﻿1
00:00:00,151 --> 00:00:01,575
До сега в Ханибал...

2
00:00:01,695 --> 00:00:05,247
Светлината на приятелството
няма да ни достигне за

3
00:00:05,367 --> 00:00:07,908
милион години.Ето колко далеч
сме ние от приятелство.

4
00:00:08,028 --> 00:00:11,113
Струва ми се,че си повече подозрителна
в мен,отколкото Джак Крофорд.

5
00:00:11,148 --> 00:00:14,483
Джак Крофорд не знае ,на какво
 си способен. -Нито пък ти.

6
00:00:14,534 --> 00:00:18,103
Поддържаш фасада на прозчарност

7
00:00:18,121 --> 00:00:20,956
докато не ме поставяш в положение,
в което трябва да лъжа заради теб.

8
00:00:20,991 --> 00:00:23,826
Някой е положил големи усилия, за да се увери, че са добре запазени. Били са

9
00:00:23,877 --> 00:00:26,445
покрити в някакъв вид смола
Има много изчезнали хора

10
00:00:26,463 --> 00:00:28,614
Искаш да знаеш,как ги избира,нали?

11
00:00:28,632 --> 00:00:31,217
Кажи ми какво виждаш.

12
00:00:33,887 --> 00:00:36,455
...

13
00:00:36,490 --> 00:00:38,174
...

14
00:01:34,281 --> 00:01:35,781
Оу!

15
00:01:49,579 --> 00:01:52,882
Оу!

16
00:03:12,662 --> 00:03:14,496
Оу!

17
00:04:12,355 --> 00:04:14,573
Изгубил съм си ума

18
00:04:19,846 --> 00:04:23,315
Аз съм ненадежден разказвач

19
00:04:23,349 --> 00:04:25,985
на собствената си история

20
00:04:26,019 --> 00:04:28,520
Същността ти е непълна.

21
00:04:28,538 --> 00:04:31,240
Има неща,които

22
00:04:31,274 --> 00:04:33,242
не можеш да видиш.

23
00:04:33,276 --> 00:04:35,911
Страхувам се да ги видя.

24
00:04:35,962 --> 00:04:38,030
Не знам

25
00:04:38,048 --> 00:04:40,049
кой съм.

26
00:04:44,354 --> 00:04:46,388
Страхувам се.

27
00:04:46,423 --> 00:04:50,042
Без спомените,ти се определяш от
въображаемото.

28
00:04:50,076 --> 00:04:52,761
Не знам,кое е по-лошо.

29
00:04:54,781 --> 00:04:56,899
Да вярвам,че съм го направил...

30
00:04:58,902 --> 00:05:01,053
...или, да вярвам,че ти си
го направил

31
00:05:01,071 --> 00:05:03,706
и...

32
00:05:03,740 --> 00:05:06,909
си ми причинил това.

33
00:05:06,943 --> 00:05:09,945
Ханибал не е виновен,Уил.

34
00:05:09,996 --> 00:05:13,065
Нито пък ти,
Ще стигнем до истината

35
00:05:13,099 --> 00:05:15,918
на това,което се случи.Само така ще
можеш да продължиш напред.

36
00:05:22,125 --> 00:05:25,911
Чувствам се толкова предаден от теб.

37
00:05:25,945 --> 00:05:27,680
Предателството беше

38
00:05:27,714 --> 00:05:30,683
единственото нещо
което почуствах истинско

39
00:05:30,717 --> 00:05:32,568
Аз...

40
00:05:32,602 --> 00:05:35,004
Ти вярвах.

41
00:05:37,607 --> 00:05:39,675
И се нуждаех да ти се доверя

42
00:05:39,709 --> 00:05:42,177
И можеш да ми се довериш

43
00:05:42,212 --> 00:05:44,813
Аз съм много...Аз

44
00:05:47,017 --> 00:05:50,819
Аз съм много объркан
-Естествено, че си.

45
00:05:50,870 --> 00:05:54,373
Уил, позволи ни да ти помогнем

46
00:05:54,407 --> 00:05:56,458
Нека ти помогна.

47
00:06:03,216 --> 00:06:06,218
Аз...аз...
Нуждая се от помощта ви

48
00:06:51,597 --> 00:07:02,248
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

49
00:07:19,751 --> 00:07:22,219
Моля. Седни.

50
00:07:22,254 --> 00:07:24,221
Няма да седя дълго

51
00:07:24,856 --> 00:07:28,275
Чудя се- какво не можеше
да почака до следващия ни сеанс

52
00:07:28,326 --> 00:07:32,112
Нямаме следващ сеанс

53
00:07:32,163 --> 00:07:34,748
Аз не съм вече твой терапевт

54
00:07:37,585 --> 00:07:39,069
Може ли да попитам защо?

55
00:07:39,103 --> 00:07:44,224
Достигнах лимита 
на моята ефикасност

56
00:07:44,258 --> 00:07:47,260
Ни мисля, че мога да ти помогна.

57
00:07:49,881 --> 00:07:51,765
Прехвърляш ли ме?

58
00:07:51,799 --> 00:07:55,268
Не. Аз просто прекратявам

59
00:07:55,303 --> 00:07:58,355
нашите отношения като пациент и психиатър.

60
00:08:03,311 --> 00:08:05,612
Ти пробва да ги прекратиш преди

61
00:08:09,283 --> 00:08:10,767
Аз...

62
00:08:10,785 --> 00:08:13,970
Благодарна съм за 
твоето постоянство

63
00:08:14,005 --> 00:08:17,106
като ме нае след нападението ми.

64
00:08:17,124 --> 00:08:19,759
Все пак, като вземем предвид всичко
което се е случило

65
00:08:19,794 --> 00:08:23,163
с Уил Греъм, започнах

66
00:08:23,214 --> 00:08:26,633
да се съмнявам в действията ти-

67
00:08:26,667 --> 00:08:28,802
по-точно, твоите минали действия

68
00:08:28,836 --> 00:08:32,472
свързани с мен
и нападението ми

69
00:08:32,507 --> 00:08:36,393
Сподели ли тези съмнения
с Джак Крауфорд?

70
00:08:36,427 --> 00:08:38,745
Не

71
00:08:38,779 --> 00:08:40,764
И няма да го направя

72
00:08:40,798 --> 00:08:43,016
Бих изглеждала 
също толкова виновна колкото и ти

73
00:08:43,067 --> 00:08:45,151
Но предполагам

74
00:08:45,186 --> 00:08:47,136
това искаше ти

75
00:08:47,154 --> 00:08:49,973
За какво точно съм виновен аз?

76
00:08:49,991 --> 00:08:52,442
Точно, не мога да кажа

77
00:08:54,662 --> 00:08:56,580
Трябваше да си направя

78
00:08:56,614 --> 00:08:59,148
заключение

79
00:08:59,166 --> 00:09:02,085
основано на това, което видях
през шевовете

80
00:09:02,119 --> 00:09:04,120
на човешкия костюм
който носиш

81
00:09:06,123 --> 00:09:09,709
И заключението
което направих...

82
00:09:09,760 --> 00:09:12,712
е че ти си...

83
00:09:12,763 --> 00:09:14,431
опасен

84
00:09:16,434 --> 00:09:18,635
Съжалявам, че се чувстваш така

85
00:09:20,638 --> 00:09:22,889
Моля те не идвай
в дома ми повече

86
00:09:29,113 --> 00:09:31,114
Ще се видя отвън.

87
00:09:35,686 --> 00:09:37,787
Подновявам терапията на Уил Греъм.

88
00:09:40,074 --> 00:09:42,542
На каква основа?

89
00:09:42,577 --> 00:09:44,594
Освен виждането ти.

90
00:09:46,581 --> 00:09:48,381
Той помоли за моята помощ.

91
00:09:50,401 --> 00:09:52,419
Подходящи сте един за друг.

92
00:10:05,066 --> 00:10:08,346
Името му е Роланд Ъмбър.
Същият профил като на останалите жертви -

93
00:10:08,466 --> 00:10:10,737
живял сам,
изчезнал от дома си,

94
00:10:10,771 --> 00:10:12,906
и голямо количество хероин в организма му.

95
00:10:13,204 --> 00:10:17,038
Тази жертва не е била като останалите.

96
00:10:17,158 --> 00:10:19,142
В каквото и да е бил неперфектен
е било достатъчно

97
00:10:19,262 --> 00:10:21,462
да вбеси убиеца, щом го е разкъсал.

98
00:10:21,582 --> 00:10:23,950
Бил е изхвърлен от приток, почти

99
00:10:23,985 --> 00:10:27,837
400 мили надалеч от мястото, където
водата се влива в язовира,
където бяха открити първите жертви.

100
00:10:27,872 --> 00:10:29,589
Сякаш семената на глухарче,

101
00:10:29,624 --> 00:10:32,592
които отлитат във всички посоки,
но не и правилната.

102
00:10:32,627 --> 00:10:34,110
Много поетично.

103
00:10:34,145 --> 00:10:36,129
Блъскането е причинило толкова много

104
00:10:36,180 --> 00:10:39,582
следклинични рани, че е невъзможно да се каже

105
00:10:39,600 --> 00:10:42,185
кога са били живи.

106
00:10:42,219 --> 00:10:44,471
Извинете ме.

107
00:10:44,522 --> 00:10:47,691
Докторе, елате насам.

108
00:10:47,725 --> 00:10:50,226
Тук може да има доказателства, които да се проследят,

109
00:10:50,260 --> 00:10:52,696
запазени в <i>craquelure</i>.
- В кое?

110
00:10:52,730 --> 00:10:55,448
<i>Craquelure.
От френски, използва се за</i>

111
00:10:55,483 --> 00:10:58,468
пукнатините, които се появяват на
маслените картини, докато съхнат

112
00:10:58,502 --> 00:11:00,286
и се превръщат в изключително твърди с годините.

113
00:11:00,321 --> 00:11:02,656
Пукнатините не винаги са слаби места.

114
00:11:02,707 --> 00:11:05,041
Животът се развива в пукнатините.

115
00:11:05,076 --> 00:11:06,843
Може да има нещо там -

116
00:11:06,877 --> 00:11:09,379
влакно, късчета.Нещо, което да ни помогне
къде са били телата

117
00:11:09,413 --> 00:11:12,332
преди да бъдат изхвърлени.
- Какво общо имат жертвите?

118
00:11:12,383 --> 00:11:14,450
Какво, ако не се гледа какво общо имат?

119
00:11:14,468 --> 00:11:17,120
Може би трябва да видим какво ги различава.

120
00:11:17,138 --> 00:11:19,379
Всеки от тези хора има малко по-различен цвят на кожата.

121
00:11:19,390 --> 00:11:22,058
Може да е нещо като цветна палитра.

122
00:11:22,093 --> 00:11:26,012
Цвета на кожата ни толкова често се разисква.

123
00:11:26,063 --> 00:11:28,982
Почти би било интересно да видиш някого
да разнищва

124
00:11:29,016 --> 00:11:31,317
естетиката, заради самото й естество,

125
00:11:31,352 --> 00:11:33,403
ако не беше толкова ужасяващо.

126
00:11:33,437 --> 00:11:35,572
Предполага се, че трябва да виждаме цветове, Джак.

127
00:11:35,606 --> 00:11:38,525
Това може би е единственото, което убиеца
някога е виждал в ближните си,

128
00:11:38,576 --> 00:11:41,361
поради което му е толкова лесно да причинява това

129
00:11:41,412 --> 00:11:43,363
на жертвите си.
- Ето защо

130
00:11:43,414 --> 00:11:45,582
ще има още повече трупове в цветната му палитра.

131
00:11:47,918 --> 00:11:50,370
Невероятен инстинкт, г-це Катц -

132
00:11:50,421 --> 00:11:52,872
сякаш самият Уил Греъм е тук в стаята.

133
00:11:54,875 --> 00:11:56,843
Така е.

134
00:11:59,513 --> 00:12:01,497
Как е Уил Греъм?

135
00:12:01,515 --> 00:12:03,850
Затваряй се устата.

136
00:12:06,187 --> 00:12:08,221
Има ли причина, защо не дойде при мен

137
00:12:08,272 --> 00:12:10,390
преди да решиш да отидеш и да говориш с него?

138
00:12:10,441 --> 00:12:13,968
Предположих, че ще откажеш.
- Правилно си предположила.

139
00:12:14,088 --> 00:12:18,347
Но щях да знам, че си искал да се съгласиш.
-Знаела си това?

140
00:12:18,365 --> 00:12:21,017
Поставяш ме в неловка ситуация, Джак.

141
00:12:21,052 --> 00:12:23,186
Трябваше да отида, защото знаех,
че ти няма да го направиш.

142
00:12:23,220 --> 00:12:25,488
Ако го беше направила, на мен нямаше да се наложи.

143
00:12:27,541 --> 00:12:29,409
Защо не го направи?

144
00:12:29,460 --> 00:12:32,245
Защото Уил Греъм е или луд, или психопат,

145
00:12:32,296 --> 00:12:34,080
а аз не мога да се доверя на нито един от двамата.

146
00:12:34,131 --> 00:12:37,217
Хубаво, тогава не му вярвай;слушай го.

147
00:12:37,251 --> 00:12:39,836
Слушам.
И чувам само това:

148
00:12:39,870 --> 00:12:42,338
ако той е луд, е защото аз го направих такъв;

149
00:12:42,372 --> 00:12:46,209
ако е психопат, е защото всичко в инстинктите ми е грешно.

150
00:12:46,227 --> 00:12:48,244
Мислиш, че е невинен.

151
00:12:48,279 --> 00:12:50,430
Не знам какво мисля.

152
00:12:53,517 --> 00:12:56,436
Мисля, че той все още иска да спасява животи. Това мисля.

153
00:12:56,487 --> 00:12:59,806
Управлявах в името на спасените животи.

154
00:12:59,840 --> 00:13:02,609
Сега има вътрешно разследване.

155
00:13:02,660 --> 00:13:04,611
Под микроскоп съм.

156
00:13:04,662 --> 00:13:08,448
Офисът на генералния инспектор е наредил
психоанализа

157
00:13:08,499 --> 00:13:11,167
да определи дали съм компетентен да
седя в този стол.

158
00:13:11,202 --> 00:13:13,153
Е, какво искаш да направя?

159
00:13:13,187 --> 00:13:16,289
Ако не искаш да се върна, няма.

160
00:13:22,880 --> 00:13:26,216
Няма да водим този разговор.

161
00:13:28,219 --> 00:13:31,020
И след като не сме водили този разговор,

162
00:13:31,055 --> 00:13:33,523
Искам да отидеш и да правиш, каквото вярваш,

163
00:13:33,557 --> 00:13:37,861
че е твоя работа да правиш.
Знаеш ли каква е работата ти?

164
00:13:39,847 --> 00:13:41,598
Да, знам.

165
00:13:41,632 --> 00:13:44,050
Тогава я върши.

166
00:14:49,910 --> 00:14:52,541
Бях задължена да стоя от тази страна на светлината.

167
00:14:52,795 --> 00:14:57,248
Някои пациенти уриниран върху терапевтите.

168
00:14:57,282 --> 00:15:01,018
Бих поспорил, че чертаенето на линия,
ще засили състезанието по пикаене.

169
00:15:01,052 --> 00:15:03,404
Не съм заинтересован относно това състезание

170
00:15:03,438 --> 00:15:06,006
с теб, д-р Лектър.

171
00:15:06,041 --> 00:15:08,058
Моля, дръпни си стола.

172
00:15:18,103 --> 00:15:20,738
Каза, че светлината от приятелството
няма да ни достигне

173
00:15:20,772 --> 00:15:23,991
за милион години - точно толкова далеч сме.

174
00:15:24,025 --> 00:15:27,178
Надявам се приятелството ни да е по-близко днес.

175
00:15:27,212 --> 00:15:30,247
Приятелите имат симетрично приятелство.

176
00:15:30,282 --> 00:15:33,467
Психиатърът и пациентът - това е дисбаланс.

177
00:15:33,502 --> 00:15:37,287
Има голяма разлика между
психиатър и пациент

178
00:15:39,274 --> 00:15:42,827
и за нея съм наясно, 
благодарение на моя терапевт.

179
00:15:42,861 --> 00:15:45,679
Но ние просто водим разговор.

180
00:15:49,518 --> 00:15:52,486
Заплаши ме с разплата.
-Така е.

181
00:15:52,521 --> 00:15:55,689
Не мога да твърдя за безсъзнание за това.

182
00:15:55,740 --> 00:16:00,411
Търсиш нещо в съзнанието си с което да ме обвиниш.

183
00:16:02,397 --> 00:16:04,365
Мога само да се уверя, че не го намери.

184
00:16:04,416 --> 00:16:07,351
Няма какво толкова да разпознавам.

185
00:16:07,385 --> 00:16:09,353
Каквото помниш,

186
00:16:09,387 --> 00:16:12,673
ще е изопачаване на реалността,

187
00:16:12,707 --> 00:16:14,692
не истината от събитията.

188
00:16:14,726 --> 00:16:17,561
Осъзнавам това.

189
00:16:22,901 --> 00:16:24,885
Бевърли Китц е идвала да те види.

190
00:16:26,888 --> 00:16:29,223
Да.

191
00:16:29,274 --> 00:16:31,725
Не би искал Алана Блум да се тревожи
за твоето

192
00:16:31,776 --> 00:16:35,029
мрачно състояние по време на възстановяването.

193
00:16:35,063 --> 00:16:37,031
Само едно нещо се чувства нормално.

194
00:16:37,065 --> 00:16:38,532
Насилието?

195
00:16:38,567 --> 00:16:42,036
Разбирането на насилието.

196
00:16:42,070 --> 00:16:45,122
Липсват ти части от самия теб.
Внимавай с какви ги заместваш.

197
00:16:49,244 --> 00:16:51,395
Какво виждаш на картините?

198
00:16:53,381 --> 00:16:55,365
Този убиец...

199
00:16:55,383 --> 00:16:57,367
той не завързва жертвите си;

200
00:16:57,385 --> 00:16:59,870
зашива ги заедно.

201
00:16:59,888 --> 00:17:03,390
Всяко тяло е различна четка.

202
00:17:05,393 --> 00:17:07,678
Той прави човешко платно.

203
00:17:09,664 --> 00:17:11,765
Защо го прави?

204
00:17:11,800 --> 00:17:13,801
На него също му липсват части.

205
00:17:22,277 --> 00:17:24,245
Д-р Лектър ме

206
00:17:24,279 --> 00:17:26,830
посъветва да не изпадам в мрачни състояния.

207
00:17:26,865 --> 00:17:30,301
Знам, че искаш да спреш тези убийства
точно толкова колкото и аз.

208
00:17:30,335 --> 00:17:34,905
Това също е причините за спирането на масовите убийства,

209
00:17:34,923 --> 00:17:36,423
но...

210
00:17:38,426 --> 00:17:40,678
ще имам нужда от нещо в замяна.

211
00:17:40,712 --> 00:17:44,181
Има неща, които нямаш?
Мога да говоря с шефа.

212
00:17:44,215 --> 00:17:46,684
Чилтън?
- Той е много отзивчив.

213
00:17:46,718 --> 00:17:49,186
Разбира се, че е.
Той обича, когато имам посетители.

214
00:17:49,220 --> 00:17:51,272
Той записва всяка дума.

215
00:17:51,306 --> 00:17:54,191
Той клюкари по този начин.

216
00:17:54,225 --> 00:17:56,310
Какво искаш Уил?

217
00:17:56,361 --> 00:17:59,847
Чудя се, дали можеш да ми дадеш нещото, което наистина искам.

218
00:17:59,881 --> 00:18:01,415
Опитай се.

219
00:18:01,449 --> 00:18:05,586
Искам да игнорираш всички доказателства срещу мен.

220
00:18:05,620 --> 00:18:07,821
Прав си.

221
00:18:07,856 --> 00:18:09,373
Не мога да направя това.

222
00:18:13,078 --> 00:18:17,014
Колко още цветове ще добави този убиец
към кутията си с пастели?

223
00:18:19,000 --> 00:18:21,552
Да кажем, че го направя. Какво тогава?

224
00:18:21,586 --> 00:18:23,804
Зачерни го от умствените си записки.

225
00:18:23,838 --> 00:18:26,140
Започни отначало.

226
00:18:26,174 --> 00:18:28,792
Ако съм невинен, ще намериш още доказателства;

227
00:18:28,810 --> 00:18:32,062
ако не съм, може да намериш и това.

228
00:18:34,049 --> 00:18:35,733
Добре.

229
00:18:35,767 --> 00:18:38,535
Ще продължа да търся.

230
00:18:38,570 --> 00:18:40,270
Добре.

231
00:18:40,304 --> 00:18:42,573
Дай ми файла.
Ще ти кажа какво мисля.

232
00:18:55,203 --> 00:18:58,222
- Имаш ли нещо против, ако го направя тайно?
- Да.

233
00:19:51,509 --> 00:19:54,511
Кожата не е толкова безоцветена
колкото на другите жертви.

234
00:19:56,514 --> 00:19:58,465
Изглежда добре съхранена,

235
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
имайки предвид обстоятелствата.

236
00:20:00,335 --> 00:20:02,436
Защо бих те изхвърлил?

237
00:20:10,645 --> 00:20:13,731
Дали Роланд Ъмбър има
минало с употребата на вещества?

238
00:20:13,765 --> 00:20:16,083
Той е бил в програма за амбулаторно лечение

239
00:20:16,117 --> 00:20:18,602
- за пристрастени към наркотици.
- Хероин?

240
00:20:18,636 --> 00:20:20,304
Наред с други.

241
00:20:22,707 --> 00:20:25,175
Имаше висока толерантност към опиатите.

242
00:20:25,210 --> 00:20:27,411
Преувеличаването не го е убило.

243
00:20:27,445 --> 00:20:30,297
Той е оцелял, след това, което са му сторили.

244
00:20:32,801 --> 00:20:34,968
Той се откъсва.

245
00:20:38,473 --> 00:20:40,774
Побягва.

246
00:20:40,809 --> 00:20:43,944
- Как е свършил във водата?
- Убиецът не го е сложил там.

247
00:20:43,978 --> 00:20:46,947
Щял е да го постави обратно в "стенописа",
ако го е хванал.

248
00:20:46,981 --> 00:20:50,367
От другите тела, които са изоставени,
Роланд Ъмбър е избягал.

249
00:20:50,401 --> 00:20:52,369
Избягал от къде?
- Този убиец,

250
00:20:52,403 --> 00:20:55,072
той, той има нужда от някое лично място,
за да прави това -

251
00:20:55,106 --> 00:20:58,909
склад, ферма,
някое изоставено, по горното течение

252
00:20:58,943 --> 00:21:02,496
от където тялото бе намерено.
Ще е близо до водата.

253
00:21:02,547 --> 00:21:04,414
Благодаря ти.

254
00:21:09,337 --> 00:21:11,672
Любопитен съм. Какво би

255
00:21:11,723 --> 00:21:13,891
казал Ханибал Лектър, за г-н Ъмбър?

256
00:21:13,925 --> 00:21:18,011
Той мисли, че убиецът го е изоставил
както е направил с другите тела.

257
00:21:18,062 --> 00:21:21,598
Това може да е казал;

258
00:21:21,633 --> 00:21:24,251
но не е задължително да мисли същото.

259
00:23:04,579 --> 00:23:09,122
Здравей.
Обичам работата ти.

260
00:23:26,492 --> 00:23:28,899
Как намери това място?

261
00:23:29,379 --> 00:23:31,663
Ти и Уил Грахам сте добър отбор.

262
00:23:31,783 --> 00:23:35,417
Ти ни даде това "какво" търсим; той ни даде "къде" да го търсим.

263
00:23:35,468 --> 00:23:37,049
Царевичен прах на <i>craquelure</i>.

264
00:23:37,169 --> 00:23:40,139
Да, Уил и аз правим добър отбор.
- Уил не мисли, че Роланд Ъмбър

265
00:23:40,231 --> 00:23:43,066
е бил изхвърлен;той е избягал.
Току-що отидохме нагоре по течението

266
00:23:43,100 --> 00:23:45,768
от мястото, където тялото бе намерено,
докато не намерихме царевица.

267
00:23:51,025 --> 00:23:52,575
Здравей Бевърли.

268
00:23:52,610 --> 00:23:54,077
Д-р Лектър.

269
00:23:54,111 --> 00:23:57,530
Последвайте ме, моля.
Може би искате

270
00:23:57,581 --> 00:24:00,033
да се подготвите. Никога не сте виждали нищо подобно на това.

271
00:24:00,084 --> 00:24:02,085
Сигурен съм, че не съм.

272
00:24:22,139 --> 00:24:25,141
Как човешко същество, може да стане толкова лошо?

273
00:24:27,144 --> 00:24:29,195
Когато се стигне до
природа срещу природа,

274
00:24:29,230 --> 00:24:31,064
Избирам нито едното.

275
00:24:33,067 --> 00:24:35,218
Ние сме създадени
от план на ДНК

276
00:24:35,252 --> 00:24:37,704
и родени в свят на
сценарий и обстоятелства

277
00:24:37,738 --> 00:24:39,873
които не контролираме.

278
00:24:39,907 --> 00:24:42,742
Възхвалявате осакатеният свят, а?

279
00:24:42,793 --> 00:24:44,811
Какво ли изглежда отгоре?

280
00:24:51,635 --> 00:24:53,086
Зашеметяващо.

281
00:24:53,137 --> 00:24:55,555
Ритуално жертвоприношение.

282
00:24:55,589 --> 00:24:57,891
Не съм сигурен, дали е предложение,

283
00:24:57,925 --> 00:24:59,893
но определено е жест.

284
00:24:59,927 --> 00:25:02,712
До кого?

285
00:25:02,730 --> 00:25:06,716
Окото гледа отвъд този свят, в следващия

286
00:25:06,734 --> 00:25:10,069
и вижда отражението на самия човек.

287
00:25:10,104 --> 00:25:13,306
Убиецът гледа към Господ?

288
00:25:13,340 --> 00:25:16,442
Може би е някаква извратена екзистенциална криза.

289
00:25:16,477 --> 00:25:20,446
Ако беше екзистенциална криза, щях да споря,
че няма да има никакво отражение

290
00:25:20,497 --> 00:25:23,116
в окото.
- Човек, който може

291
00:25:23,167 --> 00:25:25,285
да извърши нещо подобно,

292
00:25:25,336 --> 00:25:28,121
дали ще продължи да го прави?
- Това може да е неговото начало.

293
00:25:28,155 --> 00:25:31,741
Или неговия край.

294
00:25:31,759 --> 00:25:33,743
Може да не убива повече.

295
00:25:33,761 --> 00:25:37,297
Ти каза, че той не вижда хора,

296
00:25:37,348 --> 00:25:39,349
а материал.

297
00:25:41,352 --> 00:25:44,020
Тези, около него са средства за края.

298
00:25:44,054 --> 00:25:47,473
Използва ги, за да прави това което иска.

299
00:25:47,524 --> 00:25:50,493
<i>Уил Греъм беше точно това.</i>

300
00:25:50,527 --> 00:25:52,111
Ползвах го

301
00:25:52,146 --> 00:25:54,530
за да върша, това което трябваше,
за да спася животи,

302
00:25:54,565 --> 00:25:56,532
на цената на неговия.

303
00:25:56,567 --> 00:25:59,502
Мислех, че през каквото и да го подложа,
той ще достатъчно силен,

304
00:25:59,536 --> 00:26:02,104
за да намери своя път обратно към себе си,
но сгреших.

305
00:26:02,122 --> 00:26:04,040
Може би все още се бори.

306
00:26:04,074 --> 00:26:06,125
Може би не

307
00:26:06,160 --> 00:26:09,796
Смисълът е, че не знаеш.

308
00:26:09,830 --> 00:26:12,482
По-добре е да не знам.

309
00:26:12,516 --> 00:26:16,653
Не можеш да знаеш всичко.
Не можеш да си сигурен изобщо.

310
00:26:16,687 --> 00:26:18,921
<i>Знаейки, че Уил има толкова
грубо поведение</i>

311
00:26:18,955 --> 00:26:22,425
<i>промени начина по който го виждам,</i>

312
00:26:22,459 --> 00:26:24,644
<i>по който виждам другите хора.</i>

313
00:26:24,678 --> 00:26:26,863
Светът изглежда много по-мрачен.

314
00:26:26,897 --> 00:26:29,499
Не е просто

315
00:26:29,533 --> 00:26:31,484
вината, за това което причиних на Уил Греъм;

316
00:26:31,518 --> 00:26:35,705
а вината да гледам как всички останали животи
се разпадат, заради това което направиш.

317
00:26:35,739 --> 00:26:37,690
Какво направи?
- Притиснах го.

318
00:26:37,725 --> 00:26:39,692
Когато бях предупреден да отстъпя,
продължих да го притискам.

319
00:26:39,743 --> 00:26:41,977
Изчислил си неправилно.
- Провалих се.

320
00:26:41,996 --> 00:26:43,946
Провалих се.

321
00:26:49,286 --> 00:26:51,287
Всички се провалихме, Джак.

322
00:26:54,658 --> 00:26:57,493
Гледам към приятеля си и виждам убиец.

323
00:26:57,511 --> 00:27:01,997
<i>Започвам да се опитвам да помиря
тези две неща.</i>

324
00:27:02,016 --> 00:27:04,434
47 тела.
Идентифицирахме

325
00:27:04,468 --> 00:27:07,820
19 от тях, но не и това.
- Няма данни за пръстови отпечатъци.

326
00:27:07,855 --> 00:27:10,390
Никога не е бил арестуван или
кандидатствал за каквато и да е работа,

327
00:27:10,441 --> 00:27:13,109
която изисква достъп до класифицирана информация.

328
00:27:13,143 --> 00:27:16,846
Дано да е ходил на зъболекар.
- Защо гледам към този човек?

329
00:27:16,864 --> 00:27:19,348
Зашит модел неизвестен 21,
съвпада с Роланд Ъмбър.

330
00:27:19,366 --> 00:27:23,703
Неизвестен 21 е заместникът на Роланд Ъмбър.

331
00:27:23,737 --> 00:27:26,406
- Какво се е случило на кракът му?
- Може би убиецът

332
00:27:26,440 --> 00:27:28,574
е трябвало да отреже краката му, за да пасне.

333
00:27:33,964 --> 00:27:36,299
Той променя цветовете.

334
00:27:42,723 --> 00:27:45,808
Какво каза д-р Лектър?

335
00:27:50,064 --> 00:27:53,332
"Окото гледа отвъд този свят, в следващия,

336
00:27:53,367 --> 00:27:55,985
и вижда отражението на самия човек."

337
00:28:02,493 --> 00:28:04,911
Никога не е трябвало да има отражение.

338
00:28:04,945 --> 00:28:06,779
Убиецът има

339
00:28:06,830 --> 00:28:10,066
екзистенциална криза.
Въпросът е...

340
00:28:10,100 --> 00:28:13,594
как е открил съдбата си?

341
00:28:56,095 --> 00:28:58,045
Здравейте, докторе.

342
00:28:58,096 --> 00:28:59,986
С какво мога да ви помогна?

343
00:29:00,811 --> 00:29:02,562
Закриване.

344
00:29:04,565 --> 00:29:09,152
Мисля, че това трябва да бъде

345
00:29:09,186 --> 00:29:12,021
нашият последен разговор -

346
00:29:12,055 --> 00:29:14,858
поне относно обектът Ханибал Лектър.

347
00:29:17,695 --> 00:29:19,829
Позовавате се на Петата поправка?

348
00:29:19,864 --> 00:29:22,832
Не.

349
00:29:22,867 --> 00:29:25,668
Просто не мога да ви предложа повече прозрение

350
00:29:25,703 --> 00:29:27,904
отколкото вече съм.

351
00:29:27,922 --> 00:29:31,107
Не се считат бъдещи прозрения?

352
00:29:31,142 --> 00:29:35,145
Имам чувството, че ще бъде безотговорно,

353
00:29:35,179 --> 00:29:38,014
ако продължа да се срещам с д-р. Лектър.

354
00:29:38,048 --> 00:29:41,184
Безотговорно?

355
00:29:41,218 --> 00:29:42,952
За кого?

356
00:29:42,987 --> 00:29:44,554
За мен.

357
00:29:46,557 --> 00:29:51,027
Мога да помогна на Ханибал, само ако се чувствам безопасно

358
00:29:51,061 --> 00:29:53,530
емоционално.

359
00:29:53,564 --> 00:29:56,349
Не се чувствам безопасно сега,

360
00:29:56,383 --> 00:29:59,369
за това оттеглям себе си

361
00:29:59,403 --> 00:30:01,971
от ситуацията.

362
00:30:02,006 --> 00:30:03,957
Надявам се разбираш.

363
00:30:03,991 --> 00:30:07,293
Не съм сигурен, че разбирам.

364
00:30:09,413 --> 00:30:12,549
Ханибал и аз бяхме травматизирани

365
00:30:12,583 --> 00:30:15,552
от опасни пациенти.

366
00:30:15,586 --> 00:30:18,004
Ханибал има своя Уил Греъм,

367
00:30:18,055 --> 00:30:20,006
аз имам своя.

368
00:30:20,040 --> 00:30:23,326
Стана наложително,

369
00:30:23,360 --> 00:30:26,145
макар и неприятно напомняне,

370
00:30:26,180 --> 00:30:29,232
че имам неразрешени проблеми.

371
00:30:29,266 --> 00:30:31,734
Може би Ханибал може да ти помогне да разрешиш тези недоразумения.

372
00:30:31,769 --> 00:30:33,870
Той е много добър.

373
00:30:36,657 --> 00:30:39,642
Правя каквото мога, за да избегна
разрешаването на проблемите ми

374
00:30:39,660 --> 00:30:41,644
с Ханибал Лектър.

375
00:30:41,662 --> 00:30:44,981
Довиждане, агент Кроуфорд.
- Довиждане, докторе.

376
00:30:44,999 --> 00:30:47,667
Очевидно, не мога да контролирам това,

377
00:30:47,701 --> 00:30:50,536
че ФБР се консултира с мен.
Мога да ти кажа

378
00:30:50,588 --> 00:30:52,755
каквото казах и на Ханибал:

379
00:30:52,790 --> 00:30:55,725
Предпочитам да не го правиш.

380
00:31:02,683 --> 00:31:05,351
О, сега просто вземаш предимство.

381
00:31:05,386 --> 00:31:08,354
Ще ме изгориш преди процеса,

382
00:31:08,389 --> 00:31:10,390
и тогава къде ще бъда?

383
00:31:10,441 --> 00:31:13,710
Какво би казал Джак?

384
00:31:13,744 --> 00:31:18,281
Инстинктите на Джак, често не са
милостиви.

385
00:31:18,315 --> 00:31:21,217
Очевидно.
- Посвещавам много време

386
00:31:21,252 --> 00:31:24,938
на това "платно", Уил.Трудно ми е да се фокусирам
на каквато и да е

387
00:31:24,972 --> 00:31:27,790
друга задача.
Мога да използвам помощта ти.

388
00:31:38,552 --> 00:31:41,370
През 19 век, е било

389
00:31:41,388 --> 00:31:43,673
грешно да се смята, че последната картина,
която виждат очите

390
00:31:43,707 --> 00:31:47,727
на умиращ човек, се фиксира на ретината.

391
00:31:47,761 --> 00:31:51,213
Какво ли е щяло да бъде изображението,
което ще остане, на това умиращо око?

392
00:32:17,708 --> 00:32:21,044
Направих те отстъпчив.

393
00:32:23,030 --> 00:32:24,964
Моделирах те.

394
00:32:25,015 --> 00:32:28,851
Запечатах те точно така както лежиш.

395
00:32:28,886 --> 00:32:32,322
Това е моят дизайн.

396
00:32:32,356 --> 00:32:34,474
Мъртвото око на

397
00:32:34,508 --> 00:32:36,926
прозрението

398
00:32:36,944 --> 00:32:40,463
и съзнателността.
Аз съм

399
00:32:40,497 --> 00:32:43,850
фиксиран и невиждащ.

400
00:32:47,688 --> 00:32:50,206
Освен, ако някой друг не ме види.

401
00:32:57,631 --> 00:32:59,716
Едно от тези неща

402
00:32:59,750 --> 00:33:03,019
не е като другите.

403
00:33:03,053 --> 00:33:06,973
Едно от тези неща,
просто не принадлежи тук.

404
00:33:11,061 --> 00:33:13,312
Кой си ти?

405
00:33:16,767 --> 00:33:18,735
Защо си толкова различен

406
00:33:18,769 --> 00:33:20,720
от всички останали?

407
00:33:20,754 --> 00:33:22,722
Не те оставих тук.

408
00:33:22,756 --> 00:33:25,307
Ти...

409
00:33:25,325 --> 00:33:27,293
не си моят дизайн.

410
00:33:56,039 --> 00:33:58,224
Убийството трябва да се харесва и на Господ.

411
00:33:58,275 --> 00:34:01,894
Прави го през цялото време,

412
00:34:01,945 --> 00:34:04,614
а не сме ли създадени по Негов образ?

413
00:34:14,708 --> 00:34:16,876
Убиецът е в "платното".

414
00:34:16,910 --> 00:34:19,412
Какво имаш предвид?Буквално?
- Имам предвид, че мъжът, който

415
00:34:19,446 --> 00:34:22,465
търсите е зашит в собственото му произведение - този човек.

416
00:34:22,499 --> 00:34:24,634
Какво се е случило с крака му?

417
00:34:24,668 --> 00:34:28,020
Който го е зашил е взел част от него.

418
00:34:28,055 --> 00:34:30,640
Като трофей.

419
00:34:32,643 --> 00:34:35,077
Той би трябвало да има приятели.

420
00:34:37,898 --> 00:34:41,317
<i>Не си сам, нали знаеш?
Във Възкресението,</i>

421
00:34:41,351 --> 00:34:44,403
Пиеро Де Ла Франческа поставил
себе си във фреската.

422
00:34:44,438 --> 00:34:49,408
Нищо ласкателно - изобразил се като
обикновен спящ пазач на поста си.

423
00:34:54,248 --> 00:34:57,166
Твоето поставяне трябва да е много по-значимо.

424
00:34:57,201 --> 00:34:59,785
Не е завършено.

425
00:34:59,837 --> 00:35:01,337
Завършвам го заради теб.

426
00:35:03,340 --> 00:35:07,510
Ще го завършим заедно.
Когато великото око

427
00:35:07,544 --> 00:35:11,013
погледне към Рая,
какво вижда?

428
00:35:11,048 --> 00:35:13,416
Нищо.

429
00:35:13,450 --> 00:35:15,935
Никога повече.

430
00:35:15,969 --> 00:35:19,172
Няма Бог.

431
00:35:19,206 --> 00:35:21,590
Определено не и според тази нагласа.

432
00:35:21,608 --> 00:35:23,843
Бог ти е дал цел -

433
00:35:23,877 --> 00:35:28,114
не само да създаваш изкуство,
но и да станеш част от него.

434
00:35:28,148 --> 00:35:31,133
Защо ми помагаш?

435
00:35:34,488 --> 00:35:37,790
Сега окото ти ще види Бог.

436
00:35:41,211 --> 00:35:43,162
Ще те види.

437
00:35:43,197 --> 00:35:45,298
Ако Господ гледа към теб,

438
00:35:45,332 --> 00:35:47,483
не ти ли се иска и ти да гледаш към Него?

439
00:36:17,702 --> 00:36:19,203
Уил Греъм.

440
00:36:20,279 --> 00:36:23,844
Кейд Пърнел,
Офис на генералния инспектор,

441
00:36:23,967 --> 00:36:25,735
надзорът на ФБР.

442
00:36:25,769 --> 00:36:27,870
Все още ли съм служител на ФБР?

443
00:36:27,904 --> 00:36:30,172
Или това е очакваният резултат от процеса ми?

444
00:36:30,207 --> 00:36:33,776
Целта на процеса не е да се разбере
дали си го направил или не;

445
00:36:33,810 --> 00:36:36,879
целта е да се разбере дали си бил наясно
какво правиш или не.

446
00:36:36,913 --> 00:36:39,999
Звучи сякаш съм безработен.

447
00:36:42,018 --> 00:36:45,387
Д-р. Блум работи по защитата ти, че си бил в безсъзнание.

448
00:36:45,422 --> 00:36:46,872
Да, да,

449
00:36:46,923 --> 00:36:49,725
ФБР ме накара да го направя.
- ФБР те направи

450
00:36:49,760 --> 00:36:53,129
убиец.Да, това е позицията на д-р. Блум.

451
00:36:53,163 --> 00:36:55,931
Както можеш да предположиш,
не е много известна.

452
00:36:55,966 --> 00:36:57,499
Каква е твоята позиция?

453
00:36:57,517 --> 00:37:01,387
Нашия поглед е че 
ти вече си бил убиец.

454
00:37:01,438 --> 00:37:03,105
Обвинителят

455
00:37:03,140 --> 00:37:06,909
ще представи картина, в която ти
си интелигентен психопат.

456
00:37:06,943 --> 00:37:10,746
Заговорничил си с невролога си,
да предизвикваш заболяване,

457
00:37:10,781 --> 00:37:12,731
което ще бъде твое алиби.

458
00:37:12,783 --> 00:37:15,568
И след това съм убил невролога си

459
00:37:15,619 --> 00:37:18,571
за да замета следите си?

460
00:37:18,622 --> 00:37:20,573
Това е което ще чуят всички в заседателната зала

461
00:37:20,624 --> 00:37:23,409
независимо какво ще кажеш.

462
00:37:23,460 --> 00:37:25,878
И какво може да се направи относно това?

463
00:37:28,832 --> 00:37:30,332
Нека го обсъдим.

464
00:37:35,138 --> 00:37:38,808
Ако пледираш виновен,
ще ни спестиш дело.

465
00:37:38,842 --> 00:37:43,679
И ще се погрижа да ти бъде комфортно тук.

466
00:37:45,682 --> 00:37:47,817
Пледирам невинен.

467
00:37:47,851 --> 00:37:51,654
Публично губиш разсъдъка си,

468
00:37:51,688 --> 00:37:53,772
някои ще кажат, че е театър.

469
00:37:53,824 --> 00:37:55,958
Обвинителят със сигурност ще го направи.

470
00:37:55,992 --> 00:37:58,110
Всички части на преставлението;

471
00:37:58,161 --> 00:38:00,446
само че това представление, което гледате,
не е мое.

472
00:38:00,497 --> 00:38:01,947
Ще бъдеш намерен за виновен

473
00:38:01,982 --> 00:38:04,116
и ще получиш смъртна присъда.

474
00:38:04,150 --> 00:38:09,588
Опитвам се да спася живота ти.

475
00:38:09,623 --> 00:38:11,957
Предполагам, че сам ще трябва да го спася.

476
00:38:56,503 --> 00:38:58,437
Не те познавам.

477
00:38:58,471 --> 00:39:00,439
Моето име

478
00:39:00,473 --> 00:39:02,474
е Беделия Дю Мориер.

479
00:39:02,509 --> 00:39:05,978
Ти си терапевтът на Ханибал.

480
00:39:10,150 --> 00:39:11,784
Как е?

481
00:39:11,818 --> 00:39:16,038
Чувал съм толкова много за теб.
Чувствам, че почти те познавам.

482
00:39:16,072 --> 00:39:18,657
- Не ме познаваш.
- Не, не те познавам.

483
00:39:21,161 --> 00:39:23,645
Но те разбирам по-добре

484
00:39:23,663 --> 00:39:26,515
отколкото си мислех. Аз...

485
00:39:26,549 --> 00:39:30,502
исках да те срещна, 
преди да се оттегля.

486
00:39:33,223 --> 00:39:35,174
От какво се оттегли?

487
00:39:35,208 --> 00:39:38,493
От социалните връзки.
- Ами, ти си

488
00:39:38,511 --> 00:39:42,548
психиатър.Нима чувството ни за последствията
не е обвързано със социалните връзки?

489
00:39:42,599 --> 00:39:45,417
Те определено са част от твоя случай.

490
00:39:45,452 --> 00:39:48,854
Може и да е малко успокояващо,

491
00:39:48,888 --> 00:39:53,008
но съм убедена, че Ханибал е правил

492
00:39:53,043 --> 00:39:56,261
това което е най-доброто за теб.

493
00:39:56,296 --> 00:40:00,265
Това не е малко успокояващо,
изобщо не е успокояващо.

494
00:40:00,300 --> 00:40:03,002
Травмите са непредвидими

495
00:40:03,036 --> 00:40:05,738
защото знаем, че можем да оцелеем.

496
00:40:05,789 --> 00:40:10,075
Можеш да оцелееш това, което ти се случва.

497
00:40:12,963 --> 00:40:14,947
Случва се на мен.

498
00:40:16,967 --> 00:40:20,586
Останете зад бялата линия, госпожо!

499
00:40:23,139 --> 00:40:24,807
Госпожо!

500
00:40:26,977 --> 00:40:29,928
Отдръпнете се от решетките!
Госпожо!

501
00:40:31,931 --> 00:40:34,650
Вярвам ти.

502
00:40:34,684 --> 00:40:37,719
Хайде, госпожо, да вървим.

503
00:40:37,737 --> 00:40:39,321
Отдръпнете.

504
00:42:07,612 --> 00:42:11,480
<i>И заключението, до което достигнах</i>

505
00:42:13,108 --> 00:42:16,744
<i>е че ти си опасен.</i>

506
00:42:20,367 --> 00:42:30,356
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

