﻿1
00:00:01,276 --> 00:00:02,839
Досега в "Елементарно"...

2
00:00:02,864 --> 00:00:04,577
Това е Мани Таркениан.

3
00:00:04,578 --> 00:00:06,612
Това са ми контактите

4
00:00:06,614 --> 00:00:08,814
Ще отговориш ли?

5
00:00:08,816 --> 00:00:09,949
<i>Входящо обаждане:</i>
Гарет Лестрейд

6
00:00:09,951 --> 00:00:11,150
преди в Скотланд Ярд.

7
00:00:11,152 --> 00:00:12,385
дължа извинение

8
00:00:12,387 --> 00:00:13,686
за това което се случи преди

9
00:00:13,688 --> 00:00:14,920
осъзнах го сега.

10
00:00:14,922 --> 00:00:16,322
Извинението се приема. 
знаете ли,че компанията

11
00:00:16,324 --> 00:00:18,190
не плаща хотелите ми

12
00:00:18,192 --> 00:00:19,191
Остани тук.

13
00:00:19,193 --> 00:00:20,192
Просто бъди тих.

14
00:00:20,194 --> 00:00:22,261
Вече притежаваме пилета, нали?

15
00:00:32,306 --> 00:00:33,739
Холмс!

16
00:00:33,741 --> 00:00:36,275
Отново кървавия ви петел!

17
00:00:36,277 --> 00:00:38,277
19 дни. 
 19 дни ще е тук.

18
00:00:38,279 --> 00:00:40,746
Ти каза че може да остане

19
00:00:40,748 --> 00:00:43,849
докато измислиш следващия ход

20
00:00:43,851 --> 00:00:45,518
Холмс

21
00:00:45,520 --> 00:00:48,421
Ще го изкормя!Кълна се!

22
00:00:48,423 --> 00:00:50,923
Има оферта ,помниш ли?
разбира се.

23
00:00:50,925 --> 00:00:53,492
преписа си успехите ми 
в Скотланд Ярд.

24
00:00:53,494 --> 00:00:55,061
Типично за човек с неговата работа.

25
00:00:55,063 --> 00:00:56,562
В този случай,той е моята работа

26
00:00:56,564 --> 00:00:58,297
кой не би искал да ме наеме?

27
00:00:58,299 --> 00:01:02,034
Каза че ти е приятел 
и направи това?

28
00:01:02,036 --> 00:01:03,336
Големия експерт

29
00:01:03,338 --> 00:01:05,304
Дава ми случай 
от време на време

30
00:01:05,306 --> 00:01:08,240
едва ли ще се обади на приятел.

31
00:01:08,242 --> 00:01:11,010
какво ще стане като стигне нула?

32
00:01:11,012 --> 00:01:12,645
Признавам си че незнам

33
00:01:12,647 --> 00:01:16,215
може да е боя
или пушек

34
00:01:16,217 --> 00:01:18,684
Още не съм се провалил...

35
00:01:18,686 --> 00:01:21,053
обезвреждам го

36
00:01:23,157 --> 00:01:25,224
Холмс!

37
00:01:25,226 --> 00:01:27,093
отивам да видя какво иска.
Да

38
00:01:29,930 --> 00:01:32,531
Холмс! 
Може ли малко помощ, моля!

39
00:01:32,533 --> 00:01:34,700
Здрасти.
Здрасти,Джоан,хитро.

40
00:01:34,702 --> 00:01:36,369
Този е против мене.
Кълна се.

41
00:01:36,371 --> 00:01:37,703
Този ли ... 
това е Ремъс?

42
00:01:37,705 --> 00:01:39,004
Всъщност това е Ромул.

43
00:01:39,006 --> 00:01:40,639
Всеки път като взема дистанционото

44
00:01:40,641 --> 00:01:42,675
да пусна телевизора,
той разперва криле

45
00:01:42,677 --> 00:01:44,176
и идва към мен.

46
00:01:44,178 --> 00:01:46,245
Здрасти Ромул.
искаш малко трохи ли?

47
00:01:46,247 --> 00:01:47,546
О, ето.

48
00:01:47,548 --> 00:01:49,815
Трохи в джоба.много хубаво

49
00:01:49,817 --> 00:01:51,283
и след това го...зимате

50
00:01:51,285 --> 00:01:53,986
хитро,
много хитро.

51
00:01:53,988 --> 00:01:55,654
Добра работа.
Много ти благодаря

52
00:01:55,656 --> 00:01:57,923
имам няколко лири на този мач

53
00:01:57,925 --> 00:01:58,858
За мен е удоволствие.

54
00:01:58,860 --> 00:02:00,092
Ъъ,Джоан?
Хм?

55
00:02:01,294 --> 00:02:02,728
исках да ти кажа благодаря

56
00:02:02,730 --> 00:02:04,163
че си толкова тарпелива с мен

57
00:02:04,165 --> 00:02:08,033
всичко това е волска работа

58
00:02:08,035 --> 00:02:11,337
Шерлок ми изглежда болен,
така ли е ?

59
00:02:11,339 --> 00:02:13,439
Е,имате
важно решение да вземете,така че ...

60
00:02:13,441 --> 00:02:15,408
Ами,знаете ли,
Всъщност, имам ...

61
00:02:15,410 --> 00:02:16,609
всъщност има друга оферта днес

62
00:02:16,611 --> 00:02:18,277
Ето.

63
00:02:19,780 --> 00:02:21,981
голяма компания за разследване 
в Сао Пауло, Бразилия,

64
00:02:21,983 --> 00:02:23,282
Ромеро е Бланко

65
00:02:23,284 --> 00:02:24,717
О

66
00:02:24,719 --> 00:02:26,652
говорите ли португалски?

67
00:02:26,654 --> 00:02:28,554
говоря ли португалски?

68
00:02:28,556 --> 00:02:30,589
Ами ... ммм ...

69
00:02:30,591 --> 00:02:32,458
не, не и в момента.

70
00:02:32,460 --> 00:02:37,029
може би искате да метнете 
един поглед към някой от тези

71
00:02:37,031 --> 00:02:39,031
оферти на масата,

72
00:02:39,033 --> 00:02:42,168
можете да откриете 
че предпочитате повече ...

73
00:02:42,170 --> 00:02:43,903
да работите на час

74
00:02:44,538 --> 00:02:45,538
Ъ-ъ ...

75
00:02:45,540 --> 00:02:47,339
Ами,знам какво имаш предвид.

76
00:02:55,949 --> 00:02:57,183
Това съм аз, нали?

77
00:02:57,185 --> 00:02:58,417
хвана ме

78
00:02:58,419 --> 00:02:59,652
Извинете ме?

79
00:02:59,654 --> 00:03:00,920
аз съм

80
00:03:00,922 --> 00:03:02,354
вижте човека по новините

81
00:03:02,356 --> 00:03:04,290
Аз съм Гордън Кушинг.

82
00:03:06,059 --> 00:03:07,900
това е което се 
опитвате да разберете,нали?

83
00:03:09,930 --> 00:03:11,764
Направи ли го?

84
00:03:14,000 --> 00:03:17,203
Отбийте тук, моля?
Бих искал да сляза.

85
00:04:04,810 --> 00:04:08,810
♪ Elementary 2x17 ♪
 Ears to You
 Original Air Date on March 6, 2014

86
00:04:08,835 --> 00:04:13,835
== sync, corrected by elderman ==
 @elder_man

87
00:04:16,197 --> 00:04:17,964
Името му е Гордън Кушинг,

88
00:04:17,966 --> 00:04:19,466
но може би вече знаете това.

89
00:04:19,723 --> 00:04:21,256
Жена му изчезна през 2010.

90
00:04:21,525 --> 00:04:22,791
Всички мислеха, че той я е убил.

91
00:04:22,793 --> 00:04:24,626
Беше във всички вестници.

92
00:04:24,628 --> 00:04:26,294
Опитах се да бъда в крак

93
00:04:26,296 --> 00:04:28,597
с известните престъпления
в другите страни,

94
00:04:28,599 --> 00:04:31,233
но си признавам за падението на моя навик

95
00:04:31,235 --> 00:04:34,102
Съпругата му Сара беше купонджийка.
Той не одобряваше.

96
00:04:34,104 --> 00:04:36,037
Караха се много

97
00:04:36,039 --> 00:04:37,205
и когато тя изчезна...

98
00:04:37,207 --> 00:04:38,506
Предположили са, че я е убил?

99
00:04:38,508 --> 00:04:39,541
Така е, но без тяло,

100
00:04:39,543 --> 00:04:41,643
никой не може да направи случай.

101
00:04:41,645 --> 00:04:43,478
Преди няколко часа, се обадил на 911

102
00:04:43,480 --> 00:04:46,214
да каже, че е получил 
кутия с две отрязани уши.

103
00:04:46,216 --> 00:04:50,118
Вътре имало бележка, в която пишело, 
че са на съпругата му Сара.

104
00:04:50,120 --> 00:04:52,921
Ако плати два милиона
в брой на човека

105
00:04:52,923 --> 00:04:55,757
или хората, които са я отвлекли,
ще си я върне.

106
00:04:55,759 --> 00:04:57,692
Странно е да получи искане за откуп

107
00:04:57,694 --> 00:04:59,327
четири години след отвличането.

108
00:04:59,329 --> 00:05:00,929
Мислиш, че това е странно.

109
00:05:00,931 --> 00:05:02,664
Това не е първият път,
в който твърди,

110
00:05:02,666 --> 00:05:03,999
че похитителите са се
свързвали с него.

111
00:05:04,001 --> 00:05:05,800
Той каза, че някой му се е обадил

112
00:05:05,802 --> 00:05:07,535
година след изчезването на Сара, нали?

113
00:05:07,537 --> 00:05:10,171
Да, тя изчезна май 2010.

114
00:05:10,173 --> 00:05:14,042
Тогава той каза, че просто
си е събрала багажа и си е тръгнала.

115
00:05:14,044 --> 00:05:18,513
Но твърди, че получава 
обаждане през юни 2011.

116
00:05:18,515 --> 00:05:20,515
Човекът казва, че я е отвлякъл.

117
00:05:20,517 --> 00:05:21,950
Дори му е дал

118
00:05:21,952 --> 00:05:23,285
да я чуе по телефона.

119
00:05:23,287 --> 00:05:25,553
Кушинг следва инструкциите му.

120
00:05:25,555 --> 00:05:27,756
Не ни се обажда,
не се обажда на ФБР,

121
00:05:27,758 --> 00:05:29,724
просто събира 
един милион долара в брой

122
00:05:29,726 --> 00:05:32,360
и ги оставя под едно дърво
в Централ Парк.

123
00:05:32,362 --> 00:05:33,928
Минават дни,

124
00:05:33,930 --> 00:05:35,664
няма и следа от Сара.

125
00:05:35,666 --> 00:05:37,866
Тогава решава
да се свърже с отдела.

126
00:05:37,868 --> 00:05:39,868
Но не е могъл да докаже, че
някой се е свързал с него,

127
00:05:39,870 --> 00:05:41,936
затова хората са решили,
че си е измислил всичко.

128
00:05:41,938 --> 00:05:44,539
Е, очевидно, не си е измислил
двете отрязани уши.

129
00:05:44,541 --> 00:05:45,774
Ще говоря с него.

130
00:05:45,776 --> 00:05:47,976
Може би ще искате да 
дойдете с мен.

131
00:05:52,381 --> 00:05:54,015
Знам как ще прозвучи,

132
00:05:54,017 --> 00:05:57,352
но това е нещо хубаво, нали?

133
00:05:57,354 --> 00:05:59,788
Имам предвид, Сара е жива.

134
00:05:59,790 --> 00:06:02,557
В момента сравняват 
ушите с космите,

135
00:06:02,559 --> 00:06:06,461
който събрахме от четка
в банята ви през 2010 година.

136
00:06:06,463 --> 00:06:09,798
Ако ДНК-то съвпадне,
тогава да...

137
00:06:09,800 --> 00:06:11,366
има добър шанс
да е все още жива.

138
00:06:11,368 --> 00:06:12,434
Ушите са на Сара.

139
00:06:12,436 --> 00:06:13,968
Знам, че са.
Просто погледнете

140
00:06:13,970 --> 00:06:15,437
снимките, които ви донесох.

141
00:06:15,439 --> 00:06:17,472
Аха.

142
00:06:18,908 --> 00:06:21,076
Чакайте.

143
00:06:21,078 --> 00:06:23,311
Все още мислите,
че съм я убил, нали?

144
00:06:23,313 --> 00:06:26,581
Мислите, че съм взел 
тези уши от някой друг

145
00:06:26,583 --> 00:06:27,982
и съм ги изпратил до себе си?

146
00:06:27,984 --> 00:06:30,285
Не, по-обезпокоен съм 
от това, което знам.

147
00:06:30,287 --> 00:06:33,688
Знам, че някой е бил 
осакатен по-рано тази вечер.

148
00:06:33,690 --> 00:06:36,157
Знам, че искам да помогна на нея.

149
00:06:36,159 --> 00:06:37,659
Тя е Сара.

150
00:06:37,661 --> 00:06:38,860
Тя е жива...

151
00:06:38,862 --> 00:06:40,762
Точно както беше
жива през 2011 г.?

152
00:06:40,764 --> 00:06:43,298
Последният път, когато ви поискаха
пари за безопасното й завръщане?

153
00:06:44,233 --> 00:06:45,533
Смея да твърдя, че исканията

154
00:06:45,535 --> 00:06:47,402
за откуп се превръщат
в традиция за вас.

155
00:06:47,404 --> 00:06:49,237
Знам, че направих грешка
преди три години.

156
00:06:49,239 --> 00:06:51,740
Трябваше да се обадя на 
полицията веднага щом говорих

157
00:06:51,742 --> 00:06:53,274
по телефона с похитителя,
но бях уплашен

158
00:06:53,276 --> 00:06:55,477
и Сара беше ужасена.

159
00:06:55,479 --> 00:06:57,712
Не исках да рискувам. Не можех.

160
00:07:00,383 --> 00:07:02,550
Има телефонни записи,
които показват,

161
00:07:02,552 --> 00:07:04,486
че съм получил обаждането,
когато казах, че съм го получил.

162
00:07:04,488 --> 00:07:06,721
Банковите извлечения
показват, че съм изтеглил

163
00:07:06,723 --> 00:07:08,123
един милион долара.

164
00:07:08,125 --> 00:07:09,624
Може да сте се обадил
от предплатен телефон.

165
00:07:09,626 --> 00:07:11,359
Може да сте скрил
парите навсякъде.

166
00:07:11,361 --> 00:07:14,729
Винаги съм бил честен 
с вас хора.

167
00:07:14,731 --> 00:07:17,565
Затова ще продължа да бъда
честен с вас и сега.

168
00:07:19,235 --> 00:07:22,203
Спрях да обичам жена ми
много преди

169
00:07:22,205 --> 00:07:24,072
тя да изчезне.

170
00:07:24,074 --> 00:07:27,308
Когато пиеше тя каза и направи неща,

171
00:07:27,310 --> 00:07:28,877
които не мога да простя.

172
00:07:30,546 --> 00:07:33,181
Искам да си я върна
не защото ми липсва,

173
00:07:33,183 --> 00:07:38,686
а защото се уморих 
хората да ме гледат

174
00:07:38,688 --> 00:07:41,389
по начина, по който
вие ме гледате сега.

175
00:07:43,793 --> 00:07:46,594
Наистина доста приличат

176
00:07:46,596 --> 00:07:47,896
на ушите от снимката.

177
00:07:47,898 --> 00:07:49,664
Ммм.

178
00:07:49,666 --> 00:07:51,266
Това едва ли е 
доказателство, че са

179
00:07:51,268 --> 00:07:53,401
от главата на Сара Къшинг.

180
00:07:53,403 --> 00:07:54,602
Какво мислиш за Гордън?

181
00:07:54,604 --> 00:07:56,171
Изглеждаше доста искрен.

182
00:07:56,173 --> 00:07:59,274
Но също и скандалния
зоофил Ебенезер Корнел,

183
00:07:59,276 --> 00:08:01,109
когато твърдеше, че
не се е опитал

184
00:08:01,111 --> 00:08:03,378
да оскверни два щрауса
в лондонския зоопарк.

185
00:08:03,380 --> 00:08:04,779
Така че...

186
00:08:04,781 --> 00:08:07,148
А ти какво мислиш за г-н Кушинг?

187
00:08:07,150 --> 00:08:09,984
Беше интересно да бъда
в една стая с него.

188
00:08:09,986 --> 00:08:12,053
Преди тази вечер, го бях
виждала само по новините.

189
00:08:13,056 --> 00:08:14,422
Ако казва истината,

190
00:08:14,424 --> 00:08:16,524
тогава предполагам,
че ми е жал за него.

191
00:08:16,526 --> 00:08:18,726
Това би означавало, че някой
е направил трагична грешка,

192
00:08:18,728 --> 00:08:19,861
когато го е обвинил.

193
00:08:21,131 --> 00:08:23,765
Като говорим за
"трагични грешки."

194
00:08:23,767 --> 00:08:26,601
"Съжалявам, че ви притеснявам,
но се заключих вън от къщата."

195
00:08:26,603 --> 00:08:27,769
Забележително.

196
00:08:27,771 --> 00:08:29,137
"Погледнах под предната
и задната изтривалка".

197
00:08:29,139 --> 00:08:30,538
"Не намерих ключ"

198
00:08:30,540 --> 00:08:32,273
Защото точно такъв човек съм.

199
00:08:32,275 --> 00:08:34,776
Оставям ключове под изтривалките.

200
00:08:37,246 --> 00:08:39,714
Не знам защо надничаш вътре.

201
00:08:39,716 --> 00:08:41,683
Знаеш, че не сме вътре.

202
00:08:41,685 --> 00:08:43,585
Опитвам се да оценя
щетите, всъщност.

203
00:08:43,587 --> 00:08:46,221
Какво се е случило?

204
00:08:46,223 --> 00:08:48,022
Ами, нали знаеш
този футболен мач,

205
00:08:48,024 --> 00:08:49,591
на когото бях заложил?

206
00:08:49,593 --> 00:08:51,559
Всъщност спечелих.

207
00:08:51,561 --> 00:08:53,862
Да, отидох да си взема
печалбата и по пътя обратно

208
00:08:53,864 --> 00:08:55,563
се натъкнах на неприятности.

209
00:08:55,565 --> 00:08:56,764
Един недружелюбен човек

210
00:08:56,766 --> 00:08:58,666
взе часовника и портфейла ми.

211
00:08:58,668 --> 00:09:00,068
Обрали са те.

212
00:09:05,942 --> 00:09:07,575
Все пак мисля, че
трябва да отидеш в болница.

213
00:09:07,577 --> 00:09:08,810
Ами това?

214
00:09:08,812 --> 00:09:09,944
Целували са ме по-силно.

215
00:09:09,946 --> 00:09:11,246
За Бога.

216
00:09:11,248 --> 00:09:12,614
Проклето пиле.

217
00:09:13,682 --> 00:09:15,416
То е на леглото. Махай се.

218
00:09:15,418 --> 00:09:16,718
Хайде, изчезвай.

219
00:09:18,989 --> 00:09:20,822
Мислех, че Шерлок каза,
че ще го изпрати

220
00:09:20,824 --> 00:09:22,390
до онзи зоопарк.
- О, те казаха,

221
00:09:22,392 --> 00:09:23,791
че не могат да ги вземат
до следващата седмица.

222
00:09:23,793 --> 00:09:25,426
Влязох в една стая
миналия ден,

223
00:09:25,428 --> 00:09:27,328
една тъмна стая
и той стоеше там.

224
00:09:27,330 --> 00:09:29,764
Пълен мрак и едното
беше кацнало на рамото му.

225
00:09:29,766 --> 00:09:31,833
Да. Той беше там от доста дълго.

226
00:09:31,835 --> 00:09:35,169
Каза, че е някакъв вид
упражнение за баланс.

227
00:09:35,171 --> 00:09:37,772
Беше покрит с пера.

228
00:09:37,774 --> 00:09:40,074
Какво? Какво?

229
00:09:40,076 --> 00:09:41,376
Пил си.

230
00:09:41,378 --> 00:09:43,111
Да, може да съм обърнал

231
00:09:43,113 --> 00:09:45,580
няколко чашки в кръчмата,
когато отивах да

232
00:09:45,582 --> 00:09:47,749
си взема печалбата.
- Това е било преди час, нали?

233
00:09:47,751 --> 00:09:50,251
Пил си по-скоро.

234
00:09:50,253 --> 00:09:51,853
Уиски, съдейки по дъха ти

235
00:09:51,855 --> 00:09:53,454
и това влажно петно
на ризата ти. Бих казала

236
00:09:53,456 --> 00:09:55,657
някъде през последните десет минути?

237
00:09:55,659 --> 00:09:57,559
Няма никакви барове наоколо.
А дори и да имаше,

238
00:09:57,561 --> 00:09:59,060
как би платил?

239
00:09:59,062 --> 00:10:00,695
Нали са те обрали?

240
00:10:00,697 --> 00:10:02,830
Да.
- Говорихме за това,

241
00:10:02,832 --> 00:10:04,666
когато Шерлок каза,
че можеш да останеш тук.

242
00:10:04,668 --> 00:10:07,101
Не може да пиеш около него.
- Той всъщност е

243
00:10:07,103 --> 00:10:09,137
наркоман, Джоан, не алкохолик.

244
00:10:09,139 --> 00:10:11,300
Освен ако не е пил
хероин в Лондон.

245
00:10:11,301 --> 00:10:12,389
Откъде дойде уискито?

246
00:10:12,414 --> 00:10:13,794
Скрил съм си малко отзад.

247
00:10:13,795 --> 00:10:15,461
Имам малко,нали знаеш, 
ако имам нужда от едно.

248
00:10:15,579 --> 00:10:16,712
И колко често е това?

249
00:10:16,714 --> 00:10:18,514
Сериозно?
- Гарет.

250
00:10:18,516 --> 00:10:19,748
Моля те. Я стига.

251
00:10:19,750 --> 00:10:20,983
Очевидно не разбираш

252
00:10:20,985 --> 00:10:22,718
под какъв натиск съм.

253
00:10:22,720 --> 00:10:24,820
Всички оферти...
- Просто трябва да вземеш решение.

254
00:10:24,822 --> 00:10:26,889
Малко по-сложно е.
- Дали?

255
00:10:26,891 --> 00:10:29,291
Какво, искаш да го кажа?
- Какво?

256
00:10:29,293 --> 00:10:30,759
Холмс беше прав за мен!

257
00:10:30,761 --> 00:10:33,295
Не мога...

258
00:10:33,297 --> 00:10:36,798
да върша тази работа без него.
Не мога да бъда детектив.

259
00:10:36,800 --> 00:10:39,334
Бил си детектив
много преди да го познаваш.

260
00:10:39,336 --> 00:10:40,969
Да преди, когато бях...

261
00:10:40,971 --> 00:10:42,538
адекватен, когато бях...

262
00:10:42,540 --> 00:10:45,174
когато бях компетентен.

263
00:10:45,176 --> 00:10:46,909
Тези хора не искат някой адекватен.

264
00:10:46,911 --> 00:10:48,343
Те искат някой специален. Искат

265
00:10:48,345 --> 00:10:50,445
да бъда човекът, който
бях, когато бях с него!

266
00:10:50,447 --> 00:10:52,314
Знаеш ли, аз знам, 
че сте имали неприятности,

267
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
но прекалено много го мислиш.

268
00:10:54,118 --> 00:10:57,486
Това е много лесно за вас да се каже, разбира се, не е ли така?

269
00:10:57,488 --> 00:11:01,657
Вие знаете, защото вие сте този, който е с него сега.

270
00:11:01,659 --> 00:11:04,793
Ти си тази, която е специална.

271
00:11:06,596 --> 00:11:10,532
Приеми съвет от някой, 
който е минал през това.

272
00:11:12,702 --> 00:11:15,837
Просто му се наслади, докато трае.

273
00:11:22,379 --> 00:11:23,946
Хей.

274
00:11:23,948 --> 00:11:25,280
Нотка на изненада ли долавям?

275
00:11:25,282 --> 00:11:27,316
Казах ти, че
получих няколко от тези.

276
00:11:27,318 --> 00:11:28,917
Просто мислех, че ще бъдеш

277
00:11:28,919 --> 00:11:31,220
дълбоко заровен във файлове
от случая на Сара Кушинг.

278
00:11:31,222 --> 00:11:32,654
Бях, през повечето време.

279
00:11:32,656 --> 00:11:35,123
След това капитанът
се обади и ми каза,

280
00:11:35,125 --> 00:11:36,959
че ДНК-то на отрязаните уши 

281
00:11:36,961 --> 00:11:39,294
съвпада с това на Сара.

282
00:11:39,296 --> 00:11:40,495
Шегуваш се.

283
00:11:40,497 --> 00:11:42,531
Това съм аз, Уотсън.
Истински шегаджия.

284
00:11:42,533 --> 00:11:44,666
Значи, Сара Къшинг е жива?

285
00:11:44,668 --> 00:11:47,069
Жива е или поне е била вчера.

286
00:11:47,071 --> 00:11:49,037
Гордън ще плаща
за безопасното й завръщане,

287
00:11:49,039 --> 00:11:50,505
дори да е без уши.

288
00:11:50,507 --> 00:11:52,341
Нюйоркската полиция ще наблюдава.

289
00:11:52,343 --> 00:11:53,742
И след като едва ли им трябва

290
00:11:53,744 --> 00:11:55,677
помощта на двама 
консултантски детективи

291
00:11:55,679 --> 00:11:58,513
за обикновена размяна на откуп...

292
00:12:05,655 --> 00:12:07,856
Упражнения за баланс?

293
00:12:07,858 --> 00:12:09,925
Как...?

294
00:12:09,927 --> 00:12:11,660
Лестрад.

295
00:12:11,662 --> 00:12:13,862
Виждал ли си го тази сутрин?
- Не.

296
00:12:13,864 --> 00:12:15,897
Но го чух да излиза рано.

297
00:12:15,899 --> 00:12:17,266
Това пристигна за теб

298
00:12:17,268 --> 00:12:19,268
от детектив Бел.

299
00:12:19,270 --> 00:12:21,036
Отворил си го?

300
00:12:21,038 --> 00:12:23,872
Това са само няколко файлове
за последните грабежи.

301
00:12:23,874 --> 00:12:27,109
Любопитен съм. Откога 
разследваме улични престъпления?

302
00:12:27,111 --> 00:12:28,110
Откога

303
00:12:28,112 --> 00:12:29,311
отваряш пощата ми?

304
00:12:29,313 --> 00:12:30,479
От колко време живееш тук?

305
00:12:39,456 --> 00:12:41,590
Точно 10:00 ч. е, г-н Кушинг.

306
00:12:41,592 --> 00:12:43,625
Нашия човек трябва да е тук скоро.

307
00:12:52,135 --> 00:12:54,936
Очите напред.
Не ме гледай.

308
00:12:55,672 --> 00:12:57,205
Навежда се.

309
00:12:57,207 --> 00:12:58,507
Добре, чуйте всички.

310
00:12:58,509 --> 00:13:01,009
Заподозреният е бял мъж,
35 години,

311
00:13:01,011 --> 00:13:04,279
със синьо палто,
вълнена шапка и слънчеви очила.

312
00:13:08,752 --> 00:13:10,052
Дръж телефона си включен.

313
00:13:10,054 --> 00:13:11,687
Като се уверя, че е чисто.

314
00:13:11,689 --> 00:13:13,288
Ще ти съобщя 
местонахождението на жена ти.

315
00:13:13,290 --> 00:13:15,390
Заподозреният се отправя на юг

316
00:13:15,392 --> 00:13:18,060
по платформата
към изхода Варик.

317
00:13:18,062 --> 00:13:21,930
Син екип, искам
да му отрежете пътя.

318
00:13:23,866 --> 00:13:25,567
Виждате ли това?

319
00:13:25,569 --> 00:13:27,336
Какво прави?

320
00:13:27,338 --> 00:13:29,237
Къде, по дяволите отива?
- Втори екип,

321
00:13:29,239 --> 00:13:31,139
заподозреният бяга на юг

322
00:13:31,141 --> 00:13:33,608
към южния тунел.

323
00:13:33,610 --> 00:13:35,210
Задръжте позициите си,

324
00:13:35,212 --> 00:13:37,112
и ще го хванем, докато излиза.

325
00:13:37,114 --> 00:13:39,247
Не правете опит да го следвате.

326
00:13:39,249 --> 00:13:40,582
Какво имате предвид?
Ще се измъкне.

327
00:13:40,584 --> 00:13:42,250
Има проследяващо
устройство в чантата,

328
00:13:42,252 --> 00:13:44,019
г-н Къшинг. 
Помните ли, показах ви го.

329
00:13:44,021 --> 00:13:45,420
Знам, но ако го открие?

330
00:13:45,422 --> 00:13:46,888
Ами ако смени чантите?

331
00:13:46,890 --> 00:13:48,390
Не трябваше да го 
изпускаме от поглед.

332
00:13:48,392 --> 00:13:51,326
Имаме хора на всеки изход.

333
00:13:51,328 --> 00:13:53,061
Просто ни оставете 
да си вършим работата.

334
00:13:53,063 --> 00:13:54,463
Не, съжалявам.

335
00:13:54,465 --> 00:13:57,432
Г-н Кушинг, останете където сте!

336
00:13:57,434 --> 00:13:59,768
Поддръжка, дръпнете шалтера.

337
00:13:59,770 --> 00:14:02,304
Спрете захранването
към релсите, веднага!

338
00:14:10,747 --> 00:14:12,147
Задръжте!

339
00:14:12,149 --> 00:14:13,548
Не стреляйте.

340
00:14:13,550 --> 00:14:15,450
Г-н Къшинг!

341
00:14:15,452 --> 00:14:17,619
Г-н Къшинг.

342
00:14:17,621 --> 00:14:19,187
Покажете ни ръцете си.

343
00:14:19,189 --> 00:14:22,023
Просто се опитвах да го спра.

344
00:14:22,025 --> 00:14:24,659
Той не ме послуша.

345
00:14:27,363 --> 00:14:29,765
Той...

346
00:14:29,767 --> 00:14:32,334
Не ме послуша.

347
00:14:34,670 --> 00:14:36,671
Просто се опитвах да го спра.

348
00:14:49,494 --> 00:14:51,004
Всичко стана толкова бързо.

349
00:14:51,190 --> 00:14:53,377
Човекът, който взе парите

350
00:14:53,378 --> 00:14:55,178
осъзна, че го преследвам.

351
00:14:55,180 --> 00:14:56,713
Той ме нападна.

352
00:14:56,715 --> 00:14:58,982
И тогава вдигнахте железния прът?

353
00:14:58,984 --> 00:15:01,384
Дори не знам как...

354
00:15:01,386 --> 00:15:02,585
Мисля, че беше на земята.

355
00:15:02,587 --> 00:15:05,655
Замахнах към него и просто...

356
00:15:05,657 --> 00:15:07,824
Успяхте ли да го идентифицирате?

357
00:15:07,826 --> 00:15:10,259
Не носеше никакви
лични документи.

358
00:15:10,261 --> 00:15:12,061
В джоба му имаше
само набор от ключове

359
00:15:12,063 --> 00:15:13,663
и малко дребни пари.

360
00:15:13,665 --> 00:15:15,732
Пуснахме отпечатъците му и ДНК
през системата.

361
00:15:15,734 --> 00:15:17,967
Засега няма съвпадение.

362
00:15:17,969 --> 00:15:19,569
Вчера казахте, че

363
00:15:19,571 --> 00:15:20,570
може да има партньори.

364
00:15:20,572 --> 00:15:21,738
Чували ли сте се с тях?

365
00:15:21,740 --> 00:15:23,940
Не.

366
00:15:25,275 --> 00:15:27,810
Но ако е работил сам,
това означава, че...

367
00:15:27,812 --> 00:15:30,446
няма кой да се 
грижи за Сара, нали?

368
00:15:30,448 --> 00:15:32,849
Няма кой да й носи храна.

369
00:15:32,851 --> 00:15:34,017
Да й носи вода.

370
00:15:34,019 --> 00:15:35,985
Това е вероятност.

371
00:15:35,987 --> 00:15:39,122
Четири години се 
опитвах да убедя хората,

372
00:15:39,124 --> 00:15:41,758
че не съм я убил.

373
00:15:41,760 --> 00:15:45,261
Сега може би
най-накрая го направих.

374
00:15:54,139 --> 00:15:55,738
Заявявайки очевидното.

375
00:15:55,740 --> 00:15:57,206
Този е истинска каша.

376
00:15:57,208 --> 00:15:59,042
Имам две отрязани уши,
едно мъртво тяло.

377
00:15:59,044 --> 00:16:01,244
Никакви следи.

378
00:16:01,246 --> 00:16:04,347
Въпросът е... каша ли е
или замисъл на Къшинг?

379
00:16:04,349 --> 00:16:06,849
Би могло да е 2011-а отново.

380
00:16:06,851 --> 00:16:08,451
Иска хората да
мислят, че е невинен,

381
00:16:08,453 --> 00:16:11,087
така че той наема човека 
да вземе парите тази сутрин

382
00:16:11,089 --> 00:16:13,022
и го убива, за да 
довърши нещата.

383
00:16:13,024 --> 00:16:14,524
Но това не би
обяснило ушите.

384
00:16:14,526 --> 00:16:16,426
Съвпадат с ДНК-то на Сара Къшинг.

385
00:16:16,428 --> 00:16:18,428
Ако Гордън стои зад всичко,
това означава, че я е

386
00:16:18,430 --> 00:16:20,096
държал някъде през 
последните четири години.

387
00:16:20,098 --> 00:16:21,931
Защо ще привлича 
внимание към себе си?

388
00:16:21,933 --> 00:16:23,599
Какво би спечелил?

389
00:16:23,601 --> 00:16:26,169
Какъвто и да е случаят, 
мъртвеца е най-добрият ни шанс

390
00:16:26,171 --> 00:16:27,737
да разкрием истината
и да открием Сара.

391
00:16:27,739 --> 00:16:29,105
Така че, с ваше позволение,

392
00:16:29,107 --> 00:16:31,274
с Уотсън ще се
оттеглим в моргата

393
00:16:31,276 --> 00:16:32,508
да разгледаме тялото
и личните му вещи.

394
00:16:32,510 --> 00:16:33,576
Г-це Уотсън?

395
00:16:33,578 --> 00:16:34,677
Да?

396
00:16:34,679 --> 00:16:35,978
Имате посетител.

397
00:16:36,914 --> 00:16:38,247
Ти отивай към моргата.

398
00:16:38,249 --> 00:16:39,449
Ще дойда след малко.
- Мислех, че...

399
00:16:39,451 --> 00:16:40,550
Всичко е наред.

400
00:16:40,552 --> 00:16:43,119
Ще дойда веднага щом мога.

401
00:16:43,121 --> 00:16:45,121
Благодаря.

402
00:16:47,624 --> 00:16:50,326
Няма ли да ми предложиш чаша кафе?

403
00:16:50,328 --> 00:16:51,828
Или чай?

404
00:16:52,931 --> 00:16:54,964
Може би дори поничка?

405
00:16:54,966 --> 00:16:56,566
Не те поканих тук
да те храня.

406
00:16:56,568 --> 00:16:57,733
Не, покани ме

407
00:16:57,735 --> 00:16:59,936
да ме помолиш да напусна
кафявата къща.

408
00:16:59,938 --> 00:17:01,804
Трябва да почакаш до уикенда.

409
00:17:01,806 --> 00:17:04,474
Приеми една от офертите,
започни нов живот.

410
00:17:04,476 --> 00:17:07,143
Обзалагам се,

411
00:17:07,145 --> 00:17:09,345
че вие двамата сте се посмели снощи

412
00:17:09,347 --> 00:17:12,281
заради моята... малка злополука.

413
00:17:12,283 --> 00:17:15,251
Всичките неща, които казах.

414
00:17:15,253 --> 00:17:18,154
Всъщност не съм казала нищо на Шерлок.

415
00:17:18,156 --> 00:17:20,356
и не мисля,че това е моето място.

416
00:17:20,358 --> 00:17:21,924
Но след като го спомена

417
00:17:21,926 --> 00:17:23,426
не намирам самосъжалението ти
за забавно.

418
00:17:23,428 --> 00:17:25,828
когато дедектив Бел 
не беше във форма

419
00:17:25,830 --> 00:17:28,498
Шерлок мина през низ от детективи

420
00:17:28,500 --> 00:17:30,166
Седмина. Бяха добри.

421
00:17:30,168 --> 00:17:31,334
Повече от адекватни.

422
00:17:31,336 --> 00:17:33,169
Но никой от тях не беше
достатъчно добър за него.

423
00:17:33,171 --> 00:17:35,004
Или за мен.

424
00:17:35,006 --> 00:17:36,839
Е, направи същото и в Лондон.

425
00:17:36,841 --> 00:17:37,974
О, преди теб.

426
00:17:37,976 --> 00:17:39,642
Той остана с теб.

427
00:17:39,644 --> 00:17:41,911
Той избра теб.

428
00:17:47,284 --> 00:17:49,585
Какво е това?

429
00:17:49,587 --> 00:17:51,587
Файлове за няколко грабежи.

430
00:17:55,759 --> 00:17:57,960
Нека ги погледнем.

431
00:18:00,330 --> 00:18:02,198
Това е същото като

432
00:18:02,200 --> 00:18:04,233
онова, което онзи плъх ми направи.

433
00:18:05,669 --> 00:18:08,671
Мислиш, че аз съм третият подред?

434
00:18:10,140 --> 00:18:13,276
И очакваш да направя нещо с тези?

435
00:18:13,278 --> 00:18:14,977
Намери човека, бъди детектив.

436
00:18:14,979 --> 00:18:17,146
Най-малкото,
може да си върнеш парите.

437
00:18:17,148 --> 00:18:19,115
Най-много, ще осъзнаеш

438
00:18:19,117 --> 00:18:21,751
че никога не съм бил хрантутник

439
00:18:25,122 --> 00:18:26,289
Та, приятелят ти Лестрад

440
00:18:26,291 --> 00:18:28,858
изглеждаше сякаш е имал тежка нощ.

441
00:18:28,860 --> 00:18:30,927
мазолите по ръцете му показват,

442
00:18:30,929 --> 00:18:32,328
че нашият г-н Доу

443
00:18:32,330 --> 00:18:33,396
е работил ръчен труд.

444
00:18:33,398 --> 00:18:34,797
Следите от пясък под ноктите му

445
00:18:34,799 --> 00:18:38,000
Предполагам че е строител.

446
00:18:38,002 --> 00:18:39,502
това е прочутата търговия

447
00:18:39,504 --> 00:18:41,671
за посредствено заплащане 
и лошите условия на труд.

448
00:18:41,673 --> 00:18:43,439
Областта на 
нелегалните имигранти е

449
00:18:43,441 --> 00:18:45,074
и последните думи

450
00:18:45,076 --> 00:18:47,343
Значи си съвсем сигурен,
че отпечатъците му

451
00:18:47,345 --> 00:18:49,045
не съвпадат с никой
от вашата база данни?

452
00:18:49,047 --> 00:18:50,613
Все още не.

453
00:18:50,615 --> 00:18:52,348
Хмм.

454
00:18:52,350 --> 00:18:53,983
Забележи тези обувки.

455
00:18:53,985 --> 00:18:55,918
Износени, с тънки
като хартия подметки.

456
00:18:55,920 --> 00:18:57,820
Това не изглежда като човек,
който е прибрал

457
00:18:57,822 --> 00:18:59,322
седем цифрена сума за откуп

458
00:18:59,324 --> 00:19:00,790
преди три години

459
00:19:00,792 --> 00:19:03,526
и е планирал
последващите действия.

460
00:19:03,528 --> 00:19:05,628
Може би е бил
момче за поръчки.

461
00:19:05,630 --> 00:19:07,630
Ако това е така,

462
00:19:07,632 --> 00:19:09,398
защо партньорите му 
не са се обадили?

463
00:19:09,400 --> 00:19:12,735
"Рабкин Хардуер"?

464
00:19:12,737 --> 00:19:14,170
Да, това е в Хемпстед.

465
00:19:14,172 --> 00:19:16,005
Раздадоха няколкостотин от тях

466
00:19:16,007 --> 00:19:18,407
като промоция миналата година.
Попитах собственика.

467
00:19:18,409 --> 00:19:19,609
Не разпозна нашия човек.

468
00:19:19,611 --> 00:19:21,310
Също както и служителите му.

469
00:19:21,312 --> 00:19:22,745
Хмм.

470
00:19:22,747 --> 00:19:25,281
Да, и аз видях тези.

471
00:19:25,283 --> 00:19:26,515
Не съм сигурен за модела.

472
00:19:26,517 --> 00:19:28,050
Може да е някакъв вид 
емблеми на банда

473
00:19:28,052 --> 00:19:29,752
Да,на много клубове

474
00:19:29,754 --> 00:19:30,786
А.А, С.А,

475
00:19:30,788 --> 00:19:32,488
Л.А., Н.А.

476
00:19:32,490 --> 00:19:33,923
избрали са анонимните?

477
00:19:33,925 --> 00:19:35,224
30-те символизират 30 дни.

478
00:19:35,226 --> 00:19:36,659
6-те символизират 6 дни.

479
00:19:36,661 --> 00:19:38,160
Трезвост чипове.

480
00:19:38,162 --> 00:19:40,596
някои хора се бележат 
с мастило

481
00:19:40,598 --> 00:19:42,231
за да си отбележат 
определени постижения.

482
00:19:42,233 --> 00:19:44,934
самият аз намирам 
тази практика за идиотска

483
00:19:44,936 --> 00:19:46,702
чиповете поради някаква 
причина са по тънки

484
00:19:46,704 --> 00:19:48,537
чупливи са и лесно се губят

485
00:19:48,539 --> 00:19:50,106
както трезвеноста те показват...

486
00:19:50,108 --> 00:19:52,008
Както и да е,за наш късмет,

487
00:19:52,010 --> 00:19:54,644
високомерието на нашия човек 
може да ни помогне да го идентифицираме.

488
00:19:54,646 --> 00:19:57,313
имам чуството,
че сме на път да уцелим

489
00:19:57,315 --> 00:19:59,649
известна група за
подкрепа в Хемпстед?

490
00:20:05,856 --> 00:20:06,956
Хей. Как върви?

491
00:20:06,958 --> 00:20:08,057
Не е добре.

492
00:20:08,059 --> 00:20:09,625
лицето му е като 
след звън от камбана

493
00:20:09,627 --> 00:20:11,193
Добре ли си?

494
00:20:11,195 --> 00:20:13,129
Това е грешка.
Това е твоя идея.

495
00:20:13,131 --> 00:20:15,464
това е нарушени на традициите

496
00:20:15,466 --> 00:20:17,033
на тези срещи

497
00:20:17,035 --> 00:20:18,401
замислени са да бъдат анонимни.

498
00:20:18,403 --> 00:20:20,236
тук сме да помолим участниците

499
00:20:20,238 --> 00:20:21,537
да идентифицират един от тях

500
00:20:21,539 --> 00:20:23,873
не мисля така

501
00:20:23,875 --> 00:20:25,274
опитваме се да спасим 
живота на една жена тук.

502
00:20:25,276 --> 00:20:26,776
и така каде отиде 
Маркъс по време на срещата

503
00:20:26,778 --> 00:20:28,644
който ми отговори ще получи това

504
00:20:28,646 --> 00:20:31,080
не мисля че трябва да се месим

505
00:20:31,082 --> 00:20:33,416
С какво? 
С Лестрейд.

506
00:20:33,418 --> 00:20:35,451
вашите файлове, 
Очевидно ​​са били за него.

507
00:20:35,453 --> 00:20:37,219
Той е станал жертва на грабеж.

508
00:20:37,221 --> 00:20:39,121
и мислиш че е тръгнал по следите на виновния

509
00:20:39,123 --> 00:20:41,023
и същевременно ще реши
  кризата с доверието

510
00:20:41,025 --> 00:20:43,893
и ще го извади от бутилката,
в която е пропълзял.

511
00:20:43,895 --> 00:20:45,594
Чакай,от каде знаеш за това?

512
00:20:45,596 --> 00:20:47,163
Имам нос, Уотсън.

513
00:20:47,165 --> 00:20:48,864
и очи и уши

514
00:20:48,866 --> 00:20:51,367
Ако не е загрижен 
за перспективите си,

515
00:20:51,369 --> 00:20:53,669
престоя му при нас щеше да
продължи само няколко дни.

516
00:20:53,671 --> 00:20:55,771
загубен е без мен

517
00:20:55,773 --> 00:20:57,406
Не разбирам. 
Ако знаеше за него,

518
00:20:57,408 --> 00:20:59,575
защо не опита да поговорите, 
опитали се да му помогнеш?

519
00:20:59,577 --> 00:21:00,609
Помагам му.

520
00:21:00,611 --> 00:21:02,745
Като му позволявам 
да изплува от дъното.

521
00:21:02,747 --> 00:21:04,747
Казах му за опасенията си
относно проблемите му,

522
00:21:04,749 --> 00:21:05,915
докато с теб бяхме в Лондон.

523
00:21:05,917 --> 00:21:07,350
Той избра да ме игнорира.

524
00:21:07,352 --> 00:21:09,185
Стана слуга на богат перверзник.

525
00:21:09,187 --> 00:21:10,886
Шокиращо това не се получи.

526
00:21:10,888 --> 00:21:14,423
Така че сега съм на мнение, че
следващият ход трябва да бъде негов.

527
00:21:14,425 --> 00:21:16,325
Дори ако следващият 
ход е срив?

528
00:21:16,327 --> 00:21:17,626
Аз се сринах. Погледни ме.

529
00:21:17,628 --> 00:21:19,662
Само му възложих случай.
- Аз му възложих

530
00:21:19,664 --> 00:21:21,097
много случаи, когато
бяхме в Скотланд Ярд.

531
00:21:21,099 --> 00:21:22,264
Виж какво стана.

532
00:21:22,266 --> 00:21:23,265
Да не казваш, че той не трябва

533
00:21:23,267 --> 00:21:24,233
да бъде детектив повече?

534
00:21:24,235 --> 00:21:25,301
Казвам,

535
00:21:25,303 --> 00:21:26,469
че мисля, че той трябва

536
00:21:26,471 --> 00:21:29,505
сам да намери изхода от това.

537
00:21:29,507 --> 00:21:31,440
Срещата ще започне.

538
00:21:31,442 --> 00:21:33,042
Да вървим.

539
00:21:34,344 --> 00:21:36,212
Почакай.

540
00:21:38,415 --> 00:21:40,216
Познаваш ли тази жена?

541
00:21:41,852 --> 00:21:44,053
Мисля, че и двамата я познаваме.

542
00:21:48,992 --> 00:21:51,193
Направила си е малки
промени, но не достатъчни

543
00:21:51,195 --> 00:21:54,530
да скрият истинската й самоличност.
Поне не и от мен.

544
00:21:55,899 --> 00:21:57,299
Това е Сара Къшинг.

545
00:21:57,301 --> 00:21:58,334
Да.

546
00:21:58,336 --> 00:22:00,069
Жива.

547
00:22:00,071 --> 00:22:01,804
И ни най-малко отвлечена.

548
00:22:03,240 --> 00:22:04,907
И ако не греша,

549
00:22:04,909 --> 00:22:07,977
ушите й са непокътнати.

550
00:22:16,428 --> 00:22:19,648
Прави сте.
Аз съм Сара Кушинг.

551
00:22:21,180 --> 00:22:23,081
Или поне бях.

552
00:22:23,083 --> 00:22:25,350
Сега съм Алисън Дрейк.

553
00:22:25,352 --> 00:22:26,918
От няколко години.

554
00:22:26,920 --> 00:22:30,054
Всичко, което Гордън каза
на полицията през 2010 г. е вярно.

555
00:22:31,190 --> 00:22:33,791
Събрах си багажа и 
тръгнах без предупреждение.

556
00:22:33,793 --> 00:22:36,594
Споровете ни
ставаха все по-грозни

557
00:22:36,596 --> 00:22:39,230
и дори, когато не спорехме,

558
00:22:39,232 --> 00:22:41,566
го хващах просто...

559
00:22:41,568 --> 00:22:42,834
да се взира в мен.

560
00:22:42,836 --> 00:22:44,702
Изражението на лицето му...

561
00:22:44,704 --> 00:22:47,372
Имах чувството, 
че ще ме нарани.

562
00:22:47,374 --> 00:22:49,407
Не сте се свързали с полицията,

563
00:22:49,409 --> 00:22:51,109
дори и след като са 
започнали да подозират,

564
00:22:51,111 --> 00:22:52,410
че Гордън ви е убил.

565
00:22:52,412 --> 00:22:54,279
Това е, защото все още
сте се страхувала?

566
00:22:55,514 --> 00:22:58,583
Мислех за различни
начини да изляза,

567
00:22:58,585 --> 00:23:00,518
но всеки път, когато
бях близо да го направя,

568
00:23:00,520 --> 00:23:03,121
си помислях за този поглед.

569
00:23:03,123 --> 00:23:04,522
Мислех си,

570
00:23:04,524 --> 00:23:06,925
Гордън е решителен човек.

571
00:23:06,927 --> 00:23:08,393
Ако знаеше, че съм някъде там

572
00:23:08,395 --> 00:23:10,295
и ако искаше да ме намери...

573
00:23:12,998 --> 00:23:15,300
започнах нов живот тука

574
00:23:15,302 --> 00:23:16,968
Станах трезвена,

575
00:23:16,970 --> 00:23:18,636
омъжих се за лекар.

576
00:23:18,638 --> 00:23:19,904
Г-жо Кушинг,

577
00:23:19,906 --> 00:23:22,240
този човек...

578
00:23:22,242 --> 00:23:24,742
е успял да убеди
Гордън и полицията,

579
00:23:24,744 --> 00:23:26,644
че ви е отвлякъл.

580
00:23:26,646 --> 00:23:28,846
Разпознавате ли го?

581
00:23:29,715 --> 00:23:31,716
Джим Браунър.

582
00:23:31,718 --> 00:23:34,686
Запознах се с него тук,
на една от срещите.

583
00:23:34,688 --> 00:23:38,289
Някак е разбрал коя 
съм в действителност.

584
00:23:38,291 --> 00:23:39,958
Изнудваше ме от известно време.

585
00:23:39,960 --> 00:23:41,392
Предполагам е решил,

586
00:23:41,394 --> 00:23:42,994
че може да изкара повече пари,

587
00:23:42,996 --> 00:23:44,495
като каже на Гордън,
че ме е отвлякъл.

588
00:23:46,732 --> 00:23:48,733
Последно писмо за откуп на Джим...

589
00:23:48,735 --> 00:23:50,301
имаше две човешки уши

590
00:23:50,303 --> 00:23:51,703
в пакета.

591
00:23:51,705 --> 00:23:54,973
ДНК-то съвпадна с вашето,
но ушите ви са добре.

592
00:23:56,675 --> 00:23:59,243
Всъщност мисля, че
мога да обясня това.

593
00:23:59,245 --> 00:24:01,145
Преди няколко години,

594
00:24:01,147 --> 00:24:03,414
Видях една история по новините.

595
00:24:03,416 --> 00:24:06,651
Тяло на жена
бе открито в блато.

596
00:24:06,653 --> 00:24:08,186
Полицията реши, че
може да е моето,

597
00:24:08,188 --> 00:24:10,188
затова сравниха ДНК от трупа

598
00:24:10,190 --> 00:24:13,191
с косми от четка, която 
бяха взели от банята ми.

599
00:24:14,927 --> 00:24:16,794
Само че четката не беше моя.

600
00:24:16,796 --> 00:24:19,197
Взех моята с мен,
когато си тръгнах.

601
00:24:19,199 --> 00:24:20,632
Мислите, че съпругът ви

602
00:24:20,634 --> 00:24:22,166
се е виждал с друга през 2010.

603
00:24:22,168 --> 00:24:25,203
Мисля, че четката е
принадлежала на другата жена.

604
00:24:27,006 --> 00:24:31,109
И ушите, които Гордън е получил...

605
00:24:31,111 --> 00:24:32,910
която и да е тя,

606
00:24:32,912 --> 00:24:34,779
сигурно са нейни.

607
00:24:37,516 --> 00:24:39,550
<i>Г-н Роско Пелфри?</i>

608
00:24:39,552 --> 00:24:41,753
Здравейте. Името ми е
Гарет Лестрад.

609
00:24:41,755 --> 00:24:44,589
Аз съм... Аз съм детектив.

610
00:24:44,591 --> 00:24:46,758
Чудех се дали мога да
ви задам няколко въпроса

611
00:24:46,760 --> 00:24:49,994
относно мъжа, който ви е обрал.

612
00:24:49,996 --> 00:24:51,396
Получихте ли го?

613
00:24:51,398 --> 00:24:52,930
Файлът отвори ли се?

614
00:24:52,932 --> 00:24:55,733
Да,не,добре се получи,
Г-н Пелфри.

615
00:24:55,735 --> 00:24:57,769
Всъщност тъкмо го гледам.

616
00:24:57,771 --> 00:24:59,270
Както казах на ченгетата:

617
00:24:59,272 --> 00:25:01,973
Дойдох в Ню Йорк
на конвенция.

618
00:25:01,975 --> 00:25:03,474
Жена ми е запалена
по архитектурата,

619
00:25:03,476 --> 00:25:06,377
затова заснемам видео
всеки път щом видя нещо,

620
00:25:06,379 --> 00:25:08,379
което мисля, че ще й хареса.

621
00:25:08,381 --> 00:25:11,215
<i>Давай всичко, 
което имаш, веднага!</i>

622
00:25:11,217 --> 00:25:12,650
Не, не се вижда лицето му.

623
00:25:12,652 --> 00:25:14,919
Онзи ме удари
преди да се обърна.

624
00:25:14,921 --> 00:25:16,387
Камерата ми падна в канавката.

625
00:25:16,389 --> 00:25:17,989
Затова успях да си я върна.

626
00:25:17,991 --> 00:25:19,657
Сещате ли се за нещо,

627
00:25:19,659 --> 00:25:21,292
което не сте казали
на полицията, г-н Пелфри?

628
00:25:21,294 --> 00:25:24,062
Нещо, което може да ми 
помогне да намеря този мъж?

629
00:25:24,064 --> 00:25:25,863
Не. Може би ще имате повече късмет

630
00:25:25,865 --> 00:25:27,598
с другия човек,
който е бил ограбен.

631
00:25:27,600 --> 00:25:29,967
Аз знам, че заключих галерията 
за през нощта

632
00:25:29,969 --> 00:25:31,335
преди той да стигне до мен,

633
00:25:31,337 --> 00:25:33,104
но след това всичко ми е замъглено.

634
00:25:33,106 --> 00:25:35,740
Получих доста лошо сътресение, 
когато главата ми се удари в паважа.

635
00:25:35,742 --> 00:25:38,342
Не се притеснявайте за това 
господин Филипс.

636
00:25:38,344 --> 00:25:39,711
Мисля, че е похвално

637
00:25:39,713 --> 00:25:41,412
това, че се опитваш да намериш човека.

638
00:25:41,414 --> 00:25:43,848
Ти каза, че си работил за 
Скотланд Ярд нали?

639
00:25:43,850 --> 00:25:44,982
Точно така.

640
00:25:44,984 --> 00:25:46,551
Това звучи доста интересно.

641
00:25:46,553 --> 00:25:48,920
Да, предполагам...
Предполагам, че наистина е.

642
00:25:48,922 --> 00:25:50,722
Трябва да ти кажа, че обичам акцента ти.

643
00:25:50,724 --> 00:25:52,323
Оо.

644
00:25:52,325 --> 00:25:54,926
Може би можем да се срещнем на кафе
някоя вечер

645
00:25:54,928 --> 00:25:56,527
и да говорим за нещо друго
освен убийства.

646
00:25:56,529 --> 00:25:58,329
Ами, никога не смесвам

647
00:25:58,331 --> 00:26:01,599
работа и удоволствия г-н Филипс , мм...

648
00:26:01,601 --> 00:26:03,868
Сигурен ли сте,
че не си спомняте нищо друго

649
00:26:03,870 --> 00:26:05,737
от нощта на обира?

650
00:26:05,739 --> 00:26:08,039
Както вече казах бях в безсъзнание.

651
00:26:08,041 --> 00:26:09,674
Когато се събудих на тротоара,

652
00:26:09,676 --> 00:26:11,342
там имаше двойка Добри Самаряни.

653
00:26:11,344 --> 00:26:14,512
Имаше жълто колело, 
завързано за едно дърво.

654
00:26:14,514 --> 00:26:17,014
Помислих, че е голям банан.

655
00:26:17,016 --> 00:26:18,750
Извинете.

656
00:26:18,752 --> 00:26:20,351
Ъх, извинете ме.

657
00:26:20,353 --> 00:26:22,286
Казвате...

658
00:26:22,288 --> 00:26:23,621
Жълто колело ли казахте?

659
00:26:23,623 --> 00:26:25,223
Така ли е?

660
00:26:25,225 --> 00:26:26,524
Да, беше ярко.

661
00:26:26,526 --> 00:26:28,259
С големи зелени кормилни дръжки.

662
00:26:28,261 --> 00:26:31,295
Може ли да ме вините,
че го помислих за банан?

663
00:26:31,297 --> 00:26:34,065
Съжалявам. Объркан съм.

664
00:26:34,067 --> 00:26:36,267
Колелото важно ли е?

665
00:26:36,269 --> 00:26:38,369
<i>Сара е жива?</i>

666
00:26:38,371 --> 00:26:40,938
Ушите очевидно не са на Сара.

667
00:26:40,940 --> 00:26:42,273
Тогава защо ДНК-то съвпадна?

668
00:26:42,275 --> 00:26:45,009
Тя смята, че четката 
за коса, която

669
00:26:45,011 --> 00:26:46,778
полицията е взела за ДНК проба,

670
00:26:46,780 --> 00:26:49,614
принадлежи на друга жена.

671
00:26:49,616 --> 00:26:52,150
Някоя, която е посетила спалнята ви?

672
00:26:52,152 --> 00:26:54,318
Възможно ли е това?

673
00:26:55,254 --> 00:26:56,687
Да.

674
00:26:56,689 --> 00:26:58,256
Когато нещата между нас наистина се
влошиха,

675
00:26:58,258 --> 00:26:59,457
започнах да се виждам

676
00:26:59,459 --> 00:27:00,691
с друга жена.

677
00:27:00,693 --> 00:27:02,326
Трябва да ни кажете за нея.

678
00:27:02,328 --> 00:27:03,561
Знам по-малко за нея,

679
00:27:03,563 --> 00:27:04,896
отколкото бихте искали.

680
00:27:04,898 --> 00:27:06,564
Беше професионален
ангажимент.

681
00:27:06,566 --> 00:27:07,965
Първото й име

682
00:27:07,967 --> 00:27:09,233
беше Кендра.

683
00:27:09,235 --> 00:27:10,635
Само това ми каза.

684
00:27:10,637 --> 00:27:12,537
Беше руса, също както 
Сара беше тогава,

685
00:27:12,539 --> 00:27:14,205
затова предполагам, че полицията

686
00:27:14,207 --> 00:27:15,907
е объркала четката й 
с тази на Сара.

687
00:27:15,909 --> 00:27:18,309
Ще ни трябва
информация за контакт.

688
00:27:18,311 --> 00:27:20,344
Мога да ви дам 
името на агенцията,

689
00:27:20,346 --> 00:27:21,579
но не мисля, че ще имате късмет.

690
00:27:21,581 --> 00:27:23,514
Когато Сара изчезна

691
00:27:23,516 --> 00:27:24,982
и ме обявиха за заподозрян,

692
00:27:24,984 --> 00:27:26,951
Кендра се уплаши.

693
00:27:26,953 --> 00:27:28,186
Спря да се вижда с мен.

694
00:27:28,188 --> 00:27:29,520
Смени си всичките номера.

695
00:27:29,522 --> 00:27:30,922
Моят контакт в агенцията й

696
00:27:30,924 --> 00:27:32,223
каза, че е заличила

697
00:27:32,225 --> 00:27:34,926
всичко старателно точно като Сара

698
00:27:34,928 --> 00:27:36,861
Смятате, че Сара

699
00:27:36,863 --> 00:27:39,163
стои зад каквото и да 
се е случило с Кендра?

700
00:27:39,165 --> 00:27:42,099
Когато онзи ден ви казах,

701
00:27:42,101 --> 00:27:45,837
че никога не съм лъгал
полицията, бях искрен.

702
00:27:45,839 --> 00:27:47,872
Когато казах, че говорих със Сара

703
00:27:47,874 --> 00:27:49,407
по телефона през 2011 г....

704
00:27:49,409 --> 00:27:50,908
Бяхте искрен.
- Говорите

705
00:27:50,910 --> 00:27:52,877
за оригиналното искане за откуп.

706
00:27:54,546 --> 00:27:56,347
Била е замесена.

707
00:27:56,349 --> 00:27:57,648
Трябва да е била.

708
00:27:57,650 --> 00:27:59,851
И ако тогава е участвала в това,

709
00:27:59,853 --> 00:28:02,386
участва и сега.

710
00:28:05,090 --> 00:28:07,291
Семейство и приятели
все още са замаяни

711
00:28:07,293 --> 00:28:09,393
от новината, че 
Сара Кушинг се появи

712
00:28:09,395 --> 00:28:11,629
жива и здрава в Лонг Айлънд.

713
00:28:11,631 --> 00:28:14,065
Външният й вид се е 
променил от 2010 г. насам.

714
00:28:14,067 --> 00:28:16,000
И има слухове,
че това се дължи

715
00:28:16,002 --> 00:28:18,302
на човека, за който
се омъжва през 2012 г.,

716
00:28:18,304 --> 00:28:20,338
пластичния хирург
д-р Стивън Еделман.

717
00:28:20,340 --> 00:28:22,773
Тези слухове все още 
предстоят да бъдат потвърдени.

718
00:28:22,775 --> 00:28:24,075
Благодаря ти, Тони.

719
00:28:24,077 --> 00:28:25,276
Колко време отнема

720
00:28:25,278 --> 00:28:26,844
да се идентифицира проститутка?

721
00:28:26,846 --> 00:28:29,247
Маркъс каза, че
ще се обади след час.

722
00:28:29,249 --> 00:28:30,815
Минали са 45 минути.

723
00:28:30,817 --> 00:28:32,483
Той знае само първото й име

724
00:28:32,485 --> 00:28:33,751
и цвета на косата.

725
00:28:33,753 --> 00:28:35,119
Какъв лукс.

726
00:28:35,121 --> 00:28:37,121
Ще разбера името й 
с 20 натискания на клавишите.

727
00:28:39,892 --> 00:28:41,659
Значи мислиш, че
Гордън е прав.

728
00:28:41,661 --> 00:28:43,661
Мислиш ли, че Сара
стои зад всичко.

729
00:28:44,898 --> 00:28:46,163
Да кажем, че се е възползвала

730
00:28:46,165 --> 00:28:47,932
от положението му през 2011.

731
00:28:47,934 --> 00:28:50,768
Ако е така, тя успешно
е извлякла 1 милион долара.

732
00:28:50,770 --> 00:28:52,036
До сега.

733
00:28:52,038 --> 00:28:53,638
Тя иска втори рунд.

734
00:28:53,640 --> 00:28:54,939
Но знае, че Гордън 
няма просто така

735
00:28:54,941 --> 00:28:56,274
да предаде парите втори път.

736
00:28:56,276 --> 00:28:57,508
Той ще отиде в полицията.

737
00:28:57,510 --> 00:28:59,110
Тя знае истината
за четката за коса

738
00:28:59,112 --> 00:29:00,645
в притежание на полицията.

739
00:29:00,647 --> 00:29:02,480
Разбрала го е преди години.

740
00:29:02,482 --> 00:29:04,181
Затова тя издирва Кендра

741
00:29:04,183 --> 00:29:06,317
и му изпраща
чифт уши, които ще съвпадат.

742
00:29:06,319 --> 00:29:07,652
Генетично, поне.

743
00:29:07,654 --> 00:29:10,187
Или той е излъгал за
обаждането през 2011 г.

744
00:29:10,189 --> 00:29:11,856
и сега като знае, 
че Сара е жива,

745
00:29:11,858 --> 00:29:13,058
се опитва да й отмъсти за

746
00:29:13,059 --> 00:29:14,358
целия ад, на който го е подложила.

747
00:29:14,360 --> 00:29:15,726
Хмм.

748
00:29:15,728 --> 00:29:17,228
Във всеки случай,

749
00:29:17,230 --> 00:29:19,463
ако можем да определим
откъде е била отвлечена Кендра,

750
00:29:19,465 --> 00:29:22,466
може да намерим улики за
самоличността на похитителя.

751
00:29:22,468 --> 00:29:24,969
Хмм.

752
00:29:24,971 --> 00:29:26,971
Чувал ли си се с Лестрад днес?

753
00:29:26,973 --> 00:29:29,907
Не. Може би най-накрая е
намерил пътя си към канавката.

754
00:29:29,909 --> 00:29:32,977
Ако е така, работата по 
възстановяването му може да започне.

755
00:29:32,979 --> 00:29:34,378
Направи ли това, което поисках?

756
00:29:34,380 --> 00:29:35,579
Остави ли го сам?

757
00:29:35,581 --> 00:29:37,181
Аз...

758
00:29:37,183 --> 00:29:38,382
Маркъс е.

759
00:29:38,384 --> 00:29:39,450
Ало?

760
00:29:39,452 --> 00:29:40,818
Хей.

761
00:29:40,820 --> 00:29:42,219
Агенцията, която Кушинг е използвал

762
00:29:42,221 --> 00:29:43,955
вече не съществува.

763
00:29:43,957 --> 00:29:47,091
Но един приятел успя 
да ме свърже с едно

764
00:29:47,093 --> 00:29:49,327
от момичетата, с които
Кендра е работила.

765
00:29:49,329 --> 00:29:50,561
И...?

766
00:29:50,563 --> 00:29:51,629
Истинското й име

767
00:29:51,631 --> 00:29:53,164
е било Кели Таскър.

768
00:29:53,166 --> 00:29:54,632
Наблягам върху "е било".

769
00:29:54,634 --> 00:29:57,034
Загинала е в автомобилна 
катастрофа преди три години.

770
00:29:57,036 --> 00:29:58,369
И е била кремирана.

771
00:29:58,371 --> 00:30:00,471
Така че не знам, чии уши

772
00:30:00,473 --> 00:30:02,373
Гордън Кушинг е получил
по пощата онзи ден,

773
00:30:02,375 --> 00:30:04,041
но не са били нейни.

774
00:30:14,091 --> 00:30:15,251
О, още си буден.

775
00:30:16,327 --> 00:30:18,428
Гордън Кушинг е получил чифт
прясно отрязани уши

776
00:30:18,430 --> 00:30:20,163
по пощата
преди два дни.

777
00:30:20,165 --> 00:30:21,898
ДНК-то съвпада с космите

778
00:30:21,900 --> 00:30:24,167
взети от четка смятана, че
принадлежи на Сара Кушинг.

779
00:30:24,169 --> 00:30:25,635
Само че четката не е нейна.

780
00:30:25,637 --> 00:30:27,771
Гордън казва, че би могла да
принадлежи само на Кели Таскър,

781
00:30:27,773 --> 00:30:29,706
известна още като Кендра.

782
00:30:29,708 --> 00:30:30,974
Но тя е мъртва от години.

783
00:30:30,976 --> 00:30:33,310
Очевидно ушите не са нейни.

784
00:30:33,312 --> 00:30:34,678
Така че въпросът остава:

785
00:30:34,680 --> 00:30:36,379
Чии уши са?

786
00:30:36,381 --> 00:30:38,648
Когато си легнах,
ти работеше на горния етаж,

787
00:30:38,650 --> 00:30:40,350
а сега си се настанил тук долу

788
00:30:40,352 --> 00:30:42,085
точно до стаята за гости.

789
00:30:42,087 --> 00:30:44,554
Това да не е, 
защото се тревожиш за Гарет?

790
00:30:44,556 --> 00:30:46,122
Тук съм, Уотсън,
защото това е мястото, където

791
00:30:46,124 --> 00:30:48,091
държим храната и съм гладен.

792
00:30:49,493 --> 00:30:50,727
Не ядеш.

793
00:30:50,729 --> 00:30:51,995
Чакам напредък.

794
00:30:51,997 --> 00:30:54,431
След като получа.
Ще изям онзи банан.

795
00:30:55,933 --> 00:30:57,801
Мислих за това, което каза.

796
00:30:57,803 --> 00:31:00,603
Че трябва да го оставим сам.

797
00:31:00,605 --> 00:31:02,605
Разбирам това. Донякъде.

798
00:31:02,607 --> 00:31:05,141
Имам предвид, трябва да мисля,
че има по-добри начини

799
00:31:05,143 --> 00:31:07,310
да му помогнем, от това
да изплува от дъното.

800
00:31:07,312 --> 00:31:09,079
Както вече посочих...

801
00:31:09,081 --> 00:31:10,580
Да, ти си изплувал. Знам.

802
00:31:10,582 --> 00:31:12,549
Но той не е теб.
Той ти е приятел.

803
00:31:12,551 --> 00:31:14,017
И не мисля, че
трябва да се страхуваш

804
00:31:14,019 --> 00:31:15,585
да му помогнеш.

805
00:31:20,658 --> 00:31:22,592
Нов заподозрян?

806
00:31:22,594 --> 00:31:25,261
Името му е...

807
00:31:25,263 --> 00:31:27,063
Алфонс Бертийон.

808
00:31:27,065 --> 00:31:28,932
Той е изобретил 
снимката за полицейско досие.

809
00:31:30,234 --> 00:31:31,801
Бил е французин, полицай.

810
00:31:31,803 --> 00:31:33,770
Той е израснал разочарован,
че няма система,

811
00:31:33,772 --> 00:31:35,004
чрез която той и колегите му

812
00:31:35,006 --> 00:31:36,539
да идентифицират
заловените престъпници,

813
00:31:36,541 --> 00:31:38,508
които са арестували и преди.

814
00:31:38,510 --> 00:31:40,176
Затова той е разработил една.

815
00:31:40,178 --> 00:31:43,246
Започнал да ги каталогизира
по физическите им черти

816
00:31:43,248 --> 00:31:45,415
и скоро той забелязал
нещо доста необичайно

817
00:31:45,417 --> 00:31:46,750
за човешкото ухо.

818
00:31:46,752 --> 00:31:48,752
Няма две еднакви.

819
00:31:48,754 --> 00:31:50,520
Те са уникални като 
пръстовите отпечатъци.

820
00:31:50,522 --> 00:31:52,589
Затова снимките 
са правени в профил.

821
00:31:52,591 --> 00:31:54,324
Вярвал е, че е 
изключително важно

822
00:31:54,326 --> 00:31:56,292
да се заснеме цялото ухо.

823
00:31:56,294 --> 00:31:57,694
Това е много интересно.

824
00:31:57,696 --> 00:31:59,195
Защо неговата снимка е тук ?

825
00:31:59,197 --> 00:32:01,030
Защото този случай ме принуди 
да се изправя срещу

826
00:32:01,032 --> 00:32:02,799
вероятноста той да е сгрешил

827
00:32:06,137 --> 00:32:09,406
Забележи изпъкналоста и дебелината
на хрущялната извивка,

828
00:32:09,408 --> 00:32:11,775
дълбочината на ушната мида.

829
00:32:15,112 --> 00:32:17,046
Ммм,идентични са.

830
00:32:17,048 --> 00:32:18,615
Мхм.И въпреки това Монсеньор Бертилон

831
00:32:18,617 --> 00:32:20,116
ни казва,че това е невъзможно.

832
00:32:20,118 --> 00:32:22,986
Добре, нека кажем, че си прав за Сара.

833
00:32:22,988 --> 00:32:24,687
Нека кажем, че тя е зад всичко.

834
00:32:24,689 --> 00:32:27,690
Намира някой който има уши като нейните.

835
00:32:27,692 --> 00:32:29,058
Тя отвлича човека,

836
00:32:29,060 --> 00:32:31,494
и после изпраща ушите на Гордан.

837
00:32:31,496 --> 00:32:35,465
Представяш ли си времето
 и усилието което 
би отнело на 1 човек

838
00:32:35,467 --> 00:32:37,901
да намери негов/нейн 'уши' близнак?

839
00:32:37,903 --> 00:32:39,569
Ако приемем че такова
нещо дори съществува?

840
00:32:39,571 --> 00:32:41,738
ОК, нека кажем, че го е направила.
Все още не може да се обясни

841
00:32:41,740 --> 00:32:44,340
Как ДНК-то на този човек
е попаднало на тази четка

842
00:32:44,342 --> 00:32:47,844
възстановено от местопрестъпление 
през 2010 година.

843
00:32:56,954 --> 00:32:59,589
В репортажа, който гледахме по-рано,

844
00:32:59,591 --> 00:33:01,958
се казва, че новия съпруг на Сара
е пластичен хирург,

845
00:33:01,960 --> 00:33:03,393
нали?

846
00:33:03,395 --> 00:33:05,028
Да.Защо?

847
00:33:20,244 --> 00:33:23,880
Едно време имаше мъж
 на име Шоун Менк.

848
00:33:23,882 --> 00:33:27,250
Домът му мирише много лошо.

849
00:33:27,252 --> 00:33:29,285
Той се качи  на мотора си,
 взе това което му харесва,

850
00:33:29,287 --> 00:33:32,355
а главата му беше дебела
като талпа.

851
00:33:32,357 --> 00:33:34,591
Е,толкова дълго седя тук

852
00:33:34,593 --> 00:33:36,392
чакайки те,Шейн,да се
прибереш в къщи.

853
00:33:36,394 --> 00:33:37,694
Достатъчно време да се напише рима.

854
00:33:37,696 --> 00:33:39,195
Не знам кой си ти,

855
00:33:39,197 --> 00:33:40,997
но имаш около 5 минути

856
00:33:40,999 --> 00:33:43,766
Имаш ли някаква земна идея, колега,
колко грозно е колелото ти?

857
00:33:43,768 --> 00:33:46,202
Имам в предвид,
нелепо е.

858
00:33:46,204 --> 00:33:47,437
Само показах снимката

859
00:33:47,439 --> 00:33:49,072
на 10 човека
в този квартал

860
00:33:49,074 --> 00:33:50,640
преди да го проследя
обратно до вас.

861
00:33:50,642 --> 00:33:52,575
Сега работиш за местния
Индиански ресторант

862
00:33:52,577 --> 00:33:54,010
на ъгъла, правейки далавери.

863
00:33:54,012 --> 00:33:55,345
Когато правиш тези доставки,

864
00:33:55,347 --> 00:33:57,780
ти обираш хората.
И ,как да разбирам това?

865
00:33:57,782 --> 00:34:01,684
Твоето грозно колело беше заснето на
2 престъпления.

866
00:34:01,686 --> 00:34:03,987
Е,аз не забелязах
когато ме ограби,разбира се,

867
00:34:03,989 --> 00:34:06,122
защото честно казано,ами,
се бях отнесъл.

868
00:34:06,124 --> 00:34:07,323
Слушай,момче...

869
00:34:07,325 --> 00:34:08,791
Всички три обира се случиха

870
00:34:08,793 --> 00:34:09,859
в радиуса на доставката

871
00:34:09,861 --> 00:34:11,594
и когато сте били на смяна.

872
00:34:11,596 --> 00:34:13,596
И не само това

873
00:34:13,598 --> 00:34:15,665
Искам да кажа,че когато проникнах тук
открих

874
00:34:15,667 --> 00:34:18,301
куп доказателства,включително
и моят личен портфейл

875
00:34:18,303 --> 00:34:20,737
Знаеш ли,намирам цялото преживяване

876
00:34:20,739 --> 00:34:22,405
за тотално разочароващо
Имам предвид

877
00:34:22,407 --> 00:34:24,107
че очаквах да има малко повече интрига

878
00:34:24,109 --> 00:34:26,142
малко повече вълнение от преследването,
но не,не.

879
00:34:26,144 --> 00:34:27,710
Всъщност в момента съм по-депресиран

880
00:34:27,712 --> 00:34:29,178
отколкото бях когато започнах

881
00:34:29,180 --> 00:34:30,613
Така че,сега това,което

882
00:34:30,615 --> 00:34:33,182
ще поискам от теб,Шони е,
ъъм

883
00:34:33,184 --> 00:34:35,385
е да ми върнеш парите

884
00:34:35,387 --> 00:34:38,788
за да мога да си тръгна от тук,
да отида до бара

885
00:34:38,790 --> 00:34:42,458
и да си купя хубава и освежаваща
халба бира

886
00:34:44,995 --> 00:34:48,598
Не,не,не,не,не,
не,не прави това.

887
00:34:48,600 --> 00:34:51,601
няма да ми се изплъзнеш този път,
приятел

888
00:34:55,739 --> 00:34:57,874
Наистина?

889
00:34:57,876 --> 00:34:59,943
Хайде де.

890
00:35:23,801 --> 00:35:25,935
Оценяваме идването ти.

891
00:35:25,937 --> 00:35:27,437
Разбира се.

892
00:35:27,439 --> 00:35:29,872
По телефона каза, че
имаш някои въпроси?

893
00:35:29,874 --> 00:35:32,075
Ъ-ъ,ние правим.
Първо място сред тях,

894
00:35:32,077 --> 00:35:33,343
ще бъдеш ли така любезен

895
00:35:33,345 --> 00:35:36,379
както си изправен,
ъ-ъ да докоснеш пръстите на краката?

896
00:35:36,381 --> 00:35:39,082
проста команда

897
00:35:39,084 --> 00:35:41,784
и все пак тя ви обърква.
Много добре.Въпрос номер две:

898
00:35:41,786 --> 00:35:43,553
Може ли да погледнем гърба ви?

899
00:35:43,555 --> 00:35:45,622
Не знам какво става тук

900
00:35:45,624 --> 00:35:47,390
но не мисля, че е забавно

901
00:35:47,392 --> 00:35:49,659
Не искаш да те видим, защото
тогава

902
00:35:49,661 --> 00:35:51,260
бихме видели хирургическите белези

903
00:35:51,262 --> 00:35:53,029
Затова стоиш с толкова

904
00:35:53,031 --> 00:35:54,097
изправен гръб,нали?

905
00:35:54,099 --> 00:35:55,131
Тъкантта все още заздравява

906
00:35:55,133 --> 00:35:56,699
и не искаш да я раздразниш.

907
00:35:56,701 --> 00:35:59,769
Имах рак,който беше премахнат
преди няколко дни

908
00:35:59,771 --> 00:36:02,171
Нека да позная-два израстъка

909
00:36:03,607 --> 00:36:05,608
Които много приличат на тези?

910
00:36:05,610 --> 00:36:07,110
Не знам...

911
00:36:07,112 --> 00:36:08,945
Миналата нощ
се чудех

912
00:36:08,947 --> 00:36:11,914
Как тези уши могат да съвпадат
генетично с кичур

913
00:36:11,916 --> 00:36:14,250
коса,взет от четката в банята ти.

914
00:36:14,252 --> 00:36:15,752
Ти каза, че четката не е твоя.

915
00:36:15,754 --> 00:36:18,988
И все още тези уши 
съвпадаха с твоите

916
00:36:18,990 --> 00:36:21,057
и както вече казах, днк-то
съвпада

917
00:36:21,059 --> 00:36:24,227
Тогава разбрах,
излъгала си когато каза

918
00:36:24,229 --> 00:36:26,729
че четката принадлежи на друг.
Беше твоя.

919
00:36:26,731 --> 00:36:29,999
Ушите са твои,също,нали?

920
00:36:30,001 --> 00:36:31,968
Просто не са дошли от твоята глава

921
00:36:33,270 --> 00:36:35,538
Осъзнаваш ли колко откачено
звучи това?

922
00:36:35,540 --> 00:36:37,073
Хората са смятали и Д-р Чарлс Ваканти
за луд

923
00:36:37,075 --> 00:36:38,975
когато е израстнало това,
което прилича на човешко ухо

924
00:36:38,977 --> 00:36:40,910
на гърба на лабораторна мишка
през 1997

925
00:36:40,912 --> 00:36:42,478
Аз лично,не го смятам за луд

926
00:36:42,480 --> 00:36:44,781
Ушите са най-вече хрущял,
което означава

927
00:36:44,783 --> 00:36:47,617
че е много трудно
да да бъдат поправени.

928
00:36:47,619 --> 00:36:49,886
Те също така имат
много сложна форма.

929
00:36:49,888 --> 00:36:52,989
Д-р Ваканти измислил метод 
за отглеждане на човешкия хрущял

930
00:36:52,991 --> 00:36:54,924
на биоразградимо 
ухо-образно скеле.

931
00:36:54,926 --> 00:36:57,827
Поставя се на ешафода под кожата 
на пациента,



932
00:36:57,829 --> 00:36:59,295
и се разгражда с времето,

933
00:36:59,297 --> 00:37:00,797
като не оставя нищо по хрущяла.

934
00:37:00,799 --> 00:37:02,632
Ако не сте запознат,
с процеса,

935
00:37:02,634 --> 00:37:04,500
Ви окуражавам да 
да докоснете ухота на съпруга си.

936
00:37:04,502 --> 00:37:06,769
Не само че е 
пластичен хирург

937
00:37:06,771 --> 00:37:08,671
 вършел е такава
работа и преди.Проверихме.

938
00:37:08,673 --> 00:37:10,973
 Изградил е две ушни миди
които изглеждат точно като вашите,

939
00:37:10,975 --> 00:37:12,575
и след това ги е инплантирал 
на вашия гръб.

940
00:37:12,577 --> 00:37:14,744
Три дни по късно са ги отстранили

941
00:37:14,746 --> 00:37:16,546
и са пратени на
бившия ви приятел.

942
00:37:16,548 --> 00:37:18,848
След това е било важно
събирането на откупа.

943
00:37:18,850 --> 00:37:21,384
Задача за която сте наели
покойния Джим Броунер.

944
00:37:21,386 --> 00:37:23,619
Той не е разбрал
кой/я сте.

945
00:37:23,621 --> 00:37:25,621
Каза ли сте му когато
сте го направили ваш съучасник.

946
00:37:25,623 --> 00:37:29,092
Това е съдебна заповед
за изискване на ДНК проба

947
00:37:29,094 --> 00:37:31,160
за да се сравни с ушите от кутията.

948
00:37:31,162 --> 00:37:32,762
По един или друг начин,

949
00:37:32,764 --> 00:37:35,198
Смятаме да докажем 
че са дошли от вас.

950
00:37:53,751 --> 00:37:55,885
Лестрад?
Да. Какво става?

951
00:37:55,887 --> 00:37:57,920
Шерлок,Джоан.

952
00:38:01,992 --> 00:38:05,228
Моля ,господине
заемете вашето място.

953
00:38:10,434 --> 00:38:12,468
Така,Първо искам 
да знаете

954
00:38:12,470 --> 00:38:14,070
че нямам лоши чувства.

955
00:38:14,072 --> 00:38:16,906
Знам,че се опитахте да 
постовите едно от тях върху мен.

956
00:38:16,908 --> 00:38:19,976
И аз знам, че е било направено 
с най-добри намерения.

957
00:38:19,978 --> 00:38:25,248
Правилно.Та,аз залових
Шоун Менк днес.

958
00:38:26,617 --> 00:38:28,351
Той беше човека 
който ме ограби.

959
00:38:28,353 --> 00:38:30,186
о,това е чудесно,
Гарет.

960
00:38:30,188 --> 00:38:32,288
Да,щеше да бъде

961
00:38:32,290 --> 00:38:35,491
ако не беше ми бе поднесен
на сребърен поднос

962
00:38:35,493 --> 00:38:39,662
Да,аз говорих с другите две
жертви днес

963
00:38:39,664 --> 00:38:41,197
г-н Пелфри
г-н Филипс

964
00:38:41,199 --> 00:38:42,765
и те,ще бъдеш 
шокиран да чуеш,

965
00:38:42,767 --> 00:38:45,635
всъщност доста ми помогна.

966
00:38:45,637 --> 00:38:48,771
Чудно, нали.

967
00:38:48,773 --> 00:38:51,374
Да не се опитваш
да свържеш джете неща?

968
00:38:51,376 --> 00:38:54,811
Да, ти се добра до тези файлове пръв,

969
00:38:54,813 --> 00:38:57,046
нали, Шерлок, хмм?

970
00:38:57,048 --> 00:38:59,015
Ти се досети за колелото.

971
00:38:59,017 --> 00:39:01,083
И после си подправил тези документи

972
00:39:01,085 --> 00:39:03,019
така всъшност, когато се обадих на Пелфри и Филипс,

973
00:39:03,021 --> 00:39:05,521
всъщност съм се обаждала на тебе.

974
00:39:05,523 --> 00:39:06,956
За какво говореше той?

975
00:39:06,958 --> 00:39:08,724
О, знаеш, Джоан, можеш и знаеш

976
00:39:08,726 --> 00:39:10,960
зарежи преструването.
Какво преструване?

977
00:39:10,962 --> 00:39:12,695
Наистина не знаеш, нали?
Какво да знам?

978
00:39:12,697 --> 00:39:13,963
Е, твоят партньор тук

979
00:39:13,965 --> 00:39:15,898
реши да ме простреля в ръката

980
00:39:15,900 --> 00:39:17,633
И ми го върна.

981
00:39:17,635 --> 00:39:20,770
Подхвърли ми уликите, за да мога да 
намеря Менк.

982
00:39:20,772 --> 00:39:23,339
Гарет, тези файлове
бяха моя идея. Той дори не е...

983
00:39:23,341 --> 00:39:25,474
Не го познаваш добре 
колко аз го познавам.

984
00:39:25,476 --> 00:39:28,311
Всъщност, не знаеш колко добре
той те познава.

985
00:39:29,847 --> 00:39:32,181
Теб и твоите
гласове, Шерлок.

986
00:39:32,183 --> 00:39:34,483
Не знам кого предпочитам повече.

987
00:39:34,485 --> 00:39:35,852
Пелфри или Филипс.

988
00:39:35,854 --> 00:39:38,187
Но трябва да призная, че
ме покани да излезнем

989
00:39:38,189 --> 00:39:40,289
на по кафе беше наистина мило

990
00:39:40,291 --> 00:39:42,225
Всъщност бях доста 
поласкан/а, да бъда честен/а.

991
00:39:42,227 --> 00:39:44,227
Трябваше да ме видиш

992
00:39:44,229 --> 00:39:45,995
седяйки там,
в апартамента на Шон Менк.

993
00:39:45,997 --> 00:39:48,731
Просто не можех да повярвам
колко лесно беше

994
00:39:48,733 --> 00:39:50,700
да открия 
всички доказателсва.

995
00:39:50,702 --> 00:39:52,802
Трите портфейла
стояха спретнато подредени

996
00:39:52,804 --> 00:39:54,270
върху малка масичка.

997
00:39:54,272 --> 00:39:56,038
мислех че е 
невъзможно.

998
00:39:56,040 --> 00:39:59,942
но тогава...точно
когато бях на път да си тръгна,

999
00:39:59,944 --> 00:40:03,112
намерих това.

1000
00:40:03,114 --> 00:40:05,014
Да.

1001
00:40:06,316 --> 00:40:07,717
Това е перо на петел.

1002
00:40:07,719 --> 00:40:10,786
Точно като тези, 
на вашите домашни любимци.

1003
00:40:10,788 --> 00:40:12,855
Сложил си го на масата за мен,
нали, Шерлок?

1004
00:40:12,857 --> 00:40:15,124
Но ти си свършил много добра работа.

1005
00:40:15,126 --> 00:40:16,759
Виждаш ли, ако не бях открила това

1006
00:40:16,761 --> 00:40:18,761
аз все още щях да съм навън 
потисната

1007
00:40:18,763 --> 00:40:21,631
намирайки се в безизходно положение.
Но не,

1008
00:40:21,633 --> 00:40:23,232
като прозрях
заговора измислен

1009
00:40:23,234 --> 00:40:25,801
от великия Шерлок Холмс
аз реших

1010
00:40:25,803 --> 00:40:28,037
да дам на детективството още един 
последен шанс.

1011
00:40:28,039 --> 00:40:30,039
И така,приех предложение 
за работа тази сутрин.

1012
00:40:30,041 --> 00:40:34,176
Да,това е консултанска
позиция с Гарда в Корк.

1013
00:40:34,178 --> 00:40:37,446
Чакай.. Гарда,в
Ирландската полиция?

1014
00:40:37,448 --> 00:40:39,081
Да,точно така.
Заминавам утре.

1015
00:40:39,083 --> 00:40:41,250
Така,имам още много за опаковане.

1016
00:40:41,252 --> 00:40:42,551
Извинете ме.

1017
00:40:42,553 --> 00:40:44,287
Освен ако, разбира се, 
искате  да продължите с

1018
00:40:44,289 --> 00:40:45,621
този смешен фарс,
Шерлок,

1019
00:40:45,623 --> 00:40:48,591
ще се радвам да остана.

1020
00:41:01,138 --> 00:41:04,006
Добре изиграно, сър.

1021
00:41:04,008 --> 00:41:06,609
Добре изиграно.

1022
00:41:11,348 --> 00:41:13,416
Добре...

1023
00:41:16,420 --> 00:41:18,955
Сега...Аз не бих

1024
00:41:18,957 --> 00:41:21,257
Чувствам се гадно
за това че те е оставил/а

1025
00:41:21,259 --> 00:41:22,992
в тъмнината,Джоан.

1026
00:41:22,994 --> 00:41:24,827
Имам в предвид,ти трябва 
да ме разбереш,разбира се,

1027
00:41:24,829 --> 00:41:28,130
вие  сте в ранна детска възраст 
на вашето партньорство.

1028
00:41:28,132 --> 00:41:30,967
Прекарала си толкова време с него
колкото и аз

1029
00:41:30,969 --> 00:41:33,536
ти ще го прецениш толкова добре.

1030
00:41:42,113 --> 00:41:43,879
за това ли не иска

1031
00:41:43,881 --> 00:41:45,548
да му помогна
последните дни

1032
00:41:45,550 --> 00:41:48,150
защото си имал/а свои собствен
план за него?

1033
00:41:48,152 --> 00:41:50,019
Никога не съм чувал
за Shawn Menck,

1034
00:41:50,021 --> 00:41:52,321
Роско Пелфри или
Карлтън Филипс.

1035
00:41:52,323 --> 00:41:55,358
Не съм манипулирал/а
тези файлове.

1036
00:41:55,360 --> 00:41:56,993
Колко лесно може да бъде

1037
00:41:56,995 --> 00:41:59,295
Лестрад приключи този случай сам

1038
00:41:59,297 --> 00:42:01,030
Заговорът който описва

1039
00:42:01,032 --> 00:42:04,233
е продук на неговото
богато въображение.

1040
00:42:04,235 --> 00:42:06,502
Що се отнася до перото,което е намерил

1041
00:42:06,504 --> 00:42:08,337
това е класически случаи
на пренасяне

1042
00:42:08,339 --> 00:42:11,173
Падна от неговите дрехи, не от моите.

1043
00:42:11,175 --> 00:42:12,541
Но ти каза...

1044
00:42:12,543 --> 00:42:14,977
това ще бъде
най полезно за него.

1045
00:42:14,979 --> 00:42:16,512
Прав си.

1046
00:42:16,514 --> 00:42:19,281
И колкото повече той говори, 
толкова по-ясно става.

1047
00:42:19,283 --> 00:42:20,616
В някои случаи,

1048
00:42:20,618 --> 00:42:23,819
има и други начини да 
помогнеш на приятел.

1049
00:42:26,056 --> 00:42:28,924
Какво прави това,
когато стигне до нула?

1050
00:42:28,926 --> 00:42:32,628
Напръсква те с вода,
издава силен шум?

1051
00:42:32,630 --> 00:42:34,163
екплодира.

1052
00:42:34,165 --> 00:42:35,431
Казах на моят колега,
че искам

1053
00:42:35,433 --> 00:42:37,033
предизвикателство
и той ми изпрати това.

1054
00:42:38,135 --> 00:42:39,602
Ах.

1055
00:42:41,438 --> 00:42:43,773
Оставаш?

1056
00:42:43,775 --> 00:42:46,008
Мм, какво мога да кажа?
Имам вяра.

1057
00:42:46,010 --> 00:42:51,010
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

