

648
00:35:01,214 --> 00:35:03,391
за прехвърлянето на сили между братя и сестрио.

649
00:35:03,454 --> 00:35:05,387
И ми казваш, че не искаш

650
00:35:05,507 --> 00:35:07,227
да изучаваш своя собствен брат?

651
00:35:07,240 --> 00:35:09,414
Ако беше възможно да добиеш неговите сили?

652
00:35:09,824 --> 00:35:12,408
Аз ценя хуманността, Стивън.

653
00:35:12,908 --> 00:35:16,221
И той беше мой брат. Не лабораторен плъх.

654
00:35:16,875 --> 00:35:19,458
Трябваше да ти обясня чувствата си.

655
00:35:43,351 --> 00:35:44,850
Имаш ли нещо за мен?

656
00:35:45,451 --> 00:35:47,236
Не съм сигурен, че си го заслужил.

657
00:35:48,054 --> 00:35:49,988
Не довърши работата, Сайръс.

658
00:35:50,327 --> 00:35:52,579
Твоето момче, Стивън,

659
00:35:52,699 --> 00:35:55,426
се намеси, и сега моя  брат е мъртъв.

660
00:35:55,546 --> 00:35:58,396
Така че, бих казал заслужихме си го.

661
00:36:06,405 --> 00:36:08,540
<i>Подсмърчане</i>

662
00:36:15,848 --> 00:36:17,816
Наистина ли се стигна до тук?

663
00:36:18,751 --> 00:36:21,653
Наемайки убийци да
свършат нашата мръсна работа?

664
00:36:22,655 --> 00:36:25,190
Какво щеше да направиш ти, да му дадеш пистолета си?

665
00:36:28,661 --> 00:36:32,063
Знаеш, че аз винаги съм се възхищавал на твоята решителност

666
00:36:33,198 --> 00:36:35,533
Но този път отиде твърде далеч.

667
00:36:37,552 --> 00:36:40,638
Имах възможност да спра Джедакая. И я поех.

668
00:36:41,273 --> 00:36:42,840
Слушаш ли се?

669
00:36:45,411 --> 00:36:47,578
Все още те е грижа за Джедакая.

670
00:36:48,514 --> 00:36:50,281
Или каквото е да е, права съм.

671
00:36:55,320 --> 00:36:57,788
Сайръс поиска помоща ми.

672
00:36:59,827 --> 00:37:02,523
Ако имаше някой, за който бих се жертвал,

673
00:37:02,774 --> 00:37:04,144
бих дала всичко.

674
00:37:06,398 --> 00:37:07,732
Ти си.

675
00:37:13,338 --> 00:37:14,872
Ти си моето семейство.

676
00:37:21,179 --> 00:37:22,713
Върни се с мен.

677
00:37:26,976 --> 00:37:30,017
За да имате убиец на ваша страна?

678
00:37:30,355 --> 00:37:31,822
Не, благодаря.

679
00:37:32,958 --> 00:37:35,793
Не, Джон, нямах предвид това..

680
00:37:36,895 --> 00:37:38,395
Липсваш ми.

681
00:37:59,084 --> 00:38:00,350
Хей.

682
00:38:01,419 --> 00:38:02,653
Хей.

683
00:38:04,222 --> 00:38:05,756
Какво правиш?

684
00:38:06,191 --> 00:38:07,658
Чакам те.

685
00:38:08,159 --> 00:38:09,793
Всичко наред ли е?

686
00:38:11,329 --> 00:38:12,796
Ти ми кажи.

687
00:38:14,532 --> 00:38:16,400
Да, всичко е наред.

688
00:38:16,968 --> 00:38:18,368
За сега.

689
00:38:19,237 --> 00:38:21,571
За сега е добре, колкото се надявахме.

690
00:38:23,107 --> 00:38:24,408
<i>Въздишане</i>

691
00:38:25,576 --> 00:38:27,978
Джон ми каза какво правиш в Ултра.

692
00:38:28,880 --> 00:38:30,981
Тази, война заради, която се бориш.

693
00:38:32,417 --> 00:38:35,452
-След всичко, което направих, за да те предпазя.
-Мамо.

694
00:38:36,453 --> 00:38:40,490
Бях недоволна от избора на баща ти да се бори за това семейство, но..

695
00:38:41,592 --> 00:38:43,326
Май сгреших.

696
00:38:47,832 --> 00:38:51,419
Мамо, всичко което правя
е заради това семейство.

697
00:38:51,607 --> 00:38:52,502
Знам.

698
00:38:53,202 --> 00:38:54,525
И се гордея с теб.

699
00:38:54,528 --> 00:38:56,749
Ти си роден да бъдеш лидер, точно като

700
00:38:57,341 --> 00:38:59,075
твоя дразнещ баща.

701
00:39:02,002 --> 00:39:03,513
Така че може да останем.

702
00:39:04,315 --> 00:39:06,649
И можеш да продължаваш да работиш за Ултра.

703
00:39:06,989 --> 00:39:08,785
Защото знам, че е важно.

704
00:39:10,054 --> 00:39:12,355
Но не мога да спра да ти бъда майка.

705
00:39:13,657 --> 00:39:15,817
Трябва да осигуря някакво

706
00:39:15,992 --> 00:39:18,751
подобие на нормален живот за теб и Лука.

707
00:39:19,864 --> 00:39:21,164
Знам.

708
00:39:21,532 --> 00:39:23,011
Лука има нужда от това.

709
00:39:25,636 --> 00:39:26,970
И аз.

710
00:39:28,205 --> 00:39:31,574
Но дните, в които си държах главата в пясъка, свършиха.

711
00:39:32,142 --> 00:39:33,810
Знам, че си в опасност.

712
00:39:33,812 --> 00:39:35,044
В Ултра.

713
00:39:35,772 --> 00:39:38,031
Така, че всяка нощ, когато се прибираш,

714
00:39:38,306 --> 00:39:39,758
ще те чакам.

715
00:39:40,196 --> 00:39:43,252
Защото няма да мога да си отдъхна ако не си в безопасност.

716
00:39:46,123 --> 00:39:47,523
В безопасност съм.

717
00:39:48,892 --> 00:39:50,226
За сега.

718
00:39:54,298 --> 00:39:56,632
Това е достатъчно добре.

719
00:39:58,201 --> 00:39:59,735
Лека нощ, мамо.

720
00:40:25,996 --> 00:40:27,730
Бях близо.

721
00:40:29,132 --> 00:40:30,699
Толкова близо.

722
00:40:31,782 --> 00:40:35,348
Имах перфектните двама кандидата,
и някак си, ги оставих

723
00:40:35,373 --> 00:40:37,239
да се измъкнат измежду пръстите ми.

724
00:40:40,310 --> 00:40:42,244
Е, знаеш какво имам предвид.

725
00:40:43,413 --> 00:40:46,482
Аз и ти трябва да 
задействаме плановете си.

726
00:40:47,083 --> 00:40:48,317
Отново.

727
00:40:52,088 --> 00:40:53,589
Съжалявам много.

728
00:41:05,034 --> 00:41:07,636
О, да, знаеш, забравих да ти кажа.

729
00:41:07,971 --> 00:41:09,237
Синът ти.

730
00:41:09,639 --> 00:41:11,139
Хитрото ти дете.

731
00:41:11,774 --> 00:41:13,508
Той те търси.

732
00:41:14,243 --> 00:41:16,211
Приближава се всеки ден.

733
00:41:17,175 --> 00:41:19,881
Ти ще ми кажеш, ако иска да се свърже с теб, нали?

734
00:41:22,218 --> 00:41:25,587
Знаеш какво се случва, ако 
крием истината помежду си.

735
00:41:28,124 --> 00:41:29,324
Добре.

736
00:41:30,893 --> 00:41:32,460
Както и да е.

737
00:41:34,030 --> 00:41:35,864
Лека нощ, малки братко.

738
00:41:56,273 --> 00:42:06,865
<i>- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -</i>

