﻿1
00:00:02,278 --> 00:00:04,112
Ед и Хари - Ловците на духове.

2
00:00:04,114 --> 00:00:05,280
[мърморене]

3
00:00:05,282 --> 00:00:06,481
бати тъпака

4
00:00:06,483 --> 00:00:07,582
Какво по дяволите правите тук?

5
00:00:07,584 --> 00:00:09,217
Ами всъщност трябва да сме тук.

6
00:00:09,219 --> 00:00:10,819
Ние сме професионалисти.

7
00:00:10,821 --> 00:00:11,720
Професионалисти в какво?

8
00:00:11,722 --> 00:00:13,455
Разследваме паранормални събития.

9
00:00:13,457 --> 00:00:15,957
Това тук..това е нашия билет към
славата.

10
00:00:15,959 --> 00:00:19,494
Слава, пари, секс...

11
00:00:19,496 --> 00:00:20,529
с момичета.

12
00:00:20,531 --> 00:00:21,596
Ние сме семейство.

13
00:00:21,598 --> 00:00:24,800
Всичко, което не е било наред между нас

14
00:00:24,802 --> 00:00:26,635
е било, защото сме семейство.

15
00:00:26,637 --> 00:00:28,136
И какво?
Вече не сме семейство?

16
00:00:28,138 --> 00:00:31,406
Казвам, че искаш да работиш,
да работим.

17
00:00:31,408 --> 00:00:34,276
Каза, че искаш да запазим нещата
чисто делови.

18
00:00:34,278 --> 00:00:36,358
Исках да запазим нещата между нас
чисто делови.

19
00:00:36,718 --> 00:00:38,101
Относно това, което каза онзи ден...

20
00:00:38,103 --> 00:00:39,369
Мислех, че не те притеснява.

21
00:00:39,371 --> 00:00:40,971
Може и да не премислям нещата добре,

22
00:00:40,973 --> 00:00:43,590
но това, което правя, го правя, защото е правилно.

23
00:00:43,592 --> 00:00:45,275
Ти не ме спаси заради самия мен.

24
00:00:45,277 --> 00:00:47,144
Направи го за себе си.

25
00:00:51,048 --> 00:00:56,770
♪<i>Къщата е хотел</i>♪

26
00:00:56,772 --> 00:01:01,074
♪<i>Аз няма да остана дълго</i>♪

27
00:01:01,076 --> 00:01:03,994
[звук от камера]
♪<i> По-добре да съм в църква </i> ♪

28
00:01:03,996 --> 00:01:06,880
♪<i>освен ако светената вода не
действа </i> [Врата се затваря]

29
00:01:06,882 --> 00:01:09,499
♪<i> Повече няма да се върна.</i> ♪

30
00:01:09,501 --> 00:01:13,119
[звукът намаля]

31
00:01:13,121 --> 00:01:15,455
Мамо?

32
00:01:15,457 --> 00:01:16,673
Мамо, вкъщи ли си?

33
00:01:16,675 --> 00:01:20,794
♪<i>Изгори всичките си проблеми</i>♪

34
00:01:20,796 --> 00:01:23,230
♪<i>остави страха да изгори </i>♪

35
00:01:23,232 --> 00:01:24,181
[заключване]

36
00:01:24,183 --> 00:01:28,468
♪<i>Когато бурята се завихри</i>♪

37
00:01:28,470 --> 00:01:31,154
♪<i> и си изпълнен до ръба </i>♪

38
00:01:31,156 --> 00:01:34,007
♪<i>те повече няма да се върнат</i>♪

39
00:01:44,368 --> 00:01:46,319
[задъхване]

40
00:01:51,709 --> 00:01:54,327
[набиране, звънене]

41
00:01:55,830 --> 00:01:58,682
911. Какъв е проблемът?

42
00:01:58,684 --> 00:02:00,517
Има някой 
в стаята ми.

43
00:02:00,519 --> 00:02:03,637
Къде се намирате?

44
00:02:03,639 --> 00:02:06,523
Можете ли да кажете,
къде се намирате?

45
00:02:06,525 --> 00:02:08,441
Там ли сте още?

46
00:02:08,443 --> 00:02:12,229
Госпожо, моля, 
не затваряйте.

47
00:02:12,231 --> 00:02:13,680
Започнах проследяване на вашето обаждане,

48
00:02:13,682 --> 00:02:15,949
но трябва да останете на линия.

49
00:02:15,951 --> 00:02:17,617
[крясъци]

50
00:02:17,619 --> 00:02:18,902
[разрязване]

51
00:02:18,904 --> 00:02:20,687
Останете на линия.

52
00:02:20,689 --> 00:02:23,039
Ще изпратим полицай...

53
00:02:23,041 --> 00:02:27,041
♪ Свръхестествено 9x15 ♪
Клъощавият

54
00:02:27,042 --> 00:02:32,042
	== синхронизация и корекция от elderman ==
@elder_man

55
00:02:36,253 --> 00:02:38,087
[въздишка]

56
00:02:40,057 --> 00:02:42,175
Добре.
Ще се върна.

57
00:02:42,177 --> 00:02:43,893
Чакай.

58
00:02:43,895 --> 00:02:45,411
Къде отиваш?

59
00:02:45,413 --> 00:02:47,430
Вашингтон.
Имам случай.

60
00:02:47,432 --> 00:02:49,565
Искаш ли да дойда с теб?

61
00:02:50,367 --> 00:02:51,918
Ти <i>искаш</i> ли да дойдеш?

62
00:02:51,920 --> 00:02:54,153
На <i>лов</i>?

63
00:02:54,155 --> 00:02:56,105
Защо да не искам?

64
00:02:56,990 --> 00:02:58,324
Не знам,човече.

65
00:02:58,326 --> 00:03:00,443
Защото напоследък с теб, горе е долу

66
00:03:00,445 --> 00:03:02,412
а долу е встрани, нали ме разбираш?

67
00:03:02,414 --> 00:03:04,747
Аз, аз...не знам какво искаш.

68
00:03:05,949 --> 00:03:08,668
[въздишане]

69
00:03:08,670 --> 00:03:11,087
Добре. Искаш да дойдеш?

70
00:03:11,089 --> 00:03:12,422
Няма проблеми.

71
00:03:12,424 --> 00:03:14,507
Разбира се.

72
00:03:16,910 --> 00:03:18,928
Изтекли снимки от местопрестъплението.

73
00:03:20,314 --> 00:03:21,881
Момичето е убито в стаята си,

74
00:03:21,883 --> 00:03:23,716
вратите са заключени, прозорците също.

75
00:03:23,718 --> 00:03:24,801
Кой е мълчаливият свидетел?

76
00:03:24,803 --> 00:03:25,885
Точно.

77
00:03:25,887 --> 00:03:28,471
Най-доброто предположение -
призрак, уловен в кадър.

78
00:03:29,973 --> 00:03:31,858
[въздишки]

79
00:03:33,760 --> 00:03:35,728
Значи идваш.

80
00:03:36,780 --> 00:03:38,781
Изглежда ли сякаш оставам?

81
00:03:53,780 --> 00:03:56,249
Бети:
Търках с часове.

82
00:03:56,251 --> 00:03:59,068
Ще трябва да разпоря килима.

83
00:03:59,070 --> 00:04:01,087
Дъщеря ми, Кейси...

84
00:04:01,089 --> 00:04:03,139
Сама избра цвета.

85
00:04:03,141 --> 00:04:06,342
Много съжаляваме за загуба ви,
г-жо Майлс.

86
00:04:08,512 --> 00:04:10,963
Споменахте, че Кейси не е имала врагове.

87
00:04:10,965 --> 00:04:13,599
Ами у дома?

88
00:04:13,601 --> 00:04:16,135
Да сте забелязали нещо необичайно?

89
00:04:16,137 --> 00:04:20,523
Проблеми с тока или премигване на лампите,

90
00:04:20,525 --> 00:04:22,308
Смущения в телевизора?

91
00:04:22,310 --> 00:04:23,242
Не, не.

92
00:04:23,244 --> 00:04:25,278
Нито студени места.

93
00:04:28,449 --> 00:04:32,668
Извинете, ъмм любопитно ми е...

94
00:04:32,670 --> 00:04:34,837
Защо споменахте студени места?

95
00:04:34,839 --> 00:04:36,839
Съжалявам.
Това сигурно звучи странно, но...

96
00:04:38,225 --> 00:04:40,493
... минаха три дни, оттогава...

97
00:04:40,495 --> 00:04:43,513
И от полицията не са намерили нищо.

98
00:04:43,515 --> 00:04:45,381
Аз тряб..
Аз трябваше да си продам къщата,

99
00:04:45,383 --> 00:04:48,334
за да си позволя
частен детектив,

100
00:04:48,336 --> 00:04:50,136
така, че когато
ловците на свъхестествено се обадиха...

101
00:04:50,138 --> 00:04:51,304
Дийн:
Уоу, съжалявам, кой...

102
00:04:51,306 --> 00:04:53,940
Хм...
Ловци на свръхестествено?

103
00:04:53,942 --> 00:04:57,676
Знам, че за ФБР
това не е точно нормално.

104
00:04:57,678 --> 00:05:01,731
Но тези мъже имаха отговори,
каквито никой друг няма, и аз...

105
00:05:01,733 --> 00:05:05,268
Длъжна съм, заради Кейси ...

106
00:05:05,270 --> 00:05:06,702
да се вслушам.

107
00:05:08,188 --> 00:05:11,541
И така, те са споменали студени места,
във връзка с...?

108
00:05:11,543 --> 00:05:14,293
Признаци на паранормалното,
предполагам.

109
00:05:15,662 --> 00:05:18,464
Трябва да дойдат днес, за да
огледат.

110
00:05:18,466 --> 00:05:22,201
А те казаха ли как се казват?

111
00:05:25,055 --> 00:05:27,423
♪ Ghostfacers ♪

112
00:05:28,892 --> 00:05:30,843
Кучи син.

113
00:05:34,264 --> 00:05:35,932
О, вижте имаме още 2-ма последователи.

114
00:05:35,934 --> 00:05:37,266
Мм.

115
00:05:37,268 --> 00:05:38,601
Да. Хари,

116
00:05:38,603 --> 00:05:40,736
мисля, че е от онова интервю,
което направихме в библиотеката.

117
00:05:40,738 --> 00:05:42,154
Супер.

118
00:05:42,156 --> 00:05:44,056
Ей, приятел.

119
00:05:44,058 --> 00:05:45,441
Хмм?


120
00:05:46,243 --> 00:05:47,410
Какво е постнала Дейна?

121
00:05:47,412 --> 00:05:49,829
Не просто..тя смени профилната си снимка,

122
00:05:49,831 --> 00:05:51,030
и е изрязана,

123
00:05:51,032 --> 00:05:54,000
но ясно може да се види ръката на момчето около нея.

124
00:05:54,002 --> 00:05:55,868
И тя се усмихва
като дявол.

125
00:05:55,870 --> 00:05:57,036
Да.

126
00:05:57,038 --> 00:05:58,838
О, може
да е платонично...

127
00:05:58,840 --> 00:06:00,590
ръка която я докосва.

128
00:06:02,075 --> 00:06:03,392
[прочиства си гърлото]

129
00:06:03,394 --> 00:06:05,261
Ах, Уинчестър.

130
00:06:05,263 --> 00:06:06,796
Не казвай на никой. 
Никога.

131
00:06:06,798 --> 00:06:09,715
Добре, мълчи и слушай. 
Ето какво ще стане.

132
00:06:09,717 --> 00:06:11,267
Вие двама смешници ще влезете в

133
00:06:11,269 --> 00:06:13,752
тази мистериозна машина навън и ще напуснете града,

134
00:06:13,754 --> 00:06:15,521
или ще ви направя дупки в колената.

135
00:06:15,523 --> 00:06:16,772
[кискане]

136
00:06:16,774 --> 00:06:17,940
Сервитьор: Да ви донеса ли нещо господа?
нещо от...

137
00:06:17,942 --> 00:06:20,693
А, готови сме за сметката.

138
00:06:20,695 --> 00:06:22,761
Трей: Хей.

139
00:06:22,763 --> 00:06:24,897
Има още остатъци в чинията.

140
00:06:24,899 --> 00:06:26,765
Сега, отивай на мивката и го направи, както трябва.

141
00:06:26,767 --> 00:06:28,601
Съжелявам, Трей.

142
00:06:31,623 --> 00:06:33,105
И, всъщност,

143
00:06:33,107 --> 00:06:35,291
вие момчета не ни плашите.

144
00:06:35,293 --> 00:06:36,576
Изобщо.

145
00:06:36,578 --> 00:06:39,962
Кажи, "здравей" на моя малък пистолет.

146
00:06:41,081 --> 00:06:43,082
Очаква се да съм впечатлен
от тази безценна следа.

147
00:06:43,084 --> 00:06:46,435
или женския пистолет, който криеш в твоите, ъм, панталони?

148
00:06:46,437 --> 00:06:48,588
ами... и двете?

149
00:06:49,623 --> 00:06:51,974
Виж, независимо дали ти харесва или не,

150
00:06:51,976 --> 00:06:53,893
ние се справяме със ситуацията.

151
00:06:53,895 --> 00:06:54,977
Да.
Наистина?

152
00:06:54,979 --> 00:06:56,062
Мхххмм...

153
00:06:56,064 --> 00:06:57,580
Защото виждам двойка
известни курви

154
00:06:57,582 --> 00:06:59,599
Които са насочили камера към майка,
която току що е загубила своето дете.

155
00:06:59,601 --> 00:07:00,966
Ние сме следователи,

156
00:07:00,968 --> 00:07:02,768
имаме всякакво право.

157
00:07:02,770 --> 00:07:04,303
Не. Не, нямате. 
Знаеш ли защо?

158
00:07:04,305 --> 00:07:05,855
Защото само ще ни се пречкате.

159
00:07:05,857 --> 00:07:07,323
Или заради вас някой ще умре.

160
00:07:07,325 --> 00:07:10,493
Точно така. Така че можете или да си тръгнете от тук...

161
00:07:11,111 --> 00:07:12,778
...или да пълзите.
От вас зависи.

162
00:07:12,780 --> 00:07:15,615
Боже мой, Менудо.
Хора, ще се успокоите ли?

163
00:07:15,617 --> 00:07:17,500
Знаем какво правим.

164
00:07:17,502 --> 00:07:19,035
Даа. 
Сериозно?

165
00:07:19,037 --> 00:07:21,003
И какво относно останалите
от лошите новинарски Мечки а?

166
00:07:21,005 --> 00:07:22,622
Къде е -- къде е дебеличкия?

167
00:07:23,991 --> 00:07:25,841
И момичето?
Имаше момиче, нали?

168
00:07:27,127 --> 00:07:29,378
Ами ... оставихме ги. Само ни се
пречкаха.

169
00:07:29,380 --> 00:07:31,681
Е, те са още живи. 
Те са..не, те са напълно живи.

170
00:07:31,683 --> 00:07:34,283
Разбирам. Значи са само двамата
 глупаци тогава.

171
00:07:34,285 --> 00:07:35,334
Е, това е страхотно.

172
00:07:35,336 --> 00:07:37,470
Ето каква е работата.
Призрак...

173
00:07:37,472 --> 00:07:39,772
Ще ви убие за не-повече от 5 секунди.

174
00:07:39,774 --> 00:07:40,890
Дух?

175
00:07:40,892 --> 00:07:42,808
Оу [хихикане]

176
00:07:42,810 --> 00:07:44,060
Мислят, че е дух.

177
00:07:44,062 --> 00:07:45,011
[ Двамата се хихикат ]

178
00:07:45,013 --> 00:07:47,012
Далеч не е дух.
Не.

179
00:07:49,516 --> 00:07:51,684
Добре. Ще захапем.

180
00:07:51,686 --> 00:07:53,018
Какво мислите че е?

181
00:07:53,020 --> 00:07:54,553
Може ли аз..
Може ли аз този път?

182
00:07:54,555 --> 00:07:55,538
Добре, давай.

183
00:07:55,540 --> 00:07:57,690
Чакал съм това цял живот.

184
00:07:57,692 --> 00:08:01,077
Потърсете ме в Амазон.ком, кучки.

185
00:08:02,546 --> 00:08:05,197
Ще ви гръмна...

186
00:08:05,199 --> 00:08:06,465
Кучки.

187
00:08:06,467 --> 00:08:09,385
Както казвахме, ти тъкмо тръгваше, нали? Страхотно.

188
00:08:09,387 --> 00:08:11,687
Добър разговор.

189
00:08:12,756 --> 00:08:17,109
50 нюанса на прекалено много протеин.

190
00:08:21,431 --> 00:08:24,333
ъм.. Диин?

191
00:08:24,335 --> 00:08:26,035
Да?

192
00:08:26,037 --> 00:08:28,854
Ед и Хари са написали книга.

193
00:08:28,856 --> 00:08:29,822
Какво?
Да.

194
00:08:29,824 --> 00:08:33,342
Хм, "Накратко за: Кльощавият",

195
00:08:33,344 --> 00:08:36,495
от "Най-известните
свръхестественици на Америка"

196
00:08:36,497 --> 00:08:38,447
Какво по дяволите е Кльощавият?

197
00:08:38,449 --> 00:08:40,916
Не знам. Ам...

198
00:08:40,918 --> 00:08:42,301
Уау. 
Виж това, все пак.

199
00:08:43,320 --> 00:08:45,237
Това някак си прилича

200
00:08:45,239 --> 00:08:47,757
на каквото е останало от 
Кейси Майлс, нали?

201
00:08:47,759 --> 00:08:50,909
Или на Гарт, с обръснато лице.

202
00:08:50,911 --> 00:08:52,044
Голяма работа.

203
00:08:53,213 --> 00:08:54,613
Ето ни и нас. 
Ъ-ъ, "Кльощавият" -

204
00:08:54,615 --> 00:08:56,749
градска легенда, която започва от 
интернет сайт -

205
00:08:56,751 --> 00:08:59,084
...спотайващ се зад жертвите си

206
00:08:59,086 --> 00:09:00,469
докато не стане готов да ги убие.

207
00:09:00,471 --> 00:09:03,272
Да, защото всичко започнало в интернет 
е истина.

208
00:09:03,274 --> 00:09:05,558
Като,...акулата нападнала хеликоптер..

209
00:09:05,560 --> 00:09:07,426
написали ли са книга за това също?

210
00:09:07,428 --> 00:09:09,228
Пич, истина или не,

211
00:09:09,230 --> 00:09:11,313
хиляди хора публикуват в този сайт.

212
00:09:11,315 --> 00:09:13,699
Сякаш Кльощавият е 
новата Голяма стъпка.

213
00:09:13,701 --> 00:09:16,752
Или Кльощавият е дух 
с марково име.

214
00:09:16,754 --> 00:09:19,038
Казваш това, защото наистина мислиш че е дух

215
00:09:19,040 --> 00:09:21,974
или е дух защото не харесваш
гоустфеисърите?

216
00:09:21,976 --> 00:09:25,227
Хей, не забравяй да провериш за EMF в 
стаята на Кейси.

217
00:09:25,229 --> 00:09:28,080
Да, но къщата е точно до 
кабелите за захранването,

218
00:09:28,082 --> 00:09:29,331
което може да попречи на отчитанията.

219
00:09:29,333 --> 00:09:31,217
Момиче умира в заключена стая, Сам...

220
00:09:31,219 --> 00:09:32,918
казва "дух" точно там.

221
00:09:32,920 --> 00:09:34,920
Може би е влязъл, преди да заключат.

222
00:09:34,922 --> 00:09:36,222
Кой знае, Диин?

223
00:09:36,224 --> 00:09:38,457
Но как могат хора от цял свят да виждат един и същ дух?

224
00:09:38,459 --> 00:09:40,142
Духовете не се появяват туко-така.

225
00:09:40,144 --> 00:09:41,594
Знам това.

226
00:09:41,596 --> 00:09:44,230
Но в този момент преградата
 е прецакана, ясно?

227
00:09:44,232 --> 00:09:46,065
Духовете могат 
да се появят навсякъде.

228
00:09:46,067 --> 00:09:47,800
Да, но Дийн, 
Кльощавият е бил забезязван...

229
00:09:47,802 --> 00:09:49,134
срещахме се преди няколко години.

230
00:09:49,136 --> 00:09:51,654
Преградата е проблем само от колко - последните 6 месеца?

231
00:09:51,656 --> 00:09:54,473
Е, хора продължават да виждат Елвис къде ли не.

232
00:09:54,475 --> 00:09:56,475
Виж, казвам, че тези глупаци

233
00:09:56,477 --> 00:10:00,196
не са експерти по нищо.

234
00:10:00,198 --> 00:10:01,497
Какво правиш?

235
00:10:01,499 --> 00:10:02,998
Проверявам местните смъртни случаи

236
00:10:03,000 --> 00:10:05,618
да видя дали има кандидати за духове.

237
00:10:09,673 --> 00:10:11,624
[Въздишка]

238
00:10:11,626 --> 00:10:17,046
Гардеробът. Тук залязва
животът на Кейси.

239
00:10:17,048 --> 00:10:19,014
Хари.

240
00:10:19,016 --> 00:10:19,656
Да.

241
00:10:19,657 --> 00:10:21,330
Хайде де, човек,
би ли престанал

242
00:10:21,331 --> 00:10:23,287
с това Фейсбук следене на 
на бившата ти?

243
00:10:23,312 --> 00:10:25,272
Бях прав.
Хмм.

244
00:10:25,273 --> 00:10:29,275
Тя смени статуса си за взаимоотношения
на "Сложно е".

245
00:10:29,837 --> 00:10:31,254
Какво изобщо значи това?

246
00:10:31,256 --> 00:10:32,822
На кого му пука?
Ти скъса с нея.

247
00:10:32,824 --> 00:10:34,758
Всичко в това момиче е сложно.

248
00:10:34,760 --> 00:10:36,176
Добре, имам в превид,
тя взима еклерите,

249
00:10:36,178 --> 00:10:37,594
и ти казва 
да извадиш пълнежа.

250
00:10:37,596 --> 00:10:39,529
Те са просто пухчета.

251
00:10:39,531 --> 00:10:42,549
Да, това беше голяма каша.

252
00:10:42,551 --> 00:10:43,967
Мм-хмм.

253
00:10:43,969 --> 00:10:46,102
Добре, ...съжалявам.

254
00:10:46,104 --> 00:10:47,837
[Издишва рязко]
Мм. Добре.

255
00:10:47,839 --> 00:10:49,022
Добре съм.

256
00:10:49,024 --> 00:10:51,141
Добре? 
Обратно в играта. Да.

257
00:10:51,143 --> 00:10:54,127
(вдишва дълбоко)

258
00:10:54,129 --> 00:10:56,229
Толкова сме близо до
откриването на Кльощавия, Ед.

259
00:10:56,231 --> 00:10:58,281
Мм-хмм. 
Мога да го подуша.

260
00:10:58,283 --> 00:11:00,116
Мога да подуша неговия
 мускус (феромон).

261
00:11:00,118 --> 00:11:03,486
Мхмм.

262
00:11:05,656 --> 00:11:07,874
По-близо от всякога.

263
00:11:07,876 --> 00:11:10,526
Това е наистина сериозно, Хари.
Да.

264
00:11:10,528 --> 00:11:12,412
Така де, Уинчестър са 
тук, а знаеш,

265
00:11:12,414 --> 00:11:14,381
че не искам да бъда
издухан от Сам и Дийн.

266
00:11:14,383 --> 00:11:16,032
(помирисва)

267
00:11:16,034 --> 00:11:18,335
Някога замислял ли си се,
че може да,

268
00:11:18,337 --> 00:11:19,836
знаеш, да заложим на това?

269
00:11:19,838 --> 00:11:22,389
Какво?

270
00:11:22,391 --> 00:11:24,874
Какво по.. Какво по дяволите ти става ?!

271
00:11:24,876 --> 00:11:27,710
Не можем да оставим тези
бандажи да ни откраднат славата.

272
00:11:27,712 --> 00:11:30,430
На никой не му пука какво мислят.
Те дори нямат twitter.

273
00:11:30,432 --> 00:11:35,769
Ще намерим Кльощавия, Ед,
заради семействата си, за Дейна.

274
00:11:35,771 --> 00:11:40,023
Значи всичко е, заради бившата,
да й го върнеш?

275
00:11:40,025 --> 00:11:43,360
Заради всички хейтъри - 
да си изядат думите!

276
00:11:43,362 --> 00:11:46,746
Маги и Спрус...те са...
дезертьори.

277
00:11:46,748 --> 00:11:48,665
Те искали ''нормален живот''.

278
00:11:48,667 --> 00:11:49,732
Имам предвид, какво е това?

279
00:11:49,734 --> 00:11:50,917
Майната им.
Майната им.

280
00:11:50,919 --> 00:11:52,235
Нали?

281
00:11:52,237 --> 00:11:54,504
Когато намерим Кльощавия,
те ли ще бъдат при "Д-р Фил"?

282
00:11:54,506 --> 00:11:55,422
Не.

283
00:11:55,424 --> 00:11:56,539
Ние ще бъдем при ''Д-р Фил''.

284
00:11:56,541 --> 00:11:58,124
По дяволите, да.
Натисни ''запис'', приятел.

285
00:11:58,126 --> 00:12:00,543
Както кажеш.

286
00:12:03,381 --> 00:12:04,297
Почакай...

287
00:12:04,299 --> 00:12:05,581
Готов ли си?
Да.

288
00:12:10,272 --> 00:12:12,605
кикотене и наслада.

289
00:12:12,607 --> 00:12:19,145
Докато една нощ, Кльощавият 
превръща кикотенето в кръв.

290
00:12:19,147 --> 00:12:22,282
О, толкова си готин,
точно в този момент.

291
00:12:22,284 --> 00:12:23,867
Харесва ли ти? 
Това е супер.

292
00:12:23,869 --> 00:12:26,936
И ще ти бъде платено с момичета, Ед.
Мноого момичета.

293
00:12:26,938 --> 00:12:29,539
Ще имаме
нужда от шнорхели,

294
00:12:29,541 --> 00:12:31,908
защото ще плуваме около 
толкова много...

295
00:12:31,910 --> 00:12:33,109
[почукване на лед в чаши]

296
00:12:33,111 --> 00:12:36,129
Помислих че може да сте жадни момчета.

297
00:12:38,132 --> 00:12:40,450
Заповядай. 
Звучи вкусно.

298
00:12:42,086 --> 00:12:44,337
Добре. Значи, през последните
шест месеца,

299
00:12:44,339 --> 00:12:46,739
е имало три неестествени смъртни 
случаи в Спрингдейл,

300
00:12:46,741 --> 00:12:48,475
никое от тях не е свързано с Кейси Майлс,

301
00:12:48,477 --> 00:12:49,809
и никое от тях насилствено.

302
00:12:49,811 --> 00:12:53,096
Добре, това не е точно рецепта за 
отмъстителен дух.

303
00:12:53,098 --> 00:12:56,132
Имаше редица необясними смъртни случаи

304
00:12:56,134 --> 00:12:57,300
преписани на Кльощавия.

305
00:12:57,302 --> 00:12:59,419
Ъм, жертвата умира, после
след няколко седмици

306
00:12:59,421 --> 00:13:02,272
се появява снимка на жертвата
с Кльощавия.

307
00:13:02,274 --> 00:13:04,073
Значи, Кльощавият дебне хората?

308
00:13:04,075 --> 00:13:05,325
Според науката.

309
00:13:05,327 --> 00:13:06,593
Според идиотите.

310
00:13:06,595 --> 00:13:08,644
Как така никой от жертвите
не е попаднала в радара ни?

311
00:13:08,646 --> 00:13:10,246
Сигурен съм, 
че мистериозните смъртни случаи

312
00:13:10,248 --> 00:13:12,849
нямат свръхестествен произход.

313
00:13:12,851 --> 00:13:14,150
и честно казано,

314
00:13:14,152 --> 00:13:17,670
много от тези снимки изглеждат
фалшиви.

315
00:13:17,672 --> 00:13:18,922
Дори тази на Кейси?

316
00:13:18,924 --> 00:13:19,956
С изключение на Кейси.

317
00:13:19,958 --> 00:13:22,709
Снимка на Кейси ... 
Не е подправена.

318
00:13:22,711 --> 00:13:27,013
Каквото и да е било зад нея...
Е било наистина там.

319
00:13:27,015 --> 00:13:28,965
Добре, значи,
в това няма никакъв смисъл.

320
00:13:28,967 --> 00:13:30,517
Имам предвид, как може нещо да бъде

321
00:13:30,519 --> 00:13:32,385
едновременно истинско и в 
същото време фалшиво?

322
00:13:32,387 --> 00:13:37,223
Е, момиче е мъртво и 
това е напълно реално.

323
00:13:39,676 --> 00:13:42,529
Добре тогава, поледното което тя прави

324
00:13:42,531 --> 00:13:45,181
е било да се снима на телефона си.

325
00:13:45,183 --> 00:13:47,450
Как снимката се е появила в интернет?

326
00:13:47,452 --> 00:13:48,618
Нямам идея.

327
00:13:48,620 --> 00:13:51,854
Постната е във фен форума
на Кльощавия.

328
00:13:51,856 --> 00:13:53,356
но I.P. адреса е блокиран.

329
00:13:53,358 --> 00:13:55,691
Хей, хей, почакай. 
Това нещо има фенове?

330
00:13:57,461 --> 00:13:59,462
Разбира се, че има.

331
00:13:59,464 --> 00:14:01,881
Добре, значи някой е искал 
тази снимка да е в интернет.

332
00:14:01,883 --> 00:14:05,385
и предполагам че духът не е влязъл
он-лине за да го съобщи.

333
00:14:10,175 --> 00:14:11,641
Шерифът, наблизо ли е?

334
00:14:11,643 --> 00:14:13,109
Има няколко въпроса, които
бихме искали да му зададем.

335
00:14:13,111 --> 00:14:14,260
Оу, съжелявам че ще ви разочаровам.

336
00:14:14,262 --> 00:14:15,645
Шерифът отиде на лов.

337
00:14:15,647 --> 00:14:18,381
Но, оценявам, че вие агенти, сте тук.

338
00:14:18,383 --> 00:14:20,049
Ще използвам 
цялата помощ, която може да ми дадете.

339
00:14:20,051 --> 00:14:22,268
Чакай малко. Това беше ли счупено, 
когато го намери?

340
00:14:22,270 --> 00:14:24,204
Да, човече. 
Може би тя го е изпуснала?

341
00:14:24,206 --> 00:14:26,439
Обаждането до 911
е направено в 11:59.

342
00:14:26,441 --> 00:14:28,391
Чакай, по кое време е качена снимката?

343
00:14:28,393 --> 00:14:29,442
Около 2 през нощта.

344
00:14:29,444 --> 00:14:31,327
Но патолога определи смъртта 
около полунощ.

345
00:14:31,329 --> 00:14:32,879
Как може тя да качи смнимка от телефона си?

346
00:14:32,881 --> 00:14:34,030
Това..
това е невъзможно.

347
00:14:34,032 --> 00:14:36,916
Или...свръхестествено.

348
00:14:36,918 --> 00:14:38,201
Какво?

349
00:14:38,203 --> 00:14:39,919
Защо казваш това?

350
00:14:39,921 --> 00:14:41,955
Две момчета дойдоха, и ъмм,
задаваха въпроси

351
00:14:41,957 --> 00:14:42,922
за смъртта на момичето,

352
00:14:42,924 --> 00:14:44,424
казаха, че може би 
могат да помогнат.

353
00:14:44,426 --> 00:14:47,210
Те, ъм, дадоха ми книга, която пишат за ъмм...

354
00:14:47,212 --> 00:14:49,095
Кльощавия?

355
00:14:49,097 --> 00:14:50,547
Да.

356
00:14:52,433 --> 00:14:54,334
[Прочистване на гърло]
Просто...

357
00:14:54,336 --> 00:14:57,237
Не си фен?

358
00:16:09,136 --> 00:16:11,471
Агенти, благодаря, че дойдохте.

359
00:16:11,473 --> 00:16:14,724
Какво правят тези идиоти тук?

360
00:16:17,611 --> 00:16:21,114
Мисля че няма да заболи ако го
караме по-полека?

361
00:16:22,450 --> 00:16:27,087
Два окръга са оправени
схемата е изчислена

362
00:16:27,089 --> 00:16:29,372
за малкото убито момче назад през Август

363
00:16:29,374 --> 00:16:32,175
Ченгетата позволяват на медиум да 
върши тяхната работа.

364
00:16:32,177 --> 00:16:34,678
Шиш, банг, бум - откри тяло ден по-късно.

365
00:16:34,680 --> 00:16:36,546
Ъ-ъ. Извинете.

366
00:16:36,548 --> 00:16:38,048
Има ли записи от охранителни камери?

367
00:16:38,050 --> 00:16:40,183
Да, просто...

368
00:16:40,185 --> 00:16:41,667
Ей.

369
00:16:41,669 --> 00:16:43,019
Аа!
Аа!

370
00:16:44,305 --> 00:16:45,772
Мисля,че ти казах да изчезваш.

371
00:16:45,774 --> 00:16:49,693
О, добре, какво ще направиш?
Ще ме изгониш ли, "агенте" ?

372
00:16:51,812 --> 00:16:54,698
Добре, виж, да си играете на папараци на местопрестъпление...

373
00:16:54,700 --> 00:16:56,816
на кого помага това, 
освен на вас?

374
00:16:56,818 --> 00:16:59,652
На блогърите, Дийн, на тези, които вярват,

375
00:16:59,654 --> 00:17:01,687
на всеки, който има нужда от малко доказателство,

376
00:17:01,689 --> 00:17:04,457
да знае, че Кльощавия съществува.

377
00:17:04,459 --> 00:17:06,409
Чакай, значи казваш, че
има много хора онлайн,

378
00:17:06,411 --> 00:17:07,961
които са доста 
вманиачени в това нещо?

379
00:17:07,963 --> 00:17:09,996
Ооо, да.
Ооо, да. Ъ-хъъ.

380
00:17:09,998 --> 00:17:11,998
Хвърляш правилния Тибетски символ в микса

381
00:17:12,000 --> 00:17:13,550
и вие тъпи задници мислите,

382
00:17:13,552 --> 00:17:16,052
че Кльощавия се съживява като Тулпа?

383
00:17:16,054 --> 00:17:17,587
Защото хиляди хора...

384
00:17:17,589 --> 00:17:20,039
се съгласяват, че Кльощавия е едно нещо?

385
00:17:21,342 --> 00:17:23,393
Ерудицията се променя от блог на блог.

386
00:17:23,395 --> 00:17:24,877
Той не е Тулпа.

387
00:17:24,879 --> 00:17:27,213
Добре, добре.
Добре.

388
00:17:27,215 --> 00:17:28,848
Тук и сега, 
спри с глупостите.

389
00:17:28,850 --> 00:17:31,601
Някой от вас въобще
знае ли какво е Кльощавият?

390
00:17:31,603 --> 00:17:35,221
Не.Ние просто си играем на Supernaturalists по телевизията

391
00:17:36,490 --> 00:17:38,575
Нямаме представа, 
какво правим.

392
00:17:38,577 --> 00:17:40,910
Разбира се, че знаем.

393
00:17:40,912 --> 00:17:46,332
Кльощавият е половин човек, 
половин дърво.

394
00:17:46,334 --> 00:17:48,585
Някои хора вярват, 
че се е появил

395
00:17:48,587 --> 00:17:51,404
от кошмара на 
момче с аутизъм.

396
00:17:51,406 --> 00:17:53,339
Добре, 
значи нямате представа.

397
00:17:53,341 --> 00:17:55,425
Норууд: Момчета, 
бихте искали да видите това.

398
00:17:59,797 --> 00:18:03,032
Добре, 
вижте.

399
00:18:08,088 --> 00:18:09,422
Уоу.
Хари: Уоу.

400
00:18:10,241 --> 00:18:12,225
Добре, как е скочил

401
00:18:12,227 --> 00:18:13,560
от паркинга 
до заведението?

402
00:18:13,562 --> 00:18:14,928
Вратите са били заключени?

403
00:18:14,930 --> 00:18:17,697
Записите показват, че Трей 
ги е заключил 10 минути по-рано.

404
00:18:17,699 --> 00:18:19,149
Заключени, незаключени, 
няма значение.

405
00:18:19,151 --> 00:18:20,984
Всички знаят, че Кльощавият
може да се телепортира.

406
00:18:20,986 --> 00:18:23,603
Не съм получил и най-малкия
сигнал от ЕМП

407
00:18:23,605 --> 00:18:25,155
Значи, може би 
не е призрак.

408
00:18:25,157 --> 00:18:27,207
Федералните вярват сега, а?

409
00:18:27,209 --> 00:18:30,743
Добре... 
Трябва да вървим.

410
00:18:30,745 --> 00:18:33,946
Добра работа, заместник, агент.
- Да вървим. Да вървим, човече.

411
00:18:33,948 --> 00:18:36,449
Виж пак.

412
00:18:46,293 --> 00:18:48,761
Свети, уоу.

413
00:18:48,763 --> 00:18:50,597
Някой е публикувал 
снимка в закусвалня с Кльощавия

414
00:18:50,599 --> 00:18:52,182
в секцията с коментари в блога ни.

415
00:18:52,184 --> 00:18:53,900
Кой?
Кой го интересува?

416
00:18:53,902 --> 00:18:56,986
Запази сегашната скорост.

417
00:18:56,988 --> 00:18:59,639
[пъшкане]

418
00:18:59,641 --> 00:19:02,992
Хей, защо се обличаш като нинджа?

419
00:19:02,994 --> 00:19:05,995
Няма да чакам 
някой друг да умре.

420
00:19:05,997 --> 00:19:09,165
Ще намеря Кльощавият довечера.

421
00:19:09,167 --> 00:19:11,150
Къде?
Горите, очевидно.

422
00:19:11,152 --> 00:19:12,418
О, това е някак общо.

423
00:19:12,420 --> 00:19:15,154
Ами, науката казва, че Кльощавия излиза от дърветата,

424
00:19:15,156 --> 00:19:17,624
а горите са местата където се шляят дърветата.

425
00:19:17,626 --> 00:19:21,928
Две убийства в града,
местните гори са добро предположение.

426
00:19:21,930 --> 00:19:24,330
Двама души са мъртви -- 
наистина мъртви.

427
00:19:24,332 --> 00:19:26,966
И аз продължавам да си мисля, 
че, нали знаеш,

428
00:19:26,968 --> 00:19:30,186
че може би Сам и Дийн 
трябва да поемат нещата.

429
00:19:31,555 --> 00:19:34,006
Първо на първо, в никакъв случай.

430
00:19:34,008 --> 00:19:36,192
И.. и спри да ми разваляш настроението.

431
00:19:36,194 --> 00:19:37,810
Дъгите не могат да се случат 
без дъжд.

432
00:19:37,812 --> 00:19:39,345
Не ми използвай наука.

433
00:19:39,347 --> 00:19:41,847
Става въпрос за усещане.

434
00:19:41,849 --> 00:19:43,650
Не можем да се откажем, когато сме толкова близо.

435
00:19:43,652 --> 00:19:45,535
да намерим Кльощави и най-накрая да успеем да платим

436
00:19:45,537 --> 00:19:47,737
за всичко,което сме изгубили заради това, което правим

437
00:19:47,739 --> 00:19:49,739
Не е най-лошата идея,

438
00:19:49,741 --> 00:19:51,908
да оставим нещата на професионалистите.

439
00:19:51,910 --> 00:19:56,079
[Смях]
Ние сме професионалистите, Ед.

440
00:19:58,300 --> 00:20:00,366
Значи горите?

441
00:20:00,368 --> 00:20:03,419
Всякакви гори, Ед.
Всякакви.

442
00:20:03,421 --> 00:20:05,588
Добре.

443
00:20:05,590 --> 00:20:08,841
Сигурно е сламка, за която се хващам,
но когато си помисля за "телепорт",

444
00:20:08,843 --> 00:20:11,227
се сещам за "Демон на кръстопътя"

445
00:20:11,229 --> 00:20:12,428
Мм.

446
00:20:12,430 --> 00:20:17,550
Демон, който обича да наръгва 
и гледа YouTube. Защо не?

447
00:20:17,552 --> 00:20:19,569
Между другото, говорейки за това,

448
00:20:19,571 --> 00:20:22,755
видеото с намушкването 
на Трей,

449
00:20:22,757 --> 00:20:25,158
е вече онлайн.

450
00:20:25,160 --> 00:20:26,726
Харесвано е 
и има 2000 гледания.

451
00:20:26,728 --> 00:20:29,696
Изглежда някой иска хората 
да видят Кльощавия в действие.

452
00:20:29,698 --> 00:20:32,498
И хората ще го гледат,
защото са извратени.

453
00:20:32,500 --> 00:20:35,785
И от кога "вируса" е от това бебешко олио

454
00:20:35,787 --> 00:20:39,572
падна от дърво
да убие "Candid Camera"

455
00:20:41,509 --> 00:20:44,093
Знаеш ли кое видео 
щеше да се разпространи ако все още го имахме?

456
00:20:44,095 --> 00:20:46,579
Когато ти беше на пет 
и се облече като Батман,

457
00:20:46,581 --> 00:20:47,880
и скочи от навеса,

458
00:20:47,882 --> 00:20:49,349
защото си мислеше, 
че можеш да летиш.

459
00:20:49,351 --> 00:20:50,717
След като ти скочи първи.

460
00:20:50,719 --> 00:20:53,019
Хей, аз бях на девет и 
бях облечен като Супермен.

461
00:20:53,021 --> 00:20:54,220
Всички знаят, че Батман 
не може да лети.

462
00:20:54,222 --> 00:20:55,588
Е, аз не знаех. 
И си счупих ръката.

463
00:20:55,590 --> 00:20:56,773
Знам.

464
00:20:56,775 --> 00:21:00,777
Човече, закарах те до спешното
на кормилото.

465
00:21:02,614 --> 00:21:04,981
Е, добри времена.

466
00:21:18,329 --> 00:21:20,279
Да, такива бяха.

467
00:21:20,281 --> 00:21:22,131
[на вратата се чука]

468
00:21:25,469 --> 00:21:27,804
Влизай.

469
00:21:28,955 --> 00:21:30,673
Хора, трябва да ви кажа
нещо важно,

470
00:21:30,675 --> 00:21:32,925
след това случаят е ваш.

471
00:21:36,647 --> 00:21:40,483
Хари е тук ловецът на духове,

472
00:21:40,485 --> 00:21:45,405
разследващ възможната среда
на Кльoщавия...

473
00:21:45,407 --> 00:21:48,574
в гората.

474
00:21:48,576 --> 00:21:54,747
Съвсем сам,навътре в гората,човек може да изгуби разума си.

475
00:21:54,749 --> 00:21:58,334
и толкова близо до острието на гибелта.

476
00:21:58,336 --> 00:22:04,841
Имаме късмет - много съм
добър на игра на топчета.

477
00:22:04,843 --> 00:22:07,627
Ок и ти като Гоустфейсърите кървиш или не.

478
00:22:07,629 --> 00:22:09,328
Щом Спрус иска да даде началото

479
00:22:09,330 --> 00:22:11,014
и сърцето на Маги е с ключова роля,

480
00:22:11,016 --> 00:22:12,298
кой съм аз, че да ги спирам?

481
00:22:12,300 --> 00:22:14,600
Но Хари.. Аз.. Аз не можех да го предам на неговото момиче.

482
00:22:14,602 --> 00:22:16,335
Тоест..тя нарече Гоустфейсърите глупави.

483
00:22:16,337 --> 00:22:18,504
Глупави! Можеш ли
да повярваш?

484
00:22:18,506 --> 00:22:19,605
Знаеш, че не ми пука,

485
00:22:19,607 --> 00:22:21,274
колко пари има 
баща и във фонда си.

486
00:22:21,276 --> 00:22:23,693
Просто не можех да гледам Хари
като поставено коорпоративно лице.

487
00:22:23,695 --> 00:22:26,178
Добре,това звучи като тъжните времена в Бичман Хай.

488
00:22:26,180 --> 00:22:28,064
Какво общо има 
това със случая?

489
00:22:28,066 --> 00:22:29,181
Хари щеше да напусне,

490
00:22:29,183 --> 00:22:31,534
и аз трябваше да му дам 
причина да остане.

491
00:22:33,620 --> 00:22:37,206
Аз..аз измислих Кльощавия.

492
00:22:41,628 --> 00:22:44,297
Кльощавия дебне жертвите си,

493
00:22:44,299 --> 00:22:47,216
но обстоятелствата се 
промениха, приятели.

494
00:22:47,218 --> 00:22:51,087
Преследвача сега е преследван.

495
00:22:53,340 --> 00:22:56,208
Казваш, че тази глупост
е наистина глупост?

496
00:22:56,210 --> 00:22:59,095
Една стара снимка на иконом, 
много фотошоп,

497
00:22:59,097 --> 00:23:02,265
качих я на един от тези
форуми на ужасите като "анонимен".

498
00:23:02,267 --> 00:23:03,816
И избухна.
Да.

499
00:23:03,818 --> 00:23:07,403
Фалшифицирах само един случай и
после си опаковахме багажа за дома

500
00:23:07,405 --> 00:23:09,655
когато някой публикува,
че е забеляван Кльощавия.

501
00:23:09,657 --> 00:23:12,224
и...тръгнахме след него и
ето как Кльощавия

502
00:23:12,226 --> 00:23:14,193
се превърна в легенда
 сред тълпата.

503
00:23:16,730 --> 00:23:18,748
Виж, ние бяхме 
в началото на това.

504
00:23:18,750 --> 00:23:20,333
Усети се нещо.

505
00:23:20,335 --> 00:23:22,668
Беше...беше страхотно, че
имахме последователи

506
00:23:22,670 --> 00:23:25,221
и Хари...той беше...
беше толкова вглъбен в това.

507
00:23:25,223 --> 00:23:27,423
Ед, трябва да му кажеш.

508
00:23:27,425 --> 00:23:28,407
Не разбираш.

509
00:23:28,409 --> 00:23:29,792
Ние бяхме 
момчетата на Кльощавия.

510
00:23:29,794 --> 00:23:31,410
Без него, 
ние сме просто... момчета.

511
00:23:31,412 --> 00:23:34,297
просто..
ние сме само въздухари.

512
00:23:34,299 --> 00:23:35,631
Какво?

513
00:23:35,633 --> 00:23:36,916
Какво?

514
00:23:36,918 --> 00:23:41,587
Ако кажа на Хари, той ще 
напусне Ghostfacer.

515
00:23:41,589 --> 00:23:44,107
Виж, ако не му кажеш, 
той пак ще напусне.

516
00:23:44,109 --> 00:23:45,224
Довери ми се за това.

517
00:23:45,226 --> 00:23:48,478
Тайните разрушават връзки.

518
00:23:51,765 --> 00:23:56,235
Добре, ще му кажа когато 
е точното време.

519
00:23:56,237 --> 00:23:58,287
Сега е точното време, шефе.

520
00:23:58,289 --> 00:24:00,957
Е, той не е тук.

521
00:24:00,959 --> 00:24:03,292
Той е навън в гората,

522
00:24:03,294 --> 00:24:05,444
търси Кльощавия.

523
00:24:06,580 --> 00:24:09,248
Добре,защото Кльощавия или 
каквото и да е това нещо

524
00:24:09,250 --> 00:24:12,552
е убил двама души, а сега
Хари е сам в гората.

525
00:24:12,554 --> 00:24:15,638
Ами, всъщност,
това е по-скоро като "дърво", хм,

526
00:24:15,640 --> 00:24:19,225
Защото аз го оставих до някакви дървета
зад магазин за хранителни стоки.

527
00:24:21,127 --> 00:24:24,296
Хора, стига.
Той ще е добре.

528
00:24:24,298 --> 00:24:26,349
Момчета?

529
00:24:26,351 --> 00:24:28,734
Добре, това, което имаме 
тук е, .. това е...

530
00:24:28,736 --> 00:24:30,469
прилича на структура

531
00:24:30,471 --> 00:24:34,774
от пръчки във формата
на купчина.

532
00:24:34,776 --> 00:24:37,109
Може да ни е оставено тук 
от Кльощавия.

533
00:24:37,111 --> 00:24:39,478
Какво беше това?

534
00:24:44,484 --> 00:24:46,252
О!

535
00:24:46,254 --> 00:24:48,988
Божичко!

536
00:24:48,990 --> 00:24:51,657
Боже мой!

537
00:24:51,659 --> 00:24:55,160
О, Боже мой!

538
00:24:55,162 --> 00:24:59,098
Не сме сами.

539
00:25:05,355 --> 00:25:06,772
[Писъци]

540
00:25:14,681 --> 00:25:16,782
[Приближаване не превозно средство]

541
00:25:16,784 --> 00:25:18,651
[свирене на гуми]

542
00:25:28,045 --> 00:25:29,662
[Тупване]

543
00:25:42,473 --> 00:25:43,640
Прекалено ли е стегнато?

544
00:25:43,642 --> 00:25:45,909
 Не, аз съм добре.
Аз съм добре.

545
00:25:45,911 --> 00:25:47,143
Да?
Аз съм добре. Добре.

546
00:25:47,145 --> 00:25:48,462
Мисля че ще трябва да го
зашия

547
00:25:48,464 --> 00:25:50,447
Когато се върнем в мотела.

548
00:25:50,449 --> 00:25:52,582
Бяхме прави, Ед!
Кльощавия е истински.

549
00:25:52,584 --> 00:25:53,084
Да

550
00:25:53,090 --> 00:25:54,869
Няколко пресни следи от гуми 
ето там.

551
00:25:54,870 --> 00:25:56,586
Взех няколко снимки.
За какво?

552
00:25:56,588 --> 00:25:58,972
Защото тази кола може да е 
на този, който те наръга.

553
00:25:58,974 --> 00:26:00,874
Е, който ме поряза 
беше Кльощавия,

554
00:26:00,876 --> 00:26:02,092
а Кльощавия не кара.

555
00:26:02,094 --> 00:26:05,095
Беше Кльощавия, тъпаци!

556
00:26:06,380 --> 00:26:09,015
Имам предвид, трябваше да 
свържа нещата за вас момчета.

557
00:26:09,017 --> 00:26:11,501
Разбрах, нали знаеш, 
и двамата сте интелигентни, може би.

558
00:26:11,503 --> 00:26:13,770
Аам, Хари.

559
00:26:13,772 --> 00:26:15,122
Какво?

560
00:26:15,124 --> 00:26:18,558
Защо не ми каза това преди?

561
00:26:18,560 --> 00:26:20,160
Защото...не знам...

562
00:26:20,162 --> 00:26:21,995
Мислех, че ще се ядосаш.

563
00:26:21,997 --> 00:26:23,396
О, добро предположение, Ед.

564
00:26:23,398 --> 00:26:25,065
Ядосан съм.

565
00:26:25,067 --> 00:26:27,801
Наистина съм ти ядосан
в момента.

566
00:26:27,803 --> 00:26:29,369
Аз..виждам това.

567
00:26:29,371 --> 00:26:32,155
Ти разби мечтите ни.

568
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Щях да се оженя.

569
00:26:35,043 --> 00:26:38,762
Оставих я да се мотае наоколо с теб,
живеейки в някаква лъжа.

570
00:26:38,764 --> 00:26:40,147
Е, поне го изживяхме заедно.

571
00:26:40,149 --> 00:26:42,883
Сериозно?
Сериозно ?

572
00:26:42,885 --> 00:26:45,135
Ако не заграбваше пари заедно с Клъощавия,

573
00:26:45,137 --> 00:26:47,337
Щеше да имаш скучна работа,
да правиш скучни убийства,

574
00:26:47,339 --> 00:26:48,722
отговаряйки на бащата на Дейна.

575
00:26:48,724 --> 00:26:50,223
Нали? Спасих те, приятел.

576
00:26:50,225 --> 00:26:52,259
Спаси ме? От какво?!

577
00:26:52,261 --> 00:26:54,845
От живеене на хубав живот?

578
00:26:54,847 --> 00:26:57,046
Да не бъда намушкан?

579
00:26:57,048 --> 00:26:58,548
Колко егоистичен можеш да бъдеш?

580
00:26:58,550 --> 00:26:59,883
Е, може би
още не е късно, нали знаеш?

581
00:26:59,885 --> 00:27:01,184
Може да й се 
обадиш и да видиш.

582
00:27:01,186 --> 00:27:03,153
Това няма да стане.
Е, може би - може би това ще стане

583
00:27:03,155 --> 00:27:04,771
Не, не е.
Искаш ли да знаеш защо?

584
00:27:04,773 --> 00:27:06,940
Защото някакъв е обвил ръка около врата й,

585
00:27:06,942 --> 00:27:09,576
и е "сложно", нали?

586
00:27:09,578 --> 00:27:11,528
Виж, Хари.. не знаехме от самото начало.

587
00:27:11,530 --> 00:27:12,996
ако Кльощавия
е истински или не.

588
00:27:12,998 --> 00:27:16,566
 Добре, виж, може би ни трябваше
някаква вътрешна информация,

589
00:27:16,568 --> 00:27:18,335
Добре, но го прави
наистина направи разликата

590
00:27:18,337 --> 00:27:19,786
Ако продължаваме заради феновете?

591
00:27:19,788 --> 00:27:21,121
Никога няма да разберат.

592
00:27:21,123 --> 00:27:23,190
Аз ще знам.

593
00:27:25,209 --> 00:27:28,929
Правил си ме на 
глупак, Ед.

594
00:27:28,931 --> 00:27:31,014
Хари, можем да минем през това.

595
00:27:31,016 --> 00:27:33,083
Ние,тъкмо да повалим Кльощавия

596
00:27:33,085 --> 00:27:35,735
и тогава ще се върнем към Ghostfacers.

597
00:27:35,737 --> 00:27:38,605
Не мога.

598
00:27:40,725 --> 00:27:44,027
Не мога да ти се доверя
вече, Ед.

599
00:27:44,029 --> 00:27:46,897
О, хайде де, Хари.

600
00:27:56,158 --> 00:27:59,142
Разбирам.
Ядосан си, окей?

601
00:27:59,144 --> 00:28:02,045
И .. и ти не мислеше това което каза.

602
00:28:02,047 --> 00:28:06,783
Но, Хари, просто ми кажи
от какво се нуждаеш.

603
00:28:10,621 --> 00:28:13,223
Ще отида да взема кафе и...

604
00:28:13,225 --> 00:28:16,092
ти можеш да останеш тук и да се
поохладиш.

605
00:28:28,357 --> 00:28:29,973
Хей.

606
00:28:29,975 --> 00:28:32,242
Как мина?

607
00:28:32,244 --> 00:28:37,330
То... ъм,мина...ъм..

608
00:28:50,795 --> 00:28:53,296
Хей.

609
00:28:53,298 --> 00:28:57,217
Добре ли си?

610
00:28:57,219 --> 00:29:00,503
Бях ударен право в чувствата.

611
00:29:08,529 --> 00:29:11,581
Нищо от това не беше истина Сам.

612
00:29:11,583 --> 00:29:15,535
Ед просто се преструваше и
сега иска и аз да се преструвам,

613
00:29:15,537 --> 00:29:19,322
сякаш това е просто нещо през което мога да премина.

614
00:29:19,324 --> 00:29:22,492
Знам за какво говориш.

615
00:29:24,328 --> 00:29:26,513
Виж, има неща, които можеш да простиш

616
00:29:26,515 --> 00:29:28,415
и неща, които не можеш.

617
00:29:28,417 --> 00:29:30,867
Е, кое от двете е това?

618
00:29:30,869 --> 00:29:33,386
Това е нещо, което сам трябва
да разбереш.

619
00:29:36,642 --> 00:29:37,807
Хей.

620
00:29:37,809 --> 00:29:39,175
Ъх...

621
00:29:39,177 --> 00:29:43,496
Има мънисто на тази гума,
ако искаш да...

622
00:29:51,772 --> 00:29:53,606
Какво става?

623
00:29:53,608 --> 00:29:56,276
Тези гуми се правят само
за един вид кола.

624
00:29:56,278 --> 00:29:58,528
Това е 1989-та Geo Metro.

625
00:29:58,530 --> 00:30:00,363
Толкова малък град... има само един регистриран тук.

626
00:30:00,365 --> 00:30:02,231
Заместникът казва,че принадлежи
на мъж на име Роджър.

627
00:30:02,233 --> 00:30:03,450
Работи като нощна охрана

628
00:30:03,452 --> 00:30:05,785
надолу по пътя в северната част 
на града.

629
00:30:05,787 --> 00:30:09,673
Значи, това нещо се телепортира,
но си има работа и кола?

630
00:30:09,675 --> 00:30:11,074
С какво си имаме работа?

631
00:30:11,076 --> 00:30:13,209
Нека разберем.

632
00:30:23,721 --> 00:30:25,805
Оу.

633
00:30:27,925 --> 00:30:29,893
Сам и Дийн хванаха нещо,

634
00:30:29,895 --> 00:30:33,029
и ще оправят твоята каша

635
00:30:33,031 --> 00:30:34,430
Прав си.
Това е моя каша.

636
00:30:34,432 --> 00:30:36,783
Аз трябва да съм този отвън,
който да я оправи.

637
00:30:36,785 --> 00:30:38,234
Само ще влошиш нещата повече.

638
00:30:40,437 --> 00:30:41,771
Какво?

639
00:30:41,773 --> 00:30:43,940
И преди сме оставяли Сам и Дийн.
Защо не и сега?

640
00:30:43,942 --> 00:30:46,442
Не искам повече да съм медузо-гръбначен.

641
00:30:46,444 --> 00:30:49,329
Медузите нямат гръбнак.

642
00:30:49,331 --> 00:30:50,380
Именно.

643
00:30:50,382 --> 00:30:52,248
Преди тъгата, 
преди лъжите,

644
00:30:52,250 --> 00:30:54,000
ние помагахме 
на хората, нали?

645
00:30:54,002 --> 00:30:55,635
Да.

646
00:30:55,637 --> 00:30:57,120
Предимно.

647
00:30:57,122 --> 00:30:59,272
Тогава няма причина за да не се махнем от тук

648
00:30:59,274 --> 00:31:01,341
и да правим това, с което основно се занимаваме.

649
00:31:01,343 --> 00:31:05,962
Хари, мога да направя това правилно
и за двама ни.

650
00:31:15,573 --> 00:31:17,073
Можем да го направим правилно

651
00:31:17,075 --> 00:31:21,277
Искаш за кажеш,
че ще дойдеш с мен?

652
00:31:33,124 --> 00:31:35,592
Исках да кажа, че аз и партньора ми
ще се погрижим за това.

653
00:31:35,594 --> 00:31:38,011
Вижте момчета, шрфът ми е дезертьор.

654
00:31:38,013 --> 00:31:39,596
Нямаме заповед.

655
00:31:39,598 --> 00:31:42,515
Аз ще го отнеса ако нещата се объркат.

656
00:31:42,517 --> 00:31:45,635
Добре.
Просто стой настрана.

657
00:32:07,074 --> 00:32:09,676
Винаги съм искал да използвам
тези неща.

658
00:32:25,195 --> 00:32:27,630
Е, ти си Кльощавия, а?

659
00:32:29,250 --> 00:32:30,883
Това би имало смисъл
ако не изглеждаше

660
00:32:30,885 --> 00:32:33,369
все едно изяде дебелак.

661
00:32:39,209 --> 00:32:41,177
О, Господи, Сам, 
накарай го да спре.

662
00:32:41,179 --> 00:32:44,697
Хей, е, каква е сделката?
Какво си ти, Norwood?

663
00:32:44,699 --> 00:32:45,998
Ти си демон?

664
00:32:46,000 --> 00:32:48,601
Имам предвид, как се телепортира 
обратно на вечеря?

665
00:32:48,603 --> 00:32:51,154
ОТборна работа.

666
00:33:10,741 --> 00:33:12,875
Няма никакво телепортиране...

667
00:33:12,877 --> 00:33:16,763
а само двойка тъпанари правещи нещото с викането.

668
00:33:16,765 --> 00:33:19,732
Чакай, 
знам кой си.

669
00:33:21,368 --> 00:33:24,420
Ти си келнера 
от заведението.

670
00:33:24,422 --> 00:33:27,390
И какво, просто си искал да убиеш шефа си?

671
00:33:27,392 --> 00:33:29,175
Те бяха идиоти.

672
00:33:29,177 --> 00:33:31,027
A какво за Кейси?

673
00:33:31,029 --> 00:33:32,345
Какво е направила?

674
00:33:32,347 --> 00:33:34,764
Тя не искаше да излезе с мен, 
така че я уредих

675
00:33:34,766 --> 00:33:37,033
с някой друг...с моят нож.

676
00:33:37,035 --> 00:33:39,786
	[ Норууд се смее ]

677
00:33:39,788 --> 00:33:42,238
Това беше добро, Родж.

678
00:33:44,158 --> 00:33:46,876
Виждам, че шерифът 
не е успял да излезе от града.

679
00:33:46,878 --> 00:33:48,828
Е, трябваше да ми даде

680
00:33:48,830 --> 00:33:49,996
времето, което му поисках.

681
00:33:49,998 --> 00:33:51,748
И ти го уби?!

682
00:33:51,750 --> 00:33:53,783
Не съм убил никого.

683
00:33:53,785 --> 00:33:55,418
Но Роджър го направи.

684
00:33:55,420 --> 00:33:57,453
Той е психопат.

685
00:33:57,455 --> 00:33:59,505
Аз съм Мечтателят.

686
00:33:59,507 --> 00:34:02,975
Не те виня, 
че ме подценяваш.

687
00:34:02,977 --> 00:34:04,894
Всички го правят.

688
00:34:04,896 --> 00:34:07,263
Фантастичният Фед пристига

689
00:34:07,265 --> 00:34:11,017
третирайки ме като маймуна от самото начало

690
00:34:11,019 --> 00:34:12,935
Но аз бях Кльощавия
през цялото време.

691
00:34:14,137 --> 00:34:16,972
Имаш ли представа, колко добре се чувствах?

692
00:34:18,242 --> 00:34:21,744
Не пич , нямам.

693
00:34:21,746 --> 00:34:23,329
Да, красавеца не знае,

694
00:34:23,331 --> 00:34:25,164
какво е да се чувстваш невидим...

695
00:34:25,166 --> 00:34:29,085
да израснеш в град с 300 жители
и никой да не те вижда.

696
00:34:29,087 --> 00:34:30,620
Те не ни виждат.

697
00:34:33,340 --> 00:34:36,075
Та, как се срещнахте вие двамата?

698
00:34:36,077 --> 00:34:38,044
Wackjob.com?

699
00:34:38,046 --> 00:34:40,179
Не.

700
00:34:40,181 --> 00:34:42,765
Просто двойка тъпаци 
в празен бар.

701
00:34:42,767 --> 00:34:44,100
Ние си паснахме.

702
00:34:44,102 --> 00:34:45,685
Оказа се, че аз и Rog -

703
00:34:45,687 --> 00:34:48,037
и двамата имахме
конспиративна теория.

704
00:34:48,039 --> 00:34:49,472
И тогава намерихме Кльощавия,
и бам...

705
00:34:49,474 --> 00:34:51,674
изгубихме всички следи.

706
00:34:51,676 --> 00:34:54,994
И-и, тогава какво е това?
Някакъв вид извратен косплей?

707
00:34:54,996 --> 00:34:56,345
Косреално.

708
00:34:56,347 --> 00:34:58,481
Знаеш ли,с блоговете беше забавно,но...

709
00:34:58,483 --> 00:35:00,483
Но нека позная. Ти 
искаш нещо повече.

710
00:35:00,485 --> 00:35:02,184
Осъзнахте, че 
това, което вие тъпаци

711
00:35:02,186 --> 00:35:05,321
правите, не ви прави Кльощавия.

712
00:35:05,323 --> 00:35:08,190
Прави ви убийци копирачи.

713
00:35:08,192 --> 00:35:11,327
Прави мен Кльощавия.

714
00:35:11,329 --> 00:35:14,831
И ти няма да кажеш на никого, 
че не съм,

715
00:35:14,833 --> 00:35:17,917
защото ще бъдеш твърде мъртъв, за да говориш.

716
00:35:19,870 --> 00:35:21,304
Време е за шоу.

717
00:35:21,306 --> 00:35:24,140
Вие двамата сте щастливи патици.

718
00:35:24,142 --> 00:35:26,259
Вие сте звездите 
на най-доброто ни видео досега.

719
00:35:26,261 --> 00:35:28,227
И когато  стане заразно,

720
00:35:28,229 --> 00:35:31,514
всеки ще знае, че 
Кльощавият е реален.

721
00:35:41,408 --> 00:35:43,576
И...Начало!

722
00:35:43,578 --> 00:35:45,244
Почакай, не, не,не. Недей!

723
00:36:00,210 --> 00:36:02,244
Хари...

724
00:36:17,527 --> 00:36:20,112
[стонове]

725
00:36:20,114 --> 00:36:24,116
Ах, хвана ме!
Той ме хвана!

726
00:36:24,935 --> 00:36:27,436
Време е за Скуби-Ду, задник.

727
00:36:27,438 --> 00:36:29,822
Свали маската.

728
00:36:29,824 --> 00:36:31,123
Знам, че ти не си Кльощавия.

729
00:36:31,125 --> 00:36:32,942
Ти си просто "ме-ме"

730
00:36:32,944 --> 00:36:35,077
Ед, произнася се меме.

731
00:36:35,079 --> 00:36:36,579
Въпреки, че се спелува 
м-е-м-е.

732
00:36:36,581 --> 00:36:38,497
Второто "е" е тихо. Да.

733
00:36:38,499 --> 00:36:45,388
Ти си аз-аз--направен от човека,
аз те изобретих.

734
00:36:45,390 --> 00:36:47,456
Ох!

735
00:36:48,625 --> 00:36:50,643
Добре е да знам.

736
00:36:50,645 --> 00:36:52,094
О,по...

737
00:36:54,983 --> 00:36:57,767
Аз обичам класиката Ед.

738
00:36:57,769 --> 00:37:01,404
И това което имаме тук е 
"Франкенщайн" ситуация.

739
00:37:01,406 --> 00:37:04,190
Аз съм любовник , имам предвид ебахти откривателя

740
00:37:04,192 --> 00:37:06,492
Искам да кажа, ние -- ние щяхме 
да оставим един от вас, момчета

741
00:37:06,494 --> 00:37:08,744
да живее, за да разкаже нашата история,
[хихика се] но сега,

742
00:37:08,746 --> 00:37:11,480
щом вие двамата сте мъртви, 
няма да има доказателства

743
00:37:11,482 --> 00:37:14,483
че Кльощавият беше плод на 
твоето въображение.

744
00:37:30,901 --> 00:37:32,351
Не.

745
00:37:40,227 --> 00:37:42,511
[насочва оръжието]

746
00:37:42,513 --> 00:37:44,397
Чакай,не! Не! Не!

747
00:37:44,399 --> 00:37:45,781
Не, погледни ме.

748
00:37:45,783 --> 00:37:47,149
Всичко това е по моя вина.

749
00:37:47,151 --> 00:37:50,286
Ок? Всичко това е моя грешка.

750
00:37:50,288 --> 00:37:52,238
Имам достатъчно патрони 
и за двама ви.

751
00:37:52,240 --> 00:37:53,889
	[ Изстрел от пистолет ]

752
00:38:24,028 --> 00:38:26,463
Е, добре ли сме? 
Да.

753
00:38:26,465 --> 00:38:28,081
[стонове]

754
00:38:28,083 --> 00:38:30,751
Със снимките на Кльощавия
и начинът по който разположих телата

755
00:38:30,753 --> 00:38:32,869
би трябвало да изглежда

756
00:38:32,871 --> 00:38:36,390
все едно двама психопати
са се очистили един друг.

757
00:38:38,893 --> 00:38:40,310
Те бяха просто хора, човече.

758
00:38:40,312 --> 00:38:43,397
Не бяха... демони.
Не бяха чудовища.

759
00:38:43,399 --> 00:38:47,884
Те бяха просто хора.

760
00:38:47,886 --> 00:38:51,905
Ами да, както казах, хората са
извратени.

761
00:38:53,475 --> 00:38:57,311
Ззначи...ОК ли сме?

762
00:38:58,814 --> 00:39:01,281
Не мисля, че някога ще бъдем.

763
00:39:04,169 --> 00:39:05,169
[кискане]

764
00:39:05,171 --> 00:39:07,554
Искам да кажа, нали знаеш,
ние се справихме.

765
00:39:07,556 --> 00:39:09,573
Ние, ъъ -- 
ние победихме.

766
00:39:09,575 --> 00:39:12,709
Това е начина да подновим идеята
за Ловците на духове

767
00:39:12,711 --> 00:39:15,412
Дойдох с теб тук да довършим
тези неща с Кльощавия.

768
00:39:15,414 --> 00:39:17,347
Не беше просто завършване на една глава, Ед.

769
00:39:17,349 --> 00:39:19,583
Беше цялата книга.

770
00:39:19,585 --> 00:39:21,068
Но, ти ми спаси живота там!

771
00:39:21,070 --> 00:39:22,352
Ед, убих човек.

772
00:39:22,354 --> 00:39:24,087
Той беше лош човек, Хари.

773
00:39:24,089 --> 00:39:25,556
Беше човек, Ед.

774
00:39:25,558 --> 00:39:29,142
Прекалено много хора умират
заради простотиите ти.

775
00:39:29,144 --> 00:39:30,677
Направих всички тези простотии заради нас.

776
00:39:30,679 --> 00:39:32,529
Аз, аз не знам защо ти не виждаш
това.

777
00:39:32,531 --> 00:39:36,066
Не. Не.

778
00:39:36,068 --> 00:39:38,435
Направи това за теб.

779
00:39:43,324 --> 00:39:49,446
Ед, има много неща, които мога да простя,

780
00:39:49,448 --> 00:39:52,332
е, какво означава това за нас?

781
00:39:54,469 --> 00:39:57,804
Означава...

782
00:39:57,806 --> 00:40:00,507
Сложно е.

783
00:40:13,438 --> 00:40:16,089
Ще ме закарате ли, момчета?

784
00:40:19,143 --> 00:40:20,994
Да, добре.

785
00:40:26,150 --> 00:40:28,952
	[ отваряне на врата на кола ]

786
00:40:32,156 --> 00:40:34,341
	[ Палене на двигател ]

787
00:41:02,704 --> 00:41:05,739
Хари, добре ли си?

788
00:41:05,741 --> 00:41:08,024
Да.

789
00:41:08,026 --> 00:41:11,128
Имам предвид, не.

790
00:41:11,130 --> 00:41:12,829
Движиш се с някой толкова години,

791
00:41:12,831 --> 00:41:15,499
започваш да вярваш, че винаги ще бъде до теб.

792
00:41:17,168 --> 00:41:19,970
Когато остареете и пиете на верандата,

793
00:41:19,972 --> 00:41:22,506
той ще бъде в другия люлеещ се стол.

794
00:41:22,508 --> 00:41:24,391
И след това нещо се случва,

795
00:41:24,393 --> 00:41:30,714
и разбираш, че същия този стол е вече празен.

796
00:41:37,739 --> 00:41:39,889
Знаеш какво имам предвид, нали?

797
00:41:40,914 --> 00:41:45,914
== sync by elderman ==

