1
00:00:11,876 --> 00:00:14,578
Настъпи газта, Матео.
Той ще се ядоса.
2
00:00:17,048 --> 00:00:19,082
Нина, къде беше?
Какво по дяволите стана?
3
00:00:19,084 --> 00:00:22,052
Самотела закъсня с два часа.
Имаше голяма буря над Коста Рика.
4
00:00:22,054 --> 00:00:23,587
Вратите ще се отворят след пет минути.
5
00:00:23,589 --> 00:00:24,655
Струваш ми пари.
6
00:00:24,657 --> 00:00:25,689
Да се забавляваш.
7
00:00:25,691 --> 00:00:28,025
Добре, шефе.
8
00:00:31,296 --> 00:00:33,764
Вината винаги е наша, нали?
9
00:00:33,766 --> 00:00:35,632
Винаги.
10
00:00:47,679 --> 00:00:49,112
Извини ме.
11
00:01:13,777 --> 00:01:17,777
♪ NCIS: LA 5x16 ♪ Fish Out of Water
Original Air Date on March 4, 2014
12
00:01:17,778 --> 00:01:22,778
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
13
00:01:22,779 --> 00:01:33,783
♪
14
00:01:33,825 --> 00:01:36,093
Хайде, Бетси.
15
00:01:36,095 --> 00:01:38,428
О, миличка.
16
00:01:38,430 --> 00:01:40,764
Изглеждаш толкова пухкава.
17
00:01:48,106 --> 00:01:50,007
Какво става, Дийкс?
На ски ли отиваш?
18
00:01:50,009 --> 00:01:51,808
Не, човече, опитвам се
да бъда във форма.
19
00:01:51,810 --> 00:01:54,378
Голяма зима ни чака.
О, нима?
20
00:01:54,380 --> 00:01:56,713
Ако не си чул,
преди няколко седмици
21
00:01:56,715 --> 00:01:57,848
мармот си е видял сянката.
22
00:01:57,850 --> 00:01:59,283
Мармот. Значи разбираш прогнозата
за времето
23
00:01:59,285 --> 00:02:00,584
от мармот?
24
00:02:00,586 --> 00:02:02,552
А от къде взимаш финансови
съвети - катерица?
25
00:02:02,554 --> 00:02:03,887
Не, защото това щеше
да бъде лудост.
(nuts - игра на думи)
26
00:02:03,889 --> 00:02:06,290
Виждаш ли колко бързо
казах "лудост"?
27
00:02:06,292 --> 00:02:08,392
Това е ... Не?
28
00:02:08,394 --> 00:02:10,661
Да, схванах. Определено е лудост.
29
00:02:10,663 --> 00:02:11,828
Наистина, Дийкс?
30
00:02:11,830 --> 00:02:13,864
Температурата пада под 10'C
31
00:02:13,866 --> 00:02:15,499
и всички започват да
32
00:02:15,501 --> 00:02:17,367
носят по две якета
и да крият носовете си.
33
00:02:17,369 --> 00:02:19,102
Хората в Л.А. ги е
страх от студа.
34
00:02:19,104 --> 00:02:20,871
Не, не, не мога да се
справя със студа, човече.
35
00:02:20,873 --> 00:02:21,939
Опитай се да сърфираш по
Мавериксите (огромни вълни)
36
00:02:21,941 --> 00:02:23,540
в едно-милиметров костюм.
37
00:02:23,542 --> 00:02:25,809
Опитай се да лагеруваш в
Сръбските Алпи по време на снежна буря.
38
00:02:25,811 --> 00:02:27,277
Или да следиш руски мафиоти
39
00:02:27,279 --> 00:02:29,913
в Якутск през януари, когато най-високата температура е 1'C.
40
00:02:29,915 --> 00:02:31,848
Якутск?
Мм-хмм.
41
00:02:31,850 --> 00:02:33,083
Добре.
Признавам поражение.
42
00:02:33,085 --> 00:02:34,551
Вие, момчета сте най-големите
ледени висулки.
43
00:02:42,660 --> 00:02:44,561
Това са остатъци от партито.
44
00:02:44,563 --> 00:02:47,331
Басирам се, че купона
е бил разбиващ.
45
00:02:47,333 --> 00:02:51,468
Е ... ние наистина
сме сами тук.
46
00:02:56,140 --> 00:02:58,942
В 03:00 ч.
среща на рибния пазар
47
00:02:58,944 --> 00:03:00,243
на пристанището.
48
00:03:01,145 --> 00:03:03,580
Оу. Да.
49
00:03:03,582 --> 00:03:05,549
Взрива на бомбата е убил двама -
Едуардо Барахас
50
00:03:05,551 --> 00:03:06,583
и Юнг Джей Ким.
51
00:03:06,585 --> 00:03:08,652
Изглежда, че
52
00:03:08,654 --> 00:03:09,653
е можело да бъде и по-лошо.
53
00:03:09,655 --> 00:03:12,622
Кой се цели в рибен пазар?
54
00:03:12,624 --> 00:03:14,891
ФБР и полицията в Л.А.
в момента са на място,
55
00:03:14,893 --> 00:03:16,626
но Хети иска и ние да отидем там,
56
00:03:16,628 --> 00:03:19,262
за да разберем дали това е бил
изолиран случай
57
00:03:19,264 --> 00:03:21,832
или началото на
интернационална заплаха.
58
00:03:21,834 --> 00:03:24,334
Остани с ръкавиците, Дийкс.
Идваш с нас.
59
00:03:24,336 --> 00:03:25,335
Това са ръкавици без пръсти.
60
00:03:25,337 --> 00:03:26,803
Това не е ли оксиморон?
61
00:03:26,805 --> 00:03:28,271
Ако ръкавицата ти става ...
62
00:03:37,382 --> 00:03:39,182
Пази се.
63
00:03:45,023 --> 00:03:48,792
Синът ми има нежна душа...
64
00:03:48,794 --> 00:03:50,460
като майка си.
65
00:03:52,697 --> 00:03:56,099
Видяхте ли нещо подозрително
преди взрива, господине?
66
00:03:56,101 --> 00:03:57,434
Не.
67
00:03:57,436 --> 00:03:58,668
Нищо.
68
00:03:58,670 --> 00:04:01,038
Работите си бяха както винаги.
69
00:04:01,040 --> 00:04:03,640
Вие или синът ви имали
ли сте конфликти
70
00:04:03,642 --> 00:04:06,676
с някои от работниците или
с другите продавачи?
71
00:04:06,678 --> 00:04:08,845
Ние сме като едно голямо семейство тук.
72
00:04:08,847 --> 00:04:11,181
Родом сте от Корея?
73
00:04:11,183 --> 00:04:12,883
Да.
74
00:04:12,885 --> 00:04:14,418
Защо?
75
00:04:15,686 --> 00:04:18,755
Някои от Вас да е пътувал до
Северна Корея през последната година?
76
00:04:18,757 --> 00:04:20,757
Не.
77
00:04:20,759 --> 00:04:23,093
Нямате ли семейство там?
78
00:04:23,095 --> 00:04:25,662
Имам две сестри в Сеул.
79
00:04:26,998 --> 00:04:28,732
Сега трябва да тръгвам.
80
00:04:28,734 --> 00:04:31,735
Снаха ми и внуците ми
81
00:04:31,737 --> 00:04:33,136
имат нужда от мен.
82
00:04:33,138 --> 00:04:34,471
Разбира се.
83
00:04:34,473 --> 00:04:35,839
Благодаря Ви.
84
00:04:35,841 --> 00:04:37,707
Аз, ъм, много съжалявам за
загубата Ви.
85
00:04:44,282 --> 00:04:46,683
Нищо полезно от бащата.
86
00:04:46,685 --> 00:04:49,352
Сапьорите потвърдиха, че взрива е
причинен от налягане в готварска тенджера.
87
00:04:49,354 --> 00:04:51,054
Точно както в Бостън.
88
00:04:51,056 --> 00:04:53,457
Най-вероятно рецептата
е взета от Интернет.
89
00:04:53,459 --> 00:04:54,891
Барут, взривено такси.
90
00:04:54,893 --> 00:04:57,994
Но съвсем малко количество пирони
и отверки за шрапнел.
91
00:04:57,996 --> 00:05:01,431
За щастие, не са знаели
какво вършат.
92
00:05:01,433 --> 00:05:03,066
Какво си мислиш?
93
00:05:03,068 --> 00:05:07,804
Просто ми изглежда странно,
мястото, устройството.
94
00:05:07,806 --> 00:05:10,574
Мислиш, че е тест
или специална мишена?
95
00:05:12,110 --> 00:05:13,210
Не знам.
96
00:05:13,212 --> 00:05:14,478
Виж офиса.
97
00:05:14,480 --> 00:05:15,645
Някой си е прикрил следите.
98
00:05:15,647 --> 00:05:17,414
Записите от камерите са
били изтрити
99
00:05:17,416 --> 00:05:19,516
от 01:00 до 02:45 ч.
100
00:05:19,518 --> 00:05:20,884
За да видим експлозията.
101
00:05:20,886 --> 00:05:22,452
Но да не видим, кой я поставя.
102
00:05:22,454 --> 00:05:24,020
Намери ли нещо друго?
103
00:05:24,022 --> 00:05:25,989
Мислих, че съм.
Накрая се оказа това.
104
00:05:26,591 --> 00:05:27,591
Какво е това?
105
00:05:27,593 --> 00:05:29,126
Не питай.
106
00:05:29,128 --> 00:05:30,427
Той трябва да знае.
107
00:05:30,429 --> 00:05:32,095
Дийкс, предупреждавам те.
Повярвай ми и си върви.
108
00:05:32,097 --> 00:05:33,663
Това е червена херинга.
109
00:05:33,665 --> 00:05:35,365
Ъ-ъ..
110
00:05:35,367 --> 00:05:38,001
Хайде, човече.
Това е истинска червена херинга.
111
00:05:38,003 --> 00:05:39,769
Не го окуражавай.
Не го правя!
112
00:05:39,771 --> 00:05:41,771
Казах ти, че работя тук, нали?
113
00:05:41,773 --> 00:05:43,540
Госпожо, това е местопрестъпление.
Къде е Едуардо?
114
00:05:43,542 --> 00:05:44,941
Къде е тялото?
115
00:05:44,943 --> 00:05:46,810
Стойте на страна или ще
бъдете арестувана.
116
00:05:46,812 --> 00:05:49,346
ок. Добре.
Благодаря.
117
00:05:50,615 --> 00:05:52,649
Госпожо!
Кой друг е умрял?
118
00:05:52,651 --> 00:05:53,950
Имам приятели. Имам приятели там вътре.
Yoy, по-полека.
119
00:05:53,952 --> 00:05:55,218
Пуснете ме!
120
00:05:55,220 --> 00:05:57,020
Хей, по-полека.
121
00:05:57,022 --> 00:05:58,355
Туку-що нападнахте
федерален агент.
122
00:05:58,357 --> 00:06:01,024
Аз съм федерален агент.
123
00:06:01,026 --> 00:06:03,793
Под прикритие съм.
Трябва да поговорим.
124
00:06:03,795 --> 00:06:06,263
Офицер, ние поемаме
от тук.
125
00:06:11,135 --> 00:06:13,703
Единият от мъжете, които бяха убити, Едуардо Барахас,
126
00:06:13,705 --> 00:06:16,206
внасяше риба от Еквадор.
127
00:06:16,208 --> 00:06:18,742
Мисля, че някой е искал да умре.
128
00:06:18,744 --> 00:06:20,677
Защо?
129
00:06:20,679 --> 00:06:23,647
Той, ...
130
00:06:23,649 --> 00:06:25,515
се свърза с нас,
защото подозираше
131
00:06:25,517 --> 00:06:28,185
един от работниците си.
132
00:06:28,187 --> 00:06:30,353
Добре ли сте?
133
00:06:30,355 --> 00:06:31,488
Да.
134
00:06:31,490 --> 00:06:35,158
Името му беше Матео.
135
00:06:35,160 --> 00:06:37,260
Има ли фамилия?
136
00:06:38,664 --> 00:06:40,697
Нина!
137
00:06:40,699 --> 00:06:43,099
Пази и главата.
138
00:06:43,101 --> 00:06:44,501
Тя едва диша.
139
00:06:44,503 --> 00:06:46,736
Обади се на парамедици те.
Побързайте.
140
00:06:46,738 --> 00:06:47,938
Хайде, Нина,
събуди се.
141
00:06:47,940 --> 00:06:49,439
Нина, хайде.
142
00:06:49,441 --> 00:06:52,042
Тя е в шок.
Вдигнете краката й.
143
00:06:55,580 --> 00:06:57,547
Намерих нещо.
144
00:06:57,549 --> 00:06:58,782
Какво?
145
00:06:58,784 --> 00:07:01,284
Рани от убождане.
146
00:07:06,390 --> 00:07:09,059
Има някакви парченца в кожата.
147
00:07:09,061 --> 00:07:12,562
Твърди и остри са.
148
00:07:12,564 --> 00:07:13,964
Какво е това?
149
00:07:13,966 --> 00:07:16,533
Има костички от каменна риба.
150
00:07:16,535 --> 00:07:18,935
Дийкс, донеси гореща вода.
Аз ще унищожа отровата.
151
00:07:18,937 --> 00:07:21,571
Заемам се.
152
00:07:21,573 --> 00:07:25,375
Трябва да се стои далече от тези
неща при гмуркане.
153
00:07:25,377 --> 00:07:26,576
Колко са отровни?
154
00:07:27,578 --> 00:07:30,113
Още пет минути и тя
щеше да умре.
155
00:07:51,555 --> 00:07:53,156
Това не е инцидент.
156
00:07:53,158 --> 00:07:55,558
Костичките са поставени насила.
157
00:07:55,560 --> 00:07:56,926
И тя не е усетила?
158
00:07:56,928 --> 00:07:59,062
Някой е искал да й затвори устата.
Завинаги.
159
00:07:59,064 --> 00:08:01,264
Сигурно е била надушила нещо.
160
00:08:01,266 --> 00:08:02,465
Значи тя се съгласи
161
00:08:02,467 --> 00:08:05,201
без да задава въпроси, отказвайки
по нататъшна медицинска помощ.
162
00:08:05,203 --> 00:08:06,269
Тя е силна малка дама.
163
00:08:06,271 --> 00:08:07,837
Защо не е заведете
на лодката
164
00:08:07,839 --> 00:08:09,205
и разберете какво още знае.
165
00:08:09,207 --> 00:08:10,840
Трябва да открием този Матео.
166
00:08:10,842 --> 00:08:13,043
А ако тя откаже?
167
00:08:13,045 --> 00:08:14,744
Омай я.
168
00:08:14,746 --> 00:08:16,379
Ще й хареса.
169
00:08:17,681 --> 00:08:19,349
Заповядай.
170
00:08:20,384 --> 00:08:21,985
Сигурна ли си,
че не искаш да отидеш
171
00:08:21,987 --> 00:08:23,520
в болница, Нина?
172
00:08:23,522 --> 00:08:26,122
Сигурна съм.
173
00:08:26,124 --> 00:08:27,857
Всъщност, казвам се Талиа.
174
00:08:27,859 --> 00:08:29,092
Талиа Дел Кампо.
175
00:08:29,094 --> 00:08:30,126
Марти Дийкс.
176
00:08:31,396 --> 00:08:32,629
Да, съжалявам за ръкавиците.
177
00:08:32,631 --> 00:08:34,731
Съжалявам за лакътя.
178
00:08:34,733 --> 00:08:36,466
Бях под прикритие.
179
00:08:36,468 --> 00:08:37,534
Не трябваше никой да разбира,
180
00:08:37,536 --> 00:08:38,802
че помагам на разследването.
181
00:08:38,804 --> 00:08:40,136
Слушай, някой се опита да те убие
182
00:08:40,138 --> 00:08:42,005
и почти успя.
Сигурна ли си, че не искаш
183
00:08:42,007 --> 00:08:43,873
да си починеш малко
и да ни оставиш ние да работим?
184
00:08:43,875 --> 00:08:45,575
Няма начин.
185
00:08:45,577 --> 00:08:47,644
Това е моят случай, моята значка.
186
00:08:47,646 --> 00:08:49,679
Хубаво.
187
00:08:49,681 --> 00:08:51,781
Добре ли си?
188
00:08:51,783 --> 00:08:53,783
Да.
189
00:08:53,785 --> 00:08:56,953
Може би трябва да
седна за малко.
190
00:08:56,955 --> 00:08:59,923
Да, късметлийка си,
че оцеля.
191
00:08:59,925 --> 00:09:02,125
Защо не работиш с партньор?
192
00:09:02,127 --> 00:09:04,794
Защото те само усложняват нещата.
193
00:09:04,796 --> 00:09:06,062
Ммм.
194
00:09:06,064 --> 00:09:08,064
Какво е твоето извинение?
195
00:09:08,999 --> 00:09:12,569
Аз съм армия от един.
196
00:09:15,706 --> 00:09:17,740
Случи се преди 90 минути
197
00:09:17,742 --> 00:09:20,310
и ти не можеш да го намериш?
198
00:09:20,312 --> 00:09:22,479
Ами спасителният екип?
199
00:09:25,816 --> 00:09:28,685
Имаш ли нощно виждане?
Върши си проклетата работа.
200
00:09:28,687 --> 00:09:30,353
Продължавай да претърсваш.
201
00:09:30,355 --> 00:09:32,555
Какво става?
202
00:09:32,557 --> 00:09:35,091
Изгубихме един хеликоптер
някъде в тази област.
203
00:09:35,960 --> 00:09:38,461
Знаеш ли я?
204
00:09:38,463 --> 00:09:39,829
Там ме заряза Сабатино.
205
00:09:39,831 --> 00:09:41,131
Имаш ли контакт с него?
206
00:09:41,133 --> 00:09:42,832
Не.
207
00:09:43,701 --> 00:09:45,034
Обличай се.
208
00:09:45,036 --> 00:09:47,737
Тръгваме по изгрев.
209
00:09:47,739 --> 00:09:49,239
Да, сър.
210
00:09:51,976 --> 00:09:53,276
Какво имаме, момчета?
211
00:09:53,278 --> 00:09:54,711
Ами, съмнителният шофьор,
212
00:09:54,713 --> 00:09:58,348
Матео Орантес, има
валидна виза от Еквадор.
213
00:09:58,350 --> 00:10:00,416
Паспорта му също е истински - холограми,
214
00:10:00,418 --> 00:10:02,585
водни знаци, всичко.
Къде живее?
215
00:10:02,587 --> 00:10:04,020
Преместил се е от
апартамент
216
00:10:04,022 --> 00:10:05,555
във Ван Нюис преди две седмици
на неостановено място.
217
00:10:05,557 --> 00:10:06,556
Колко удобно?
218
00:10:06,558 --> 00:10:08,291
Добре, продължавайте да се ровите.
219
00:10:08,293 --> 00:10:09,626
Нещо от рибния пазар?
220
00:10:09,628 --> 00:10:11,394
Добри и лоши новини.
Дийкс беше прав.
221
00:10:11,396 --> 00:10:14,264
Записите от камерите са били
изтрити до момента на експлозията,
222
00:10:14,266 --> 00:10:15,999
но не и след това.
223
00:10:16,001 --> 00:10:18,168
Това е коридора
до товарителния док.
224
00:10:18,170 --> 00:10:20,203
А тук агента на DEA
225
00:10:20,205 --> 00:10:21,838
е била намушкана с костта
на рибата.
226
00:10:21,840 --> 00:10:24,974
Гърбът на заподозрения се
вижда на камерата през цялото време.
227
00:10:24,976 --> 00:10:27,076
Или е много умен,
или е голям късметлия.
228
00:10:27,078 --> 00:10:29,012
Имаш ли други кадри с него?
229
00:10:29,014 --> 00:10:31,047
Той някакси се изпарява
след няколко минути.
230
00:10:31,049 --> 00:10:32,715
И след това този тип
се появява отвън
231
00:10:32,717 --> 00:10:34,450
с моторна каска.
232
00:10:34,452 --> 00:10:36,753
Има същата стойка,
същите маратонки.
233
00:10:36,755 --> 00:10:38,288
Кой го взе?
Не е сигурно още.
234
00:10:38,290 --> 00:10:41,191
А аз още обработвам
номерата.
235
00:10:42,693 --> 00:10:46,196
Е, това истинска
терористична атака ли е
236
00:10:46,198 --> 00:10:48,498
или още един пример
как света отива
237
00:10:48,500 --> 00:10:49,933
по дяволите?
238
00:10:49,935 --> 00:10:51,267
Още е рано да се каже.
239
00:10:51,269 --> 00:10:53,469
Прекрасно.
240
00:10:53,471 --> 00:10:55,004
Господин Дийкс?
241
00:10:55,444 --> 00:10:56,977
Навесът, надяваме се,
242
00:10:56,979 --> 00:11:01,031
да очарова нашата агентка.
243
00:11:02,484 --> 00:11:04,702
Това ли са заподозрените?
244
00:11:04,704 --> 00:11:06,120
Така мислим,
245
00:11:06,122 --> 00:11:07,288
но за жалост,
246
00:11:07,290 --> 00:11:09,189
за момента остават мистерия.
247
00:11:11,777 --> 00:11:13,827
Добре,
закуската идва.
248
00:11:13,829 --> 00:11:15,829
Така, защо не ми кажеш,
какво се случи?
249
00:11:15,831 --> 00:11:17,498
Всички бягаха навън.
250
00:11:17,500 --> 00:11:18,916
Беше лудница.
251
00:11:18,918 --> 00:11:20,951
Някакъв мъж изпусна огромен леден
сандък върху кракът ми.
252
00:11:20,953 --> 00:11:22,452
Благодаря.
253
00:11:22,454 --> 00:11:24,555
Сигурно тогава си била
нападната от отровната риба.
254
00:11:24,557 --> 00:11:26,123
Имам предвид, изобщо ли не болеше?
255
00:11:26,125 --> 00:11:28,559
Не и в сравнение с тежкия,
замръзнал сандък
256
00:11:28,561 --> 00:11:29,677
върху пръстите ми.
257
00:11:29,679 --> 00:11:30,961
Ясно.
258
00:11:30,963 --> 00:11:34,098
Щипеше малко,
но го изтръсках.
259
00:11:34,100 --> 00:11:35,733
Защото си мъжага?
260
00:11:36,785 --> 00:11:39,320
И, нали знаеш, кракът ми
малко се парализира.
261
00:11:39,322 --> 00:11:41,105
Да не научи някаки
шиатсу-хватки или нещо подобно.
262
00:11:41,107 --> 00:11:42,773
Бих се възползвала от малко масаж.
263
00:11:42,775 --> 00:11:43,991
Нещо против?
264
00:11:44,809 --> 00:11:46,944
Ти, искаш аз да те
265
00:11:46,946 --> 00:11:48,412
масажирам?
266
00:11:49,865 --> 00:11:51,815
Защо не, ъ...
267
00:11:51,817 --> 00:11:54,201
Защо не ми разкажеш за мъжът,
който изпусна рибата?
268
00:11:54,203 --> 00:11:56,003
Може и да успея да
го разпозная, ако го видя,
269
00:11:56,005 --> 00:11:57,204
но не е много сигурно.
270
00:11:57,206 --> 00:11:58,488
Ами Матео?
271
00:11:58,490 --> 00:12:01,125
Повечето работници на Едуардо
бяха на пълен работен ден.
272
00:12:01,127 --> 00:12:03,043
Матео беше шофьор на
половин работно време.
273
00:12:03,045 --> 00:12:05,012
Но защо е бил толкова потаен?
Искаше да му се плаща
274
00:12:05,014 --> 00:12:07,681
само в кеш-
без данъци, без осигуровки.
275
00:12:07,683 --> 00:12:09,350
Запиши ме.
276
00:12:10,185 --> 00:12:11,802
Едуардо не би го направил.
277
00:12:11,804 --> 00:12:14,938
Той беше президент на
Еквадоро-Американския бизнес клуб.
278
00:12:14,940 --> 00:12:16,690
Винаги играеше по правилата.
279
00:12:16,692 --> 00:12:18,475
Не плащаше на никой без да води отчет за това.
280
00:12:18,477 --> 00:12:21,011
Тогава защо са намесили и федералните?
281
00:12:22,314 --> 00:12:24,615
Матео взимаше доставки
от летището.
282
00:12:24,617 --> 00:12:27,568
Кутиите се отваряха между летището и
рибния пазар
283
00:12:27,570 --> 00:12:29,403
и от време на време имаше
празни охладителни кутии
284
00:12:29,405 --> 00:12:30,788
намерени в леда.
285
00:12:30,790 --> 00:12:31,989
Те се оказаха положителни
286
00:12:31,991 --> 00:12:33,407
с наличието на кокаин.
287
00:12:33,409 --> 00:12:35,459
Е, Еквадор граничи с Колумбия,
288
00:12:35,461 --> 00:12:38,762
и миризмата на риба може
да обърка полицейските кучета.
289
00:12:38,764 --> 00:12:41,582
Работих с Матео,
печелих доверието му.
290
00:12:41,584 --> 00:12:43,367
Кога го вися за последно?
291
00:12:43,369 --> 00:12:45,135
И двамата бяхме отвън
по време на взрива
292
00:12:45,137 --> 00:12:48,305
и след това той изчезна.
293
00:12:48,307 --> 00:12:49,973
Както и да е,
294
00:12:49,975 --> 00:12:52,192
наистина трябва да тръгвам.
295
00:12:52,194 --> 00:12:54,428
О, не, не, не можеш да си тръгнеш.
296
00:12:54,430 --> 00:12:55,763
Имам предвид, това е нелепо.
297
00:12:55,765 --> 00:12:57,481
Ти дори не можеш...
Не можеш да вървиш.
298
00:12:57,483 --> 00:12:59,616
Беше атакувана от каменна риба.
299
00:12:59,618 --> 00:13:01,318
Трябва да пишкам.
300
00:13:01,320 --> 00:13:02,569
О, ами това беше...
301
00:13:02,571 --> 00:13:04,271
Добре.
302
00:13:04,273 --> 00:13:05,339
Разбира се, през ...
303
00:13:05,341 --> 00:13:07,608
ето там е банята.
ОК.
304
00:13:08,944 --> 00:13:10,160
Уоу, добре.
305
00:13:10,162 --> 00:13:11,245
Малко помощ, моля.
306
00:13:11,247 --> 00:13:12,579
Хубаво, нека
ти вземем бастун
307
00:13:12,581 --> 00:13:13,914
или може би
някакви патерици.
308
00:13:13,916 --> 00:13:15,616
Бих се съгласила и
на шот с текила.
309
00:13:54,939 --> 00:13:58,775
Определено прилича на
атака с гранатомет.
310
00:13:59,627 --> 00:14:01,412
Кой е бил на борда?
311
00:14:01,414 --> 00:14:03,630
Специалните части.
312
00:14:03,632 --> 00:14:06,383
Трудно е да се повярва, че
някой може да оцелее такова нещо.
313
00:14:06,385 --> 00:14:07,718
Да, не са.
314
00:14:13,791 --> 00:14:15,876
Къде са телата?
Бунтовниците сигурно
315
00:14:15,878 --> 00:14:18,762
са ги взели с всичко
останало.
316
00:14:18,764 --> 00:14:20,063
Като разменна монета?
317
00:14:20,065 --> 00:14:21,598
С тези хора, никога не се знае.
318
00:14:21,600 --> 00:14:23,967
Ще изпратя координатите.
319
00:14:23,969 --> 00:14:27,237
Хей, стигна ли до някъде
с номерата на мотора?
320
00:14:27,239 --> 00:14:29,573
Не, прекалено е замъглено
за просто око,
321
00:14:29,575 --> 00:14:32,476
но благодарение на магията
на дигиталното подсилване
322
00:14:32,478 --> 00:14:34,294
сега знаем, че моторът
323
00:14:34,296 --> 00:14:36,880
е регистриран на името
на Раул Херера.
324
00:14:36,882 --> 00:14:38,248
Друг гражданин на Еквадор,
който е влезнал в страната
325
00:14:38,250 --> 00:14:39,666
същата седмица като Матео.
326
00:14:39,668 --> 00:14:40,801
Мислиш, че са били
327
00:14:40,803 --> 00:14:42,786
били от един отбор?
Имам адрес.
328
00:14:42,788 --> 00:14:45,756
Добре, ще съобщя.
329
00:14:56,601 --> 00:14:58,969
Е, момчета, искате ли да дойдете
на вечеря в събота вечер?
330
00:14:58,971 --> 00:15:00,504
Кои, аз и Дийкс?
331
00:15:00,506 --> 00:15:01,972
Какво?
332
00:15:01,974 --> 00:15:03,390
Не ми казвай "Какво".
333
00:15:03,392 --> 00:15:04,792
Така ли ще го играеш?
334
00:15:04,794 --> 00:15:06,393
Не знам за какво говориш.
335
00:15:06,395 --> 00:15:08,645
Надявам се да си по-добър лъжец,
следващия път като имаме неприятности.
336
00:15:08,647 --> 00:15:09,980
Имам предвид, наистина,
устните ти се движат,
337
00:15:09,982 --> 00:15:11,648
чуват се думи,
но те нямат никакъв смисъл.
338
00:15:11,650 --> 00:15:13,016
Все едно си получил удар
или нещо такова.
339
00:15:13,018 --> 00:15:14,851
Добре. Може да ми кажеш
340
00:15:14,853 --> 00:15:17,237
или Джоел може да каже на жена ми
и после тя на мен.
341
00:15:17,239 --> 00:15:19,089
А, за това ли ставало дума?
342
00:15:19,091 --> 00:15:20,741
Да за това.
343
00:15:20,743 --> 00:15:22,442
Е това няма нищо общо.
344
00:15:22,444 --> 00:15:23,794
Аха, значи е сериозно.
345
00:15:23,796 --> 00:15:25,546
Не е сериозно,
просто е лично!
346
00:15:26,698 --> 00:15:29,333
Значи няма да си споделяме повече?
347
00:15:29,335 --> 00:15:31,502
Откога се интересуваш от любовния
ми живот, а?
348
00:15:31,504 --> 00:15:33,337
Откакто имаш такъв.
349
00:15:33,339 --> 00:15:35,088
Добре, извини ме,
че искам да запазя
350
00:15:35,090 --> 00:15:36,406
някои неща лични, ок?
351
00:15:36,408 --> 00:15:38,091
"Някои неща"?
Караш Хауърд Хю
352
00:15:38,093 --> 00:15:39,226
да изглежда общителен.
353
00:15:39,228 --> 00:15:40,877
Говоря за дълга коса,
с фобия от микроби
354
00:15:40,879 --> 00:15:42,229
пазещ собствената си урина - Хю.
355
00:15:42,231 --> 00:15:45,015
По дяволите, даже не искаш
да ми кажеш собственото си име.
356
00:15:45,017 --> 00:15:46,483
Приключихме ли?
357
00:15:46,485 --> 00:15:48,402
предполагам.
358
00:15:48,404 --> 00:15:49,937
Въпреки, че намирам
за интересно
359
00:15:49,939 --> 00:15:51,822
да казваш "любовен живот",
вместо "срещи".
360
00:15:51,824 --> 00:15:52,940
Не се надявай много
361
00:15:52,942 --> 00:15:54,324
Марта Стюарт.
362
00:15:54,326 --> 00:15:56,243
Скоро няма да планираш сватба.
363
00:15:56,245 --> 00:15:58,145
Харесва ми да съм ерген.
Какво ще правиш,
364
00:15:58,147 --> 00:15:59,246
когато остарееш и останеш сам?
365
00:15:59,248 --> 00:16:00,747
Кой ще се грижи за теб тогава?
366
00:16:00,749 --> 00:16:02,666
Ще се преместя при теб.
367
00:16:02,668 --> 00:16:04,084
Само ако имам алцхаймер
и забравя кой си,
368
00:16:04,086 --> 00:16:05,118
защото със сигурност
369
00:16:05,120 --> 00:16:06,481
няма да събирам буркани с твоята урина
в гаража си.
370
00:16:07,589 --> 00:16:09,573
Раул Харера?
371
00:16:09,575 --> 00:16:10,958
Бяга.
372
00:16:12,628 --> 00:16:13,877
Федерални агенти!
373
00:16:13,879 --> 00:16:15,579
Ако си тук,
покажи ни ръцете си!
374
00:16:19,701 --> 00:16:21,935
Задната врата!
375
00:16:32,697 --> 00:16:33,864
Докарай колата.
376
00:16:41,406 --> 00:16:43,957
Сам, победи ли го вече?
377
00:16:43,959 --> 00:16:46,243
Разбрано. Ще се
отправим източно по Юкка.
378
00:16:53,718 --> 00:16:55,552
Раул, не мърдай!
379
00:16:55,554 --> 00:16:58,055
Pon las manos
arriba de la cabeza
380
00:16:58,057 --> 00:16:59,256
Какво?
381
00:16:59,258 --> 00:17:00,957
Казах "Сложи ръцете си на тила".
382
00:17:01,809 --> 00:17:03,644
Не говоря испански.
383
00:17:05,129 --> 00:17:07,481
Ти си от Еквадор и не
говориш испански?
384
00:17:09,967 --> 00:17:12,736
Давай, Сам. Държа го.
385
00:17:25,910 --> 00:17:28,262
Отдавна се занимавам с
това, Раул.
386
00:17:28,264 --> 00:17:31,131
По принцип, невинните
хора не се крият под леглото,
387
00:17:31,133 --> 00:17:33,000
освен ако не са на осем години.
388
00:17:33,002 --> 00:17:34,935
Дължа пари на един човек.
389
00:17:34,937 --> 00:17:36,604
Мислех, че сте тук за да ги вземете.
390
00:17:36,606 --> 00:17:38,439
Пари за какво?
391
00:17:38,441 --> 00:17:40,474
Моторът.
О, имаш предвид моторът, с който си бил
392
00:17:40,476 --> 00:17:42,026
тази сутрин на рибния пазар?
393
00:17:43,361 --> 00:17:44,445
Какъв рибен пазар?
394
00:17:44,447 --> 00:17:45,713
"Какъв рибен пазар?"
395
00:17:45,715 --> 00:17:48,565
Видяхме те да си тръгваш със
заподозрян от там.
396
00:17:48,567 --> 00:17:51,235
Моторът ми беше откраднат снощи.
Наистина?
397
00:17:51,237 --> 00:17:52,536
Подадохте ли жалба в полицията?
398
00:17:52,538 --> 00:17:55,289
Тъкмо натам отивах,
но вие дойдохте.
399
00:17:55,291 --> 00:17:56,657
Да, ъ-хъ.
400
00:17:56,659 --> 00:17:58,942
Тайминга ни куца.
401
00:17:58,944 --> 00:18:00,494
Знаеш ли какво не
разбирам?
402
00:18:00,496 --> 00:18:03,047
Как човек отгледан
в Еквадор
403
00:18:03,049 --> 00:18:04,965
не говори испански?
404
00:18:04,967 --> 00:18:07,468
Баща ми е от Еквадор.
405
00:18:07,470 --> 00:18:08,519
Майка ми е дошла от САЩ в Еквадор
406
00:18:08,521 --> 00:18:10,170
за да работи в Корпуса на мира.
407
00:18:10,172 --> 00:18:12,289
Корпуса на мира? Е, това вече е ирония.
408
00:18:13,008 --> 00:18:15,592
Когато бях на две, баща ми почина.
409
00:18:15,594 --> 00:18:17,027
Пораснах говорейки английски.
410
00:18:17,029 --> 00:18:18,696
Ходих в американско училище в Квинто.
411
00:18:18,698 --> 00:18:20,698
Какво правиш в Л.А.?
412
00:18:20,700 --> 00:18:22,983
Студентска виза от Калифорнийския университет.
413
00:18:22,985 --> 00:18:25,936
Но за да бъда честен,
провалих се по някой предмети, така че...
414
00:18:25,938 --> 00:18:27,905
този семестър пропускам.
415
00:18:28,806 --> 00:18:30,541
Имаме ли бланки
в колата?
416
00:18:30,543 --> 00:18:31,925
Така мисля.
417
00:18:31,927 --> 00:18:34,495
Залепен си за нас за сега.
418
00:18:34,497 --> 00:18:35,863
Добрите новини са, че
ще имаме време
419
00:18:35,865 --> 00:18:38,032
да подадем молбата
за откраднатия ти мотор.
420
00:18:48,209 --> 00:18:49,927
Да се надяваме, че от Базата
ще сътворят чудеса
421
00:18:49,929 --> 00:18:51,712
с пръстовите отпечатъци
и сканирането на зеници.
422
00:18:51,714 --> 00:18:53,764
Да.
423
00:18:58,336 --> 00:19:00,054
Някакви новини от Матео?
424
00:19:00,056 --> 00:19:01,605
Ами, днес не се е появил
на работа.
425
00:19:01,607 --> 00:19:02,839
Голяма изненада.
426
00:19:02,841 --> 00:19:04,358
Няма електронни следи,
427
00:19:04,360 --> 00:19:05,842
банкови сметки, кредитни карти.
428
00:19:05,844 --> 00:19:07,844
Няма и регистриран
автомобил на негово име.
429
00:19:07,846 --> 00:19:11,031
И какво, сякаш се вози
само на автобус?
430
00:19:11,033 --> 00:19:12,866
Той кара Тойота Карола 81'.
431
00:19:12,868 --> 00:19:14,735
Какво?
Намерих,
432
00:19:14,737 --> 00:19:17,121
регистрационен номер
и идентификационен номер на колата.
433
00:19:19,041 --> 00:19:21,241
Хей!
Пращам ти го.
434
00:19:21,243 --> 00:19:24,545
Искаш ли да ми обясниш,
защо не го сподели?
435
00:19:24,547 --> 00:19:27,581
Защото това е моят случай,
и аз вече ти казах.
436
00:19:27,583 --> 00:19:28,716
Е, технически, е мой случай.
437
00:19:28,718 --> 00:19:30,200
Не.
438
00:19:30,935 --> 00:19:33,971
Всъщност сега е наш случай.
439
00:19:35,190 --> 00:19:37,441
Гледай на това като
обединяване на силите.
440
00:19:37,443 --> 00:19:39,109
Г-н Дийкс, Г-ца Дел Кампо
441
00:19:39,111 --> 00:19:41,278
ще бъде новият ви партньор.
442
00:19:41,280 --> 00:19:43,397
Искаш да съм партньор с
443
00:19:46,102 --> 00:19:49,436
Талиа Дел Кампо, това е
Хети Ланг, шефът ми
444
00:19:49,438 --> 00:19:50,988
и съм сигурен,
че тя е господар
445
00:19:50,990 --> 00:19:52,940
на вселената.
Приятно ми е да се запознаем, мадам,
446
00:19:52,942 --> 00:19:54,942
но аз няма да имам нужда от
партньор. Благодаря.
447
00:19:55,777 --> 00:19:58,595
Това не беше молба, скъпа моя.
448
00:19:58,597 --> 00:20:01,181
При цялото ми уважение, Хети,
защо се занимаваме изобщо с това?
449
00:20:01,183 --> 00:20:03,400
Изглежда, че ФБР са се заели.
450
00:20:03,402 --> 00:20:06,253
Ако не намерим никаква връзка
с предполагаем международен тероризъм
451
00:20:06,255 --> 00:20:09,807
ще се оттеглим.
Междувременно, нека се държим добре.
452
00:20:09,809 --> 00:20:11,759
Да се държим добре.
453
00:20:11,761 --> 00:20:13,127
Дийкс,
454
00:20:13,129 --> 00:20:14,728
имам информация за местоположението на колата на Матео.
455
00:20:14,730 --> 00:20:17,264
Пращам ти го на телефона.
456
00:20:17,266 --> 00:20:19,299
Дийкс?
457
00:20:19,301 --> 00:20:20,768
Някой? Ехо?
458
00:20:20,770 --> 00:20:23,320
Обясни ми защо да
приемам заповеди от теб?
459
00:20:23,322 --> 00:20:24,738
Уоу
460
00:20:24,740 --> 00:20:26,924
Защото си умно момиче
461
00:20:26,926 --> 00:20:28,392
с обещаваща кариера
462
00:20:28,394 --> 00:20:32,029
и предполагам, че искаш това
да си остане така.
463
00:20:32,031 --> 00:20:34,031
Това
464
00:20:34,033 --> 00:20:36,416
и освен това, вече се разбрах
с шефа ти.
465
00:20:36,418 --> 00:20:38,285
Наистина?
Значи си говорил с Уилямс?
466
00:20:38,287 --> 00:20:39,486
Ъ, не.
467
00:20:39,488 --> 00:20:41,155
Говорих с шефа му,
468
00:20:41,157 --> 00:20:43,307
който се оказа мой кръщелник.
469
00:20:44,593 --> 00:20:46,443
Още въпроси?
Не.
470
00:20:46,445 --> 00:20:47,878
Няма повече въпроси.
Да, аз...
471
00:20:47,880 --> 00:20:49,446
Всичко е наред. Аз...
Мога да си нося собствения багаж.
472
00:20:49,448 --> 00:20:50,464
До после.
473
00:20:50,466 --> 00:20:52,299
Ние ще проверим колата.
474
00:20:52,301 --> 00:20:53,467
Да, ок, разбрах.
475
00:20:53,469 --> 00:20:55,085
О, изчакай, те тъкмо се върнаха.
476
00:20:55,087 --> 00:20:57,287
Конвоят
477
00:20:57,289 --> 00:20:59,089
с бунтовници
е забелязан да се отправя
478
00:20:59,091 --> 00:21:00,390
към пакистанската граница.
479
00:21:00,392 --> 00:21:02,459
Ето тук.
480
00:21:02,461 --> 00:21:03,961
Мислим, че е Белият Призрак.
481
00:21:03,963 --> 00:21:05,929
Близко беше.
482
00:21:05,931 --> 00:21:08,465
Сигурно са същите нещастници,
които свалиха хеликоптера.
483
00:21:08,467 --> 00:21:10,184
Ще си взема екипировката,
намери ми мотоциклет.
484
00:21:10,186 --> 00:21:12,436
Какво ще правиш?
485
00:21:12,438 --> 00:21:14,104
Това за което ме доведе тук.
486
00:21:14,106 --> 00:21:16,306
Може да ме убедиш.
487
00:21:23,531 --> 00:21:25,282
Ето я Королата на Матео.
488
00:21:25,284 --> 00:21:26,783
Намериха я, благодарение на
489
00:21:26,785 --> 00:21:28,252
Калейдоскоп.
490
00:21:28,254 --> 00:21:32,172
Ясно. И как се захвана
с тази игра изобщо?
491
00:21:32,174 --> 00:21:34,324
Когато бях малко момиче...
492
00:21:37,929 --> 00:21:40,964
моите родители бяха убити
от наркопласьори.
493
00:21:40,966 --> 00:21:42,999
Обещах си да им го върна.
494
00:21:44,385 --> 00:21:45,819
Ъм...
495
00:21:45,821 --> 00:21:48,188
Бъзикам се с теб.
496
00:21:50,893 --> 00:21:53,944
Защото нали се сещаш, че тази
история е от Батман?
497
00:21:53,946 --> 00:21:56,196
Нали знаеш, започнах в полицията на Л.А.
498
00:21:56,198 --> 00:21:58,148
Сигурно сме се спречквали с едни
и същи дилъри на дрога.
499
00:21:58,150 --> 00:22:00,484
Най-вероятно не. Повечето от работата
ми е международна.
500
00:22:00,486 --> 00:22:03,170
Мексико, Колумбия, Афганистан.
501
00:22:03,172 --> 00:22:04,872
Под прикритие?
502
00:22:04,874 --> 00:22:05,855
Да.
503
00:22:05,857 --> 00:22:07,307
В картелите?
504
00:22:07,309 --> 00:22:09,710
Нека просто кажем, че тази
малка задача е моята вакация.
505
00:22:09,712 --> 00:22:11,245
Уоу
506
00:22:12,580 --> 00:22:15,265
Дай ми секунда, аз ще , ъ..
Аз ще се справя с ключалката.
507
00:22:15,267 --> 00:22:16,717
Вратата в отворена.
508
00:22:20,054 --> 00:22:22,422
Няма защо.
Благодаря.
509
00:22:27,929 --> 00:22:29,429
Кутията на ръкавицата е празна.
510
00:22:29,431 --> 00:22:31,431
Търсим барут, батерии,
511
00:22:31,433 --> 00:22:33,233
детонатори, жици, нещо,
което може да се използва за ...
512
00:22:33,235 --> 00:22:34,418
Отзад също е празно.
513
00:22:34,420 --> 00:22:37,821
Мисля си, че той е зарязал колата
и е изхвърлил доказателствата.
514
00:22:37,823 --> 00:22:40,223
Е, не толкова бързо.
515
00:22:40,225 --> 00:22:41,825
Оставил е това.
516
00:22:43,195 --> 00:22:44,861
Каква е тази малка гайка?
517
00:22:44,863 --> 00:22:48,615
Възможно е да е част от щрапнела
на импровизираното експлозивно устройство.
518
00:22:48,617 --> 00:22:51,501
Или това просто е стара
кола, която се разпада.
519
00:22:51,503 --> 00:22:54,338
Също така имаме и това - смачкана
касова бележка за Хардуерен клуб.
520
00:22:54,340 --> 00:22:57,007
С това можем да го заковем.
521
00:22:57,009 --> 00:22:58,375
Какво...
Какво правиш?
522
00:22:58,377 --> 00:23:00,177
Проверявам за наркотици.
523
00:23:00,179 --> 00:23:02,078
Ок, ама не за това сме тук.
524
00:23:02,080 --> 00:23:03,764
Затова, ако имаш нужда да
бършеш
525
00:23:03,766 --> 00:23:07,351
може да започнеш с това
като провериш за остатъци от експлозив.
526
00:23:07,353 --> 00:23:09,353
Ходи да се "бършеш".
527
00:23:09,355 --> 00:23:10,920
Хей.
528
00:23:10,922 --> 00:23:11,972
Помирисваш ли това?
529
00:23:11,974 --> 00:23:13,023
Какво?
530
00:23:13,025 --> 00:23:14,225
Твоят лосион за тяло "Бритни Спиърс" ?
531
00:23:15,227 --> 00:23:16,760
Мило.
532
00:23:16,762 --> 00:23:18,645
Не, нещо индустриално е.
533
00:23:18,647 --> 00:23:20,197
Пода на пасажерската седалка.
534
00:23:20,199 --> 00:23:21,765
Органичен разтворител е.
535
00:23:22,818 --> 00:23:24,100
Не е солна киселина.
536
00:23:24,102 --> 00:23:25,736
Не е етер.
537
00:23:25,738 --> 00:23:28,956
Мисля, че тези момчета са
били на амфетамин или други стимуланти?
538
00:23:28,958 --> 00:23:30,106
Тук сме за да свържем колата
539
00:23:30,108 --> 00:23:31,742
с бомба,
затова не ме интересува
540
00:23:31,744 --> 00:23:33,076
дали са душили лепило
или пушили банани.
541
00:23:33,078 --> 00:23:34,962
Какво правиш?
542
00:23:35,546 --> 00:23:37,214
Ама наистина ли?
543
00:23:37,216 --> 00:23:38,348
Това няма...
544
00:23:38,350 --> 00:23:39,967
Това няма да помогне с
препродажбата изобщо.
545
00:23:41,336 --> 00:23:42,786
Така, попаднах на копие
546
00:23:42,788 --> 00:23:44,972
от електронна сметка.
547
00:23:44,974 --> 00:23:47,307
Какво друго можеш да ни
кажеш за Раул?
548
00:23:47,309 --> 00:23:49,292
Ами, нямаме данни за пръстови
отпечатъци или сканирани ириси
549
00:23:49,294 --> 00:23:50,960
на който и да било от
наблюдаваните списъци.
550
00:23:50,962 --> 00:23:52,429
Историята за Калифорнийския университет
се потвърди.
551
00:23:52,431 --> 00:23:55,148
Да, той е бил регистриран студент.
552
00:23:55,150 --> 00:23:56,900
Изложил се е на геология
първа част.
553
00:23:56,902 --> 00:23:59,353
Кой идиот се проваля
заради камъни?
554
00:23:59,355 --> 00:24:01,905
Този, който е зает
да прави бомби.
555
00:24:01,907 --> 00:24:03,740
Ще се пробваме още веднъж с него.
556
00:24:03,742 --> 00:24:05,642
Благодаря ви, господа.
557
00:24:17,171 --> 00:24:18,988
Това не е ли код
за контролиране на интернет пространството?
558
00:24:18,990 --> 00:24:22,409
Ммм, сторомодно,
но ефективно.
559
00:24:22,411 --> 00:24:24,761
Задна вратичка
в базата от данни на армията
560
00:24:24,763 --> 00:24:26,096
от Близкия Изток.
561
00:24:26,098 --> 00:24:27,798
Армията?
562
00:24:27,800 --> 00:24:29,933
Имат пръстови отпечатъци
563
00:24:29,935 --> 00:24:31,968
на всеки местен,
които е участвал в сблъсъци.
564
00:24:31,970 --> 00:24:35,806
Няма как лесно да
се приложи закон.
565
00:24:37,476 --> 00:24:40,110
Нети, ти имаш умения.
566
00:24:40,112 --> 00:24:43,580
Научния отдел на Университета в Калифорния.
567
00:24:43,582 --> 00:24:45,148
1969
568
00:24:45,150 --> 00:24:46,616
1969?
569
00:24:46,618 --> 00:24:49,736
Това не е ли годината на първото излъчване на ARPANET?
(Интернет мрежа, обхващата голямо пространство)
570
00:24:50,822 --> 00:24:52,739
ММ, да, беше.
571
00:24:52,741 --> 00:24:54,324
Хети, ти си била там
572
00:24:54,326 --> 00:24:56,009
когато е създаден интернета?
573
00:24:56,011 --> 00:24:58,378
Ха!
574
00:24:59,997 --> 00:25:01,932
Ето го.
575
00:25:01,934 --> 00:25:05,869
Провери дали заподозрения няма
родословие в Близкия Изток.
576
00:25:05,871 --> 00:25:09,306
Инстинкта ми подказва, че
той е там.
577
00:25:09,308 --> 00:25:11,258
Заемаме се.
578
00:25:22,937 --> 00:25:24,788
Докладвайте състоянието, агент Блай.
579
00:25:26,407 --> 00:25:27,824
Виждам конвоя.
580
00:25:27,826 --> 00:25:29,326
Заемам позиция.
581
00:25:31,746 --> 00:25:33,346
Добре,
уведомете ни, когато
582
00:25:33,348 --> 00:25:35,082
идентифицираш Белия Призрак.
583
00:25:44,509 --> 00:25:46,009
Виждаш ли го?
584
00:25:46,011 --> 00:25:47,544
Да, виждам го.
585
00:25:47,546 --> 00:25:48,979
Можеш ли да стреляш?
586
00:25:48,981 --> 00:25:51,214
Той е зад камион.
587
00:25:51,216 --> 00:25:53,917
Не го оставяй да се измъкне.
Това е заповед.
588
00:26:01,359 --> 00:26:02,442
На прицел е.
589
00:26:02,444 --> 00:26:03,693
Стреляй!
590
00:26:09,000 --> 00:26:11,985
Стреляй, агент Блай!
591
00:26:17,241 --> 00:26:19,126
Агент Блай, направете този изстрел.
592
00:26:25,017 --> 00:26:26,833
О, Боже мой!
593
00:26:43,968 --> 00:26:47,020
ЗА мен "Транс-Атлантически преход"
за 200$, Алекс.
594
00:26:47,022 --> 00:26:48,071
И отговорът е...
595
00:26:48,073 --> 00:26:49,356
Ба-буу-буу-буу!
596
00:26:49,358 --> 00:26:51,441
Два пъти от днешния специалитет.
597
00:26:51,443 --> 00:26:52,692
Какво имаме, момчета?
598
00:26:52,694 --> 00:26:54,143
някакъв напредък с Раул?
599
00:26:54,145 --> 00:26:55,645
Не, придържа се към историята си.
600
00:26:55,647 --> 00:26:56,646
Няма да е за дълго.
601
00:26:56,648 --> 00:26:58,665
Биометричните му показатели
съвпадат изцяло
602
00:26:58,667 --> 00:27:00,884
с мъж на име
Масил Ал-Хауати.
603
00:27:00,886 --> 00:27:03,086
Това е файл от
разузнаването в Ирак.
604
00:27:03,088 --> 00:27:05,622
Господин Ал-Хауати всъщност
е от Йемен.
605
00:27:05,624 --> 00:27:09,042
Подозиран е в създаването на
самоделни експлозивни устройства.
606
00:27:09,044 --> 00:27:10,210
Как се е сдобил с паспорт
от Еквадор?
607
00:27:10,212 --> 00:27:11,394
Преди пет месеца
608
00:27:11,396 --> 00:27:13,180
е летял от Техеран
до Панама.
609
00:27:13,182 --> 00:27:14,714
От Панама до Каракас.
610
00:27:14,716 --> 00:27:15,966
Изглежда е стигнал до Еквадор.
611
00:27:15,968 --> 00:27:19,002
Където си е създал нова самоличност
и паспорт.
612
00:27:19,004 --> 00:27:21,037
Без проблем е преминал през
охраната на международното летище в Л.А.
613
00:27:23,507 --> 00:27:25,559
Това ще става все по-интересно.
614
00:27:38,371 --> 00:27:40,539
Ама вие наистина ли ме пускате
да си ходя?
615
00:27:40,541 --> 00:27:43,108
Историята ти се потвърди.
616
00:27:43,110 --> 00:27:45,010
Съжаляваме за притесненията.
617
00:27:45,012 --> 00:27:47,263
Как да се прибера?
618
00:27:50,567 --> 00:27:53,135
Извикахме ти такси.
619
00:27:53,137 --> 00:27:55,387
Това трябва да стигне.
620
00:28:01,761 --> 00:28:04,680
Знаеш ли, чувал съм
за бруталността
621
00:28:04,682 --> 00:28:06,932
на американските полицаи.
622
00:28:08,151 --> 00:28:09,768
Ама вие не бяхте толкова зле.
623
00:28:12,055 --> 00:28:13,522
Allah yatik el afyeh.
624
00:28:13,524 --> 00:28:15,824
Allah yatik.
625
00:28:19,729 --> 00:28:22,414
As-salamu alaykum.
626
00:28:22,416 --> 00:28:25,233
Прекарал си много време в Йемен.
627
00:28:26,569 --> 00:28:28,904
В района на Ал-катан е прекрасно
628
00:28:28,906 --> 00:28:31,090
по това време на годината.
629
00:28:32,292 --> 00:28:34,910
Е, имаме Матео в хардуерния магазин.
630
00:28:34,912 --> 00:28:37,346
Хванахме го да плаща в кеш за 2,5 кг
631
00:28:37,348 --> 00:28:38,714
от отвертки, гайки и болтове.
632
00:28:38,716 --> 00:28:40,349
Но все още не сме го хванали.
633
00:28:40,351 --> 00:28:42,301
Каква е Wi-Fi паролата?
634
00:28:42,303 --> 00:28:44,637
А, това е секретно.
Ама ти сериозно ли?
635
00:28:44,639 --> 00:28:45,754
Ами, имаме добро 4G покритие
636
00:28:45,756 --> 00:28:47,089
ако искаш да си провериш e-mail.
637
00:28:47,091 --> 00:28:50,092
Имам нужда от бърз трафик за да
влезна в сайта на DEA. Хайде де.
638
00:28:50,094 --> 00:28:51,310
Слушай,
ако искаш Wi-Fi връзка
639
00:28:51,312 --> 00:28:53,428
има едно кафене малко
по-надолу по улицата.
640
00:28:53,430 --> 00:28:55,731
Можеш да ми вземеш едно
лате докато си там.
641
00:28:55,733 --> 00:28:58,266
Е, започвам да разбирам,
защо нямаш партньор.
642
00:29:06,242 --> 00:29:08,577
Аз имам партньор.
643
00:29:08,579 --> 00:29:10,329
Наистина ли?
644
00:29:10,331 --> 00:29:11,797
Къде е той?
645
00:29:13,083 --> 00:29:14,917
Тя.
646
00:29:15,852 --> 00:29:17,803
Оу.
647
00:29:17,805 --> 00:29:19,722
Разбрах.
648
00:29:19,724 --> 00:29:22,457
Какво разбра по-точно?
649
00:29:22,459 --> 00:29:25,010
Нищо.
650
00:29:25,012 --> 00:29:28,013
Тя е на секретна мисия,
ако искаш да знаеш.
651
00:29:28,015 --> 00:29:29,365
Виж, имах партньор
652
00:29:29,367 --> 00:29:31,984
преди много време и , ъм,
653
00:29:31,986 --> 00:29:35,321
нещата малко се усложниха.
654
00:29:38,191 --> 00:29:40,459
И?
655
00:29:41,644 --> 00:29:44,279
Направих нещо глупаво
и накрая не завърши добре.
656
00:29:44,281 --> 00:29:46,665
Това е дълга история.
657
00:29:48,535 --> 00:29:51,754
След няколко маргарити
може и да ти кажа.
658
00:29:55,091 --> 00:29:57,876
Е какво точно търсиш?
659
00:29:57,878 --> 00:29:59,545
Точка!
660
00:30:00,430 --> 00:30:02,348
Игра с клещи?
661
00:30:02,350 --> 00:30:04,383
Лабораторията на DEA, химичен анализ.
662
00:30:04,385 --> 00:30:08,053
Веществото намерено на пода
в колата на Матео
663
00:30:08,055 --> 00:30:09,638
е патентован микс от
ензими
664
00:30:09,640 --> 00:30:11,840
и бактерии, използвани за обработване
на септични системи
665
00:30:11,842 --> 00:30:14,376
и е уникален за
тази индустрия.
666
00:30:14,378 --> 00:30:17,029
И мислиш, че Матео чисти
септични ями?
667
00:30:17,031 --> 00:30:18,964
По-вероятно да кара
такъв камион.
668
00:30:18,966 --> 00:30:21,116
Имаш ли представа, колко компании има,
които се занимават с това
669
00:30:21,118 --> 00:30:22,484
в Л.А.?
670
00:30:22,486 --> 00:30:23,685
Нем.
671
00:30:23,687 --> 00:30:25,287
Но ще разбера.
672
00:30:26,489 --> 00:30:30,159
Може да те оставим на мира
ако ни кажеш кой е с теб.
673
00:30:30,161 --> 00:30:32,544
Знаем, че шефът на Матео е
станал подозрителен
674
00:30:32,546 --> 00:30:35,414
в рибената къща, затова си
го убил.
675
00:30:35,416 --> 00:30:37,833
Почти уби и агент на DEA.
676
00:30:39,869 --> 00:30:42,204
Предполагам AQAP.
677
00:30:42,206 --> 00:30:44,039
Ал-Кайда на Арабския полуостров.
678
00:30:44,041 --> 00:30:45,758
Внушителна групировка.
679
00:30:47,394 --> 00:30:50,378
Изглежда сме набарали спяща клетка.
680
00:30:53,349 --> 00:30:54,650
Тогава ме арестувайте.
681
00:30:54,652 --> 00:30:55,918
За да преживея
682
00:30:55,920 --> 00:30:58,553
известната американска
система за правосъдие.
683
00:30:58,555 --> 00:31:00,856
Невинен до доказване на противното.
684
00:31:00,858 --> 00:31:01,957
Какъв е плана?
685
00:31:01,959 --> 00:31:03,742
Аз съм турист.
686
00:31:03,744 --> 00:31:06,545
Искам да пътувам
из цялата Ви красива страна.
687
00:31:15,038 --> 00:31:17,172
Прочети Корана.
688
00:31:23,847 --> 00:31:24,797
Пророчеството забранява
689
00:31:24,799 --> 00:31:28,851
убиването на жени и деца.
690
00:31:28,853 --> 00:31:31,970
Кажи това на твоята армия.
691
00:31:40,263 --> 00:31:41,596
Какво по дяволите се случи?
692
00:31:41,598 --> 00:31:42,981
Нямах възможност за чист изстрел.
693
00:31:42,983 --> 00:31:44,066
Изобщо стреля ли?
694
00:31:44,068 --> 00:31:45,067
Да.
И?
695
00:31:45,069 --> 00:31:46,485
И пропуснах, ок?
Пропуснах.
696
00:31:46,487 --> 00:31:48,871
Аз не.. Аз...
Аз дори не съм сигурна, че беше той.
697
00:31:48,873 --> 00:31:50,706
Видя ли лицето му?
698
00:31:51,491 --> 00:31:53,092
Блай!
699
00:31:54,277 --> 00:31:55,327
Едва.
700
00:31:55,329 --> 00:31:56,962
Беше ли западняк?
Да. Не.
701
00:31:56,964 --> 00:31:58,297
Може би.
702
00:31:58,299 --> 00:32:00,048
Не знам.
Не мога ... Не мога да кажа.
703
00:32:00,050 --> 00:32:01,333
Прилича на мохамедан.
704
00:32:01,335 --> 00:32:02,718
Но не изглеждаше като
Сабатино, нали?
705
00:32:02,720 --> 00:32:04,303
Не.
706
00:32:04,305 --> 00:32:05,771
Нещо друго?
Да.
707
00:32:05,773 --> 00:32:09,224
Искам детайлен доклад
в ръцете си до час.
708
00:32:09,226 --> 00:32:10,476
Добре.
709
00:32:10,478 --> 00:32:12,644
Ще си взема душ.
710
00:32:14,697 --> 00:32:16,231
Септични ями.
711
00:32:16,233 --> 00:32:18,066
Ако искаш твоята да бъде почистена
в Л.А.
712
00:32:18,068 --> 00:32:20,502
имаш 112 избора.
713
00:32:20,504 --> 00:32:22,538
Да, но коя има най-добри
отзиви в Yelp?
714
00:32:22,540 --> 00:32:23,906
Пробваме с лицево
разпознаване
715
00:32:23,908 --> 00:32:25,741
от всички камери в близост до
този бизнес.
716
00:32:25,743 --> 00:32:27,359
Преди два дни
717
00:32:27,361 --> 00:32:28,911
получихме това.
718
00:32:28,913 --> 00:32:30,195
Воала.
719
00:32:30,197 --> 00:32:32,865
Здравейте, Септични услуги от Уестлейк.
720
00:32:34,834 --> 00:32:36,001
Здравей, Матео.
721
00:32:36,003 --> 00:32:37,035
Изглежда ще трябва да го
посетим.
722
00:32:37,037 --> 00:32:38,887
Не е задължително.
723
00:32:38,889 --> 00:32:40,455
Да, ние следим
камионите им.
724
00:32:40,457 --> 00:32:43,158
Снощи, един от тях
паркира на затворена бензиностанция
725
00:32:43,160 --> 00:32:44,176
след полунощ.
726
00:32:44,178 --> 00:32:45,260
Слиза от камиона.
727
00:32:45,262 --> 00:32:46,328
Това е един голям маркуч.
728
00:32:46,330 --> 00:32:48,881
Отива в подземния резервоар.
729
00:32:48,883 --> 00:32:50,832
Какъв е капацитета на камиона?
730
00:32:50,834 --> 00:32:52,634
3000 галона.
731
00:32:52,636 --> 00:32:54,169
3000 галона бензин?
732
00:32:54,171 --> 00:32:56,271
Това е доста прилична
огнена топка.
733
00:32:56,273 --> 00:32:57,222
Къде е камиона сега?
734
00:32:57,224 --> 00:32:58,874
Не знам. Така и не се върна.
735
00:32:58,876 --> 00:33:01,210
Добре, момчета, следете всяко
превозно средство от Уестлейк Септик.
736
00:33:01,212 --> 00:33:02,928
Да.
Сам, Калън?
737
00:33:02,930 --> 00:33:04,330
Покажи се когато имаш възможност.
738
00:33:06,282 --> 00:33:08,283
Дано да изкопчат нещо
голяо от това дете
739
00:33:08,285 --> 00:33:09,785
преди да е твърде късно.
740
00:33:25,982 --> 00:33:26,897
Ерик?
741
00:33:26,899 --> 00:33:28,165
Намерих камиона.
742
00:33:28,167 --> 00:33:29,950
Кара на юг по Бул. Линкълн.
743
00:33:29,952 --> 00:33:31,185
към Плая дел Рей.
744
00:33:31,187 --> 00:33:32,436
Отива към международното летище
на Л.А.
745
00:33:32,438 --> 00:33:33,571
Охраната на летището
да бъде в готовност на щрек.
746
00:33:33,573 --> 00:33:35,556
Имате ли да казвате
нещо ново?
747
00:33:35,558 --> 00:33:37,024
Той млъкна.
748
00:33:37,026 --> 00:33:38,692
Добре, разбрах.
Минава покрай летището
749
00:33:38,694 --> 00:33:40,244
Изглежда се е насочил
към плажа Манхатън
750
00:33:40,246 --> 00:33:41,278
Южния залив.
751
00:33:41,280 --> 00:33:42,947
Има ли някакви събития днес?
752
00:33:42,949 --> 00:33:43,964
Проверявам,
753
00:33:43,966 --> 00:33:45,332
Рафинериите,
754
00:33:45,334 --> 00:33:46,517
пристанището ...
755
00:33:46,519 --> 00:33:47,701
Имал е затруднения
756
00:33:47,703 --> 00:33:48,769
да мине през портите.
757
00:33:48,771 --> 00:33:51,372
Планът е да намалим
щетите.
758
00:33:51,374 --> 00:33:53,424
Трябва да ги примамим
в ненаселена зона.
759
00:33:53,426 --> 00:33:54,775
Да, но ако започнат
да подозират нещо
760
00:33:54,777 --> 00:33:56,377
или ние започнем да стреляме...
БУМ
761
00:33:56,379 --> 00:33:58,112
Тези момчета ще си отидат
в този камион като мъченици.
762
00:33:58,114 --> 00:33:59,113
О, Боже.
763
00:33:59,115 --> 00:34:00,381
Какво?
764
00:34:00,383 --> 00:34:01,549
The USS Iowa.
765
00:34:01,551 --> 00:34:03,617
Имат фестивал по случай годишнината.
766
00:34:03,619 --> 00:34:05,686
Това е перфектната мишена.
767
00:34:05,688 --> 00:34:06,804
Това е същата група,
768
00:34:06,806 --> 00:34:09,106
която бомбандира
USS Cole в Йемен.
769
00:34:09,108 --> 00:34:11,825
Aйова очаква
5000 гости днес.
770
00:34:11,827 --> 00:34:13,410
Група с такъв размер ще се
нуждае от много Еко-тоалетни.
771
00:34:13,412 --> 00:34:15,946
А септичния камион минава
без проверка.
772
00:34:15,948 --> 00:34:17,948
Прави се, че работи в тоалетните.
773
00:34:17,950 --> 00:34:20,034
Взривът и огнената топка
ще повалят тълпата
774
00:34:20,036 --> 00:34:21,268
и екипа.
Добре.
775
00:34:21,270 --> 00:34:22,603
Ще бъдат в Сан Педро
до един час.
776
00:34:22,605 --> 00:34:23,770
Да го направим.
777
00:34:30,778 --> 00:34:31,962
Време е за щоу, Ерик.
778
00:34:31,964 --> 00:34:33,230
Спри, куче, спри.
779
00:34:33,232 --> 00:34:34,965
Светлините стават червени.
780
00:34:39,721 --> 00:34:42,139
Готов ли си, Сам?
Готов.
781
00:34:43,742 --> 00:34:44,925
Талиа?
782
00:34:46,661 --> 00:34:48,929
Потвърждавам, че Матео
се вози в колата.
783
00:34:48,931 --> 00:34:50,147
Шофьорът е глупакът,
който изпусна
784
00:34:50,149 --> 00:34:51,382
рибата върху мен.
785
00:34:51,384 --> 00:34:52,983
Дийкс?
786
00:34:52,985 --> 00:34:54,635
Имаме цяла камара
от пластичен експлозив
787
00:34:54,637 --> 00:34:56,153
на кръста.
788
00:34:56,155 --> 00:34:57,738
Покрийте ни за пет секунди.
789
00:35:03,778 --> 00:35:05,162
Сам, изцяло е твой.
790
00:35:14,422 --> 00:35:16,257
Точно в десетката.
791
00:35:16,259 --> 00:35:17,591
Зелена светлина.
792
00:35:17,593 --> 00:35:19,209
Готово.
793
00:35:23,048 --> 00:35:24,298
Добре, нека да го преместим,
794
00:35:24,300 --> 00:35:26,150
но спазвайте дистанция.
795
00:35:53,295 --> 00:35:54,695
Добре. ние сме на изхода.
796
00:35:54,697 --> 00:35:56,863
Движи се към далечния край
на паркинга.
797
00:35:56,865 --> 00:35:58,248
Той е изцяло
твой, Сам.
798
00:36:32,951 --> 00:36:34,702
Изглежда имате нужда
от помощ.
799
00:36:34,704 --> 00:36:36,587
Ъ, не,
всичко е наред.
800
00:36:36,589 --> 00:36:37,805
Не изглежда добре.
801
00:36:37,807 --> 00:36:39,873
Изглежда, че имате голям
проблем с радиатора.
802
00:36:39,875 --> 00:36:40,958
Да, знаем това.
803
00:36:40,960 --> 00:36:42,926
Искаш ли да ти
взема вода?
804
00:36:42,928 --> 00:36:44,094
Ще извикаме аварийна кола или ...
805
00:36:44,096 --> 00:36:45,546
Добре сме.
Моят приятел е механик.
806
00:36:45,548 --> 00:36:46,630
О, така е добре,
807
00:36:46,632 --> 00:36:47,798
защото съм федерален агент!
808
00:36:47,800 --> 00:36:48,966
Сложи си ръцете на главата!
809
00:36:48,968 --> 00:36:50,584
Разтвори си краката!
810
00:36:50,586 --> 00:36:53,437
Не мърдай!
Казах ръце на главата!
811
00:37:04,499 --> 00:37:06,050
Имаме беглец.
812
00:37:06,052 --> 00:37:07,785
Намерих бомбата.
813
00:37:10,071 --> 00:37:11,438
Дийкс, идва към теб.
814
00:37:11,440 --> 00:37:12,773
Оглеждай се за крадени коли.
815
00:37:12,775 --> 00:37:13,991
Виж и за "случайни" минувачи.
816
00:37:13,993 --> 00:37:15,325
Разбрано.
Дръж се.
817
00:37:20,765 --> 00:37:21,999
Махай се от пътя!
818
00:37:26,304 --> 00:37:27,788
Стой долу!
819
00:37:28,523 --> 00:37:30,140
Замръзни!
820
00:37:32,727 --> 00:37:33,761
Излез от колата!
821
00:37:33,763 --> 00:37:35,295
Излез от колата!
822
00:37:35,297 --> 00:37:37,231
Млъквай!
823
00:37:38,249 --> 00:37:39,983
Имам телефон-детонатор в камиона.
824
00:37:39,985 --> 00:37:42,152
Мога да я обезвредя
за минута.
825
00:37:42,154 --> 00:37:43,487
Може да нямаме минута.
826
00:37:43,489 --> 00:37:45,105
Извадил е телефона си.
827
00:37:45,107 --> 00:37:46,323
Изстрелът е твой, Дийкс.
828
00:37:46,325 --> 00:37:48,409
Заложник. Не стрелайте.
Не стреляйте.
829
00:37:48,411 --> 00:37:49,443
По дяволите, той набира!
830
00:37:50,579 --> 00:37:52,413
Сам, махай се от там веднага!
831
00:38:03,925 --> 00:38:05,175
Стрелеца е долу!
832
00:38:19,173 --> 00:38:20,941
Щастлив изстрел, Дийкс, а?
833
00:38:20,943 --> 00:38:21,959
Благодаря, братко.
834
00:38:21,961 --> 00:38:23,393
Сам, добре ли си?
835
00:38:23,395 --> 00:38:25,562
Добре съм.
836
00:38:32,655 --> 00:38:34,788
Какво ще кажеш да
отидем на фестивала?
837
00:38:34,790 --> 00:38:36,156
Да.
838
00:38:36,158 --> 00:38:38,342
В момента имам нужда
от толумбички.
839
00:38:45,550 --> 00:38:46,717
Благодаря за превоза.
840
00:38:46,719 --> 00:38:47,718
Удоволствието е мое.
841
00:38:47,720 --> 00:38:50,220
Толкова дълъг ден.
842
00:38:50,222 --> 00:38:53,640
Знаеш ли, хванаха вана с рибата
тази сутрин в 01:00 ч.
843
00:38:55,209 --> 00:38:56,760
Гадост.
844
00:38:56,762 --> 00:38:58,462
О, това ще ти хареса.
845
00:38:58,464 --> 00:38:59,847
Какво имаш?
846
00:38:59,849 --> 00:39:00,898
Значи от митниците
847
00:39:00,900 --> 00:39:02,516
за намерили найлонова
торбичка с контрабанда
848
00:39:02,518 --> 00:39:03,917
в пратка морски дарове от тази вечер.
849
00:39:03,919 --> 00:39:07,187
Залагам 10$ на кокаин.
100$ банкноти.
850
00:39:07,189 --> 00:39:08,405
Мм-хмм.
851
00:39:08,407 --> 00:39:10,056
И така са намерили спящата клетка.
852
00:39:10,058 --> 00:39:12,743
Знаеш ли, че винаги могат
да се намерят остатъци от наркотици
853
00:39:12,745 --> 00:39:14,578
по пари от Южна Америка.
854
00:39:14,580 --> 00:39:17,664
Точно така бях оплетена в
тази работа с рибата.
855
00:39:19,400 --> 00:39:20,534
Ба-дум-бум.
856
00:39:20,536 --> 00:39:21,869
Ба-дум-бум.
857
00:39:21,871 --> 00:39:23,787
Знаеш ли,
858
00:39:23,789 --> 00:39:25,572
няма нужда да ти казвам това,
859
00:39:25,574 --> 00:39:27,574
но ти се справи добре днес.
860
00:39:27,576 --> 00:39:28,592
Благодаря.
861
00:39:28,594 --> 00:39:30,878
Беше приятно да се работи и с теб.
862
00:39:30,880 --> 00:39:33,130
Беше ...
863
00:39:33,132 --> 00:39:34,798
различно.
864
00:39:34,800 --> 00:39:36,249
Различно.
Различно.
865
00:39:36,251 --> 00:39:37,918
Това с положително
значение ли е?
866
00:39:37,920 --> 00:39:40,053
Мм-хмм.
867
00:39:40,955 --> 00:39:42,139
Знаеш ли, че така
и не довърши
868
00:39:42,141 --> 00:39:44,090
историята за това, какво е
станало с предишния ти партньор.
869
00:39:45,310 --> 00:39:49,279
Е, нали знаеш, ти, ъ,
така и не успя да ме напиеш.
870
00:39:54,152 --> 00:39:58,372
Кратката версия е
Софи избира, Мортън набучва.
871
00:39:59,824 --> 00:40:01,124
Кобаяши Мару.
872
00:40:01,126 --> 00:40:02,709
Ситуация без победители.
873
00:40:02,711 --> 00:40:04,494
Да.
874
00:40:04,496 --> 00:40:06,747
И какво избра?
875
00:40:07,582 --> 00:40:10,801
Реших да остана в DEA.
876
00:40:10,803 --> 00:40:12,619
Трябваше.
877
00:40:13,471 --> 00:40:15,172
Ами твоя партньор?
878
00:40:17,392 --> 00:40:20,561
Той трябваше да напусне агенцията
879
00:40:20,563 --> 00:40:22,863
и мен.
880
00:40:26,518 --> 00:40:27,601
Както и да е, съжалявам.
881
00:40:27,603 --> 00:40:29,102
Трябва да поспя.
882
00:40:29,104 --> 00:40:30,470
Разбира се.
883
00:40:31,739 --> 00:40:34,041
Нали знаеш, ако някога
си свободен агент
884
00:40:34,043 --> 00:40:36,944
DEA не е лошо работно място.
885
00:40:36,946 --> 00:40:38,078
Добре.
886
00:40:42,700 --> 00:40:44,868
Лека нощ, партньоре.
887
00:41:04,238 --> 00:41:06,056
Не знам за теб,
888
00:41:06,058 --> 00:41:07,808
но на мен ми се яде
хайвер от сьомга.
889
00:41:07,810 --> 00:41:09,242
Сьомга.
890
00:41:09,244 --> 00:41:10,744
Ika-somen.
891
00:41:10,746 --> 00:41:11,795
Какво?
892
00:41:11,797 --> 00:41:14,231
Ika-somen.
Не си ли чул?
893
00:41:14,233 --> 00:41:15,866
Талиа трябва да познава някой
от суши готвач-майсторите
894
00:41:15,868 --> 00:41:17,200
долу на, ъ, рибния пазар.
895
00:41:17,202 --> 00:41:19,620
Не кой да е шеф-готвач.
896
00:41:19,622 --> 00:41:21,571
Ноби Кусухара.
897
00:41:21,573 --> 00:41:23,206
Той е като ...
898
00:41:23,208 --> 00:41:24,625
Рик Джеймс на сушито.
899
00:41:25,527 --> 00:41:27,077
какъв по-добър начин
900
00:41:27,079 --> 00:41:29,195
да се празнува победа?
901
00:41:29,197 --> 00:41:32,332
И си имаме собствено
меню за тестване.
902
00:41:32,334 --> 00:41:33,667
Само за нас.
903
00:41:33,669 --> 00:41:34,668
Да, не знам...
904
00:41:34,670 --> 00:41:35,752
Дийкс.
905
00:41:35,754 --> 00:41:37,220
Това е оферта един път в живота.
906
00:41:37,222 --> 00:41:38,388
Да, знам.
907
00:41:38,390 --> 00:41:39,556
Аз съм просто, аз съм малко...
908
00:41:39,558 --> 00:41:40,974
Аз съм просто малко пребит,
нали се сещаш?
909
00:41:40,976 --> 00:41:42,375
Пребит?
910
00:41:42,377 --> 00:41:44,711
Хайде, Дийкс.
911
00:41:44,713 --> 00:41:46,179
Ще се запознаеш с
912
00:41:46,181 --> 00:41:47,314
приятелката на Калън,
913
00:41:47,316 --> 00:41:49,850
ще хапнеш малко лепкав ориз.
914
00:41:49,852 --> 00:41:52,052
Ок. Знаеш ли какво? Добре.
915
00:41:52,054 --> 00:41:53,654
Аз, ъ, защо вие момчета
не отидете
916
00:41:53,656 --> 00:41:55,188
и аз ще...
се присъединя може би по-късно.
917
00:41:55,190 --> 00:41:56,273
И ще се срещнем там.
918
00:41:56,275 --> 00:41:57,691
О, това ще бъде хубаво.
919
00:41:57,693 --> 00:42:01,395
Iawase ni, Дийкс-сан.
920
00:42:01,397 --> 00:42:03,580
И ще чуеш много от това
921
00:42:03,582 --> 00:42:05,415
в ресторанта, затова..
922
00:42:05,417 --> 00:42:07,501
трябва да дойдеш.
923
00:42:27,305 --> 00:42:29,906
Хайде.
924
00:42:56,250 --> 00:43:01,250
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
925
00:43:05,138 --> 00:43:07,805
Още шест седмици зима.