﻿1
00:00:00,315 --> 00:00:02,069
Името ми е Стивън Джеймисън.

2
00:00:02,101 --> 00:00:03,876
И съм един от "Утрешните хора"

3
00:00:03,908 --> 00:00:06,134
Наричат силите ни трите Т.

4
00:00:06,145 --> 00:00:07,398
-Телепатия...
-Стивън?

5
00:00:07,436 --> 00:00:08,437
Телекинеза...

6
00:00:08,468 --> 00:00:09,895
И телепортация.

7
00:00:10,015 --> 00:00:13,166
Води се тайна война
между нас и Ултра.

8
00:00:13,179 --> 00:00:15,400
- Не!
- Тайна организация, която ни преследва.

9
00:00:15,437 --> 00:00:17,984
Единственият начин да запазя
вида си от изчезване

10
00:00:18,028 --> 00:00:19,567
е да намеря баща си.

11
00:00:19,617 --> 00:00:22,801
А единственият начин за това 
е да работя за врага.

12
00:00:23,727 --> 00:00:25,470
До сега в Утрешните хора...

13
00:00:26,975 --> 00:00:29,335
Джулиан е нихилист.

14
00:00:29,337 --> 00:00:30,353
Анархист.

15
00:00:30,355 --> 00:00:31,638
Познаваш ли го?

16
00:00:31,640 --> 00:00:33,289
Виждали сме се, когато 
за пръв път дойдох в града.

17
00:00:33,291 --> 00:00:35,225
Не се разделихме с най-добри чувства.

18
00:00:35,810 --> 00:00:37,176
Ние не измъчваме хора.

19
00:00:37,178 --> 00:00:38,645
Никъде няма да ходя.

20
00:00:39,196 --> 00:00:40,864
Ню Йорк е мой, кучко.

21
00:00:45,268 --> 00:00:47,787
Ти оспори лидерството
ми пред всички.

22
00:00:47,815 --> 00:00:50,540
Ще правя това, което смятам, 
че е най-добрo за хората ни.

23
00:00:50,660 --> 00:00:53,326
Поведението ти е опасно за всички ни.

24
00:00:53,333 --> 00:00:57,747
Ако ще ме заплашваш с изгонване, 
всеки път когато мина границата,

25
00:00:57,749 --> 00:00:59,215
по-добре ме изгони още сега.

26
00:00:59,217 --> 00:01:01,701
Опаковай си нещата. Трябва да си тръгнеш.

27
00:01:16,984 --> 00:01:18,184
Сър!

28
00:01:38,011 --> 00:01:41,174
- Свален е! Свален е! Добре ли сте?
- Ясно!

29
00:01:51,218 --> 00:01:52,886
Направих ти закуска.

30
00:01:53,206 --> 00:01:54,971
Благодаря ти, миличък.

31
00:01:56,023 --> 00:01:58,308
Не може ли момче да направи 
закуска за друго момче?

32
00:01:58,643 --> 00:02:01,060
се някак трябва да платя за престоя си тук</b>

33
00:02:03,185 --> 00:02:05,064
По дяволите. Това е наистина добро.

34
00:02:05,066 --> 00:02:06,282
От хляба е.

35
00:02:06,284 --> 00:02:08,785
Трябва да е стар, за да
правиш пържени филийки.

36
00:02:08,816 --> 00:02:10,523
Видях го по телевизията.

37
00:02:10,974 --> 00:02:13,960
Колкото и да е хубаво
да видя домакинската ти страна,

38
00:02:14,341 --> 00:02:16,963
избягваш да се разбереш с Кара.
Не можеш да живееш така вечно.

39
00:02:16,965 --> 00:02:19,299
Виж, ако ти преча,
само ми кажи.

40
00:02:19,301 --> 00:02:20,550
Не е това.

41
00:02:20,552 --> 00:02:22,085
Хората ни се нуждаят от теб.

42
00:02:22,117 --> 00:02:24,304
Може би са по-добре без мен.

43
00:02:24,670 --> 00:02:26,089
Кара ме изрита, не помниш ли?

44
00:02:26,091 --> 00:02:27,974
И след това ти предложи 
да се върнеш, но ти отказа.

45
00:02:27,976 --> 00:02:29,400
Искаш ли да знаеш какво си мисля?

46
00:02:29,418 --> 00:02:30,642
- Не особено.
- Много жалко.

47
00:02:30,688 --> 00:02:32,896
И двамата сте твърде инати, 
за да го забравите.

48
00:02:32,898 --> 00:02:34,180
Изправете се един срещу друг.

49
00:02:34,182 --> 00:02:36,150
Виж, може да останеш тук, колкото искаш.

50
00:02:36,151 --> 00:02:37,216
Но мястото ти е с тях.

51
00:02:37,218 --> 00:02:38,401
И с Кара.

52
00:02:40,437 --> 00:02:43,765
Нямам предвид "С Кара"

53
00:02:44,003 --> 00:02:45,057
С Кара, имах предвид...

54
00:02:45,059 --> 00:02:46,109
Знам какво имаш предвид.

55
00:02:46,111 --> 00:02:47,610
Направи й закуска.

56
00:02:47,612 --> 00:02:49,496
Пържените ти филийки са върхът.

57
00:03:05,513 --> 00:03:07,180
Джон, там ли си?

58
00:03:07,848 --> 00:03:09,048
Зает ли си?

59
00:03:09,517 --> 00:03:10,967
Никак.

60
00:03:12,386 --> 00:03:14,767
Как е?

61
00:03:15,161 --> 00:03:17,440
Добре, предполагам.

62
00:03:18,592 --> 00:03:20,560
Но ти сигурно питаш за Кара, нали?

63
00:03:20,562 --> 00:03:22,145
Не!

64
00:03:22,863 --> 00:03:24,614
Но след като я спомена.

65
00:03:25,065 --> 00:03:26,232
Как е тя?

66
00:03:26,234 --> 00:03:27,984
Не е същата без теб.

67
00:03:27,986 --> 00:03:30,069
Цялото това място не е същото.

68
00:03:30,771 --> 00:03:31,921
Кога се връщаш?

69
00:03:31,923 --> 00:03:33,573
Не знам още, Шарлот.

70
00:03:33,923 --> 00:03:36,442
Ако не се върнеш скоро, 
ще те намразя завинаги.

71
00:03:37,928 --> 00:03:39,712
И ти ми липсваш, Чарли.

72
00:03:40,881 --> 00:03:42,248
С кого говориш?

73
00:03:42,917 --> 00:03:44,100
С никой.

74
00:03:44,952 --> 00:03:46,586
Как е Джон, все пак?

75
00:03:48,155 --> 00:03:49,505
Добре е.

76
00:03:49,957 --> 00:03:51,174
И на мен ми липсва.

77
00:03:51,176 --> 00:03:53,042
Тогава защо не му позволиш да се върне?

78
00:03:53,044 --> 00:03:56,429
Шарлот, не мога да го принудя 
да се върне, ако той не иска.

79
00:03:56,431 --> 00:03:57,647
Защо не?

80
00:03:58,799 --> 00:04:00,149
Ти командваш, нали?

81
00:04:00,151 --> 00:04:02,435
Тук не става така.

82
00:04:03,854 --> 00:04:06,406
Не можеш да доведеш някой, 
ако не е готов.

83
00:04:59,936 --> 00:05:02,194
Хей, какво по дяволите правиш?

84
00:05:04,798 --> 00:05:06,666
Вярвам, че това ми принадлежи.

85
00:05:08,302 --> 00:05:11,170
И за какво ти е телефон?

86
00:05:11,639 --> 00:05:12,839
Ти си телепат.

87
00:05:12,841 --> 00:05:14,223
Кара.

88
00:05:15,225 --> 00:05:17,310
- Откъде знаеш името ми?
- Прочетох мислите ти.

89
00:05:17,312 --> 00:05:18,478
Ти си луд.

90
00:05:22,900 --> 00:05:25,234
Искам да ме чуеш много внимателно.

91
00:05:25,938 --> 00:05:28,855
Има място за хора като нас, 
където ще бъдеш в безопасност.

92
00:05:28,857 --> 00:05:31,107
Не на улицата и далеч от Ултра.

93
00:05:32,526 --> 00:05:34,027
Значи си чувала за тях.

94
00:05:34,394 --> 00:05:35,611
Добре.

95
00:05:35,943 --> 00:05:37,730
Как да знам, че мога 
да ти се доверя?

96
00:05:46,040 --> 00:05:47,457
Какво става?

97
00:05:48,644 --> 00:05:52,378
Става това, че не си била 
на училище цяла седмица.

98
00:05:53,263 --> 00:05:54,597
Казах ти, болна съм.

99
00:05:54,599 --> 00:05:55,557
Така е.

100
00:05:56,027 --> 00:05:57,415
Но ми изглеждаш добре.

101
00:05:57,447 --> 00:05:59,218
Да не би да стана и доктор сега?

102
00:05:59,461 --> 00:06:00,894
Работещ за

103
00:06:01,170 --> 00:06:02,659
лудия ти чичо?

104
00:06:03,529 --> 00:06:05,274
Ок, значи за това става въпрос.

105
00:06:05,276 --> 00:06:07,643
Оправих нещата с чичо ми.

106
00:06:08,133 --> 00:06:09,973
Никой няма да тръгне след теб.

107
00:06:10,093 --> 00:06:10,993
Обещавам.

108
00:06:11,030 --> 00:06:13,621
Съжалявам, сигурно съм заразна.
Трябва да тръгваш.

109
00:06:24,545 --> 00:06:27,113
Ох, Джулиан, Джулиан, Джулиан

110
00:06:30,450 --> 00:06:32,468
Иска ми се да мога да кажа,
че съм изненадан.

111
00:06:33,120 --> 00:06:35,176
Но, после отново...

112
00:06:35,208 --> 00:06:37,840
Всички пътища водят
до Ултра, нали?

113
00:06:38,242 --> 00:06:41,274
Когато чух, че си се отбил насам,

114
00:06:41,583 --> 00:06:44,510
в най-обезопасената паранормална
сграда на планетата

115
00:06:44,968 --> 00:06:47,313
си помислих, че е прекалено хубаво,
за да е истина.

116
00:06:48,449 --> 00:06:50,116
Но ето те и теб.

117
00:06:50,354 --> 00:06:51,918
Остави проклетата игла.

118
00:06:51,943 --> 00:06:52,852
Защо?

119
00:06:54,121 --> 00:06:56,289
Трябва да подозираш, 
че не ме заловихте случайно.

120
00:06:56,291 --> 00:06:58,741
- Нямам време за игрички. 
- Нямам си нищо.

121
00:07:00,828 --> 00:07:02,128
Загубих екипа си.

122
00:07:02,546 --> 00:07:04,080
Загубих момичето си.

123
00:07:05,299 --> 00:07:07,050
Това не е живот.

124
00:07:07,327 --> 00:07:09,082
Да бъда преследван като животно.

125
00:07:09,202 --> 00:07:10,219
Добри новини.

126
00:07:10,221 --> 00:07:12,672
Отнемам ти силите, 
Ултра те оставя намира.

127
00:07:12,894 --> 00:07:15,785
Отнемеш ли ми силите, се отказваш 
от бялата ти лястовица.

128
00:07:17,177 --> 00:07:18,561
Кара Кобърн?

129
00:07:20,640 --> 00:07:24,100
Нейната група от бунтовници, 
живееща точно под краката ти?

130
00:07:24,685 --> 00:07:26,052
Мога да ти ги предам.

131
00:07:28,322 --> 00:07:30,144
Ако предпочиташ да ми биеш инжекцията,

132
00:07:30,607 --> 00:07:32,021
да приключваме.

133
00:07:38,056 --> 00:07:43,575
синхронизация и корекции: chamallow
www.addic7ed.com

134
00:07:54,049 --> 00:07:56,545
Имаме прясна храна за три дни.

135
00:07:56,583 --> 00:07:58,059
и консерви за седмица.

136
00:07:58,091 --> 00:08:00,105
Свършват ни и медицинските запаси.

137
00:08:00,225 --> 00:08:03,965
И нямаме най-важните неща, 
като бира и желирани мечета.

138
00:08:04,085 --> 00:08:05,400
И не онези гадните от магазина,

139
00:08:05,402 --> 00:08:08,001
а хубавите, немските. Der Gummi.

140
00:08:08,014 --> 00:08:10,372
Вземи хора. 
Довечера отиваме за провизии.

141
00:08:10,374 --> 00:08:11,957
Може ли да дойда с вас?

142
00:08:12,491 --> 00:08:13,625
Искам да помогна.

143
00:08:13,627 --> 00:08:15,043
Не и този път, скъпa.

144
00:08:15,163 --> 00:08:17,829
Трябваш ни да пазиш тук,
докато се върнем.

145
00:08:23,169 --> 00:08:25,637
- Какво става?
- Правим ревизия.

146
00:08:25,639 --> 00:08:27,222
Ако искаш да помогнеш,
запрятай ръкави.

147
00:08:27,224 --> 00:08:28,706
Някой трябва да носи бурето.

148
00:08:28,708 --> 00:08:31,309
Звучи сякаш държиш всичко под контрол.

149
00:08:31,761 --> 00:08:33,044
Така е.

150
00:08:33,046 --> 00:08:35,146
Въртиш добре това място.

151
00:08:35,648 --> 00:08:37,165
Имам  новини.

152
00:08:37,549 --> 00:08:38,600
За Джулиан.

153
00:08:39,602 --> 00:08:42,009
Моля те, кажи ми,

154
00:08:42,129 --> 00:08:44,085
че е умрял, опитвайки кръвта си.

155
00:08:44,086 --> 00:08:46,324
Всъщност е в Ултра.

156
00:08:47,693 --> 00:08:49,494
Реших, че е избягал от града.

157
00:08:49,935 --> 00:08:52,119
Никой не заслужава инжекцията
повече от това болно копеле.

158
00:08:52,150 --> 00:08:54,653
Значи ми казваш, 
че когато го срещна на улицата,

159
00:08:54,678 --> 00:08:56,036
няма да има сили?

160
00:08:57,174 --> 00:09:00,405
Боят ни ще е много забавен.

161
00:09:00,597 --> 00:09:03,241
- Още ли мечтае за отмъщение?
- Можеш ли да го виниш?

162
00:09:03,669 --> 00:09:05,302
Ръсел има причина да мрази Джулиан.

163
00:09:05,521 --> 00:09:07,242
Почти толкова колкото той мрази мен.

164
00:09:07,254 --> 00:09:08,930
Е, не е нужно да се тревожиш 
за това повече.

165
00:09:10,132 --> 00:09:11,383
Да.

166
00:09:12,268 --> 00:09:13,935
Благодаря за новините.

167
00:09:21,677 --> 00:09:23,528
Какво правят те тук?

168
00:09:24,072 --> 00:09:26,125
Предполагам, няма да ми отнемеш силите.

169
00:09:26,193 --> 00:09:27,598
Предполагаш правилно.

170
00:09:27,600 --> 00:09:30,568
Тогава защо още съм завързан,
вместо да търся Утрешните хора?

171
00:09:33,438 --> 00:09:35,303
Да кажем, че не искам
да си без контрол,

172
00:09:35,334 --> 00:09:38,512
докато не се уверя, че ще
изпълниш обещанието си.

173
00:09:38,544 --> 00:09:41,746
Дай ми четирима мъже и ще ти
доведа цялата банда.

174
00:09:41,748 --> 00:09:45,166
И защо да успееш, когато
най-добрите от Ултра се провалиха?

175
00:09:47,470 --> 00:09:48,455
Заради тази малка

176
00:09:48,517 --> 00:09:51,101
предателка, която ги води.

177
00:09:52,508 --> 00:09:53,958
Кара.

178
00:09:54,430 --> 00:09:57,662
Научих я на всичко, 
за оцеляването в този град.

179
00:09:58,246 --> 00:10:00,036
Как да е незабележима.

180
00:10:00,055 --> 00:10:02,232
Кога и къде да се 
снабдява с провизии.

181
00:10:02,301 --> 00:10:04,128
Ако някой може да я намери,

182
00:10:04,334 --> 00:10:05,435
то това съм аз.

183
00:10:06,505 --> 00:10:08,106
Сега уверен ли си?

184
00:10:09,028 --> 00:10:10,672
Всъщност не.

185
00:10:19,972 --> 00:10:23,244
Това, което ти инжектирах
в синусите, е експлозив.

186
00:10:23,364 --> 00:10:25,722
Не е голям, но ще те убие.

187
00:10:25,734 --> 00:10:28,093
- Мислех, че имаме сделка.
- Да, имаме.

188
00:10:28,368 --> 00:10:30,345
Просто се уверявам, 
че работи в моя полза.

189
00:10:30,730 --> 00:10:31,930
И така...

190
00:10:33,165 --> 00:10:35,795
Ще се взриви след 18 часа,
ако не я деактивирам.

191
00:10:35,971 --> 00:10:38,235
Какво ще правиш с това време
зависи от теб,

192
00:10:38,254 --> 00:10:40,394
но ако не ми доведеш 
Кара и приятелите й

193
00:10:41,738 --> 00:10:45,443
нека кажем, че няма да се
притесняваш за главоболието повече.

194
00:11:14,924 --> 00:11:17,369
Не трябва ли да си в училище?

195
00:11:19,044 --> 00:11:21,563
Не трябва ли да си в тайното ти убежище?

196
00:11:22,857 --> 00:11:24,408
Носейки дрехи?

197
00:11:24,984 --> 00:11:27,485
Наистина, защо си в стаята на Стивън?

198
00:11:27,543 --> 00:11:29,514
Размазвам се за малко.

199
00:11:29,989 --> 00:11:31,766
Имах нужда от почивка, това е всичко.

200
00:11:31,886 --> 00:11:33,724
Да, знам чувството.

201
00:11:34,894 --> 00:11:36,478
Затова ли пропускаш училище?

202
00:11:36,480 --> 00:11:38,317
Надявах се да говоря със Стивън.



203
00:11:38,349 --> 00:11:39,697
Имаш мен.

204
00:11:39,699 --> 00:11:40,865
Искаш ли да поговорим?

205
00:11:40,867 --> 00:11:43,284
Защо изведнъж се интересуваш
от живота ми?

206
00:11:43,629 --> 00:11:45,437
Е, нали извади куршум от мен.

207
00:11:46,005 --> 00:11:47,802
Почивка от какво?

208
00:11:47,827 --> 00:11:49,958
Причината, поради която се
криеш в стаята на Стивън.

209
00:11:49,960 --> 00:11:52,127
Хей, сега говорим за теб.

210
00:11:52,129 --> 00:11:54,579
Искаш ли да се видим
в спагети бара?

211
00:11:54,581 --> 00:11:55,847
Ами всъщност...

212
00:11:55,849 --> 00:11:57,617
Това е част от проблема.

213
00:11:57,649 --> 00:12:00,128
Трудно ми е да излизам от къщата.

214
00:12:00,636 --> 00:12:02,253
Ще дойда при теб тогава.

215
00:12:06,809 --> 00:12:09,027
-Здравей.
-Здравей.

216
00:12:10,529 --> 00:12:12,063
Хубава къща.

217
00:12:13,115 --> 00:12:14,449
Мерси.

218
00:12:16,984 --> 00:12:18,617
Какво става?

219
00:12:21,440 --> 00:12:22,674
Неща.

220
00:12:23,042 --> 00:12:24,818
Неща.

221
00:12:25,694 --> 00:12:26,961
Хайде.

222
00:12:36,288 --> 00:12:37,806
Не знам, аз ..

223
00:12:39,125 --> 00:12:40,642
не спя добре.

224
00:12:41,393 --> 00:12:42,677
Не мога да ям.

225
00:12:43,018 --> 00:12:45,330
Не съм напускала къщата 
откакто се върнах в града.

226
00:12:45,332 --> 00:12:46,614
Има смисъл.

227
00:12:47,248 --> 00:12:49,184
Беше набелязана от ударен екип.

228
00:12:49,451 --> 00:12:50,785
Два пъти.

229
00:12:51,189 --> 00:12:53,554
Повечето хора биха
изперкали тотално.

230
00:12:53,623 --> 00:12:54,980
Така е.

231
00:12:55,412 --> 00:12:57,664
Но не можеш да носиш чехли до 
края на живота ти.

232
00:12:58,247 --> 00:12:59,631
Харесвам тези чехли.

233
00:12:59,633 --> 00:13:01,732
Хубави са, но не това
имам предвид.

234
00:13:04,086 --> 00:13:05,537
Истината е, че

235
00:13:06,405 --> 00:13:08,495
ме е страх да съм покрай Стивън.

236
00:13:09,108 --> 00:13:10,829
Знам, че той не е виновен.

237
00:13:10,860 --> 00:13:12,243
Но след като съм виждала тези неща..

238
00:13:12,249 --> 00:13:13,962
Не можеш да ги забравиш.

239
00:13:15,534 --> 00:13:17,624
И сега се чудиш дори

240
00:13:17,643 --> 00:13:19,050
как да излезеш от къщата,

241
00:13:19,094 --> 00:13:21,352
знаейки, че пак може 
да те прострелят.

242
00:13:22,022 --> 00:13:24,512
Знаеш ли, 
задавам си същия въпрос всеки ден.

243
00:13:26,821 --> 00:13:28,848
Теб пък от какво те е страх?

244
00:13:29,728 --> 00:13:31,558
Ако нещо лошо ти се случи,

245
00:13:31,570 --> 00:13:32,965
можеш да се телепортираш.

246
00:13:33,866 --> 00:13:35,450
Хората като мен,

247
00:13:35,781 --> 00:13:38,903
умират в катастрофи 
или ударени от мълния.

248
00:13:39,938 --> 00:13:42,240
Не можем да избягаме от лошите неща.

249
00:13:42,707 --> 00:13:44,402
Но можеш да имаш вяра

250
00:13:44,446 --> 00:13:45,967
и да продължиш.

251
00:13:46,962 --> 00:13:48,630
И може би мога да помогна.

252
00:13:50,132 --> 00:13:51,332
Как?

253
00:13:51,334 --> 00:13:52,783
Едно по едно.

254
00:13:53,502 --> 00:13:55,170
Да ти намерим обувки.

255
00:14:02,294 --> 00:14:03,561
Хайде.

256
00:14:05,658 --> 00:14:08,173
Приемам , че си бил 
сам за известно време.

257
00:14:08,293 --> 00:14:10,401
Ограничавах се като 
живеех с други като нас.

258
00:14:11,445 --> 00:14:14,298
Не успях точно, затова помислих, 
че е по-добре да разчитам на себе си.

259
00:14:14,773 --> 00:14:16,608
Разбирам.

260
00:14:18,027 --> 00:14:20,078
Ако аз мога да те намеря,

261
00:14:20,080 --> 00:14:21,779
Ултра също може

262
00:14:22,407 --> 00:14:24,616
Имаме по голям шанс да оцелеем заедно,

263
00:14:24,618 --> 00:14:25,950
отколкото отделно.

264
00:14:27,420 --> 00:14:29,003
И ти искаш да ми помогнеш.

265
00:14:29,285 --> 00:14:31,923
Бедната малка девойка е в беда, 
от добротата на сърцето си.

266
00:14:32,476 --> 00:14:34,592
Ти си най-добрият телепат, който някога съм срещал.

267
00:14:34,594 --> 00:14:36,327
Можеш да ни помогнеш да намерим други.

268
00:14:36,329 --> 00:14:37,879
Значи искаш да ме използваш?

269
00:14:38,320 --> 00:14:41,048
Може би не се изразявам правилно.

270
00:14:41,168 --> 00:14:44,001
Затова ли не ме допускаш
в главата си, Джон?

271
00:14:44,452 --> 00:14:46,541
Не искаш да разбера,
че всичко това е капан?

272
00:14:51,064 --> 00:14:53,649
Следващия път, когато искаш 
да вербуваш сладък, млад телепат,

273
00:14:53,769 --> 00:14:56,114
не я притискай в празна мотриса.

274
00:15:14,800 --> 00:15:15,850
Извинете.

275
00:15:16,132 --> 00:15:17,863
Какво стана с човека,
който беше в тази стая?

276
00:15:17,872 --> 00:15:19,220
Вече е на терен.

277
00:15:19,222 --> 00:15:22,302
Взе агенти със себе си,
за да тръгне след група паранормални.

278
00:15:29,239 --> 00:15:31,240
Вярно, сега, запомнете, Тим
ще се погрижи за охраната,

279
00:15:31,241 --> 00:15:33,902
но и при най-малкия знак за проблем,
оставяте всичко и ще се срещнем в бърлогата.

280
00:15:34,151 --> 00:15:36,979
Сериозно, ако не си взема гумените
мечета, ще убия някого.

281
00:15:37,099 --> 00:15:38,393
Добре, движение.

282
00:15:43,228 --> 00:15:45,113
Толкова много мезета,

283
00:15:45,115 --> 00:15:46,831
а толкова малко време.

284
00:16:13,309 --> 00:16:14,842
Здравей, Кара.

285
00:16:22,330 --> 00:16:24,466
Сигурен бях, че ще доведеш 
плъховете си да презаредят,

286
00:16:24,467 --> 00:16:26,094
след като ти казах за това място.

287
00:16:26,820 --> 00:16:29,041
Лесно се влиза, лесно се излиза.

288
00:16:29,371 --> 00:16:31,769
Винаги си била човек на навика.

289
00:16:33,041 --> 00:16:35,392
Давайте, изстискайте я.

290
00:16:38,362 --> 00:16:40,398
Стига де, Кара.

291
00:16:40,799 --> 00:16:42,475
Знам, че си още тук.

292
00:16:42,707 --> 00:16:44,264
Не би искала да оставиш твоите жалки,

293
00:16:44,308 --> 00:16:46,911
беззащитни, малки приятели сами с мен.

294
00:16:47,756 --> 00:16:50,446
Ръсел, Ултра е тук.

295
00:16:50,708 --> 00:16:52,307
Защо не ми отговаряш?

296
00:16:52,427 --> 00:16:53,727
Ръсел!

297
00:16:59,434 --> 00:17:00,717
Стивън.

298
00:17:01,886 --> 00:17:03,981
Бяхме нападнати. 
Джулиан е.



299
00:17:04,025 --> 00:17:05,332
Той работи за Ултра.

300
00:17:05,870 --> 00:17:07,866
Ако Джулиан е тук,

301
00:17:07,929 --> 00:17:09,199
нека да пречукаме кучия син.

302
00:17:09,230 --> 00:17:11,927
Хей, освободи другите и се махай от тук, трябва да намеря Кара.

303
00:17:11,945 --> 00:17:13,384
-Но...
-Знам, знам...

304
00:17:13,564 --> 00:17:14,698
Отмъщението може да почака, Ръсел.

305
00:17:25,677 --> 00:17:27,244
Не съм в настроение за криеница.

306
00:17:38,959 --> 00:17:40,794
Защо да отлагаме неизбежното?

307
00:17:46,601 --> 00:17:48,082
Трябва да се махаме от тук.

308
00:17:48,391 --> 00:17:49,942
Всички ли са съгласни да се телепортират?

309
00:18:13,444 --> 00:18:14,694
Добре ли си?

310
00:18:18,479 --> 00:18:19,724
Какво правиш тук?

311
00:18:19,749 --> 00:18:21,288
Аз съм агент на Ултра, помниш ли?

312
00:18:21,408 --> 00:18:23,178
Получих обаждане, 
че имате нужда от подкрепление.

313
00:18:25,005 --> 00:18:26,089
Добре.

314
00:18:26,431 --> 00:18:27,907
Помогни ми да натоварим затворниците.

315
00:18:37,655 --> 00:18:39,670
Това няма да се хареса на чичо ми.

316
00:18:48,492 --> 00:18:51,777
Добре, виж. Ако това е вид терапия, 

317
00:18:51,821 --> 00:18:52,615
разбирам.

318
00:18:53,451 --> 00:18:55,318
Общественият транспорт е ужасяващ.

319
00:18:55,953 --> 00:18:58,271
Не е почти ужасяващо достатъчно.

320
00:19:03,483 --> 00:19:04,965
Джон, какво правиш?

321
00:19:05,009 --> 00:19:06,492
Доказвам нещо.

322
00:19:06,831 --> 00:19:09,013
Страхът не трябва да те притежава.

323
00:19:09,032 --> 00:19:11,504
Страхът е нещо, което можеш да контролираш.

324
00:19:12,392 --> 00:19:13,731
Не искам да умра.

325
00:19:13,781 --> 00:19:15,305
Всички умираме, Астрид.

326
00:19:16,790 --> 00:19:20,688
Всичко, което можеш да направиш е да се увериш, че носиш подходящите обувки, когато се случи

327
00:19:22,070 --> 00:19:23,960
Вярваш ли ми?

328
00:19:37,982 --> 00:19:39,565
Знам, че си уплашена.

329
00:19:40,441 --> 00:19:41,936
Aз също съм уплашен.

330
00:19:42,831 --> 00:19:44,250
Но съм тук.

331
00:19:51,648 --> 00:19:52,926
На три.

332
00:19:55,439 --> 00:19:56,428
Едно.

333
00:20:07,146 --> 00:20:08,360
Живи сме.

334
00:20:08,391 --> 00:20:09,661
Да, живи сме.

335
00:20:15,412 --> 00:20:16,449
Благодаря.

336
00:20:20,149 --> 00:20:22,877
Наистина си много добър в 

337
00:20:22,883 --> 00:20:24,716
със справянето с проблеми, свързани с живота и смъртта.

338
00:20:27,407 --> 00:20:30,347
Виж, не знам защо избягваш бърлогата.

339
00:20:30,416 --> 00:20:32,718
Но може би трябва

340
00:20:32,838 --> 00:20:34,765
да се изправиш срещу страха си. И...

341
00:20:35,597 --> 00:20:37,543
отнемеш собствената си силна вяра.

342
00:20:40,323 --> 00:20:42,663
Как по дяволите Джулиан 
знаеше къде ще сме?

343
00:20:42,694 --> 00:20:44,384
От взимането на продукти.

344
00:20:44,962 --> 00:20:47,561
Взех назаем страница 
от книгата на Джулиан.

345
00:20:47,848 --> 00:20:50,339
И сега работи за Ултра. 
Уау.

346
00:20:50,459 --> 00:20:52,310
Трябва да е разбрал, че може да обединим сили.

347
00:20:57,741 --> 00:20:59,669
Тим, къде е това?

348
00:20:59,688 --> 00:21:01,346
Това е квартала на Стивън.

349
00:21:01,396 --> 00:21:03,148
Шарлот ме помоли да го намеря за нея.

350
00:21:03,268 --> 00:21:05,064
Надявам се да не съм прекалил.

351
00:21:05,565 --> 00:21:07,090
Къде е тя сега, Тим?

352
00:21:07,210 --> 00:21:08,754
Търси Джон.

353
00:21:20,426 --> 00:21:21,853
Джон?

354
00:21:23,598 --> 00:21:24,956
Чуваш ли ме?

355
00:21:36,864 --> 00:21:38,223
Какво е това?

356
00:21:38,432 --> 00:21:39,737
Сигурно нищо.

357
00:21:39,762 --> 00:21:41,739
Това са паранормални премигвания.
Получаваме ги през цялото време.

358
00:21:41,859 --> 00:21:44,861
Или един от плъховете на 
Кара се е изгубил по пътя към дома?

359
00:21:46,243 --> 00:21:47,624
Да проверим.

360
00:21:48,208 --> 00:21:49,490
Успокой се, Стивън.

361
00:21:50,628 --> 00:21:52,278
Разбира се.

362
00:22:04,842 --> 00:22:06,225
Махай се.

363
00:22:08,480 --> 00:22:10,182
Какво по дяволите правиш?

364
00:22:10,302 --> 00:22:12,478
Каквото и да се случи отзад в магазина,

365
00:22:12,598 --> 00:22:13,841
не ми харесва.

366
00:22:14,079 --> 00:22:16,037
И докато имам бомба в мозъка си,

367
00:22:16,157 --> 00:22:17,520
ще вярвам само на себе си.

368
00:22:17,846 --> 00:22:19,060
Съжалявам.

369
00:22:25,746 --> 00:22:27,480
Джон.

370
00:22:28,916 --> 00:22:31,010
Джон, Джулиан е на пък към дома ми,

371
00:22:31,011 --> 00:22:32,638
трябва да се махаш от тук.

372
00:22:32,901 --> 00:22:33,836
Джулиан?

373
00:22:34,240 --> 00:22:35,886
Стивън, не съм в дома ти.

374
00:22:36,474 --> 00:22:38,176
Тогава Джулиан е...

375
00:22:46,166 --> 00:22:47,633
Джон!

376
00:22:50,119 --> 00:22:51,908
Отдавна не сме се виждали, малчо.

377
00:22:52,934 --> 00:22:55,084
-Ела тук!
-Спри!

378
00:23:11,237 --> 00:23:12,426
Какво стана?

379
00:23:12,463 --> 00:23:14,396
Намерих те на улицата.

380
00:23:14,446 --> 00:23:16,261
Недалеч от тук, намерих това.

381
00:23:19,126 --> 00:23:20,459
Шарлот.

382
00:23:20,528 --> 00:23:22,061
Защо не ми каза, че Джулиан се е върнал?

383
00:23:22,181 --> 00:23:24,632
Мислех, че ще премахнат силите на Джулиан

384
00:23:24,676 --> 00:23:26,491
Трябва да отида до Ултра.

385
00:23:26,493 --> 00:23:28,493
-Късмет.
-Къде отиваш?

386
00:23:29,030 --> 00:23:31,163
Където трябваше да съм винаги

387
00:23:50,580 --> 00:23:53,534
Отменил си правата ми.
Не го приемай лично.

388
00:23:53,558 --> 00:23:56,387
Ще ги активираме пак, веднага щом операцията приключи.

389
00:23:56,412 --> 00:23:59,509
Той трябваше да е врагът. Държи малко
момиченце заключено.

390
00:23:59,629 --> 00:24:02,244
Значи ще го оставиш 
да я тероризира?

391
00:24:03,381 --> 00:24:06,547
Шарлот за съжаление не е непозната
на нашия процес.

392
00:24:06,667 --> 00:24:08,412
Как може да имаш повече вяра

393
00:24:08,424 --> 00:24:11,265
в някакъв психопат, отколкото в мен?

394
00:24:11,571 --> 00:24:15,200
Поставих взривно устройство с таймер
в главата на Джулиан, което контролирам.

395
00:24:15,381 --> 00:24:16,889
Това го кара да прави това,

396
00:24:16,908 --> 00:24:18,365
което поискам да направи.

397
00:24:18,397 --> 00:24:20,905
Ти нямаш взривно устройство в
главата си, Стивън.

398
00:24:21,081 --> 00:24:24,516
И освен това ти си подведен от
чувствата си към Кара.

399
00:24:24,903 --> 00:24:27,637
Съжалявам. Влюбен си в
грешното момиче,

400
00:24:27,757 --> 00:24:29,158
войнстващ паранормален.

401
00:24:29,195 --> 00:24:31,886
Ето защо Джулиан има мисия,
а ти нямаш.

402
00:24:57,394 --> 00:24:59,784
Обещах си, че няма да плача.

403
00:25:04,114 --> 00:25:06,424
Добре дошъл обратно, приятел.

404
00:25:10,675 --> 00:25:12,681
Шарлот е изчезнала. 
Знам.

405
00:25:12,715 --> 00:25:14,489
Джулиан я е взел.

406
00:25:14,711 --> 00:25:15,781
Затова се върнах.

407
00:25:15,831 --> 00:25:17,324
Тя дойде да ме търси. Вината е моя.

408
00:25:17,339 --> 00:25:18,277
Ултра я хвана.

409
00:25:18,302 --> 00:25:19,416
Значи е въпрос на време

410
00:25:19,441 --> 00:25:21,662
преди да влязат в главата й 
и да разберат всичко, което искат.

411
00:25:35,678 --> 00:25:37,629
Може ли поне да поговорим за това?

412
00:25:37,631 --> 00:25:39,181
Разбира се, нека говорим.

413
00:25:39,183 --> 00:25:40,682
Тук си само за да си вземеш оръжието?

414
00:25:40,707 --> 00:25:43,091
Да кажеш довиждане преди да те убият?

415
00:25:43,504 --> 00:25:46,288
И да кажа, че съжалявам за начина,
по който са нещата между нас.

416
00:25:46,313 --> 00:25:49,011
Ще направиш точно това, нали?

417
00:25:49,461 --> 00:25:51,463
Би ли имало значение, 
ако те помоля да не отиваш?

418
00:25:51,507 --> 00:25:52,564
Не.

419
00:25:52,566 --> 00:25:54,385
Значи нищо не се е променило?

420
00:25:54,934 --> 00:25:56,351
Нищо не се е променило.

421
00:25:58,037 --> 00:25:59,354
Все още те обичам.

422
00:26:04,144 --> 00:26:05,611
Значи това е сбогуване.

423
00:26:06,522 --> 00:26:09,248
Какъв ти е плана, ще си пробиеш 
път в Ултра, за да спасиш Шарлот?

424
00:26:09,250 --> 00:26:10,927
Джон, това е самоубийство.

425
00:26:12,752 --> 00:26:13,936
Трябва да го направя.

426
00:26:31,639 --> 00:26:33,810
Двама срещу един? Как това е честно?

427
00:26:42,532 --> 00:26:44,763
Трябваше да се криеш, Джон.

428
00:26:51,499 --> 00:26:52,494
Ще се махнем от тук.

429
00:26:52,500 --> 00:26:53,420
Защо го правиш?

430
00:26:53,432 --> 00:26:55,147
Казах ти, че се грижим един за друг.

431
00:27:11,144 --> 00:27:12,728
Добре, това е достатъчно.

432
00:27:15,765 --> 00:27:17,599
Тъкмо приключвам.

433
00:27:18,685 --> 00:27:19,985
Не се притеснявай.

434
00:27:20,264 --> 00:27:22,104
Имам всичко, което ми трябва.

435
00:27:24,490 --> 00:27:26,942
Знаеш къде се крият Утрешните хора?

436
00:27:29,279 --> 00:27:30,829
Да.

437
00:27:33,416 --> 00:27:35,649
И с радост ще споделя с теб къде се намират

438
00:27:35,661 --> 00:27:37,820
веднага, щом махнеш бомбата от 
главата ми.

439
00:27:39,923 --> 00:27:40,867
Не.

440
00:27:41,411 --> 00:27:42,775
Не мисля така.

441
00:27:43,760 --> 00:27:45,440
Времето минава, Джулиан.

442
00:27:45,560 --> 00:27:47,323
Искаш да се откажа от 
единствената си разменна 
монета

443
00:27:47,348 --> 00:27:49,613
без гаранция, че 
наистина ще ме пощадиш?

444
00:27:51,866 --> 00:27:52,973
Не, благодаря.

445
00:27:53,093 --> 00:27:54,643
Мисля да се придържам към 
първоначалната ни сделка.

446
00:27:54,662 --> 00:27:55,787
Добре.

447
00:27:56,345 --> 00:27:58,960
В такъв случай, екип от агенти 
ще бъде на твое разположение.

448
00:27:59,016 --> 00:28:00,208
Без агенти.

449
00:28:00,727 --> 00:28:02,445
Искам отряд убиец.

450
00:28:03,596 --> 00:28:05,631
В случай, че ми създадат проблеми.

451
00:28:20,137 --> 00:28:22,027
Виж, Джулиан, знам, че не ми вярваш..

452
00:28:22,033 --> 00:28:23,585
Моля те, ела.

453
00:28:24,417 --> 00:28:26,675
Как мога да откажа на 
племенника на шефа?

454
00:28:33,477 --> 00:28:34,991
Махни се от там, Кара.

455
00:28:35,029 --> 00:28:37,294
Джулиан има отряд убиец и 
идва за теб.

456
00:28:38,848 --> 00:28:40,515
Джон,чакай!

457
00:28:40,517 --> 00:28:42,193
Няма да ме разубедиш, Кара.

458
00:28:42,199 --> 00:28:44,464
Ти не разбираш. 
Ултра знае къде сме.

459
00:28:44,508 --> 00:28:46,448
Те идват. Сега.

460
00:28:56,239 --> 00:28:57,877
Какво е местоположението 
на отряда убиец?

461
00:28:57,908 --> 00:29:00,217
Централен Манхатън. Изглежда се движат.

462
00:29:00,230 --> 00:29:02,338
Сър. Това е той. Джулиан.

463
00:29:05,582 --> 00:29:06,697
Да.

464
00:29:06,716 --> 00:29:08,617
Хей, Джед. Напомни ми.

465
00:29:08,824 --> 00:29:12,037
Как може да си сигурен, 
че бомбата ще ме убие?

466
00:29:12,039 --> 00:29:16,476
Ами,Джулиан, има същата сила 
като на граната, така че..

467
00:29:16,596 --> 00:29:18,660
И да кажем..

468
00:29:19,530 --> 00:29:22,047
Ако племенника ти стоеше точно до мен?

469
00:29:22,049 --> 00:29:23,632
Стивън е там?

470
00:29:24,022 --> 00:29:26,288
Искам точното местоположение 
на този отряд убиец сега.

471
00:29:27,695 --> 00:29:29,458
Мислех, че каза без паранормални.

472
00:29:29,460 --> 00:29:30,709
Така е.

473
00:29:33,744 --> 00:29:36,265
Затова му слагам потискаща
гривна.

474
00:29:36,591 --> 00:29:38,384
За да го държа близко.

475
00:29:38,768 --> 00:29:40,602
Уговорката остава същата, Джулиан.

476
00:29:40,604 --> 00:29:42,304
Ще спазя моята част от уговорката

477
00:29:42,306 --> 00:29:44,356
и очаквам същото от теб.

478
00:29:46,693 --> 00:29:48,694
Живота на племенника ти зависи
от това.

479
00:29:54,058 --> 00:29:55,884
Трябва да е под земята.

480
00:29:58,656 --> 00:30:00,807
Всички са се насочили към убежището
в Far Rockaway.

481
00:30:00,813 --> 00:30:01,658
Искам да отидеш с тях.

482
00:30:01,671 --> 00:30:02,872
Няма да ходя никъде.

483
00:30:02,992 --> 00:30:04,877
Трябва да си там.

484
00:30:04,887 --> 00:30:07,162
Някой трябва да бъде там 
за да успокоява всички.

485
00:30:07,164 --> 00:30:08,831
Те ще са добре. Аз оставам.

486
00:30:10,083 --> 00:30:13,252
Джон, точно заради това
 се разпаднаха нещата между нас преди.

487
00:30:13,670 --> 00:30:14,420
Защо?

488
00:30:14,422 --> 00:30:15,771
Защото си проклет инат.

489
00:30:15,773 --> 00:30:16,461
Аз съм инат?

490
00:30:16,492 --> 00:30:17,973
Не уважаваш решенията ми.

491
00:30:17,975 --> 00:30:19,374
Това не е вярно.

492
00:30:19,670 --> 00:30:21,885
Аз управлявам тук долу и 
ти давам заповед,

493
00:30:21,897 --> 00:30:24,396
да отидеш в убежището сега и няма
да повтарям.

494
00:30:24,398 --> 00:30:25,432
Никъде няма да ходя.

495
00:30:25,433 --> 00:30:27,266
По дяволите Джон. Защо правиш това?

496
00:30:28,217 --> 00:30:29,875
Защото след като те намерих,

497
00:30:29,931 --> 00:30:32,058
и изградихме това място от нищо,

498
00:30:32,096 --> 00:30:33,097
заедно,

499
00:30:33,159 --> 00:30:35,911
и превръщайки го в приют, 
а после в дом за нас,

500
00:30:36,238 --> 00:30:37,133
не можеш ли да видиш?

501
00:30:37,158 --> 00:30:38,872
Тук е моето място.

502
00:30:39,254 --> 00:30:41,910
До теб. Независимо какво се
 случи с нас.

503
00:30:57,388 --> 00:30:58,627
Махни това от китката ми,

504
00:30:58,633 --> 00:31:00,541
ще ти помогна да изравниш силите.

505
00:31:00,567 --> 00:31:02,548
Шш. Наближаваме.

506
00:31:13,059 --> 00:31:14,643
Тук слизаме.

507
00:31:26,658 --> 00:31:28,935
И после бяха три.

508
00:31:29,055 --> 00:31:31,663
Всички останали се 
телепортираха на безопасно място.

509
00:31:32,476 --> 00:31:34,103
Ние взехме инвентара на целия арсенал.

510
00:31:34,122 --> 00:31:35,237
Джулиан ще е тук скоро.

511
00:31:35,805 --> 00:31:36,805
Какви са всички тези неща?

512
00:31:36,807 --> 00:31:39,802
Повечето са на Роджър. 
Парчета от експерименти.

513
00:31:39,840 --> 00:31:41,654
Не можех да изхвърля нищо от това.

514
00:31:41,710 --> 00:31:43,181
Имаш около дузина D чипове тук.

515
00:31:43,218 --> 00:31:45,139
Което само ще подтисне силите ни,

516
00:31:45,183 --> 00:31:47,130
но не и на отряда убиец.

517
00:31:47,250 --> 00:31:48,650
Тръгваме.

518
00:31:49,703 --> 00:31:52,021
За това говоря.

519
00:31:52,565 --> 00:31:53,860
Заключено и натоварено, Джони.

520
00:31:53,879 --> 00:31:54,990
Махнете оръжията.

521
00:31:56,760 --> 00:31:58,294
Имам друг план.

522
00:32:02,599 --> 00:32:04,658
Опитай отново за друг 
сигнал за позициониране.

523
00:32:04,677 --> 00:32:07,219
Сър, няма контакт от седем минути.

524
00:32:09,082 --> 00:32:10,389
Колко време ни остава?

525
00:32:10,458 --> 00:32:13,111
Шест минути, 12 секунди. 
Искате ли да обезвредя бомбата?

526
00:32:13,231 --> 00:32:14,862
Ако исках да обезвредиш бомбата,

527
00:32:14,862 --> 00:32:16,678
щях да ти кажа да я обезвредиш.

528
00:32:17,866 --> 00:32:19,515
Сигнал, дай ми сигнал.

529
00:32:36,967 --> 00:32:38,867
Значи това е тяхното скривалище.

530
00:32:39,481 --> 00:32:41,533
Къде да всички?
Няма време.

531
00:32:43,485 --> 00:32:46,795
Това не е за Утрешните Хора, 
Джулиан, това е за мен и теб.

532
00:32:47,644 --> 00:32:50,062
Можеш да ме заведеш в Ултра, 
време е всичко да свърши.

533
00:32:54,217 --> 00:32:56,268
Не съм тук да те арестувам, Кара.

534
00:32:58,388 --> 00:33:00,272
Никой не трябва да умира тук.

535
00:33:01,191 --> 00:33:03,531
Можеш ли да върнеш Нели от гроба?

536
00:33:04,845 --> 00:33:06,159
Тогава аз се моля да се различават.

537
00:33:06,459 --> 00:33:07,746
Не я убих.

538
00:33:08,286 --> 00:33:09,882
Толкова си решен да отмъстиш,

539
00:33:09,894 --> 00:33:11,252
че би се обърнал срещу 
собствения ти вид,

540
00:33:11,258 --> 00:33:12,471
някой ден ще се изравни с теб.

541
00:33:12,496 --> 00:33:14,742
Някой би ли я застрелял вече?

542
00:33:14,862 --> 00:33:15,802
Не!

543
00:33:22,179 --> 00:33:23,512
Знаех, че си доносник.

544
00:33:23,921 --> 00:33:25,767
Благодаря, че го потвърди.

545
00:33:29,938 --> 00:33:31,134
Чакай.

546
00:33:31,254 --> 00:33:32,721
Тя е все още тук.

547
00:33:34,107 --> 00:33:35,641
Мога да я усетя.

548
00:33:36,759 --> 00:33:38,227
Горката.

549
00:33:38,979 --> 00:33:40,596
Всичките и приятели е изоставиха.

550
00:33:40,598 --> 00:33:42,615
Това не е точно така.

551
00:33:45,787 --> 00:33:47,169
Не стреляйте.

552
00:33:47,289 --> 00:33:49,009
Опитва се да те заблуди.

553
00:33:49,129 --> 00:33:50,385
Здравей, Джулиан.

554
00:33:50,954 --> 00:33:52,074
Помниш ли ме?

555
00:33:52,550 --> 00:33:54,283
Какво чакаш, стреляй!

556
00:33:57,447 --> 00:33:59,662
Мисля, че каза да не стреляме.

557
00:33:59,782 --> 00:34:01,525
Това става объркващо.

558
00:34:05,455 --> 00:34:07,256
Вземи решение, Джулиан.

559
00:34:07,775 --> 00:34:09,014
Времето изтича.

560
00:34:11,254 --> 00:34:12,455
Насам.

561
00:34:27,143 --> 00:34:28,977
Достатъчно с игрите, Кара.

562
00:34:29,829 --> 00:34:31,647
Знаеш, че не можеш да ме убиеш.

563
00:34:32,458 --> 00:34:33,832
Не е нужно.

564
00:34:34,084 --> 00:34:35,284
Сега!

565
00:34:41,337 --> 00:34:43,483
Това стъкло е бронирано, Джулиан.

566
00:35:03,647 --> 00:35:04,863
Стивън?

567
00:35:05,283 --> 00:35:06,451
Пусни ме от тук,

568
00:35:06,464 --> 00:35:08,265
няма да кажа нищо на чичо ти.

569
00:35:13,389 --> 00:35:14,502
Хей, Джулиан,

570
00:35:14,502 --> 00:35:16,623
помниш ли какво става, когато ме хвана
в къщата ти?

571
00:35:18,044 --> 00:35:20,012
Сега, ти си в моята къща.

572
00:35:25,289 --> 00:35:27,247
Мисията трябваше да е свършила досега.

573
00:35:35,826 --> 00:35:37,847
Спри брояча.

574
00:35:40,631 --> 00:35:43,540
- Казах да спреш бомбата.
- Изгубихме връзка с устройството.

575
00:35:43,559 --> 00:35:45,286
Твърде надълбоко под земята е.

576
00:36:13,383 --> 00:36:14,683
Кара.

577
00:36:16,191 --> 00:36:18,475
Не го прави. Умолявам те.

578
00:36:19,689 --> 00:36:21,655
Направих грешка.

579
00:36:21,775 --> 00:36:23,429
Аз съм един от вас.

580
00:36:26,677 --> 00:36:28,485
Не можеш да ми причиниш това!

581
00:36:29,699 --> 00:36:31,433
Сам си го направи.

582
00:36:34,904 --> 00:36:36,488
Кара!

583
00:37:00,103 --> 00:37:02,180
Всичко наред ли е, сър?

584
00:37:06,802 --> 00:37:08,136
Ок.

585
00:37:09,271 --> 00:37:10,805
Какво стана?

586
00:37:10,807 --> 00:37:11,990
Къде е Джулиан?

587
00:37:11,992 --> 00:37:14,492
Щях да те питам същото.

588
00:37:14,811 --> 00:37:16,945
В минутата, в която се качи на
влака, той ме нокаутира.

589
00:37:17,065 --> 00:37:19,364
Събудих се преди половин час
яздейки G-Line.

590
00:37:19,366 --> 00:37:20,732
Късмет за теб.

591
00:37:21,186 --> 00:37:23,464
Така че нека бомбата изгасне?
- Аз го направих.

592
00:37:24,120 --> 00:37:26,221
Нито дума от убиващия отбор.

593
00:37:29,225 --> 00:37:31,271
Радвам се, че Джулиан не е вече с нас,

594
00:37:31,284 --> 00:37:33,661
той беше твърде опасен да
бъде на улицата.

595
00:37:34,997 --> 00:37:36,681
Радвам се, че се върна.

596
00:37:40,169 --> 00:37:42,687
Искам тази война да спре, Стефан.

597
00:37:44,857 --> 00:37:46,441
Аз бих ...

598
00:37:47,326 --> 00:37:49,527
Бих направил всичко за да видя как 
приключва.

599
00:37:50,196 --> 00:37:51,863
Ами малкото момиче?

600
00:37:52,865 --> 00:37:54,065
Шарлoт?

601
00:37:54,067 --> 00:37:56,201
Пращам я обратно в Катедралата.

602
00:37:57,403 --> 00:37:58,686
Къде другаде?

603
00:38:00,372 --> 00:38:03,511
Казваш, че тази война е 
за да предпазиш човечеството

604
00:38:06,695 --> 00:38:09,247
но не знаеш нищо, 
за това да бъдеш човек.

605
00:38:23,512 --> 00:38:25,096
Просто искам да се прибера.

606
00:38:28,198 --> 00:38:29,287
Моля те,

607
00:38:29,481 --> 00:38:31,714
просто искам да си отида вкъщи.

608
00:38:33,439 --> 00:38:35,073
Разбира се, Шарлът.

609
00:38:36,192 --> 00:38:37,408
Ръсел.

610
00:38:37,595 --> 00:38:39,444
Сложи си колана скъпа.

611
00:38:39,446 --> 00:38:41,279
Обичам да карам много бързо.

612
00:38:51,573 --> 00:38:54,720
Надявам се, че няма да отидеш 
на училище така.

613
00:38:54,921 --> 00:38:56,535
Моля, нека сам да влезна

614
00:38:56,948 --> 00:38:58,594
Мислех, че си болна.

615
00:38:59,264 --> 00:39:01,232
Да, но вече се чувствам по-добре.

616
00:39:01,234 --> 00:39:02,600
Беше Джон, всъщност.

617
00:39:02,602 --> 00:39:04,152
Помогна ми да видя, че всичко е тук.

618
00:39:04,154 --> 00:39:05,570
Добре.

619
00:39:05,901 --> 00:39:08,289
Защото не искам другия ми живот 
да застава между нас.

620
00:39:09,325 --> 00:39:11,442
Не знам какво ще правя без теб, Астрид.

621
00:39:14,573 --> 00:39:16,788
Нито пък аз.

622
00:39:18,007 --> 00:39:20,491
Добре. Ъм..

623
00:39:20,810 --> 00:39:22,287
Значи, ти и Джон?

624
00:39:22,755 --> 00:39:24,677
Ммм. Да.

625
00:39:25,891 --> 00:39:27,123
Не.

626
00:39:27,467 --> 00:39:29,056
Приготви се.

627
00:39:36,519 --> 00:39:39,317
Знаеш ли кое беше най-страшното 
от всичко това?

628
00:39:40,068 --> 00:39:41,883
Като да те погледна в очите

629
00:39:41,924 --> 00:39:43,742
 и да видим какво сме загубили.

630
00:39:46,629 --> 00:39:48,146
Ужасяващо е.

631
00:39:49,915 --> 00:39:52,734
Предполагам, че това е защото аз не можах
да се накарам да се върна.

632
00:39:53,552 --> 00:39:55,320
Няма от какво да се страхуваш.

633
00:39:55,955 --> 00:39:57,488
Тук съм още.

634
00:39:58,824 --> 00:40:00,491
Всички сме тук.

635
00:40:00,493 --> 00:40:02,184
Имам чувството, че всичко, за което сме работили

636
00:40:02,184 --> 00:40:04,130
толкова трудно да се изгради тук е

637
00:40:04,524 --> 00:40:05,994
 някак си разбито.

638
00:40:11,353 --> 00:40:13,504
Тогава ще го построим отново.

639
00:40:16,892 --> 00:40:18,176
Заедно.

640
00:40:28,654 --> 00:40:29,988
Ти се върна.

641
00:40:29,990 --> 00:40:31,856
Да, Чарли, аз съм.

642
00:40:32,208 --> 00:40:33,541
Ти също.

643
00:40:34,359 --> 00:40:35,543
Ти също.

644
00:40:48,897 --> 00:40:50,391
Здравей, Стивън.

645
00:40:50,605 --> 00:40:51,418
Здравей, Тим,

646
00:40:51,474 --> 00:40:54,202
знаеш ли къде мога 
да намеря Джон и Кара?

647
00:40:54,596 --> 00:40:56,510
Опасявам се,

648
00:40:56,630 --> 00:40:57,843
че да.

649
00:40:58,767 --> 00:41:00,185
Добре, би ли ми казал?

650
00:41:00,439 --> 00:41:02,353
Казаха ми да го пазя в тайна.

651
00:41:02,817 --> 00:41:06,339
Нека просто да кажем, 
че Кара и Джон са заедно, 
и ами ..

652
00:41:06,377 --> 00:41:07,358
неразположени.

653
00:41:10,279 --> 00:41:11,629
Ок.

654
00:41:11,749 --> 00:41:13,281
Това е добре.

655
00:41:13,596 --> 00:41:15,066
Ще ми направиш ли услуга, Тим?

656
00:41:15,123 --> 00:41:16,417
Каквото и да е, Стивън.

657
00:41:16,419 --> 00:41:18,670
Напомни ми да не ти казвам каквито и да е тайни.

658
00:41:19,205 --> 00:41:20,705
Какви са тези неща?

659
00:41:20,707 --> 00:41:22,149
Според Джон,

660
00:41:22,218 --> 00:41:24,576
останки от различни експерименти 
на баща ти.

661
00:41:40,025 --> 00:41:41,476
Какво е това?

662
00:41:41,478 --> 00:41:43,427
Баща ти така и не ми каза.

663
00:41:44,097 --> 00:41:46,418
Но го прави да изглежда по-скоро
да ти харесва, нали?

