﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:04,452
Благодаря ви, че ни 
поканихте на закуска.

2
00:00:04,486 --> 00:00:06,621
Искахме да отпразнуваме 
първата седмица откакто

3
00:00:06,656 --> 00:00:09,557
сестра ти се нанесе при мен
и стана моя приятелка.

4
00:00:09,591 --> 00:00:10,724
Бързи сте.

5
00:00:10,759 --> 00:00:12,125
Мило, имаш сироп на лицето.

6
00:00:12,160 --> 00:00:13,794
Твой е.

7
00:00:15,630 --> 00:00:16,964
Мило, имаш захар...

8
00:00:16,998 --> 00:00:18,498
Махни се! Умирам от глад!

9
00:00:18,533 --> 00:00:20,067
Само да я махна.

10
00:00:20,101 --> 00:00:21,969
Вземи си друга филийка, Джес!

11
00:00:22,003 --> 00:00:24,471
Тези са си мои!

12
00:00:24,505 --> 00:00:26,940
Ако искаш филийка,
намери си!

13
00:00:26,974 --> 00:00:29,409
Това е четвъртата ти
порция, Уинстън.

14
00:00:29,722 --> 00:00:33,746
Заяквам за изпита за полицията.
Ще го взема с най-добър резултат.

15
00:00:33,781 --> 00:00:35,949
Шмид, имаш нещо откачено
около врата ти.

16
00:00:35,983 --> 00:00:39,018
Аби ми го направи. Вижте.
Вижте го.

17
00:00:39,053 --> 00:00:41,320
- Не ме кефи.
- Обичам да правя бижута.

18
00:00:41,354 --> 00:00:43,021
Шмид ми дава пари за материалите.

19
00:00:43,056 --> 00:00:45,423
Шмид, кървиш ли?

20
00:00:45,458 --> 00:00:47,926
Я, вижте. Да, кървя.

21
00:00:47,961 --> 00:00:50,428
Хубавото на бижутата на Аби е,

22
00:00:50,463 --> 00:00:53,431
че са опасни и могат да те порежат.

23
00:00:53,466 --> 00:00:55,200
Аби ще си отвори неин магазин
един ден. Запомнете го.

24
00:00:55,234 --> 00:00:56,534
- Не трябва да го прави.
- Да.

25
00:00:56,569 --> 00:00:58,769
Ще отворя магазин в устата ти.

26
00:00:58,804 --> 00:01:00,170
След като живеете заедно,
мога да си взема старата стая.

27
00:01:00,205 --> 00:01:02,640
Джес, искам да се изнесеш до 5.

28
00:01:02,674 --> 00:01:06,376
- Дадено. И без това
хъркаш много.

29
00:01:06,411 --> 00:01:09,013
С Шмид нямаме нужда да сме разделени.
Нямаме граници.

30
00:01:09,047 --> 00:01:11,849
Но явно не всеки го може.

31
00:01:11,883 --> 00:01:13,617
Някой ден и вие ще сте така.
Не се притеснявай.

32
00:01:13,651 --> 00:01:15,184
Помниш ли колко бавно
ти пораснаха гърдите?

33
00:01:15,219 --> 00:01:17,854
Да, но си бръсна краката
от 9 годишна.

34
00:01:17,888 --> 00:01:20,957
Така че шегата е за
твоя сметка.

35
00:01:25,997 --> 00:01:28,364
Правим толкова много секс.

36
00:01:28,398 --> 00:01:32,467
Не ми яж другата филийка.
Аз ще си я изям.

37
00:01:36,829 --> 00:01:37,859
Превод: Naja
субтитри: backinblack
www.addic7ed.com

38
00:01:38,474 --> 00:01:40,279
Вярваш ли на Аби и Шмид?

39
00:01:40,429 --> 00:01:43,746
Говори ми. Да правят любов
по време на закуската?

40
00:01:43,780 --> 00:01:46,514
Преструват се. Не са 
истинска двойка. Ние сме.

41
00:01:46,548 --> 00:01:48,516
Ако някой трябва да живее
с друг, това сме ние.

42
00:01:48,550 --> 00:01:50,184
Но ние живеем в 
един апартамент.

43
00:01:50,218 --> 00:01:52,219
Да, защо да не направим
още нещо тогава?

44
00:01:52,254 --> 00:01:54,555
Спим заедно в стаите си.

45
00:01:54,589 --> 00:01:56,057
Каква е разликата?

46
00:01:56,091 --> 00:01:57,424
Има голяма разлика.

47
00:01:57,459 --> 00:01:59,426
Защото сега сме съквартиранти,

48
00:01:59,461 --> 00:02:01,928
но не живеем заедно.
Не "живеем заедно".

49
00:02:01,963 --> 00:02:03,897
- Разбираш ли?
- Не.

50
00:02:03,994 --> 00:02:06,232
Да живеем заедно е
официална стъпка.

51
00:02:06,267 --> 00:02:08,035
Официална стъпка в
една връзка.

52
00:02:08,069 --> 00:02:09,402
Значи "официален" е важното.

53
00:02:09,436 --> 00:02:11,337
Аби и Шмид го направиха
след седмица.

54
00:02:11,372 --> 00:02:14,407
Имаме още много да
научим един за друг.

55
00:02:14,441 --> 00:02:16,576
Неща, които разбираш,
когато сте заедно

56
00:02:16,610 --> 00:02:19,045
в малко пространство
и не можеш да излезеш.

57
00:02:19,079 --> 00:02:20,913
Само аз и ти.
4 стени.

58
00:02:20,947 --> 00:02:22,514
Без граници. Няма мърдане.

59
00:02:22,549 --> 00:02:24,516
Така казано, звучи чудесно.

60
00:02:24,551 --> 00:02:26,518
И като затвор.

61
00:02:26,553 --> 00:02:29,521
Ако се уморим, винаги
мога да ида

62
00:02:29,556 --> 00:02:34,025
в моята стая. Близко е.
Само на една крачка.

63
00:02:34,060 --> 00:02:35,894
Не искаш ли?

64
00:02:37,196 --> 00:02:39,297
Не съм...

65
00:02:39,331 --> 00:02:43,434
- Това не беше...
- Значи искаш?

66
00:02:44,904 --> 00:02:46,604
О, боже!

67
00:02:46,638 --> 00:02:48,639
Ник, ще живеем заедно.

68
00:02:48,674 --> 00:02:50,240
Официално? Съгласни?

69
00:02:50,274 --> 00:02:53,143
Да! Не мога да измисля
причина!

70
00:02:53,178 --> 00:02:56,413
Причина 13: Харесвам моите
неща, мразя нейните.

71
00:02:56,447 --> 00:02:59,416
14: Как ще се преобличам?

72
00:02:59,450 --> 00:03:02,219
Не се преобличаш пред нея?
Събличаш се гол пред нея!

73
00:03:02,253 --> 00:03:04,621
Това е различно.
Когато си гол,

74
00:03:04,655 --> 00:03:06,622
си силен и великолепен.

75
00:03:06,656 --> 00:03:09,926
Когато се преобличаш си
наведен страхливец. Като животно.

76
00:03:09,960 --> 00:03:11,227
Животните нямат дрехи, Ник.

77
00:03:11,261 --> 00:03:12,829
Искам си пространството.

78
00:03:12,863 --> 00:03:18,300
Истинска интимност. Приеми го.
Аби и аз имаме една гъба.

79
00:03:18,335 --> 00:03:21,670
И я използваме за всичко.

80
00:03:21,705 --> 00:03:24,716
Не ми харесва, но
изглеждаш щастлив.

81
00:03:24,816 --> 00:03:28,276
Не се дърпай. Покажи слабостите
си и любовта ще ги излекува.

82
00:03:28,310 --> 00:03:29,978
- Това е красиво.
- Благодаря ти.

83
00:03:30,012 --> 00:03:31,747
Трудно ми е да

84
00:03:31,781 --> 00:03:33,615
те взимам насериозно

85
00:03:33,649 --> 00:03:36,618
с това на врата ти.
- Това е индианска огърлица.

86
00:03:36,652 --> 00:03:38,953
- Ужасно грозно е.
- Завиждаш.

87
00:03:38,987 --> 00:03:41,455
- Не.
- Не е само огърлица, и история.

88
00:03:41,489 --> 00:03:44,324
Каква е историята?
Не са й стигнали материалите?

89
00:03:44,359 --> 00:03:46,360
- Не я знам още.
- Като го гледам,

90
00:03:46,394 --> 00:03:48,495
сексът явно е страхотен.

91
00:03:48,529 --> 00:03:51,165
Със Сиси се виждаме
често напоследък.

92
00:03:51,199 --> 00:03:53,134
Нещо като нейна приятелка съм...

93
00:03:53,168 --> 00:03:55,101
Нe ти ли харесва?

94
00:03:55,136 --> 00:03:56,569
О, да, но,

95
00:03:56,603 --> 00:03:57,937
когато сте приятели,
искате секс.

96
00:03:59,974 --> 00:04:01,941
А със Сиси не е така.

97
00:04:01,976 --> 00:04:04,778
Не е за секса. Яко е.

98
00:04:04,812 --> 00:04:08,478
- Както сестри сме.
- Моля?

99
00:04:08,648 --> 00:04:10,783
Тренер, имаш ли ключ
за апартамента на Шмид?

100
00:04:10,817 --> 00:04:12,450
Имам странна молба.

101
00:04:12,485 --> 00:04:14,887
Ще е странно, ако не 
питаш, момиче.

102
00:04:14,921 --> 00:04:17,656
- Моля?
- За това говоря.

103
00:04:19,225 --> 00:04:21,526
Правя го за теб, нали знаеш!

104
00:04:21,560 --> 00:04:23,162
- Някъде...
- Това е страхотно.

105
00:04:23,196 --> 00:04:24,663
Какво правим?

106
00:04:24,697 --> 00:04:26,664
Следим Аби.

107
00:04:26,698 --> 00:04:29,400
- Жестоко.
- Не й вярвам.

108
00:04:29,434 --> 00:04:32,036
Винаги нещо е намислила.
Сега е докопала Шмид

109
00:04:32,070 --> 00:04:33,871
да й дава пари 
за "бижута"

110
00:04:33,906 --> 00:04:36,974
Предатели!

111
00:04:37,009 --> 00:04:39,376
Първо дойдоха за среброто,
не казах нищо.

112
00:04:39,411 --> 00:04:41,978
- К'во става, пич?
- Какво правите тук?

113
00:04:42,013 --> 00:04:44,815
Шмид, знам, че Аби е забавна
и очарователна.

114
00:04:44,849 --> 00:04:46,983
Но тя е беда.

115
00:04:47,018 --> 00:04:48,852
Затова ли се ровите
из боклука ми?

116
00:04:48,886 --> 00:04:51,754
Оценявам загрижеността,
но Аби се промени.

117
00:04:51,789 --> 00:04:54,490
Как тогава ще обясниш това?

118
00:04:54,525 --> 00:04:56,092
Слагам кафето в торба,

119
00:04:56,127 --> 00:04:57,694
за да не ми цапа боклука.

120
00:04:57,728 --> 00:04:58,861
- Верно?
- Да, прави го.

121
00:04:58,863 --> 00:05:02,865
Имаш чист боклук, човече.
Даже не ми трябват ръкавици.

122
00:05:02,899 --> 00:05:04,766
Престани да се ровиш, Тренер.
Разхвърляш го.

123
00:05:04,801 --> 00:05:08,170
Шмид, познаваш я
от 2 седмици.

124
00:05:08,205 --> 00:05:11,106
А аз - от 20 години,
затова ти казвам,

125
00:05:11,141 --> 00:05:14,209
че не може да й се вярва.

126
00:05:14,243 --> 00:05:16,544
Думите ти го променят.

127
00:05:16,578 --> 00:05:17,946
Дай пет!

128
00:05:20,649 --> 00:05:22,383
Не ставате за приятели.

129
00:05:22,417 --> 00:05:24,018
Не ми харесвате.

130
00:05:24,053 --> 00:05:26,354
Първата ни нощ заедно.

131
00:05:26,388 --> 00:05:27,555
Вълнувам се.

132
00:05:27,589 --> 00:05:32,159
Покажи слабостите си
и любовта ще ги излекува.

133
00:05:34,229 --> 00:05:35,762
Ще се преоблека.

134
00:05:35,796 --> 00:05:37,597
Супер. Аз ще чета.

135
00:05:40,068 --> 00:05:42,469
Ще си сваля панталона.

136
00:05:42,503 --> 00:05:43,470
Добре.

137
00:05:44,939 --> 00:05:46,873
Виждала съм те гол.

138
00:05:48,141 --> 00:05:49,441
Какво става?

139
00:05:49,476 --> 00:05:51,543
Никога не съм се преобличал
пред жена.

140
00:05:51,578 --> 00:05:54,446
Обикновено просто се забивате и...

141
00:05:54,481 --> 00:05:55,581
Сериозно?

142
00:05:58,986 --> 00:06:01,820
Добре. Ще си чета.

143
00:06:04,623 --> 00:06:07,192
Започвам.

144
00:06:10,796 --> 00:06:12,063
Това е...

145
00:06:12,098 --> 00:06:13,498
Слагам си я.

146
00:06:13,532 --> 00:06:15,267
Какво е това?

147
00:06:15,301 --> 00:06:16,935
Дългата ми тениска.

148
00:06:18,938 --> 00:06:21,338
Смееш се, защото съм
я сложил наобратно.

149
00:06:21,373 --> 00:06:25,575
Сигурно изглежда смешно така.

150
00:06:25,610 --> 00:06:28,078
Не си я виждала досега, защото

151
00:06:28,113 --> 00:06:29,746
не живеехме заедно, но...

152
00:06:29,781 --> 00:06:33,517
горе ми пази топло,
а дупето ми диша.

153
00:06:33,551 --> 00:06:36,585
Защо дупето ти трябва да диша?

154
00:06:36,620 --> 00:06:39,155
То е като цвете.

155
00:06:39,189 --> 00:06:40,924
Трябва му слънце и въздух.

156
00:06:40,958 --> 00:06:42,926
Няма значение. Харесва ми.

157
00:06:42,960 --> 00:06:44,994
- Чудесно.
- Харесва ми.

158
00:06:50,833 --> 00:06:52,634
- Това е страхотно.
- Да, така е.

159
00:06:52,668 --> 00:06:54,102
Вълнувам се.

160
00:06:54,137 --> 00:06:56,238
И аз.

161
00:07:01,877 --> 00:07:05,513
- Какво правиш с възглавницата?
- Правя си я удобна.

162
00:07:05,548 --> 00:07:07,514
Разбрах.

163
00:07:07,549 --> 00:07:09,350
Разбрах.

164
00:07:09,384 --> 00:07:10,952
Не мога...

165
00:07:10,986 --> 00:07:12,320
Ще спя.

166
00:07:12,354 --> 00:07:14,322
- Гася.
- Чудесно.

167
00:07:19,061 --> 00:07:21,362
Какво? О, съжалявам.

168
00:07:21,396 --> 00:07:26,433
- Какъв е този кошмар?
- Трябва да... Извинявай.

169
00:07:28,269 --> 00:07:30,170
- Чета си.
- Знаеш ли какво ще направя?

170
00:07:30,204 --> 00:07:31,458
Ще се обърна.

171
00:07:33,574 --> 00:07:35,575
Да, така е по-добре.

172
00:07:44,217 --> 00:07:46,852
Отивам да пия вода.

173
00:07:52,258 --> 00:07:54,825
Стаята ми е различна.

174
00:07:54,860 --> 00:07:57,862
Превърнах я в зала за тренировки.
Радвам се, че се освободи.

175
00:07:57,896 --> 00:08:00,564
Трябваше да се сетим по-рано.

176
00:08:02,468 --> 00:08:04,469
Рачешко ходене.

177
00:08:06,405 --> 00:08:08,739
Не знаеш къде ще стигне.

178
00:08:08,773 --> 00:08:10,207
Знаеш ли какво?

179
00:08:10,241 --> 00:08:13,743
Къде отива ракът?

180
00:08:21,152 --> 00:08:24,354
Радвам се на тишината.

181
00:08:25,322 --> 00:08:27,323
Задръжте!

182
00:08:27,358 --> 00:08:28,402
Джес, какво правиш?

183
00:08:28,502 --> 00:08:31,794
Понякога работя в асансьора.

184
00:08:31,828 --> 00:08:35,898
Помагам на възрастните живущи.

185
00:08:35,932 --> 00:08:38,933
Това е етажът Ви, г-жо.

186
00:08:42,572 --> 00:08:45,006
Как вървят нещата с Шмид?

187
00:08:45,041 --> 00:08:48,076
Никога не съм била толкова
чиста и мръсна едновременно.

188
00:08:48,110 --> 00:08:50,546
- Жестоко.
- Снощи Шмид поиска

189
00:08:50,580 --> 00:08:52,847
да ме заведе на хотел,
но не можахме да излезем

190
00:08:52,882 --> 00:08:55,149
без да си разкъсаме дрехите.

191
00:08:55,184 --> 00:08:56,334
И ние сме така.

192
00:08:56,486 --> 00:08:58,819
Плати ли сме за още една нощ.

193
00:08:58,853 --> 00:09:00,854
Идете вместо нас.

194
00:09:03,725 --> 00:09:05,059
За лобито, моля.

195
00:09:10,097 --> 00:09:13,066
Чакайте, забравих Бърни.

196
00:09:13,100 --> 00:09:15,068
Задръжте асансьора.

197
00:09:15,102 --> 00:09:19,105
Бърни, Бърни, къде си, идиот такъв?

198
00:09:19,139 --> 00:09:20,840
Аз ще Ви чакам тук.

199
00:09:20,874 --> 00:09:23,577
Е, Ник, тренировките за полицията
вървят добре, но

200
00:09:23,611 --> 00:09:26,845
се притеснявам за халките, защото...

201
00:09:26,879 --> 00:09:29,248
заради инцидента.

202
00:09:30,817 --> 00:09:32,451
Млъкнете. Мога да го направя.

203
00:09:32,485 --> 00:09:34,986
Не, Милър, недей, Милър.

204
00:09:42,228 --> 00:09:44,795
Много се смях. Това искаха
и другите.

205
00:09:44,830 --> 00:09:48,299
Всички ми видяха камбанките.
Камбанките!

206
00:09:48,334 --> 00:09:50,268
Имам по-голям проблем.

207
00:09:50,302 --> 00:09:53,605
Откакто Джес се нанесе,
не съм оставал сам.

208
00:09:53,639 --> 00:09:55,873
Видя ли какво е
направила с бюрото ми?

209
00:09:55,907 --> 00:09:57,874
Сега е като ателие.

210
00:09:57,908 --> 00:09:59,109
- Здравейте.
- Хей.

211
00:09:59,143 --> 00:10:01,245
Довечера съм на хотел.

212
00:10:01,279 --> 00:10:02,879
Не сама. С други.

213
00:10:02,913 --> 00:10:05,815
Отиваме на екскурзия
в Сакраменто.

214
00:10:05,850 --> 00:10:07,718
Изглеждаш заета. Тръгвай.

215
00:10:07,752 --> 00:10:09,919
- Ще ми липсваш.
- И ти на мен.

216
00:10:09,954 --> 00:10:11,421
Не каза ли, че...

217
00:10:11,456 --> 00:10:13,322
Пич!

218
00:10:13,357 --> 00:10:15,491
- Браво, Ник.
- Чао.

219
00:10:15,525 --> 00:10:18,060
Извинявай.

220
00:10:18,094 --> 00:10:19,495
Не мога да повярвам, 
че ви позволих

221
00:10:19,529 --> 00:10:21,597
да ме намесите в 
преследването на приятелката ми.

222
00:10:21,632 --> 00:10:24,099
Виж квартала, Шмид.
Не е на добре.

223
00:10:24,134 --> 00:10:26,835
Неудобно ми е да съм тук.
Вярвам на Аби.

224
00:10:26,870 --> 00:10:28,471
Не искам повече
да я шпионирам.

225
00:10:28,505 --> 00:10:31,005
Не шпионираме, а наблюдаваме.

226
00:10:31,039 --> 00:10:32,574
Приятелката се прецака.

227
00:10:32,608 --> 00:10:35,310
- Така е.
- Да я спипаме!

228
00:10:35,344 --> 00:10:36,811
Това беше добро.

229
00:10:36,845 --> 00:10:38,413
Така е.

230
00:10:40,448 --> 00:10:42,950
Това между вас много ме дразни.

231
00:10:42,985 --> 00:10:45,119
- И не само мен.
- Здрасти, хейтър.

232
00:10:45,154 --> 00:10:47,354
- Чао, хейтър.
Достатъчно. Изчезвам.

233
00:10:47,389 --> 00:10:48,989
- Това е моята кола.
- Хора!

234
00:10:49,023 --> 00:10:51,124
Не ми пука чия е.
Тръгвам.

235
00:10:51,159 --> 00:10:52,426
Не ми пука..

236
00:10:54,195 --> 00:10:56,797
Супер.

237
00:10:56,831 --> 00:11:00,501
Ударих спряла кола в квартала,
в който снимаха "Децата на хората".

238
00:11:10,477 --> 00:11:13,979
Сама съм!

239
00:11:23,389 --> 00:11:28,193
Сама съм и ми харесва!

240
00:11:28,227 --> 00:11:31,830
Едно кафе, една мелба

241
00:11:31,864 --> 00:11:37,234
и най-тъжния филм за възрастни.

242
00:11:37,268 --> 00:11:40,738
Някой исторически.
Колкото по-назад, толкова по-добре.

243
00:11:40,772 --> 00:11:42,206
Знаеш за какво говоря.

244
00:11:46,745 --> 00:11:50,647
Имате ли нещо за Византия?

245
00:11:50,681 --> 00:11:54,917
Не? Добре, само пробвах.

246
00:11:57,054 --> 00:11:59,589
Толкова е малко.

247
00:11:59,623 --> 00:12:01,424
Толкова е малко.

248
00:12:06,563 --> 00:12:08,263
- Опитвам се да спя!
- Добре.

249
00:12:08,297 --> 00:12:10,232
- Какво ни трябва?
- Какво ни трябва?!

250
00:12:10,266 --> 00:12:12,601
Тренер, има следи от 
нож по вратата.

251
00:12:12,635 --> 00:12:14,128
Да се махаме от тук.

252
00:12:14,218 --> 00:12:16,505
Поне напиши "извинявай"
на стъклото.

253
00:12:16,539 --> 00:12:17,840
Няма прозорци.

254
00:12:17,874 --> 00:12:21,276
Тогава бележка под
крака на умрялата птица?

255
00:12:21,310 --> 00:12:23,210
- Бездомник!

256
00:12:23,245 --> 00:12:24,512
Истински бездомник.

257
00:12:24,546 --> 00:12:26,080
Бездомник!

258
00:12:26,114 --> 00:12:27,448
Бездомник!

259
00:12:27,483 --> 00:12:28,483
Мерси, Джингълс!

260
00:12:29,918 --> 00:12:31,452
Какво правите тук?

261
00:12:31,487 --> 00:12:32,953
Следите ли ме?

262
00:12:32,988 --> 00:12:35,222
Да, следим те.

263
00:12:35,257 --> 00:12:37,358
Знам какво правиш.

264
00:12:37,392 --> 00:12:39,693
Хващаш се с някой
и го изстискваш.

265
00:12:39,727 --> 00:12:41,728
Няма да го направиш с Шмид.

266
00:12:44,565 --> 00:12:46,232
Какво има в кутията?

267
00:12:49,103 --> 00:12:50,771
Какво има в кутията?

268
00:12:54,307 --> 00:12:55,775
Ципове.

269
00:12:55,809 --> 00:12:57,109
Какво?

270
00:12:57,143 --> 00:13:00,312
Ципове.

271
00:13:00,346 --> 00:13:01,747
Пичът ги дава на екстра цена.

272
00:13:01,782 --> 00:13:02,882
И обича крек.

273
00:13:02,916 --> 00:13:05,284
Може ли да тръгваме?

274
00:13:05,318 --> 00:13:06,519
Мерси. Аби, да тръгваме.

275
00:13:09,755 --> 00:13:11,088
Колата ми я няма!

276
00:13:11,123 --> 00:13:13,458
Нищо чудно.

277
00:13:17,202 --> 00:13:19,136
Можеш да го направиш, Уини.

278
00:13:25,409 --> 00:13:27,844
Какво правиш тук?

279
00:13:27,878 --> 00:13:29,312
В учебен ден?

280
00:13:29,347 --> 00:13:31,381
Явно си отворен.

281
00:13:31,415 --> 00:13:34,150
И обичаш панталони.

282
00:13:34,184 --> 00:13:36,118
Имам новина за тебе.

283
00:13:36,153 --> 00:13:37,153
Няма да го докопаш.

284
00:13:37,187 --> 00:13:38,220
Не и днес.

285
00:13:38,254 --> 00:13:40,188
Какво ще кажеш аз 
да докопам твоя?

286
00:13:40,223 --> 00:13:41,957
Не по онзи начин!

287
00:13:41,991 --> 00:13:43,692
Не се опитвам да сваля
панталона му.

288
00:13:43,727 --> 00:13:45,361
Той иска да свали моя.

289
00:13:45,395 --> 00:13:47,396
Виждате ли как ми го гледа?

290
00:13:47,430 --> 00:13:48,797
Затова и аз му го гледам.

291
00:13:48,832 --> 00:13:50,532
Знаеш ли какво?

292
00:13:50,567 --> 00:13:51,900
Печелиш.

293
00:13:51,934 --> 00:13:53,335
Спечели, кучи сине.

294
00:13:53,369 --> 00:13:55,202
Спечели!

295
00:13:55,237 --> 00:13:57,405
Не искам да ви казвам
как да охранявате плажа,

296
00:13:57,439 --> 00:13:59,173
но навън има нарушители,

297
00:13:59,207 --> 00:14:01,476
които си търсят белята.

298
00:14:01,510 --> 00:14:03,143
Изглеждаш страхотно, Чарли.

299
00:14:03,178 --> 00:14:06,113
Деби, ще се видим на масажа.

300
00:14:07,449 --> 00:14:08,716
Уинстън?

301
00:14:16,957 --> 00:14:18,992
Ще се промъкнем у Шмид,

302
00:14:19,026 --> 00:14:20,761
за да видим какво
има в кутиите.

303
00:14:20,795 --> 00:14:22,596
Сиси, скъпа,

304
00:14:22,630 --> 00:14:24,698
от кога се познаваме?

305
00:14:24,732 --> 00:14:26,164
Седмица?

306
00:14:26,199 --> 00:14:28,401
Подвел ли съм те някога?
- Не.

307
00:14:28,435 --> 00:14:31,003
Именно. Защото те познавам
най-добре.

308
00:14:31,037 --> 00:14:32,237
Държиш се като луда.

309
00:14:32,272 --> 00:14:34,774
Като онези луди, които
лудите виждат и казват:

310
00:14:34,808 --> 00:14:35,941
"О, боже, тази е луда".

311
00:14:35,975 --> 00:14:38,711
Затова се запитай

312
00:14:38,745 --> 00:14:39,912
защо правиш това за Шмид

313
00:14:42,381 --> 00:14:45,617
и си отговори.

314
00:14:45,651 --> 00:14:47,852
Не е истина!

315
00:14:47,887 --> 00:14:49,421
Помисли си, момиче.

316
00:14:49,455 --> 00:14:51,756
Не съм искала да говориш така.

317
00:14:51,791 --> 00:14:54,977
- Забавно е.
- Успокой се, момиче.

318
00:14:55,961 --> 00:14:56,711
Ще ядеш ли кифлата?

319
00:14:57,122 --> 00:14:58,333
- По дяволите.
- Успокой се.

320
00:14:58,383 --> 00:15:00,964
Искаш ли кифлата?

321
00:15:00,998 --> 00:15:03,233
Хей.

322
00:15:03,267 --> 00:15:05,636
Разглеждам си картичките.

323
00:15:05,670 --> 00:15:07,971
Джес ме накара да ги прибера.

324
00:15:08,005 --> 00:15:10,441
Как прибираш изкуство в кутия?

325
00:15:11,943 --> 00:15:12,910
Какво става с теб?

326
00:15:12,944 --> 00:15:14,610
Нищо...

327
00:15:14,645 --> 00:15:16,111
Няма да кажеш на Ник,

328
00:15:16,146 --> 00:15:17,880
че си ме видял тук,

329
00:15:17,915 --> 00:15:19,715
защото ще трябва да се върна в стаята

330
00:15:19,750 --> 00:15:22,919
и това ще значи, че не сме
добра двойка и Аби е била права.

331
00:15:22,953 --> 00:15:24,754
Няма да го позволя.

332
00:15:24,788 --> 00:15:27,690
Джес е на хотел, защото да дели 
стая с теб я влудява.

333
00:15:31,226 --> 00:15:33,127
Беше ми трудно
да не ти кажа,

334
00:15:33,162 --> 00:15:34,295
но се постарах много.

335
00:15:34,330 --> 00:15:36,297
Шегуваш ли се?

336
00:15:36,332 --> 00:15:39,267
Не мога да повярвам!
Преоблякох се пред нея!

337
00:15:39,301 --> 00:15:40,936
И теб те влудява!

338
00:15:40,970 --> 00:15:42,938
Не но съм лъгал.

339
00:15:42,972 --> 00:15:46,474
Никога не съм печелил в това.

340
00:15:46,508 --> 00:15:48,108
Искам да ти се извиня.

341
00:15:48,142 --> 00:15:50,444
Не трябваше да се намесвам.

342
00:15:50,479 --> 00:15:53,080
Не искаш ли да й подслушваш
телефона, или ДНК проба?

343
00:15:53,114 --> 00:15:55,950
Не искам да съм груб, но
спалнята е покрита с нея.

344
00:15:55,984 --> 00:15:57,785
Притесних се за теб.

345
00:15:57,819 --> 00:15:59,453
Не искам да те използва,

346
00:15:59,488 --> 00:16:01,455
защото знам, че ще направиш

347
00:16:01,489 --> 00:16:04,156
всичко за хората,
които обичаш.

348
00:16:05,826 --> 00:16:09,295
Ти също.

349
00:16:11,098 --> 00:16:13,800
А Аби може би се е променила.

350
00:16:13,834 --> 00:16:17,136
Мисля да й помогна
да наеме магазин

351
00:16:17,170 --> 00:16:18,971
за бижутата.
Лудост ли е?

352
00:16:21,841 --> 00:16:23,775
Страхотно е. Не се дърпай.

353
00:16:23,810 --> 00:16:25,978
Ето, искам да вземеш това.

354
00:16:26,012 --> 00:16:28,446
Аби я направи.

355
00:16:30,884 --> 00:16:33,284
Хапче за кашлица

356
00:16:33,319 --> 00:16:35,520
и бонбони.
- Виждам.

357
00:16:35,554 --> 00:16:38,923
Мразя я.

358
00:16:38,957 --> 00:16:40,591
За нищо.

359
00:16:42,728 --> 00:16:43,618
Здравей.

360
00:16:43,995 --> 00:16:45,011
Как беше в Сакраменто?

361
00:16:45,051 --> 00:16:47,547
Супер. Децата се разреваха
пред Капитолия.

362
00:16:47,713 --> 00:16:49,609
Така ли?
Колко деца?

363
00:16:49,644 --> 00:16:50,579
30.

364
00:16:50,668 --> 00:16:53,003
- В кой хотел?
- Сакраменто Инн.

365
00:16:53,037 --> 00:16:54,504
- В коя стая спа?
- 523.

366
00:16:54,539 --> 00:16:56,006
- На кой етаж?
- Пети.

367
00:16:56,040 --> 00:16:58,008
- Имаше ли асансьор до четвъртия?
- Петия.

368
00:16:58,042 --> 00:16:59,442
- Пушачи или не?
- Пушачи.

369
00:16:59,476 --> 00:17:01,645
- Ти не пушиш.
- В Сакраменто пуша.

370
00:17:01,679 --> 00:17:02,979
- Какво имаше за закуска?
- Печени филии.

371
00:17:03,014 --> 00:17:04,814
Как лъжеш толкова добре?

372
00:17:04,849 --> 00:17:06,949
Знам, че си измисляш
и че не си ходила

373
00:17:06,983 --> 00:17:09,618
в Сакраменто. Знам, че си
била сама на хотел.

374
00:17:09,653 --> 00:17:13,155
- По дяволите, Уинстън!
- И Ник обича да е сам!

375
00:17:13,189 --> 00:17:16,025
- По дяволите, Уинстън!
- Това е заради камбанките ми.

376
00:17:16,059 --> 00:17:18,009
И на теб не ти харесва
да живеем заедно?

377
00:17:18,178 --> 00:17:21,630
Не. Но идеята беше твоя
и изглеждаше редно.

378
00:17:21,665 --> 00:17:24,166
Но не съм лъгал, Джес.

379
00:17:24,200 --> 00:17:26,368
Аз излъгах. Но ме влудяваш.

380
00:17:26,402 --> 00:17:28,136
Носиш нощница.

381
00:17:28,171 --> 00:17:29,504
За дългата ми тениска ли говориш?

382
00:17:29,539 --> 00:17:31,906
Приличаш на малката кибритопродавачка,

383
00:17:31,941 --> 00:17:37,045
която продава клечки за 1 пени.

384
00:17:37,080 --> 00:17:40,681
- Приличам на Джордж Вашингтон.
- Исках да сме хубава двойка.

385
00:17:40,715 --> 00:17:42,028
Шмид и Аби успяват.

386
00:17:42,048 --> 00:17:45,319
Шмид и Аби са луди.
За много неща.

387
00:17:45,353 --> 00:17:47,588
Защо и ние не можем?

388
00:17:47,622 --> 00:17:49,590
Не знам.

389
00:17:53,428 --> 00:17:54,506
- Хей.
- Хей.

390
00:17:54,669 --> 00:17:57,230
Последния път, когато
пи през деня,

391
00:17:57,264 --> 00:17:59,265
те изритаха от джаз трупата.

392
00:17:59,300 --> 00:18:02,102
Още съм бясна.

393
00:18:02,136 --> 00:18:04,102
Какво значи "Твърде ентусиазирана"?

394
00:18:04,389 --> 00:18:07,507
Защо не си в хотела?
Да не сте счупили леглото с Ник?

395
00:18:07,541 --> 00:18:09,875
Не могат да ви накарат
да си платите за това.

396
00:18:09,910 --> 00:18:11,076
Не. Отидох сама.

397
00:18:11,111 --> 00:18:13,912
Сама съм чупила легло.

398
00:18:13,946 --> 00:18:15,547
Хубави времена.

399
00:18:15,582 --> 00:18:18,717
Отидох в хотела,
за да избягам от Ник.

400
00:18:18,751 --> 00:18:21,920
Носих халат и гледах
филм за Етел Кенеди.

401
00:18:21,954 --> 00:18:24,389
Беше едно от най-хубавите
преживявания в живота ми.

402
00:18:24,424 --> 00:18:26,091
Печелиш. Връзката ти е

403
00:18:26,125 --> 00:18:29,360
по-добра от моята. А аз
не мога да деля стая с Ник.

404
00:18:29,394 --> 00:18:31,095
Не печеля. Хайде де,

405
00:18:31,130 --> 00:18:33,531
скачам от момче на момче.

406
00:18:33,565 --> 00:18:36,467
Никога не съм плащала наем.

407
00:18:36,502 --> 00:18:38,769
Обиколи света и натрупа гаджета.

408
00:18:38,803 --> 00:18:41,539
Моите могат да се съберат в джип.

409
00:18:41,573 --> 00:18:44,374
Някой може и да седи в друг,

410
00:18:44,408 --> 00:18:46,376
но ще се съберат.

411
00:18:46,410 --> 00:18:48,278
А ти си смела.

412
00:18:48,312 --> 00:18:50,113
Ти и Ник сте смели.

413
00:18:50,148 --> 00:18:52,415
Познавате се, влезли
сте си под кожата.

414
00:18:52,450 --> 00:18:54,584
Има крака на хипи.

415
00:18:54,619 --> 00:18:56,786
И там е разликата.
Аз просто се хвърлям

416
00:18:56,820 --> 00:18:59,421
в каквото ми попадне,
защото...

417
00:18:59,456 --> 00:19:02,158
не  искам да съм сама.

418
00:19:02,192 --> 00:19:04,426
Защо? Да си сама е страхотно.

419
00:19:04,461 --> 00:19:06,262
Трябва да пробваш.

420
00:19:06,296 --> 00:19:08,497
Сериозно. Ще ти помогне
да се опознаеш.

421
00:19:10,800 --> 00:19:12,601
Ти си Аби Лудата Дей.

422
00:19:12,636 --> 00:19:14,602
Можеш да правиш всичко.

423
00:19:16,272 --> 00:19:17,605
Освен да гласуваш.

424
00:19:17,640 --> 00:19:19,607
Но, сериозно,

425
00:19:19,642 --> 00:19:21,342
трябва да видиш краката на Ник.

426
00:19:21,377 --> 00:19:24,845
Стъпалата му са черни,
с изключение на нещо жълто.

427
00:19:29,988 --> 00:19:30,977
- Хей.
- Хей.

428
00:19:30,997 --> 00:19:31,750
Какво правиш?

429
00:19:32,257 --> 00:19:34,391
Събирам си нещата и

430
00:19:34,426 --> 00:19:36,960
реших, че няма да искаш

431
00:19:36,995 --> 00:19:39,963
да се местиш пак, затова

432
00:19:39,998 --> 00:19:41,298
аз ще взема твоята стая.

433
00:19:41,333 --> 00:19:42,866
- Моята е по-голяма.
- Така ли?

434
00:19:42,900 --> 00:19:44,935
- Добър опит.
- Добре.

435
00:19:44,969 --> 00:19:46,302
Ще си пренеса нещата обратно.

436
00:19:47,904 --> 00:19:50,440
Съжалявам, че не се получи.

437
00:19:50,474 --> 00:19:54,043
- Съжалявам, че не ставаме.
- Не е така.

438
00:19:54,077 --> 00:19:56,812
Луда съм по теб, но не 
значи, че трябва да сме заедно

439
00:19:56,847 --> 00:19:59,982
непрекъснато в стаята.

440
00:20:00,017 --> 00:20:02,050
Стаите са подлудили пилигримите.

441
00:20:02,084 --> 00:20:04,553
Затова са се избили в клане.

442
00:20:04,587 --> 00:20:07,956
- Това не е вярно.
- Тогава как са умрели милиони?

443
00:20:07,990 --> 00:20:10,159
Не е имало милиони пилигрими.

444
00:20:10,193 --> 00:20:13,061
Тогава как обясняваш
есето ми от 37 страници?

445
00:20:13,095 --> 00:20:15,297
- Сам си си го измислил.
- Това прилича на

446
00:20:15,331 --> 00:20:18,065
"съгласен-несъгласен".
- Не, не е.

447
00:20:18,099 --> 00:20:20,034
И съм по-стар от теб.

448
00:20:20,068 --> 00:20:22,303
Обичам те и някой
ден ще го направим.

449
00:20:22,337 --> 00:20:24,071
Да, но не сега.

450
00:20:24,105 --> 00:20:26,073
Не и така.

451
00:20:26,107 --> 00:20:28,576
Ако нямаш какво да правиш,
защото не дойдеш?

452
00:20:28,610 --> 00:20:29,610
Вече съм тук.

453
00:20:33,548 --> 00:20:35,748
Горещи новини от 
съседния апартамент.

454
00:20:35,783 --> 00:20:37,850
Аби си тръгна.

455
00:20:37,885 --> 00:20:39,286
- Моля?
- Щяла да остане

456
00:20:39,320 --> 00:20:40,786
при майка ти за малко.

457
00:20:40,820 --> 00:20:44,623
Нещо за спестяване, 
за да е независима?

458
00:20:46,059 --> 00:20:48,294
Браво на нея.

459
00:20:48,328 --> 00:20:50,296
- Съжалявам.
- За нищо.

460
00:20:50,330 --> 00:20:53,131
Може би малко избързахме.

461
00:20:53,166 --> 00:20:55,133
Искаше ми се да го разбера

462
00:20:55,168 --> 00:20:58,869
преди да й наема магазин.
- Наел си й магазин?

463
00:20:58,904 --> 00:21:00,871
3-годишен договор
в ужасен квартал.

464
00:21:00,906 --> 00:21:03,308
Изпразних си сметката.

465
00:21:03,342 --> 00:21:05,710
Затова реших да
освободя апартамента

466
00:21:05,744 --> 00:21:08,112
и да се върна тук.

467
00:21:08,146 --> 00:21:09,703
Връщаш се?

468
00:21:09,733 --> 00:21:11,049
Няма да е проблем, нали?

469
00:21:11,317 --> 00:21:14,218
Тренер е в моята стая,
а вие живеете заедно.

470
00:21:14,252 --> 00:21:16,453
Аз отивам в стаята на Джес. Ок?

471
00:21:16,487 --> 00:21:18,655
Питам от любезност.

472
00:21:18,690 --> 00:21:21,891
Името ми е в договора.
Върхът сте!

473
00:21:30,834 --> 00:21:32,501
Супер.

474
00:21:32,536 --> 00:21:33,876
- Да го направим.
- Можем.

475
00:21:33,976 --> 00:21:35,364
Трябва да почнеш 
да си миеш краката.

476
00:21:35,939 --> 00:21:38,907
Превод: Naja
субтитри: backinblack
www.addic7ed.com

