﻿1
00:00:00,312 --> 00:00:02,158
Ухууу!

2
00:00:02,159 --> 00:00:03,874
Наслаждаваш ли се на полета си днес,
Ема?

3
00:00:03,875 --> 00:00:06,547
Само ме предупреди ако сме се отправили
към Акам-пулко, става ли?

4
00:00:07,689 --> 00:00:10,631
- Чук-чук!Дани?
- Райли, здравей.

5
00:00:10,632 --> 00:00:12,469
Бен, не си прави труда.На теб не
ти говоря.

6
00:00:12,470 --> 00:00:15,018
Но ако ти говорех щях да кажа:"Не мога
да повярвам, че спа с Хедър."

7
00:00:15,019 --> 00:00:16,795
- Слушай, слушай, съжалявам.
- Наистина, няма смисъл да..

8
00:00:16,796 --> 00:00:18,198
- просто ме изслушай.
- Не искам да чувам всичко!

9
00:00:18,199 --> 00:00:19,579
- Наистина не е нужно!
- Просто млъкни вече!

10
00:00:20,886 --> 00:00:22,438
Опитвам се да се извиня тук.

11
00:00:23,076 --> 00:00:25,476
Чуй ме, много съжалявам, че спах с
Хедър.

12
00:00:25,477 --> 00:00:26,624
Ако знаех, че я мразиш,

13
00:00:26,625 --> 00:00:27,926
щях да постъпя правилно..

14
00:00:28,228 --> 00:00:29,899
щях да я измъкна през пожарната стълба.

15
00:00:32,301 --> 00:00:34,023
- Брат ти тук ли е или не?
- Не.

16
00:00:34,024 --> 00:00:35,466
- Добре.
- Не, не, Райли, чакай, чакай, чакай.

17
00:00:35,467 --> 00:00:36,974
Моля, моля, моля те.Обещавам,

18
00:00:36,975 --> 00:00:39,201
повече никога няма да правя секс с 
Хедър.

19
00:00:39,623 --> 00:00:41,444
Е, ти така или иначе няма да можеш,
дори и да искаш,

20
00:00:41,445 --> 00:00:43,472
така че не е кой знае каква жертва.

21
00:00:44,814 --> 00:00:47,326
Оо ... бих могъл.

22
00:00:48,238 --> 00:00:50,816
Тя ме хареса, но аз избрах да не я
харесвам,

23
00:00:50,817 --> 00:00:52,408
защото тпосто съм мил човек.

24
00:00:53,951 --> 00:00:55,837
Оо.Ами, съжалявам, че ще ти спукам
мъжкарския балон,

25
00:00:55,838 --> 00:00:58,224
но Хедър те използва, само за да ми
отмъсти.

26
00:00:58,225 --> 00:01:00,653
А това, че нямаш морал и достойнство,
помогна още повече.

27
00:01:01,677 --> 00:01:03,276
- Оо?Така ли?О, добре.
- Да.

28
00:01:03,277 --> 00:01:07,184
Една жена ... която никога повече не 
иска да ме вижда,

29
00:01:07,185 --> 00:01:08,844
би ли си оставила обецата тук?

30
00:01:10,012 --> 00:01:11,608
Тя, на практика, се нанася тук!

31
00:01:12,831 --> 00:01:15,899
O да бе, добре, както кажеш.

32
00:01:15,900 --> 00:01:18,354
Да, мога да изляза с нея
когато поискам.

33
00:01:18,355 --> 00:01:20,452
Добре, предизвиквам те.

34
00:01:20,453 --> 00:01:21,839
О така ли? До там ли
ще стигнем?

35
00:01:21,840 --> 00:01:23,267
Да, мисля, че вече сме стигнали.

36
00:01:23,268 --> 00:01:25,532
Добре, обзалагам се, че ще
изляза на среща с Хедър

37
00:01:25,533 --> 00:01:28,643
до 48 часа.
- Приемам този облог.

38
00:01:28,644 --> 00:01:32,780
- На обичайното ли се обзалагаме?
- Предлагам на луксозната му версия?

39
00:01:33,479 --> 00:01:35,272
Охоо...

40
00:01:37,743 --> 00:01:39,580
о човече...

41
00:01:39,947 --> 00:01:41,471
Това ще е хубаво.

42
00:01:41,472 --> 00:01:43,198
Добре...

43
00:01:44,410 --> 00:01:46,497
Здрасти, Хедър, какво става? Бен съм.

44
00:01:47,634 --> 00:01:48,976
Уилър.

45
00:01:51,550 --> 00:01:53,120
Спахме заедно.

46
00:01:54,601 --> 00:01:56,338
Хедър? Хедър!

47
00:01:58,658 --> 00:02:00,103
Тя ще ми се обади.

48
00:02:03,095 --> 00:02:12,973
Синхронизaция и редакция от Nantinha
~ www.addic7ed.com ~

49
00:02:12,974 --> 00:02:15,664
Пич, идеи? Трябва да изляза
с Хедър

50
00:02:15,665 --> 00:02:17,747
или ще бъда от грешната страна
на луксозната версия,

51
00:02:18,802 --> 00:02:21,202
<i>а няма да си обръсна веждите...</i>

52
00:02:22,552 --> 00:02:23,848
отново.

53
00:02:24,857 --> 00:02:27,218
Ами най-добре да си построиш
машина на времето

54
00:02:27,219 --> 00:02:30,325
и да се върнеш когато...
още не си бил идиот.

55
00:02:31,487 --> 00:02:34,459
Добре, тръгвам към парка
да се срещна с една дама

56
00:02:34,460 --> 00:02:37,112
и ми трябва шише, играчка и бебе.

57
00:02:38,114 --> 00:02:40,506
Някога чудил ли си се, защо
нямаш гадже? Аз не съм.

58
00:02:41,775 --> 00:02:45,478
Ти чудил ли си се, защо сгъваш
дрешки, докато аз съм с момиче?

59
00:02:46,226 --> 00:02:47,845
Защото аз не съм.

60
00:02:48,579 --> 00:02:50,756
Пич, защо пак използваш Ема,
за да се срещаш с жени?

61
00:02:50,757 --> 00:02:51,865
Да.

62
00:02:53,163 --> 00:02:54,757
И я използвам също,

63
00:02:54,758 --> 00:02:56,713
за да не чакам дълго за тоалетната.

64
00:02:57,645 --> 00:02:59,734
Съжалявам, Тъкър, но Ема
ще ми спечели среша

65
00:03:00,051 --> 00:03:02,269
и ще ми помогне да спечеля
бас. Добре, бебе,

66
00:03:02,270 --> 00:03:04,230
време е да се научиш!

67
00:03:05,816 --> 00:03:07,048
Панталонки?

68
00:03:08,886 --> 00:03:09,998
Момчета...

69
00:03:11,009 --> 00:03:12,635
В криза съм.

70
00:03:13,513 --> 00:03:15,321
Истинска криза или такава, която

71
00:03:15,322 --> 00:03:17,163
се оправя с Шардоне?

72
00:03:18,145 --> 00:03:20,194
Не, но мерси за напомнянето.

73
00:03:21,533 --> 00:03:24,140
След много душевно изследване

74
00:03:24,141 --> 00:03:28,252
най-накрая реших да скъсам
с Брад.

75
00:03:28,253 --> 00:03:32,031
Нали знаеш, толкова е 
млад и незрял.

76
00:03:32,032 --> 00:03:34,601
Оказва се, че след като си
свалим дрехите,

77
00:03:34,602 --> 00:03:36,085
нямаме нищо общо!

78
00:03:37,269 --> 00:03:39,522
Но, мамо, Брад е страхотен!

79
00:03:39,523 --> 00:03:42,619
Обича еър-хокей, винаги ме оставя
да спечеля "Dino Hunter IV"

80
00:03:42,620 --> 00:03:45,754
и знае цялото тайно меню
на Burger Barn.

81
00:03:47,477 --> 00:03:49,494
<i>И питаш, защо аз нямам гадже?</i>

82
00:03:50,052 --> 00:03:52,430
Мамо, ако го зарежеш,
и той ще ме зареже!

83
00:03:52,431 --> 00:03:54,409
Скъсах с приятеля ти Джими Болдинг,

84
00:03:54,410 --> 00:03:56,978
а той не те заряза.
- Излизала си с Джими Болдинг?!

85
00:03:56,979 --> 00:03:58,744
Не! Кой го каза?! Не съм!

86
00:03:59,247 --> 00:04:01,853
Добре, просто трябва да 
измисля най-добрия начин

87
00:04:01,854 --> 00:04:04,975
да скъсам с Брад, без
да го нараня.

88
00:04:04,976 --> 00:04:07,887
Измислих го. Кажи, че си в Мексико.

89
00:04:07,888 --> 00:04:08,977
Да!

90
00:04:10,001 --> 00:04:12,211
Познавам един, който
ще изпрати и картичка вместо теб!

91
00:04:12,212 --> 00:04:13,707
- О.
- Да.

92
00:04:13,708 --> 00:04:15,252
Само попитай за Бонифацио.

93
00:04:19,965 --> 00:04:22,270
- Това е той.
- Бонифацио?

94
00:04:25,698 --> 00:04:27,244
- Брад.
- Оу.

95
00:04:27,245 --> 00:04:28,634
Добре, знаете ли, какво?

96
00:04:28,635 --> 00:04:30,845
Просто ще приключа с това?

97
00:04:30,846 --> 00:04:32,953
Нали?

98
00:04:32,954 --> 00:04:35,090
Хей, Брад, виж...

99
00:04:35,639 --> 00:04:38,546
Какво? Добре, идвам!

100
00:04:38,547 --> 00:04:40,529
Той е в болница!

101
00:04:41,129 --> 00:04:43,881
Защо лощите неща се 
случват все на мен?

102
00:04:49,476 --> 00:04:51,584
О, Боже, Брад. Добре ли си?

103
00:04:51,585 --> 00:04:54,286
Пич, какво стана?
Ами, показвах новия Брад

104
00:04:54,287 --> 00:04:57,745
и последното, което помня е, че вратите
на асансьора ми затиснаха главата.

105
00:04:58,364 --> 00:05:01,526
Слава Богу, че лицето е добре.

106
00:05:02,560 --> 00:05:03,748
Не се тревожи. Само още няколко теста

107
00:05:03,749 --> 00:05:05,920
и всичко ще приключи.

108
00:05:05,921 --> 00:05:09,221
Говорейки за неща, които ще приключат...

109
00:05:09,222 --> 00:05:12,230
Мамо, не сега. Човекът умира.

110
00:05:12,231 --> 00:05:14,914
Сигурен съм, че може да почака.
Ами, това, което имам да казвам не може.

111
00:05:19,258 --> 00:05:23,903
Бони, когато вратите изстискваха кръвта
от главата ми,

112
00:05:24,354 --> 00:05:27,352
кълна се, живота ми мина пред очите.

113
00:05:27,685 --> 00:05:28,889
И тогава

114
00:05:29,303 --> 00:05:31,178
мислех само за теб.

115
00:05:33,349 --> 00:05:34,553
Бони..

116
00:05:36,162 --> 00:05:37,421
Обичам те.

117
00:05:38,949 --> 00:05:40,655
И аз те обичам.

118
00:05:41,578 --> 00:05:42,921
Да! Ухуу!

119
00:05:43,532 --> 00:05:45,867
Нека празнуваме с панталони...

120
00:05:45,868 --> 00:05:49,070
Защото мога да видя, че става голям.

121
00:05:52,616 --> 00:05:55,415
Добре, Ема, време е за
твоята бебешка магия.

122
00:05:56,633 --> 00:05:58,836
Здравей, крадецо на бебета.

123
00:05:58,837 --> 00:06:01,280
Мисля, че имаш предвид
загубващ басове.

124
00:06:01,281 --> 00:06:02,554
Какво правите тук?

125
00:06:02,555 --> 00:06:04,793
Ами щяхме да гледаме филм
на ужасите, но защо да плащаме

126
00:06:04,794 --> 00:06:07,372
билети, като тук има 
безплатно шоу?

127
00:06:07,373 --> 00:06:09,910
Пък и местата ни са страхотни.

128
00:06:10,359 --> 00:06:11,976
Не забравяй да изключиш
телефона си.

129
00:06:11,977 --> 00:06:14,609
Мерси. Време е за шоу!

130
00:06:15,066 --> 00:06:17,888
Хедър, здравей. Изглеждаш
прекрасно, както винаги.

131
00:06:17,889 --> 00:06:20,541
Виждал си ме веднъж. Ще ми
дадеш ли обицата?

132
00:06:20,851 --> 00:06:22,561
Не и преди да се 
запознаеш с Ема.

133
00:06:23,388 --> 00:06:24,699
Здрасти, Хедър.

134
00:06:24,700 --> 00:06:26,775
Ще излезеш ли с 
татко отново?

135
00:06:26,776 --> 00:06:28,373
Той наистина те харесва.

136
00:06:28,374 --> 00:06:29,936
О, сладичък, всички
ме харесват.

137
00:06:30,740 --> 00:06:32,003
Ще ми дадеш ли обицата?

138
00:06:32,004 --> 00:06:34,098
Подръж я за 10 секунди.

139
00:06:34,099 --> 00:06:35,378
и ще ти я дам.

140
00:06:35,832 --> 00:06:38,522
Хайде. Хайде.

141
00:06:39,704 --> 00:06:41,323
Готово.

142
00:06:41,783 --> 00:06:45,531
Ужасно сладка е.

143
00:06:50,771 --> 00:06:53,600
Ето, бебето ти е повредено.

144
00:06:54,269 --> 00:06:57,967
Съжалявам. Като изсъхне, 
можеш да го отлепиш.

145
00:06:57,968 --> 00:06:59,267
Обица!

146
00:07:00,862 --> 00:07:02,372
Дай ми това!

147
00:07:03,992 --> 00:07:07,115
- Браво.
- Много добре.

148
00:07:07,116 --> 00:07:08,787
Много ни хареса, въпреки че

149
00:07:08,788 --> 00:07:10,790
- краят беше някакси превидим.
- Да.

150
00:07:11,685 --> 00:07:15,404
Може би следващия път
ще дадеш Ема на мен.

151
00:07:16,549 --> 00:07:18,520
Уау, нямах идея,

152
00:07:18,521 --> 00:07:20,435
че ще се откажеш толкова бързо.

153
00:07:20,436 --> 00:07:22,484
Трябва да поработя по наказанието ти.

154
00:07:23,008 --> 00:07:25,371
Знаеш ли от къде да намеря видео камера,

155
00:07:25,372 --> 00:07:27,711
сметана и брезент?

156
00:07:32,207 --> 00:07:35,370
Това е катастрофа! Какво да правя сега?

157
00:07:35,737 --> 00:07:37,566
Ами, трябва да го изгладиш първо.

158
00:07:39,175 --> 00:07:41,257
Не долара! Брад!

159
00:07:41,935 --> 00:07:43,234
Ами, няма какво да се направи.

160
00:07:43,235 --> 00:07:45,026
Сега като го обичаш, всичко е перфектно.

161
00:07:45,027 --> 00:07:47,553
Ами, Дани... Дани, не го обичам.

162
00:07:47,554 --> 00:07:49,772
Просто ме хвана в неподходящ момент.

163
00:07:49,773 --> 00:07:52,519
Слушай, слез долу до фонтана във фоайето

164
00:07:52,520 --> 00:07:54,267
и ми донесе малко монети.

165
00:07:54,268 --> 00:07:55,523
Но те са от желанията на хората.

166
00:07:55,524 --> 00:07:57,000
Върви!

167
00:08:04,429 --> 00:08:05,847
Знаеш ли, ако пуснеш монета,

168
00:08:05,848 --> 00:08:07,370
ще ти даде каквото пожелаеш.

169
00:08:09,206 --> 00:08:11,584
Забавно, аз се появих със същите
инструкции.

170
00:08:12,574 --> 00:08:14,852
Не знам дали трябва да купуваш нещо от
тази машина-

171
00:08:14,853 --> 00:08:16,530
Някои от тези чипсове са стари, колкото
мен.

172
00:08:16,531 --> 00:08:18,887
Предпочитам израза
"остарели до съвършенство"

173
00:08:19,902 --> 00:08:21,438
В такъв случай, аз съм Джим.

174
00:08:21,439 --> 00:08:22,778
Здравей, Джим, аз съм Бони.

175
00:08:23,197 --> 00:08:25,469
Надявам се да не избързвам, но имаш ли
си гадже?

176
00:08:26,461 --> 00:08:28,225
Натам отиват нещата.

177
00:08:29,530 --> 00:08:31,988
Тогава искаш ли да пийнем по нещо?

178
00:08:31,989 --> 00:08:34,339
Ами, да.

179
00:08:35,624 --> 00:08:37,204
Може ли номера ти?
Разбира се.

180
00:08:37,689 --> 00:08:40,901
Какъв е шансът да срещна красива жена
в болница?

181
00:08:40,902 --> 00:08:43,973
Най-вероятно, като си тръгна
почти никакви.

182
00:08:53,826 --> 00:08:55,515
Какво?

183
00:08:56,179 --> 00:08:59,034
Той е експерта по храната
в болниците.

184
00:09:03,241 --> 00:09:04,333
Здрасти, татко.

185
00:09:06,711 --> 00:09:09,635
Не мога да повярвам. Току що
изпусна приятелката ми.

186
00:09:12,955 --> 00:09:15,314
Имам по-малко от 24
да изляза с Хедър.

187
00:09:15,315 --> 00:09:17,139
Наистина ли искаш да ме видиш
публично унижен?

188
00:09:17,140 --> 00:09:19,730
Чакай малко. Да, искам.

189
00:09:21,167 --> 00:09:22,270
О Боже, толкова съм щастлива!

190
00:09:22,638 --> 00:09:25,203
Някой е умрял в това и го
взех на половин цена!

191
00:09:27,678 --> 00:09:29,423
Какъв размер пилешки крак си?

192
00:09:29,424 --> 00:09:30,786
Хей, сделката още не 
е приключила.

193
00:09:31,545 --> 00:09:32,890
9 и половина.

194
00:09:33,774 --> 00:09:36,559
Мамо, няма да приключа с Брад 
вместо теб!

195
00:09:36,560 --> 00:09:39,691
Защо? Моят бал приключи
заради теб!

196
00:09:41,985 --> 00:09:45,484
6.35 килограма, Дани! Ти беше
6.35 килограма.

197
00:09:46,640 --> 00:09:48,460
Но ти каза на Брад, че го
обичаш.

198
00:09:48,461 --> 00:09:49,902
Ами наложи се!

199
00:09:49,903 --> 00:09:53,096
Той лежеше там толкова ранен
и уязвим...

200
00:09:53,516 --> 00:09:55,720
в много къса нощница...

201
00:09:56,689 --> 00:09:59,079
и ми го изстреля
това "Обичам те".

202
00:09:59,080 --> 00:10:01,217
Не можах да не го кажа и аз.

203
00:10:01,218 --> 00:10:02,800
Чакай, просто, защото и той
го е казал пръв?

204
00:10:04,084 --> 00:10:06,522
Трябва да го пробвам. Къде е 
това проклето бебе?

205
00:10:08,414 --> 00:10:11,334
Така Джими Болдинг ме 
накара да изляза с него.

206
00:10:11,335 --> 00:10:12,962
И ти ли си излизала с него?

207
00:10:14,661 --> 00:10:16,685
Значи, ако чуеш "Обичам те",

208
00:10:16,686 --> 00:10:18,233
няма, какво друго да направиш?

209
00:10:19,283 --> 00:10:21,221
Дали Брад е още в болницата?

210
00:10:21,222 --> 00:10:23,002
Мисля да отида да го видя.

211
00:10:23,539 --> 00:10:24,876
Той не е мъртъв...

212
00:10:25,434 --> 00:10:27,396
Въпреки че това щеше доста да ме
улесни.

213
00:10:28,042 --> 00:10:29,991
Не. Не.
Мамо, наистина мисля,

214
00:10:29,992 --> 00:10:31,932
че трябва да преосмислиш раздялата ти
с Брад.

215
00:10:31,933 --> 00:10:34,803
Той е умен, забавен, щедър.

216
00:10:34,804 --> 00:10:37,596
О, това е хубаво. Кажи му тези неща,
когато го зарежеш.

217
00:10:40,961 --> 00:10:42,798
Брад, хей.
Хей.

218
00:10:42,799 --> 00:10:44,153
Радвам се да те видя изправен,

219
00:10:44,154 --> 00:10:45,659
изглеждащ готов за всичко.

220
00:10:46,603 --> 00:10:48,184
Абсолютно всичко.

221
00:10:49,032 --> 00:10:51,015
Всъщност наистина се радвам, че намина.

222
00:10:51,016 --> 00:10:54,542
Хей, какво мислиш относно това, че
искам да попитам майка ти

223
00:10:54,543 --> 00:10:56,400
да се премести при мен?

224
00:10:56,953 --> 00:11:00,215
Ъмм, мисля, че трябва да ме попиташ пак
след две минути.

225
00:11:01,308 --> 00:11:02,915
И така, Брад...

226
00:11:02,916 --> 00:11:05,811
Просто тя ме кара да се чувствам така,
както никога.

227
00:11:05,812 --> 00:11:08,434
Знаеш, искам да се грижа за нея, да я
правя щастлива.

228
00:11:08,435 --> 00:11:09,791
Ние си принадлежим, знаеш?

229
00:11:10,193 --> 00:11:13,563
Тя е просто... перфектна за мен.

230
00:11:14,769 --> 00:11:15,982
Знаеш ли какво?

231
00:11:15,983 --> 00:11:17,638
Майка ми е перфектна за теб.

232
00:11:18,882 --> 00:11:20,150
Това казах и аз!

233
00:11:20,545 --> 00:11:23,242
Даже буквално го казах току що.

234
00:11:23,803 --> 00:11:25,372
Определено не трябва да се разделяте.

235
00:11:25,373 --> 00:11:28,231
Че защо да се разделяме?
Именно!

236
00:11:28,232 --> 00:11:29,758
Върви я намери

237
00:11:29,759 --> 00:11:31,795
и когато тя започне да говори, кажи й,
че я обичаш.

238
00:11:31,796 --> 00:11:34,916
Разбра ли? Ок. Но може би първо трябва
да спреш на фонтана,

239
00:11:34,917 --> 00:11:36,682
за да си пожелаеш нещо.

240
00:11:43,529 --> 00:11:44,675
Перфектно.

241
00:11:54,523 --> 00:11:56,715
- Бен?
- Хедър, ти ли си?

242
00:11:58,074 --> 00:11:59,502
Какво се е случило? Получих
съобщението ти.

243
00:12:00,064 --> 00:12:01,757
Кола изникна от нищото.

244
00:12:01,758 --> 00:12:03,305
Губят ми се детайлите.

245
00:12:03,997 --> 00:12:06,275
От болницата ми казаха
да си наема адвокат.

246
00:12:06,276 --> 00:12:09,729
- И Райли е адвокат.
- Те казаха "добър адвокат".

247
00:12:11,751 --> 00:12:13,901
Бен... какво става?

248
00:12:13,902 --> 00:12:16,348
Не работят ли тези машини?

249
00:12:17,894 --> 00:12:19,934
Нямам много добра застраховка.

250
00:12:21,940 --> 00:12:23,367
Хедър, виж, ето каква е истината...

251
00:12:23,839 --> 00:12:25,928
Знам, че не означавам нищо за теб..
Да.

252
00:12:27,382 --> 00:12:30,041
И че ме използва, за да си го върнеш на
Райли...

253
00:12:30,042 --> 00:12:31,297
Мхм.

254
00:12:32,591 --> 00:12:34,695
Но когато видях този автобус да се
отправя към мен...

255
00:12:34,696 --> 00:12:36,011
Мислех, че е било кола.

256
00:12:36,012 --> 00:12:38,104
Голяма кола, малък автобус.. не е важно.

257
00:12:39,199 --> 00:12:42,462
Смисълът е, че животът ми мина като
на лента пред очите

258
00:12:42,463 --> 00:12:44,153
и виждах само теб.

259
00:12:44,490 --> 00:12:46,437
И в началото не знаех какво означава,

260
00:12:46,832 --> 00:12:48,015
но сега зная.

261
00:12:48,745 --> 00:12:51,734
Хедър, обичам те.

262
00:12:58,078 --> 00:13:00,124
Знаеш ли, срамота е, че не живееш тук.

263
00:13:00,900 --> 00:13:03,316
Въпреки че затова Бог е измислил
секс съобщенията.

264
00:13:03,814 --> 00:13:05,242
Ммм. Никога не знаеш.

265
00:13:05,243 --> 00:13:06,536
Имам двама синове в града.

266
00:13:06,537 --> 00:13:08,740
Може би ще открия малък, хубав
апартамент тук.

267
00:13:08,741 --> 00:13:10,775
Оо, говориш френски.

268
00:13:10,776 --> 00:13:12,447
Още нещо общо между нас.

269
00:13:13,269 --> 00:13:15,741
Супата на деня.

270
00:13:16,407 --> 00:13:17,767
Това е само супа.

271
00:13:18,557 --> 00:13:20,184
Да.

272
00:13:20,185 --> 00:13:22,304
О. Време е да проверя брояча.

273
00:13:22,305 --> 00:13:24,550
Ммм.
Моля те, опитай се да не си създаваш бели.

274
00:13:24,551 --> 00:13:26,127
Е, защо тогава съм тук?

275
00:13:26,128 --> 00:13:27,435
Оу.

276
00:13:31,367 --> 00:13:33,799
Хей, това тоя от болницата ли е?
Какво търси тук?

277
00:13:33,800 --> 00:13:35,991
Ако си изиграя правилно картите - мен.

278
00:13:36,929 --> 00:13:39,169
Но не можеш да ходиш на среща.
Брад ще дойде всеки момент.

279
00:13:39,170 --> 00:13:40,308
Какво?! Не!

280
00:13:40,309 --> 00:13:42,557
Дани, трябваше да се оправиш с това.

281
00:13:42,885 --> 00:13:46,083
О, Боже! Нищо не проваля една среща
по- бързо,

282
00:13:46,084 --> 00:13:47,903
отколкото гаджето ти да се появи.

283
00:13:48,732 --> 00:13:50,451
О, Боже, тук е. Отърви се от него.

284
00:13:50,452 --> 00:13:52,347
Върви, върви, върви.
Хей, Брад,

285
00:13:52,348 --> 00:13:54,267
няколко... две... три промени в плана.

286
00:13:54,268 --> 00:13:56,870
Мама няма да идва. Май каза нещо за
Мексико.

287
00:13:57,733 --> 00:13:59,912
Хей, татко. Добре, получил си ми
съобщението.

288
00:13:59,913 --> 00:14:00,882
Мхм.
Татко?

289
00:14:01,392 --> 00:14:02,681
Това е баща ти?

290
00:14:03,499 --> 00:14:05,627
Да, дойде в града, когато разбра, че
съм в болницата.

291
00:14:05,628 --> 00:14:07,021
Вие сте семейство?!

292
00:14:08,196 --> 00:14:10,945
Да, затова го нарекох "татко" току що.

293
00:14:10,946 --> 00:14:13,863
О, да.

294
00:14:13,864 --> 00:14:15,333
Сериозно? Само ти.

295
00:14:15,334 --> 00:14:17,776
Този човек може да свали и вдовица на
погребение.

296
00:14:17,777 --> 00:14:19,948
Всъщност тя е вътре.

297
00:14:19,949 --> 00:14:21,034
О! Оу.

298
00:14:22,629 --> 00:14:23,930
Къде е заминала?

299
00:14:23,931 --> 00:14:25,984
Ами, знам къде трябва да отида...

300
00:14:25,985 --> 00:14:27,905
в банята. Приятно ми беше да се запознаем.

301
00:14:27,906 --> 00:14:30,031
Бащите са супер. Обичам бащи!

302
00:14:30,032 --> 00:14:33,443
Къде щяхме да сме без бащи? Моят е гей!
Добре.

303
00:14:35,860 --> 00:14:38,215
О, пич, проработи страхотно.

304
00:14:38,216 --> 00:14:39,932
Ако знаех, че едно "обичам те" може да
ти уреди среща,

305
00:14:39,933 --> 00:14:41,767
винаги щеше да ми е първата реплика.

306
00:14:43,038 --> 00:14:45,910
Ако не го мислиш наистина, на кой му
пука?

307
00:14:45,911 --> 00:14:48,533
Не мен не.

308
00:14:48,534 --> 00:14:51,396
Пич, нямам търпение да го пробвам
довечера.

309
00:14:51,397 --> 00:14:52,552
"Обичам те..."

310
00:14:56,034 --> 00:14:58,486
Може би първо трябва да разбера как се
казва.

311
00:14:59,866 --> 00:15:02,280
Хей, Райли, тъкмо за теб си говорехме.

312
00:15:02,281 --> 00:15:04,412
Да си легнеш ли дойде, да се предадеш,
да отстъпиш,

313
00:15:04,413 --> 00:15:06,341
да си сложиш голямо "З"(за загубеняк)
на челото?

314
00:15:06,688 --> 00:15:08,799
Аз съм джентълмен, така че изборът е
твой.

315
00:15:10,318 --> 00:15:12,664
Бен, трябва да поговорим. Този облог...

316
00:15:12,665 --> 00:15:14,201
цялото това нещо е грешно.

317
00:15:14,202 --> 00:15:15,919
Винаги казваш това, когато губиш.

318
00:15:15,920 --> 00:15:17,312
Винаги казва това.

319
00:15:19,503 --> 00:15:22,448
Не е това, ок? Вие с Хедър сте.

320
00:15:23,370 --> 00:15:25,277
Ти и всяко друго момиче, всъщност.

321
00:15:26,041 --> 00:15:27,870
Виж, знам, че казах, че можем да бъдем
приятели

322
00:15:27,871 --> 00:15:30,276
и че не ме притеснява да те приемам
с други жени,

323
00:15:30,277 --> 00:15:31,730
но не е така.

324
00:15:32,482 --> 00:15:34,851
Какво казваш?
Казвам, че всеки път,

325
00:15:34,852 --> 00:15:36,417
когато си помисля за теб и Хедър заедно,

326
00:15:36,418 --> 00:15:38,449
мисля "не трябваше да е тя.

327
00:15:39,258 --> 00:15:40,606
трябваше това да съм аз."

328
00:15:42,887 --> 00:15:46,339
Бен, все още съм влюбена в теб.

329
00:15:53,259 --> 00:15:55,349
Добре, ами, деца, забавлявайте се.

330
00:15:58,422 --> 00:16:00,941
Негов син?! О, боже.

331
00:16:00,942 --> 00:16:03,313
Знаех, че си имам определен тип мъже,
но уау!

332
00:16:03,916 --> 00:16:06,811
Какво да правя сега?
Мамо, когато бях дете,

333
00:16:06,812 --> 00:16:09,155
какво ми казваше винаги да правя, 
когато бях хванат в лъжа?

334
00:16:09,156 --> 00:16:13,030
"Донеси колана". Не,
"кажи истината и всичко ще е наред".

335
00:16:13,031 --> 00:16:15,578
О, това беше баща ти. Добре, излизам
през прозореца.

336
00:16:15,579 --> 00:16:16,726
Да преценя позата.

337
00:16:20,066 --> 00:16:21,953
Давай.

338
00:16:21,954 --> 00:16:23,591
Добре, добре.

339
00:16:23,592 --> 00:16:24,982
Добре, ето.

340
00:16:24,983 --> 00:16:27,225
Добре. Добре, това ще е перфектно.

341
00:16:30,728 --> 00:16:33,666
Дани, май се заклещих.

342
00:16:33,667 --> 00:16:35,099
Дани, бутни ме!

343
00:16:40,048 --> 00:16:42,863
Просто го пипни! Ще те заведа на терапия
после!

344
00:16:44,170 --> 00:16:45,200
Хайде.

345
00:16:45,975 --> 00:16:47,854
Хайде!

346
00:16:49,154 --> 00:16:51,171
Бони?

347
00:16:52,110 --> 00:16:55,770
Брад! Ето къде си бил.

348
00:16:56,192 --> 00:16:59,123
Знаеш ли, търсих те навсякъде.

349
00:16:59,858 --> 00:17:01,755
Какво правиш?
О, знаеш,

350
00:17:01,756 --> 00:17:04,748
просто се размотавам. Да.

351
00:17:05,081 --> 00:17:08,356
Това е едно от любимите ми места в града.

352
00:17:09,759 --> 00:17:11,911
Чудесно е тук.

353
00:17:11,912 --> 00:17:14,120
Но знаеш ли какво? Ако може само да ми
подадеш ръка.

354
00:17:14,121 --> 00:17:16,555
Просто... Подай ми ръка.

355
00:17:16,556 --> 00:17:17,762
Да, да, разбира се.

356
00:17:17,763 --> 00:17:19,743
Добре, ето.
Добре, едно..

357
00:17:19,744 --> 00:17:21,034
Две...
Три!

358
00:17:21,035 --> 00:17:22,175
Дърпай! Дърпай!

359
00:17:22,176 --> 00:17:23,362
Дърпай по- силно.
Не мога.

360
00:17:24,991 --> 00:17:27,667
По- силно!
Бони?

361
00:17:29,464 --> 00:17:31,181
Хей, Джимбо.

362
00:17:31,815 --> 00:17:34,704
Джимбо? Чакай, откъде познаваш Бони?

363
00:17:35,075 --> 00:17:37,171
Тя ми е срещата. А ти откъде я познаваш?

364
00:17:37,172 --> 00:17:38,641
Тя ми е гадже.

365
00:17:41,718 --> 00:17:45,570
Изглежда имате доста да си поприказвате.

366
00:17:45,571 --> 00:17:47,790
Мислех, че нямаш гадже.

367
00:17:47,791 --> 00:17:50,480
Да, но..
Нямаш гадже? Защо си му казала това?

368
00:17:50,481 --> 00:17:52,229
Тъкмо ми каза, че ме обичаш.

369
00:17:52,230 --> 00:17:54,670
Да, това е просто нещо, което хората
казват, знаеш?

370
00:17:54,671 --> 00:17:57,608
Хей, обичам те!И аз те обичам!

371
00:17:57,609 --> 00:17:59,204
Бони, какво става?

372
00:17:59,205 --> 00:18:00,910
Мислех, че има нещо специално помежду ни.

373
00:18:00,911 --> 00:18:02,725
Да, Брад... така е.

374
00:18:04,320 --> 00:18:05,478
Имаме.

375
00:18:06,315 --> 00:18:07,566
Добре, ето каква е истината...

376
00:18:08,428 --> 00:18:11,271
в края на деня, знаеш,

377
00:18:11,272 --> 00:18:13,897
просто си прекалено незрял за мен.

378
00:18:15,628 --> 00:18:19,005
Трябва ми... някой по- улегнал.

379
00:18:20,773 --> 00:18:23,076
Знаеш ли какво? На мен също.

380
00:18:23,450 --> 00:18:25,235
Бони, приключихме.

381
00:18:27,444 --> 00:18:28,934
Татко, идваш ли?

382
00:18:31,008 --> 00:18:32,925
Ами, ако двамата няма да...
Да.

383
00:18:35,536 --> 00:18:37,475
Идвам, сине.
Добре.

384
00:18:37,806 --> 00:18:39,233
Аз...

385
00:18:39,234 --> 00:18:42,652
добре, Дани, или дърпай, или ме избутай
навън, ок?

386
00:18:43,366 --> 00:18:45,973
Дани! Дани!

387
00:18:51,066 --> 00:18:52,544
Ти си добър син.

388
00:18:54,391 --> 00:18:56,019
Наистина ли мислиш, че отново можем
да сме заедно?

389
00:18:56,020 --> 00:18:57,355
А ти искаш ли ме обратно?

390
00:18:57,356 --> 00:19:00,065
Бен, не съм била по- сигурна за нищо
преди.

391
00:19:02,788 --> 00:19:04,211
Бен, тук ли си?

392
00:19:04,212 --> 00:19:05,605
Хедър. Здравей.

393
00:19:06,167 --> 00:19:07,995
Какво правиш тук? Мислех, че ще се видим
в бара...

394
00:19:08,624 --> 00:19:10,647
Преди 20 минути. Май малко закъснях.

395
00:19:11,730 --> 00:19:14,684
О, Райли, здравей. Надявам се, че това
между мен и Бен не е много странно.

396
00:19:15,111 --> 00:19:17,301
Това между теб и Бен?
Просто една тъпа среща.

397
00:19:17,302 --> 00:19:19,178
О, не и за мен. Бен, беше прав.

398
00:19:19,179 --> 00:19:20,487
Не знам защо се противях.

399
00:19:20,488 --> 00:19:21,944
Не мисля, че напълно разбрах

400
00:19:21,945 --> 00:19:24,303
как наистина се влюбих, докато не ми
каза, че ме обичаш.

401
00:19:24,304 --> 00:19:25,867
Чакай, казал ти е, че те обича?

402
00:19:25,868 --> 00:19:27,885
Казал си й, че я обичаш?
Един вид.

403
00:19:28,217 --> 00:19:30,988
О, няма "един вид" за това.

404
00:19:30,989 --> 00:19:33,250
И сега какво, влюбен си в нея?
Бен, кажи й, че ме обичаш.

405
00:19:33,251 --> 00:19:35,085
Бен, кажи й, че обичаш мен.

406
00:19:35,086 --> 00:19:37,434
Всъщност, Хедър, истината е,

407
00:19:37,784 --> 00:19:40,616
че ти казах, че те обичам, за да спечеля
един облог.

408
00:19:42,482 --> 00:19:44,792
Но след като го спечелих,

409
00:19:45,336 --> 00:19:48,116
мерси, че се отби.

410
00:19:50,618 --> 00:19:53,849
О, Боже, Бен. Да казваш на някой,
че го обичаш,

411
00:19:53,850 --> 00:19:57,023
когато не е така, е много подло.

412
00:19:57,024 --> 00:19:59,379
Дори аз не бих го направила.
А тя е ужасен човек.

413
00:19:59,380 --> 00:20:00,494
Вярно е.

414
00:20:06,494 --> 00:20:09,095
О, човече, беше перфектен.
Не, ти беше.

415
00:20:11,204 --> 00:20:12,680
Ч-ч- чакай малко.

416
00:20:13,116 --> 00:20:14,758
Вие двете...
Изиграхме те?

417
00:20:15,179 --> 00:20:18,379
Повалихме те? Сложихме ти голямо "З" на
челото?(за загубеняк)

418
00:20:18,685 --> 00:20:21,040
Да, Бен Уилър, вземи си поука:

419
00:20:21,041 --> 00:20:23,432
Две момичета са по- добри от едно,

420
00:20:23,433 --> 00:20:26,356
особено когато и двете искат да
ти отмъстят.

421
00:20:26,667 --> 00:20:28,710
Мисля, че свършихме тук.
Чао, Бен.

422
00:20:32,193 --> 00:20:34,251
Йо, за протокола, знаех през цялото
време.

423
00:20:36,546 --> 00:20:38,352
По- спокойно, Райли!

424
00:20:57,345 --> 00:20:59,516
Да!

425
00:21:00,424 --> 00:21:03,559
Ето на това казвам "луксозно".

426
00:21:03,560 --> 00:21:04,753
О, отърва се лесно,

427
00:21:04,754 --> 00:21:07,115
не мога да повярвам, че не го накара
да го направи пред повече хора.

428
00:21:07,904 --> 00:21:09,674
О, не бих се тревожила за това.

429
00:21:10,871 --> 00:21:15,432
~ www.addic7ed.com ~

